1
00:00:04,044 --> 00:00:08,549
Morala sam je uzeti. Znaš li
što bi učinio? Svi bi umrli. Svi!

2
00:00:08,671 --> 00:00:12,904
Postupila si ispravno. -Idem na
policiju, moram je dati njima.

3
00:00:13,026 --> 00:00:17,225
Ako on to ipak učini...
-Pronađe li te, naudit će ti opet.

4
00:00:17,347 --> 00:00:20,375
Idem s tobom. Reci mi gdje si.

5
00:00:27,520 --> 00:00:30,582
Samo mi obećaj da ćeš
doći sama. -Obećavam.

6
00:00:47,934 --> 00:00:49,887
Oprosti.

7
00:00:50,009 --> 00:00:52,017
Gdje je?

8
00:00:53,038 --> 00:00:57,033
Makni se od mene. -Ne možeš
nas zaustaviti, sve je spremno.

9
00:00:57,155 --> 00:01:01,116
Makni se! -Mislio sam da
si drukčija, no ista si kao svi.

10
00:01:01,238 --> 00:01:04,266
Sebična si! Daj mi je!

11
00:01:19,576 --> 00:01:21,618
Upomoć! Zovite hitnu!

12
00:01:29,782 --> 00:01:31,824
CRNA LISTA

13
00:01:34,886 --> 00:01:36,927
Fronta
(broj 74)

14
00:01:43,052 --> 00:01:45,992
Rekla sam ti da ga se riješiš.

15
00:01:46,114 --> 00:01:50,197
Lizzy, neću ga se riješiti.
Brinem se za tvoju sigurnost.

16
00:01:51,217 --> 00:01:54,279
Mogu se čuvati sama,
ne želim da pazi na mene.

17
00:01:55,300 --> 00:01:58,362
Što je sve ovo?

18
00:01:59,383 --> 00:02:02,357
Jutros se dogodio
incident u Dupont Circleu.

19
00:02:02,480 --> 00:02:06,457
Ženu je udario taksi.
Carrie Ann Beck.

20
00:02:06,579 --> 00:02:10,489
Žena Maddoxa Becka?
-Da. Vođe Fronte.

21
00:02:10,611 --> 00:02:14,095
Nisu li oni poginuli u pokušaju
bombaškog napada na BP

22
00:02:14,217 --> 00:02:17,668
zbog izljeva nafte u
Meksičkom zaljevu? -To svijet misli.

23
00:02:17,790 --> 00:02:20,696
Zapravo su tada počeli
djelovati iz podzemlja.

24
00:02:20,818 --> 00:02:26,854
Nekoć sam se divio Carrie Ann, no
tad su postali preradikalni za mene.

25
00:02:26,976 --> 00:02:31,924
Zagovaraju takvo
uništenje od kojeg se ježim.

26
00:02:32,046 --> 00:02:36,007
Tko ju je ubio? -Mislim da je
njezin muž. -Ne razumijem.

27
00:02:36,129 --> 00:02:41,144
Nisu li osnovali Frontu zajedno?
-Da. No to je partnerstvo bilo krhko.

28
00:02:41,266 --> 00:02:45,315
Ona je uvijek bila umjerenija.
Zanimale su je samo operacije

29
00:02:46,336 --> 00:02:52,372
povezane s okolišem.
Beck se smatrao Odabranim,

30
00:02:52,494 --> 00:02:56,421
smatrao je da je čovječanstvo virus

31
00:02:56,543 --> 00:02:59,483
koji se mora
istrijebiti za spas Zemlje.

32
00:02:59,605 --> 00:03:03,600
Bojim se da se riješio žene
jer ga je htjela zaustaviti

33
00:03:03,722 --> 00:03:06,627
u provođenju plana
koji bi učinio upravo to.

34
00:03:06,750 --> 00:03:11,765
Ovo su zadnje fotografije Becka
i njegove žene. Osnivači Fronte.

35
00:03:11,887 --> 00:03:15,215
2012. godine, bomba u
biotehnološkom parku u Bostonu

36
00:03:15,936 --> 00:03:19,896
gdje su se provodila genomska
istraživanja, 64 mil. dolara štete.

37
00:03:20,019 --> 00:03:24,014
2013. četvero je članova osoblja
ubijeno i 16 je hospitalizirano.

38
00:03:24,136 --> 00:03:28,097
Ricin je poslan u BLM, koji upravlja
transatlantskim naftovodom.

39
00:03:28,219 --> 00:03:32,145
Dobit ćemo toksikološki za sat.
-Ne možemo okriviti Becka

40
00:03:32,268 --> 00:03:36,262
jer Reddington to kaže. Idite u
mrtvačnicu, želim uzrok smrti.

41
00:03:36,384 --> 00:03:39,908
Nije u mrtvačnici. U bolnici
je, na odjelu porodništva.

42
00:03:40,433 --> 00:03:42,475
Bila je trudna? -Da, 30 tjedana.

43
00:03:43,495 --> 00:03:45,537
Prema nalazima, dijete je dobro.

44
00:03:46,557 --> 00:03:50,517
A majka? -Proglasili su je
klinički mrtvom, na aparatima je

45
00:03:50,640 --> 00:03:55,655
dok ne budu mogli poroditi dijete.
Većina je ozljeda iz nesreće,

46
00:03:55,778 --> 00:03:59,826
no ima i starijih ozljeda.
Razderotine na glavi i šakama

47
00:04:00,846 --> 00:04:04,841
i obrambene rane na podlakticama.
-Tukao ju je? -Prava borba.

48
00:04:04,964 --> 00:04:08,890
U izvješću piše da je ispod
noktiju imala glinu. -Glinu?

49
00:04:09,012 --> 00:04:14,116
Odakle? To je čudno. -Čudno je
to što je glina stara 700 godina.

50
00:04:16,157 --> 00:04:20,240
Zemlja nađena ispod noktiju
Carrie Ann je iz 14. stoljeća.

51
00:04:21,261 --> 00:04:24,201
Zove se sirova Sienna.
-Kako se našla tu?

52
00:04:24,323 --> 00:04:29,338
Koristili su je slikari toga vremena,
pripadnici sienske škole.

53
00:04:29,461 --> 00:04:33,387
Prado upravo ima
izložbu slika sienske škole.

54
00:04:33,509 --> 00:04:37,504
Prošli tjedan jedna je ukradena.
-Oko toga su se svađali?

55
00:04:37,627 --> 00:04:41,553
Možda su je htjeli
prodati na crnom tržištu.

56
00:04:41,675 --> 00:04:46,690
Na izložbi su bile 22 slike. Ukradena
slika posuđena je iz crkve u Pisi

57
00:04:46,812 --> 00:04:50,861
i vrijedi mnogo manje od ostalih.
-Zašto su je onda ukrali?

58
00:05:42,917 --> 00:05:44,959
Daj!

59
00:05:48,021 --> 00:05:52,104
Broj 76!

60
00:05:57,207 --> 00:06:01,202
Ubijam se od posla, a sad me
otpuštaš jer nisam dovoljno brz?!

61
00:06:01,324 --> 00:06:05,285
Predaj mi sve što imaš. -Ne!
-I sve tragove o tome gdje je.

62
00:06:05,407 --> 00:06:08,435
Ako želiš da je nađem,
naći ću je! Ali to traje!

63
00:06:09,456 --> 00:06:11,497
Nemaš nikakvih tragova.

64
00:06:12,518 --> 00:06:17,498
Znaš što? Ja nemam vremena!
A čekam vani 45 minuta!

65
00:06:17,621 --> 00:06:22,636
Znaš li da je automat pokvaren?
Kao da uživaš mučiti ljude!

66
00:06:22,759 --> 00:06:25,664
Radim u uredu za motorna
vozila! -Ako ti ne možeš,

67
00:06:25,787 --> 00:06:29,870
naći ću nekoga tko može! Sve
ovisi o tome da nađem djevojku!

68
00:06:30,891 --> 00:06:34,885
Razumijem i dao sam sve od sebe,
no nisi mi mnogo toga dao,

69
00:06:35,008 --> 00:06:37,014
a ja sam imao...

70
00:06:39,055 --> 00:06:43,138
Nešto nije u redu?
-Znaš što? Zaboravi!

71
00:06:48,242 --> 00:06:50,283
Reci mi.

72
00:06:53,345 --> 00:06:55,387
Riječ je o mami. -O, Glenne.

73
00:06:56,407 --> 00:07:00,490
Prije tri mjeseca pod
tušem si je našla kvržicu.

74
00:07:02,532 --> 00:07:06,382
Koliko je loše? -Zahvatio je
kosti. Išla je na kemoterapiju.

75
00:07:06,615 --> 00:07:10,609
Pokušali smo sve.
Tablete, prehrana,

76
00:07:10,732 --> 00:07:13,759
terapija glazbom, sjemenke lana.

77
00:07:14,780 --> 00:07:18,775
Sjemenke lana. -Dio dijete
Budwig. -Nemam vremena za ovo.

78
00:07:18,897 --> 00:07:21,854
Žao mi je! Mamina bolest
ne uklapa ti se u raspored?

79
00:07:21,976 --> 00:07:24,865
Kad god ne možeš obaviti
posao, izmišljaš priče!

80
00:07:24,987 --> 00:07:28,948
Majka mi umire! -Da, a šogor
je imao legionarsku bolest,

81
00:07:29,070 --> 00:07:34,174
imao si poplavu u kući, a ja i dalje
ne mogu naći djevojku! -Van!

82
00:07:38,257 --> 00:07:43,360
Najdarovitiji si tragač kojeg znam,
no doista voliš svašta govoriti!

83
00:07:46,422 --> 00:07:50,505
Ne znam zašto si ljut na
mene, ti si taj koji je zeznuo.

84
00:07:55,609 --> 00:07:59,603
Šifre? Kakve? -Misliš na poleđini
slike? -Ne, nego ispod boje.

85
00:07:59,725 --> 00:08:02,666
Muzej nam je poslao sve
što ima o ukradenoj slici.

86
00:08:02,788 --> 00:08:05,694
Analizirali su je da
provjere autentičnost.

87
00:08:05,816 --> 00:08:09,811
Termalne snimke, mikroskopska
i spektroskopska analiza

88
00:08:09,933 --> 00:08:11,940
i pronašli su ovo.

89
00:08:15,002 --> 00:08:17,221
Što to znači? -Iz muzeja ne znaju.

90
00:08:18,064 --> 00:08:23,168
Zovite Lillian Sharp iz Nacionalne
galerije. Ona bi mogla znati što je.

91
00:08:24,188 --> 00:08:27,251
Hej. Keen. Gdje je?

92
00:08:28,271 --> 00:08:30,313
Ima sastanak.

93
00:08:41,540 --> 00:08:45,500
Kad sam pristala na ovo...
-Samo traje duže. -Je li vani? -Da.

94
00:08:45,623 --> 00:08:50,639
Idem straga van. Ovo je za prošli
tjedan. Još jedan i dobiješ duplo.

95
00:08:50,761 --> 00:08:52,768
Vratit ću se za sat vremena.

96
00:09:08,079 --> 00:09:11,018
To je karta. -Kakva?
-Priča za laku noć.

97
00:09:11,140 --> 00:09:15,135
Legenda o Apopovu soju. Kuga koju
su kao oružje u 14. st. koristili

98
00:09:15,258 --> 00:09:19,184
i Bizantsko i Otomansko
Carstvo. Zabunom je puštena

99
00:09:19,306 --> 00:09:23,267
i vjeruje se da je to podrijetlo Crne
smrti. -Govorite o bubonskoj kugi?

100
00:09:23,389 --> 00:09:26,329
Ne, nego o plućnoj kugi,
prenosi se zrakom i opasnija je.

101
00:09:26,451 --> 00:09:31,554
Vjeruje se da je ubila 200 mil. ljudi
u najvećoj pandemiji u povijesti.

102
00:09:32,575 --> 00:09:36,570
Da bi spriječili armagedon,
neprijatelji su zadužili 4 svećenika

103
00:09:36,693 --> 00:09:41,000
da odnesu kugu na kraj svijeta.
-I karta pokazuje gdje je skrivena?

104
00:09:41,761 --> 00:09:44,735
Agente Cooper, ne shvaćate
valjda ovo ozbiljno?

105
00:09:44,858 --> 00:09:47,815
Maddox Beck shvaća.
Ubio je ženu zbog te karte.

106
00:09:47,937 --> 00:09:51,070
Ovi simboli... Vjerujte mi,
karta je bezvrijedna.

107
00:09:57,072 --> 00:09:59,113
Četvrtak u isto vrijeme?

108
00:10:03,196 --> 00:10:08,300
Keen. -Lizzy. Moram te
vidjeti. Imam novosti.

109
00:10:10,341 --> 00:10:14,424
Karta je neprocjenjiva, reagirajte
sad. Ako Apopov soj postoji...

110
00:10:15,445 --> 00:10:21,569
To niste rekli FBI-u? -Plaćam Lillian
da im uskrati ključne detalje

111
00:10:22,590 --> 00:10:25,530
procijeni li da bi
meni mogle biti korisne.

112
00:10:25,652 --> 00:10:29,613
Sigurno joj možete vjerovati?
-Isto mogu reći za vas. -Dame!

113
00:10:29,735 --> 00:10:34,750
Čudim se što se niste upoznale na
nekoj konferenciji ili odmaralištu.

114
00:10:34,872 --> 00:10:37,900
Ima li u FBI-u božićnog domjenka?

115
00:10:38,921 --> 00:10:44,025
Jedan od svećenika se razbolio,
progutao soj i odnio ga u grob.

116
00:10:45,045 --> 00:10:48,019
Znamo to jer su
ostali napravili kartu.

117
00:10:48,141 --> 00:10:51,047
A što znače oznake?
-Arhetipska poravnanja.

118
00:10:51,170 --> 00:10:57,206
Kad se spoje, tvore linije koje
povezuju povijesno važna mjesta.

119
00:10:57,328 --> 00:11:01,254
Rekli ste da su poslani
na kraj svijeta. Gdje je to?

120
00:11:01,377 --> 00:11:06,480
Tada je to bio kraj svijeta. Ako je
ovo točno, soj je zakopan ovdje.

121
00:11:07,501 --> 00:11:09,419
U Americi.

122
00:11:09,542 --> 00:11:12,516
Redov izvor kaže da karta
upućuje na Staten Island.

123
00:11:12,638 --> 00:11:15,544
Najveće indijansko
groblje u New Yorku.

124
00:11:15,667 --> 00:11:17,620
Kontaktirali smo s
lokalnim vlastima, na putu smo.

125
00:11:17,742 --> 00:11:20,770
Žao mi je, ali Beck je došao prvi.

126
00:11:21,791 --> 00:11:24,765
O čemu govoriš? -Njujorški ured
pozvan je zbog pljačke groblja.

127
00:11:24,887 --> 00:11:27,915
Prema policiji, Beck je
točno znao gdje tražiti.

128
00:11:28,936 --> 00:11:31,875
Kosti sadrže DNK kuge,
može je ponovno stvoriti.

129
00:11:31,998 --> 00:11:38,122
Zato je uzeo kosti. -Htio ih je
uzeti, no tijelo je premješteno.

130
00:11:39,143 --> 00:11:43,226
Već stotine godina. Šaljem sliku
onoga što je na njegovu mjestu.

131
00:11:44,246 --> 00:11:47,639
Dobila! -Mislimo da je to
neka oznaka, dodatak karti.

132
00:11:48,328 --> 00:11:52,411
Ćirilica. -Stara ćirilica.
Izgleda kao nekakva jednadžba.

133
00:11:53,432 --> 00:11:57,515
P jednako 100, O, koje
izgleda poput vrpce, jednako 9.

134
00:11:58,535 --> 00:12:03,517
Simboli između znače da
se desni broj množi s 1000.

135
00:12:03,639 --> 00:12:10,696
I dobijemo 109.120. -Vjerojatno
mjera. Postoji li standard?

136
00:12:10,819 --> 00:12:14,796
Lakat. Jedan lakat je 45 cm.

137
00:12:14,918 --> 00:12:18,950
109.120 lakata je 4.910.400 cm.

138
00:12:19,970 --> 00:12:24,985
Što? Bio sam dobar u matematici.
-Ima još nešto ovdje, mjesec?

139
00:12:25,108 --> 00:12:30,089
Ili sunce. Koje izlazi na istoku.
-Posljednje počivalište soja.

140
00:12:30,211 --> 00:12:34,138
4.910.400 cm je 49,1 km.

141
00:12:34,260 --> 00:12:40,384
Zdravo, Aram. Agentice
Navabi, danas sjajite.

142
00:12:41,405 --> 00:12:43,447
G. Reddington.

143
00:12:45,488 --> 00:12:49,449
Ako tražite agenticu
Keen... -Ne, tražim tebe.

144
00:12:49,571 --> 00:12:54,674
Aram, jesi li tu? Što je? Što
je 49 km istočno od groblja?

145
00:12:57,737 --> 00:12:59,656
Crkva sv. Trojstva, New York

146
00:12:59,778 --> 00:13:03,861
Ovo je najstarija crkva u gradu,
grobovi se ne smiju oskvrnuti.

147
00:13:05,902 --> 00:13:11,006
Postoji li drugi ulaz? -Jugoistočno
stubište, iza... -Pokažite mi.

148
00:13:12,026 --> 00:13:15,510
Želite da nađem djevojku,
ne možete mi reći ime

149
00:13:15,632 --> 00:13:19,083
i nitko tko radi za vas
nije ju uspio pronaći?

150
00:13:19,205 --> 00:13:22,234
Tako je. -To nije neka pomoć. -Nije.

151
00:13:23,254 --> 00:13:28,358
Iz znatiželje, drugi koji nisu
mogli pronaći tu djevojku...

152
00:13:31,420 --> 00:13:33,461
Što ste im učinili?

153
00:13:37,544 --> 00:13:40,606
Aram, ta je žena ključna
za moj rat s Berlinom.

154
00:14:10,207 --> 00:14:13,269
FBI, stani!

155
00:14:20,414 --> 00:14:24,408
Znaš što imam ovdje,
ne bi bila ovdje da ne znaš.

156
00:14:24,531 --> 00:14:27,436
Spusti to. -Nevjerojatno, zar ne?

157
00:14:27,558 --> 00:14:33,682
Otkriti Ameriku stoljeće prije
Kolumba, preživjeti, štititi tajnu.

158
00:14:34,703 --> 00:14:38,664
Njegov je život imao
jednu svrhu. Kugu.

159
00:14:38,786 --> 00:14:44,910
Nećeš izaći odavde.
-Znaš li koliko je ovo zarazno?

160
00:14:46,951 --> 00:14:51,456
Upucaš li me, ispustit ću to
i onda smo oboje zaraženi.

161
00:14:51,579 --> 00:14:56,138
Rekla sam da to spustiš!
-Pusti me ili ćemo oboje umrijeti.

162
00:14:58,179 --> 00:15:00,221
Tvoja odluka.

163
00:15:02,262 --> 00:15:08,386
Poput ostalih si. Spasit ćeš
sebe na račun milijuna drugih.

164
00:15:09,407 --> 00:15:13,490
Zato si ubio ženu?
-Ona se sama ubila.

165
00:15:15,531 --> 00:15:19,614
Nije imala hrabrosti, no netko
mora učiniti ono što je potrebno.

166
00:15:26,759 --> 00:15:29,821
Javi Fosteru da dolazimo.

167
00:15:33,904 --> 00:15:35,946
Ressler!

168
00:15:36,966 --> 00:15:42,070
Imaju ga, nestao je.
Uzeli su kugu!

169
00:15:48,194 --> 00:15:53,210
Nazovite državnu i lokalnu policiju.
Želim patrole na izlazima iz grada.

170
00:15:53,332 --> 00:15:55,339
Nađite Maddoxa Becka!

171
00:15:56,360 --> 00:15:58,279
Imala si ga. -Već je ukrao soj.

172
00:15:58,401 --> 00:16:01,375
Jesi li oklijevala?
-Prijetio je da će ga pustiti.

173
00:16:01,497 --> 00:16:04,402
A sad luđak ima priliku
početi pandemiju. -Dosta!

174
00:16:04,525 --> 00:16:07,499
Ako je to plućna kuga,
postoje antibiotici, protokoli.

175
00:16:07,621 --> 00:16:10,527
Za današnji soj,
ne onaj star 700 godina.

176
00:16:10,650 --> 00:16:14,644
Moramo pretpostaviti da nema
lijeka. -Rekao sam dosta!

177
00:16:14,766 --> 00:16:17,672
Nevjerojatno. -Javite
Centru za kontrolu bolesti

178
00:16:17,795 --> 00:16:21,789
da je identificirana moguća
prijetnja kategorije 5, nema lijeka

179
00:16:21,911 --> 00:16:24,940
i visoka je vjerojatnost izloženosti.

180
00:16:28,002 --> 00:16:30,043
Agentice Keen.

181
00:16:31,064 --> 00:16:34,003
Siguran sam da si
donijela dobru odluku.

182
00:16:34,126 --> 00:16:39,141
Vidio sam te pod pritiskom.
-Hvala. -Mislim to. Kako se nosiš...

183
00:16:39,263 --> 00:16:42,203
G. Reddington me nešto tražio,
recimo, a ja sam se smrznuo.

184
00:16:42,326 --> 00:16:47,272
O čemu govoriš? -Ne,
hoću reći da si čvrsta.

185
00:16:47,395 --> 00:16:51,478
Reddington te nešto tražio?
-Zaboravi. -Što je tražio?

186
00:16:54,540 --> 00:17:01,684
200. To je broj vrsta
koje izumru svake godine.

187
00:17:02,705 --> 00:17:07,720
Deset tisuća puta brže
od prirodnog tempa izumiranja,

188
00:17:07,843 --> 00:17:11,891
a jedna je vrsta odgovorna. Naša.

189
00:17:14,953 --> 00:17:20,057
Razlog naše najveće žrtve

190
00:17:21,078 --> 00:17:25,038
jest taj da Zemlja doslovno umire.

191
00:17:25,160 --> 00:17:29,243
Svi to znaju, a nitko
neće ništa poduzeti.

192
00:17:32,305 --> 00:17:37,409
Da bismo očuvali život
na Zemlji, mi moramo

193
00:17:38,430 --> 00:17:40,471
izumrijeti.

194
00:17:41,492 --> 00:17:43,533
Sharon.

195
00:17:45,575 --> 00:17:47,616
Kucnuo je čas.

196
00:17:57,823 --> 00:18:01,818
Žena ti je jasno dala do
znanja da te kći ne želi vidjeti.

197
00:18:01,940 --> 00:18:05,867
Posao FBI-a nije sređivanje
tvoga privatnog života.

198
00:18:05,989 --> 00:18:11,004
FBI se petlja u moj život. Zašto
bih inače poslovao s njima?

199
00:18:11,126 --> 00:18:14,032
Ako je u opasnosti, štitit
ćemo je od Berlina ili tebe.

200
00:18:14,154 --> 00:18:18,237
Tko ti je rekao da mi je to kći?
-Nemaš pravo na tu djevojku.

201
00:18:19,258 --> 00:18:22,198
Još od noći kad si je
napustio. -Dirnut sam.

202
00:18:22,320 --> 00:18:27,424
Upravo si bivšoj ženi okrenuo
život naglavce, nećeš i njoj.

203
00:18:29,465 --> 00:18:34,569
U pravilu smatram ljubomoru
primitivnom, no ovo je dražesno.

204
00:18:36,610 --> 00:18:38,529
Nisam ljubomorna.

205
00:18:38,651 --> 00:18:43,667
Uvjeravam te da moja potraga za
njom neće ugroziti naš odnos.

206
00:18:43,789 --> 00:18:47,766
Naš odnos? -Kako stojimo
sa slučajem? -Nećemo tako.

207
00:18:47,889 --> 00:18:51,921
Znam da si pustila Becka,
to je sigurno obeshrabrujuće.

208
00:18:52,941 --> 00:18:57,024
Bit ću potpuno jasna. Aram
ti neće pomoći da nađeš kćer.

209
00:18:59,066 --> 00:19:03,149
A tip koji me slijedi,
riješi ga se ili ću ja.

210
00:19:37,852 --> 00:19:39,893
Riječ je o agentici Keen.

211
00:19:41,934 --> 00:19:48,059
Gospodine? -Neuobičajeno je
ljutita, mislim da mi nešto skriva.

212
00:19:55,204 --> 00:19:57,245
Što? -Nisam siguran.

213
00:19:58,266 --> 00:20:01,328
Mislim da se brine
da ćeš je razotkriti.

214
00:20:02,349 --> 00:20:06,431
Rekla je da želi da nestaneš.
Rekao sam joj da to nije opcija.

215
00:20:07,452 --> 00:20:10,514
Mislim da će pokušati
manipulirati situacijom.

216
00:20:17,659 --> 00:20:21,742
Ne brinite se, upravo je
promatram. Neće mi pobjeći.

217
00:20:27,866 --> 00:20:29,820
U redu je, sredit ću to.

218
00:20:29,942 --> 00:20:31,949
Nemoj.

219
00:20:32,970 --> 00:20:35,011
Nabijem te

220
00:21:03,591 --> 00:21:07,674
Misliš da bi trebala biti ovdje
noću? -Moram ući. -Pretjeruješ.

221
00:21:08,695 --> 00:21:10,736
Mogu li ući?

222
00:21:40,337 --> 00:21:44,420
Osjećaš li? -Da.
Osjećam je u sebi.

223
00:21:45,440 --> 00:21:49,523
Osjećam kako raste. -Amen.

224
00:22:00,751 --> 00:22:05,765
Neslužbena izvješća kažu
da su stotine zaražene.

225
00:22:05,888 --> 00:22:08,794
Kapitol i Vrhovni sud evakuirani su,

226
00:22:08,917 --> 00:22:14,952
15 blokova je u karanteni, od
Av. Constitution do Pennsylvanije.

227
00:22:15,075 --> 00:22:17,980
Nulta je pacijentica
Sharon McManus.

228
00:22:18,102 --> 00:22:22,097
Preliminarni nalazi autopsije
potvrđuju genetički modificirani

229
00:22:22,220 --> 00:22:26,461
soj plućne kuge. -Kako modificiran?
-Ne znamo, no ubrzano djeluje.

230
00:22:27,288 --> 00:22:32,303
Ljudi u karanteni ne izgledaju još
bolesno. -Zaraza ima tri faze.

231
00:22:32,426 --> 00:22:37,495
Prva je inkubacija. Virus spava u
ljudima i još se ne prenosi zrakom.

232
00:22:38,516 --> 00:22:42,511
To traje prvih nekoliko sati.
-A onda? -Počinju simptomi

233
00:22:42,634 --> 00:22:45,590
i zatim postaju zarazni.
Prema vremenu smrti

234
00:22:45,712 --> 00:22:48,601
i brzini raspadanja
stanica nulte žrtve,

235
00:22:48,723 --> 00:22:52,718
oni zdravi ljudi bit će mrtvi
za devet sati. -Koliko ljudi?

236
00:22:52,840 --> 00:22:57,839
Oko 2300 ih je u karanteni.
-Što je s protokolima liječenja?

237
00:22:57,961 --> 00:23:02,441
Nema ih. Treba nam uzorak soja
da otkrijemo kako je modificiran.

238
00:23:02,563 --> 00:23:07,096
A Beck ima jedini. -Evo patološkog
izvješća nulte pacijentice.

239
00:23:08,117 --> 00:23:11,179
Našli su ovo na žrtvinoj
košulji. Dlaka glodavca.

240
00:23:12,200 --> 00:23:15,262
Vrsta štakora uzgojena
za znanstvene pokuse.

241
00:23:16,282 --> 00:23:21,264
Rattus norvegicus. Samo su
dva dobavljača, a zadnji mjesec

242
00:23:21,386 --> 00:23:25,381
imali su jednu pošiljku koja nije
išla na sveučilište ili u labos.

243
00:23:25,503 --> 00:23:28,443
Imaš Beckovu adresu.
-Jednokatnica u Thurmontu.

244
00:23:28,565 --> 00:23:31,593
Pošaljite tim za opasne tvari.

245
00:23:32,614 --> 00:23:34,655
Čisto!

246
00:23:58,132 --> 00:24:01,194
Moraš doći. Našao sam djevojku.

247
00:24:08,339 --> 00:24:10,380
Broj 84!

248
00:24:13,442 --> 00:24:18,546
Sliku djevojke sam postarao
i u sustavu je obilježio

249
00:24:19,566 --> 00:24:23,561
kao interes FBI-a prije pet
tjedana. -Automat još ne radi.

250
00:24:23,683 --> 00:24:27,732
I Dolly ode na presađivanje kose,
a ona je jedina s pristupom.

251
00:24:28,753 --> 00:24:32,747
I ništa! -Žena koja
ocjenjuje ispite treba tuširanje.

252
00:24:32,869 --> 00:24:36,918
Jutros se Dolly vratila i
pogodi što! Ima podudaranje!

253
00:24:38,960 --> 00:24:41,001
97% vjerojatnosti da je ona!

254
00:24:47,125 --> 00:24:52,228
Zoe D'Antonio.
-Kao što rekoh, to traje.

255
00:24:54,270 --> 00:24:57,210
Koji je to vrag?!

256
00:24:57,332 --> 00:25:02,435
Novi automat, vaš je
pokvaren. Smatraj to bonusom.

257
00:25:08,559 --> 00:25:12,554
Dekontaminirano je. Čini se da
je oprema nedavno korištena.

258
00:25:12,677 --> 00:25:14,684
Bože!

259
00:25:15,704 --> 00:25:21,829
Washington je bio samo početak.
-24 grada, na svim kontinentima.

260
00:25:23,870 --> 00:25:26,089
Idu avionima.
-Aram, nazovi mi FAA.

261
00:25:28,974 --> 00:25:34,077
Kad je organizam bolestan, razvije
antitijela za borbu protiv bolesti.

262
00:25:35,098 --> 00:25:39,093
Priroda stvara instrumente
za uništenje smrtonosnih bolesti.

263
00:25:39,215 --> 00:25:43,264
U ovom slučaju, bolest je
čovječanstvo, a mi smo protulijek.

264
00:25:44,284 --> 00:25:49,388
Klimatske promjene, nedostatak
vode, populacija blizu 8 milijardi.

265
00:25:52,450 --> 00:25:57,554
Nećemo to doživjeti i nitko
neće preživjeti da bi se sjećao.

266
00:25:58,574 --> 00:26:02,657
No naša žrtva prizvat
će zoru nove Zemlje.

267
00:26:04,698 --> 00:26:10,823
Sharon je počela naš pohod,
a mi ostali moramo ga završiti.

268
00:26:13,885 --> 00:26:15,926
Za novo doba!

269
00:26:30,216 --> 00:26:34,211
CDC stavio je vozilo s Dullesa
u karantenu, našli su masku.

270
00:26:34,333 --> 00:26:39,280
Čini se da toksini odgovaraju
onima iz Beckova labosa.

271
00:26:39,403 --> 00:26:43,397
Vlasnik Ron Crocker ukrcao se na
avion za Panama City prije dva sata.

272
00:26:43,519 --> 00:26:47,568
Svi putnici tog leta bit će
zaraženi. -Podaci o Crockeru?

273
00:26:48,589 --> 00:26:53,026
Jednosmjerna karta, putuje sam,
bez prtljage, kupio kartu unutar 8 h.

274
00:26:53,693 --> 00:26:56,632
Pretraži po tim
kriterijima druge letove.

275
00:26:56,755 --> 00:27:00,750
Tko god odgovara profilu
potencijalni je zaraženi.

276
00:27:00,872 --> 00:27:03,777
31 odgovara. Od njih...

277
00:27:03,900 --> 00:27:07,894
Sedmero su poslovni putnici s
rezervacijama u zadnji tren.

278
00:27:08,016 --> 00:27:10,922
Već su poletjeli? -Svi osim jednog.

279
00:27:11,045 --> 00:27:15,038
Chris Perez, leti u Toronto za
jedan sat. -Još je u inkubaciji.

280
00:27:15,161 --> 00:27:18,118
Možemo ga izolirati prije
ukrcavanja. -Ti si s Aramom.

281
00:27:18,240 --> 00:27:21,163
Obavijestite FAA o
zaraženim letovima. Ti na Dulles,

282
00:27:21,286 --> 00:27:23,292
Perez se ne smije ukrcati.

283
00:27:33,499 --> 00:27:37,460
Zadnji poziv za ukrcavanje
leta 43 za Toronto, izlaz A-17

284
00:27:37,582 --> 00:27:42,598
Našli smo četvero. -Dvoje slijeće
za 45 minuta, Moskva i Sao Paulo.

285
00:27:42,721 --> 00:27:46,698
Javite šerifima na letovima. Neka
timovi čekaju s karantenom.

286
00:27:46,820 --> 00:27:50,789
Zovite TSA da nas spoje na
kamere osiguranja na aerodromu.

287
00:27:50,911 --> 00:27:54,846
Moramo pretpostaviti da su
putnici zaraženi, trebamo lijek.

288
00:27:54,969 --> 00:27:56,976
A to nemamo.

289
00:28:13,307 --> 00:28:17,390
Prolaz! -Savezni agenti,
prolaz! -Maknite se!

290
00:28:22,493 --> 00:28:24,535
Savezni agenti!

291
00:28:32,700 --> 00:28:37,804
Nije na izlazu! Aram,
vidiš li što? -Tražim.

292
00:28:38,825 --> 00:28:40,866
Idem provjeriti straga. -Dobro.

293
00:28:44,949 --> 00:28:46,990
Hajde.

294
00:28:48,011 --> 00:28:50,052
Vrati se! Evo ga!

295
00:28:51,073 --> 00:28:54,013
To je on! Tu je.

296
00:28:54,135 --> 00:28:58,218
Crna jakna, siva majica,
zeleni ruksak. Izlaz C-13.

297
00:29:53,336 --> 00:29:55,619
Policajka ranjena,
trebam bolničare!

298
00:29:56,399 --> 00:30:00,392
Ne smiješ ovamo!
-Iskrvarit ćeš! Otvori vrata!

299
00:30:00,515 --> 00:30:02,961
Pušten je! Zaražena sam.

300
00:30:03,083 --> 00:30:05,584
Uđeš li, i ti ćeš biti.

301
00:30:19,874 --> 00:30:21,915
Bit ćeš dobro.

302
00:30:23,957 --> 00:30:27,951
18 je letova u karanteni,
osumnjičeni su uhićeni,

303
00:30:28,074 --> 00:30:32,051
a ostali su preusmjereni uz
vojnu pratnju. -Zaraženi?

304
00:30:32,173 --> 00:30:36,083
Liz i Samar, koliko imaju?
-U najgorem slučaju osam sati.

305
00:30:36,205 --> 00:30:40,200
Ušao sam u trag kartici kojom je
Beck kupio karte. Stvorio je VPN

306
00:30:40,322 --> 00:30:43,350
s računala koje je u
krugu 80 km od Abingdona.

307
00:30:44,371 --> 00:30:49,474
Javite našima u Virginiji koordinate
da krenu pretraživati i suzi radijus.

308
00:30:55,599 --> 00:31:00,614
G. Reddington, zovem zbog
agentice Keen. -Našao sam curu.

309
00:31:00,736 --> 00:31:06,826
Jeste? Mislim jeste,
super. No ne zovem zato.

310
00:31:07,847 --> 00:31:10,909
Agentice Keen i
Navabi su zaražene.

311
00:31:11,930 --> 00:31:13,849
Kada? -Prije sat vremena.

312
00:31:13,971 --> 00:31:17,966
Kako stojite s Beckom? -Negdje
je kod Abingdona, ne znam gdje.

313
00:31:18,088 --> 00:31:23,158
Pretražili smo račune, telefone,
kao da živi izvan svega.

314
00:31:24,179 --> 00:31:26,220
Eto vam. -Što?

315
00:31:28,261 --> 00:31:30,303
Halo?

316
00:31:42,551 --> 00:31:46,634
Što? -Ništa.
-Što te nasmijalo?

317
00:31:49,696 --> 00:31:51,738
Štitnici za bradavice.

318
00:31:54,800 --> 00:31:56,841
Prije godinu dana...

319
00:31:58,883 --> 00:32:01,857
Tom i ja htjeli smo
posvojiti novorođenče.

320
00:32:01,979 --> 00:32:05,007
Imali smo darivanje djeteta

321
00:32:06,028 --> 00:32:13,085
i netko, jedna učiteljica, donijela
je štitnike za bradavice na dar.

322
00:32:13,207 --> 00:32:16,235
Je li znala da posvajate? -Točno!

323
00:32:17,255 --> 00:32:21,338
Kao da me podsjećala da nisam
trudna. Bila sam tako ljuta,

324
00:32:22,359 --> 00:32:24,400
nisam uopće razmišljala.

325
00:32:25,421 --> 00:32:28,483
Da se bar mogu
vratiti i zahvaliti joj!

326
00:32:29,504 --> 00:32:32,477
Mislila sam da sam sve posložila.

327
00:32:32,600 --> 00:32:35,627
Dijete na putu...

328
00:32:37,669 --> 00:32:39,710
Muž...

329
00:32:43,793 --> 00:32:45,834
A onda se on pojavio.

330
00:32:46,855 --> 00:32:49,917
Svi govore o tome, znaš?

331
00:32:50,938 --> 00:32:57,062
Ne žele reći tebi,
no zašto ti? Tko ti je on?

332
00:32:58,083 --> 00:33:04,207
Reddington je moja propast.

333
00:33:05,228 --> 00:33:10,331
A sad se pokušava
povezati s kćeri, želi je naći.

334
00:33:11,352 --> 00:33:14,414
A ja se osjećam posesivno!

335
00:33:17,476 --> 00:33:21,559
Posesivna i ljubomorna
na curu koju štiti.

336
00:33:23,601 --> 00:33:27,683
I kao da to nije dovoljno,
točno zna kako se osjećam!

337
00:33:31,766 --> 00:33:35,849
Misliš da su porodili
dijete Carrie Ann Beck?

338
00:33:36,870 --> 00:33:40,953
Sigurno je zato odustala.

339
00:33:41,973 --> 00:33:43,893
Zbog djeteta.

340
00:33:44,015 --> 00:33:48,098
A kad nađu lijek,
kad odemo odavde,

341
00:33:49,118 --> 00:33:52,180
sve će to biti zbog tog djeteta.

342
00:33:56,263 --> 00:34:00,768
Shvatio sam. Zapravo Reddington
je, no znam gdje je Beck.

343
00:34:00,890 --> 00:34:05,123
On je radikalni ekolog i sigurno
koristi solarnu energiju.

344
00:34:05,245 --> 00:34:09,410
To su deseci kuća u radijusu
pretrage. -Umreženi sustav, da.

345
00:34:09,532 --> 00:34:13,527
Ali tko želi presjeći veze s vladom,
koristi rijetke neumrežene sustave.

346
00:34:13,649 --> 00:34:18,719
Koliko rijetki? -Našao sam jedan
dovoljno velik za Beckove potrebe.

347
00:34:19,740 --> 00:34:23,822
Trebao bih spomenuti da je
g. Reddington ispred nas.

348
00:34:25,864 --> 00:34:28,926
Pepper, što...

349
00:34:30,967 --> 00:34:36,071
Vas dvoje zafrkavate se
po ovoj šumi, baš biblijski.

350
00:34:38,112 --> 00:34:41,174
Tko si ti? -Zmija u travi.

351
00:34:46,278 --> 00:34:49,340
Bio sam tvoj veliki
obožavatelj nekoć.

352
00:34:50,361 --> 00:34:54,865
Sjećam te se u čamcu na
napuhavanje u Sjevernome moru

353
00:34:54,988 --> 00:35:00,241
kako juriš na naftnu platformu,
golemi te valovi bacaju,

354
00:35:00,363 --> 00:35:05,582
vatrogasne cijevi i čelične
bačve padaju po tebi, Bože!

355
00:35:05,705 --> 00:35:08,734
Naježim se od same pomisli!

356
00:35:09,754 --> 00:35:13,836
Imao sam zadovoljstvo
dijeliti ćeliju u zatvoru kod Sočija

357
00:35:14,857 --> 00:35:18,940
s tvojim suradnikom, Jevgenijem
Buškinom, golem čovjek!

358
00:35:19,960 --> 00:35:25,064
150 kg s praznim želucem.
Jevgenij je štrajkao glađu

359
00:35:26,085 --> 00:35:31,100
zbog nekog naftovoda koji
je prijetio nečemu važnom...

360
00:35:31,223 --> 00:35:33,108
Sigurno se sjećaš bolje od mene.

361
00:35:33,230 --> 00:35:38,333
No uglavnom,
čovjek nije jeo 74 dana.

362
00:35:39,354 --> 00:35:45,390
Zamisli! Ja ne bih imao disciplinu.
Slab sam na kobasice i paprike.

363
00:35:45,513 --> 00:35:49,561
No Jevgenij... Uspio je.

364
00:35:51,602 --> 00:35:57,727
Okopnio je kao Krist
na križu, umro za cilj.

365
00:35:58,747 --> 00:36:00,667
Za tvoj cilj.

366
00:36:00,789 --> 00:36:04,750
I sjećam se da jedini ljudi

367
00:36:04,872 --> 00:36:08,866
za čije ciljeve umiru drugi ljudi,

368
00:36:08,988 --> 00:36:12,017
sveci su ili megalomani.

369
00:36:14,058 --> 00:36:17,120
A ti nisi svetac.

370
00:36:19,162 --> 00:36:24,265
Zato mi nije čudno da ti i Pepper
čekate armagedon ovdje u Edenu.

371
00:36:25,286 --> 00:36:29,369
Obojica znamo da
nećeš umrijeti za svoj cilj.

372
00:36:30,389 --> 00:36:35,493
Spusti ga. -Iskopao si kugu,
smislio plan da je proširiš svijetom,

373
00:36:36,514 --> 00:36:41,617
no prije toga napraviš
lijek za sebe i svoju Evu.

374
00:36:43,659 --> 00:36:49,695
Ironično, zar ne? Da si upola
predan svom cilju kao Jevgenij,

375
00:36:49,817 --> 00:36:52,722
ne bi bilo cjepiva,
ja ne bih bio ovdje,

376
00:36:52,845 --> 00:36:57,860
a ti i Pepper mogli biste se ševiti
sve dok ne počne krvarenje i grčevi.

377
00:36:57,982 --> 00:37:01,959
Griješiš. Ja djelujem zbog
naših zločina protiv Zemlje.

378
00:37:02,082 --> 00:37:06,114
Bit ću iskren jer mi se žuri.
Nisam ovdje zbog vas.

379
00:37:08,156 --> 00:37:11,218
Mislim da znaš što ću sada tražiti.

380
00:37:12,238 --> 00:37:16,321
O čemu govori? -Nisi mu rekla?

381
00:37:17,342 --> 00:37:19,383
Što?

382
00:37:20,404 --> 00:37:23,343
Gdje je? -Molim vas.

383
00:37:23,466 --> 00:37:27,549
Nemojte. -Što mi nisi rekla?

384
00:37:28,570 --> 00:37:30,611
Nemamo mnogo vremena.

385
00:37:53,066 --> 00:37:58,169
Moj je posao ovdje gotov.
Ostavljam vas da razgovarate.

386
00:39:25,950 --> 00:39:30,966
Razgovarao sam s Centrom za
bolesti. Počeli su s cijepljenjem.

387
00:39:31,088 --> 00:39:34,678
Svi se iz karantena liječe,
kao i putnici s onih letova.

388
00:39:36,157 --> 00:39:40,240
Carrie Ann Beck
skinuta je s aparata.

389
00:39:43,302 --> 00:39:45,766
Obavijesti rodbinu.

390
00:39:45,888 --> 00:39:48,406
Reci im za dijete.

