1
00:00:04,171 --> 00:00:07,221
KOIDU, SIJERA LEONE
PRIJE 29 GODINA

2
00:00:37,727 --> 00:00:40,777
Ti si Samwel Zuma? -Jesam.

3
00:00:42,811 --> 00:00:45,862
Čuo sam da imaš veliku jezičinu.

4
00:00:46,879 --> 00:00:48,912
Ne!

5
00:00:53,997 --> 00:00:56,030
Molim vas.

6
00:01:24,502 --> 00:01:26,535
PARIZ, FRANCUSKA
SADAŠNJOST

7
00:01:29,586 --> 00:01:32,637
Posluga u sobu! -Uđite.

8
00:01:33,653 --> 00:01:38,738
Dobro jutro, g. Batouala. Hoćete li
jesti za stolom? -U krevetu. -Dobro.

9
00:02:14,328 --> 00:02:18,395
KAMČATKA, RUSIJA

10
00:02:26,530 --> 00:02:28,564
Djede! Dođi!

11
00:02:44,833 --> 00:02:46,866
CRNA LISTA

12
00:02:48,901 --> 00:02:52,968
KARTEL IZ MOMBASE
(BR. 144)

13
00:02:55,002 --> 00:02:59,069
Tigrova je u Indiji sve
manje zbog pretjeranog lova.

14
00:03:00,086 --> 00:03:06,187
Preostale velike mačke
žive u izoliranim grupicama...

15
00:03:07,204 --> 00:03:11,183
Kakva nostalgija.
Šarmantna i tragična naivnost.

16
00:03:11,305 --> 00:03:15,251
Kao da će vrsta opet
prosperirati ako Harlan i Jack

17
00:03:15,373 --> 00:03:18,827
uspiju preseliti ženku za rasplod.

18
00:03:18,949 --> 00:03:22,139
Kartel iz Mombase. Krivolovci?

19
00:03:22,261 --> 00:03:25,385
Ne krivolovci, Lizzy. Krijumčari.

20
00:03:25,507 --> 00:03:30,504
Oni koji ubijaju životinje najmanji
su zupčanici velikog stroja.

21
00:03:30,626 --> 00:03:34,588
Kartel iz Mombase
najgori je među njima.

22
00:03:34,710 --> 00:03:38,605
Rade iza
neprobojne zavjese tajnosti

23
00:03:38,727 --> 00:03:42,705
koju održavaju teroriziranjem
i labirintom poduzeća.

24
00:03:42,827 --> 00:03:46,773
Podružnice fiktivnih
tvrtki s bezbroj računa.

25
00:03:46,895 --> 00:03:50,806
Morat ćeš me
uvjeriti. FBI štiti ljude.

26
00:03:50,928 --> 00:03:55,891
Priznajem. Zaboravimo
na trenutak životinje.

27
00:03:56,013 --> 00:04:01,097
Izumiranja, učinak na okoliš.
Razmotrimo samo ljudsku cijenu.

28
00:04:02,114 --> 00:04:06,094
Korupcija lokalnih
vlasti, politički atentati,

29
00:04:06,216 --> 00:04:10,127
masakri čitavih sela
i ljudi u rezervatima,

30
00:04:10,249 --> 00:04:15,245
svi uništeni zbog
najnižeg od svih motiva, profita.

31
00:04:15,367 --> 00:04:20,417
Stotine milijardi dolara
na godinu u krvavome novcu.

32
00:04:22,451 --> 00:04:24,484
Okrvavljenom ljudskom krvlju.

33
00:04:25,501 --> 00:04:28,552
Ovo ti je važno.

34
00:04:35,669 --> 00:04:39,737
Jednoga dana stvorenja iz ove
emisije bit će poput jednoroga.

35
00:04:40,754 --> 00:04:45,838
Životinja iz bajke iz prošlosti.
Nitko ne čini ništa da to spriječi.

36
00:04:48,888 --> 00:04:53,973
Zašto ne, Lizzy? Zašto
mi ne bismo to učinili?

37
00:04:56,006 --> 00:04:58,970
Žao mi je, ne mogu vam
dopuniti lijek bez recepta.

38
00:04:59,092 --> 00:05:03,002
Ne trebate ga
dopuniti nego nadomjestiti.

39
00:05:03,124 --> 00:05:08,209
Tablete su ukradene iz moga auta.
-Jeste li prijavili krađu? -Naravno.

40
00:05:11,259 --> 00:05:16,344
Nazvat ću svog
liječnika. Odmah se vraćam.

41
00:05:18,377 --> 00:05:24,390
Sljedeći. -Zadnjih nekoliko godina
visoko rangirani krivolovci nestaju.

42
00:05:24,512 --> 00:05:30,492
Iz klanova Jalloh i Yeboah, Bholasa
iz Indije i kartela Rocha u Boliviji.

43
00:05:30,614 --> 00:05:34,068
Nitko nije preuzeo
zaslugu, ali Reddington misli

44
00:05:34,190 --> 00:05:37,698
da kartel iz Mombase
želi uspostaviti monopol.

45
00:05:38,714 --> 00:05:43,799
Oprostite. -Prije četiri dana na
obali Kamčatke nađeno je truplo.

46
00:05:44,815 --> 00:05:49,778
Koža je oderana kirurškom
preciznošću, kaže mrtvozornik.

47
00:05:49,900 --> 00:05:53,967
Ima li žrtva ime? -Joseph Batouala,
Kenijac iz kartela Wanjiku.

48
00:05:54,984 --> 00:06:00,068
Navodno je organizirao masakr
slonova u Zimbabveu 2013.

49
00:06:01,085 --> 00:06:05,031
Pojilišta su otrovana cijanidom.
Ubijeno je 300 slonova

50
00:06:05,153 --> 00:06:09,133
i na tisuće drugih životinja.
-To je učinila naša žrtva? -Žrtve.

51
00:06:09,255 --> 00:06:12,149
Članovi drugih
kartela također su nestali.

52
00:06:12,271 --> 00:06:16,337
Reddington kaže da su
oni sitne ribe u velikoj bari.

53
00:06:17,355 --> 00:06:20,405
Najdestruktivniji je
kartel iz Mombase.

54
00:06:25,490 --> 00:06:30,486
Reddington. Moram se javiti.
-Nemilosrdni su i organizirani.

55
00:06:30,607 --> 00:06:34,519
Kartel iz Mombase na godinu
prokrijumčari ilegalne robe

56
00:06:34,641 --> 00:06:39,637
u vrijednosti milijarde dolara.
Slonovača, kože, egzotični ljubimci,

57
00:06:39,759 --> 00:06:44,722
čak i narodni lijekovi. -Za što?
-Sve. Od sljepoće do impotencije.

58
00:06:44,843 --> 00:06:47,772
U Vijetnamu vjeruju da
nosorogov rog liječi rak.

59
00:06:47,894 --> 00:06:50,789
Prodaje se po cijeni
od 9000 $ po gramu.

60
00:06:50,911 --> 00:06:54,890
Gdje je Batouala zadnji put
viđen? -Hotel D'argent u Parizu.

61
00:06:55,012 --> 00:06:58,029
A truplo je
isplivalo na ruskoj obali.

62
00:07:39,720 --> 00:07:42,770
Hoćeš li ti reći
Reddingtonu ili da ja to učinim?

63
00:08:19,376 --> 00:08:23,444
Oh, Matthew. To je najbolji dosad.

64
00:08:25,478 --> 00:08:27,511
Prelijep je.

65
00:08:44,798 --> 00:08:48,865
Ideš na piće s Geoffom Perlom.
-Hoće li doći i Bill Gates?

66
00:08:49,883 --> 00:08:54,844
Samo ti i Geoff. Iako je 33.
najbogatiji čovjek svijeta

67
00:08:54,966 --> 00:09:00,051
i vlasnik Deckard Capitala, Geoff je
zagovornik zaštite divljih životinja.

68
00:09:01,067 --> 00:09:04,538
I stručnjak je za
ilegalno trgovanje životinjama.

69
00:09:04,660 --> 00:09:08,063
Ako itko zna išta o kartelu
iz Mombase, to je Geoff.

70
00:09:08,185 --> 00:09:13,181
Oprosti, još pokušavam
shvatiti da ti je Geoff Perl kompić.

71
00:09:13,303 --> 00:09:18,266
Nismo kompići, ja nemam kompiće.
Samo imamo slične interese,

72
00:09:18,388 --> 00:09:21,283
a među njima je
zaštita ugroženih životinja.

73
00:09:21,405 --> 00:09:26,401
Prikupljam sredstva za njegove
zaklade. -A što on radi zauzvrat?

74
00:09:26,523 --> 00:09:32,502
Ništa zloćudno. Daje mi
savjete i pokoji mig za dionice.

75
00:09:32,624 --> 00:09:35,641
Ruka ruku mije. Evo ga.

76
00:09:41,742 --> 00:09:44,792
Kraljica na B4. Šah.

77
00:09:47,843 --> 00:09:51,910
Zoveš se Judy Trierweiler.
Aktivistica si i novinarka

78
00:09:52,927 --> 00:09:58,940
koja istražuje kartel iz Mombase.
Objavljuješ članke kao Elsa.

79
00:09:59,062 --> 00:10:01,991
Kad se to događa?
-Večeras, La Porte Rouge.

80
00:10:02,113 --> 00:10:07,163
Oko 10 sati. Odjeni se običnije.

81
00:10:08,179 --> 00:10:14,280
Što je? -Trierweiler, je li? -Judy
Trierweiler, poznata kao Elsa.

82
00:10:15,297 --> 00:10:17,332
Jesi li dobro?

83
00:10:46,820 --> 00:10:50,765
Geoff Perl. Ti si sigurno
Elsa. Čitao sam tvoje članke.

84
00:10:50,887 --> 00:10:55,884
Sviđa mi se tvoj stil. Čujem
da te zanima kartel iz Mombase.

85
00:10:56,006 --> 00:10:58,901
Teško dolazim do
informacija. -Zvuči poznato.

86
00:10:59,022 --> 00:11:05,035
Mojoj zakladi je Mombasa glavni
neprijatelj otkako je osnovana.

87
00:11:05,157 --> 00:11:07,433
Najgori od najgorih i jako pametni.

88
00:11:08,174 --> 00:11:12,119
Lukavi gadovi na vrhu ostaju
čisti financirajući operacije

89
00:11:12,241 --> 00:11:16,729
kroz stotine fiktivnih tvrtki.
Nisam uspio probiti taj vatrozid.

90
00:11:16,851 --> 00:11:21,305
Ako želiš pokušati... Ali moram
te upozoriti, to može biti opasno.

91
00:11:21,427 --> 00:11:27,494
Mogu se brinuti o sebi. -Vjerujem.
Sigurno si spremna za sve.

92
00:11:28,510 --> 00:11:31,439
Znao sam da ćeš
se Geoffu svidjeti.

93
00:11:31,561 --> 00:11:36,558
Izgledaš kao dvije od njegove tri
bivše žene. -Kako je prva izgledala?

94
00:11:36,680 --> 00:11:39,930
Sličnija meni nego tebi.
Geoff je svojevrsni genij.

95
00:11:40,713 --> 00:11:43,676
Malo bogatstvo do kojeg je došao
ženidbom pretvorio je u Deckard.

96
00:11:43,798 --> 00:11:47,709
Vlasnik je velikog dijela
brojnih tehnoloških tvrtki.

97
00:11:47,831 --> 00:11:53,336
Usmjerava milijune u zaštitu
životinja. Što ima o Mombasi?

98
00:11:53,458 --> 00:11:59,017
Jednu točku pristupa. Lee Chung,
Emerson-Concorde Imports.

99
00:12:09,185 --> 00:12:12,114
Tko ste vi? Zašto radite ovo? -FBI.

100
00:12:12,236 --> 00:12:17,197
Želimo da nam pomognete
u istrazi. -Kakvoj istrazi?

101
00:12:17,319 --> 00:12:22,316
Takvoj da ću viknuti pištolj i
prebiti te ako ne budeš surađivao.

102
00:12:22,438 --> 00:12:27,488
Nisam naoružan. -Hoćeš li
surađivati? Molim te, reci ne.

103
00:12:40,707 --> 00:12:45,791
Što je? -Ništa. Opet
si kasnio na posao.

104
00:12:46,808 --> 00:12:50,876
I doimaš se nervoznim.
-Dobro sam. Hvala, mama.

105
00:12:53,926 --> 00:12:58,922
Chung uvozi meso i dijelove
tijela ugroženih vrsta životinja.

106
00:12:59,044 --> 00:13:04,007
Spreman je otkucati sve, ali o
kartelu iz Mombase ne zna ništa.

107
00:13:04,129 --> 00:13:07,583
Pokazali ste mu što je
Carina našla u skladištu? -Da.

108
00:13:07,705 --> 00:13:11,125
I Aram je zbrojio kazne.
-Velik iznos. -Plus 112 optužbi.

109
00:13:11,247 --> 00:13:15,209
To ga nije uplašilo?
-Čekajte, našli su još jednoga.

110
00:13:15,331 --> 00:13:19,226
Nađen u ribarskoj mreži kod
Hokaida u Japanu. Oderan.

111
00:13:19,348 --> 00:13:23,414
Identificiran po umjetnome kuku.
Alejandro Gomez, Bolivijac.

112
00:13:24,431 --> 00:13:28,411
Kartel Rocha? -Prema bolivijskoj
policiji, Gomez je radio za...

113
00:13:28,533 --> 00:13:31,428
Kartel iz Mombase.
Chung se slomio.

114
00:13:31,549 --> 00:13:36,546
Prvi ubijeni je prošle godine
prebjegao kartelu iz Mombase.

115
00:13:36,668 --> 00:13:39,685
Netko lovi krivolovce.

116
00:13:48,836 --> 00:13:52,816
Da? -Hvala na poštedi od 24 sata.
Jučer sam vidjela Reddingtona.

117
00:13:52,938 --> 00:13:57,988
Rekla si mu? -Htjela
sam, ali... Nisam. -Šteta.

118
00:13:59,004 --> 00:14:03,072
Bilo bi bolje da je čuo od
tebe. Sada nemam izbora.

119
00:14:04,089 --> 00:14:06,122
Nemam ni ja.

120
00:14:07,139 --> 00:14:09,173
Ne miči se! Na tlo!

121
00:14:21,375 --> 00:14:25,443
Tvoj otac našao je još
jednog prijatelja za Matthewa.

122
00:14:27,476 --> 00:14:31,544
Tek sam se vratio.
-Zaboga, opet ti o tome.

123
00:14:32,561 --> 00:14:38,662
Ja izvršavam sve otmice. Ja jedini
riskiram. A vas dvoje sjedite i...

124
00:14:42,729 --> 00:14:46,797
Mi smo obitelj.
Svatko ima ulogu.

125
00:14:47,813 --> 00:14:51,881
Krivolovci koje tvoj otac
nalazi zaslužuju to što dobiju.

126
00:14:52,898 --> 00:14:56,965
Trebao bi se ponositi time što
mu pomažeš. Bratu također.

127
00:14:58,999 --> 00:15:04,083
Znam da je teško.
Ali znaš da te volim.

128
00:15:07,134 --> 00:15:10,184
Peter. Ti si moja stijena.

129
00:15:40,689 --> 00:15:43,740
Hej! Gospodine, zaboravili ste.

130
00:15:44,757 --> 00:15:47,807
Moj šešir. Ne mogu
vjerovati. Taj mi je omiljen.

131
00:15:48,824 --> 00:15:53,820
Hvala. Oprostite, kako se zovete?
-Zoe. -Zoe, puno hvala. -Ne.

132
00:15:53,942 --> 00:15:56,960
Inzistiram. -Ne, ne treba.

133
00:15:57,976 --> 00:16:01,552
Dobro. Usput, ja sam Kenneth
Rathers. -Zdravo, Kennethe.

134
00:16:02,043 --> 00:16:06,111
Hvala još jedanput, Zoe.
Volim ovaj šešir. -Dajte da vidim.

135
00:16:08,144 --> 00:16:11,195
Pravi ste šminker,
Kennethe. Vidimo se.

136
00:16:14,246 --> 00:16:18,225
Uzevši u obzir vrijeme smrti,
programirao sam simulaciju

137
00:16:18,347 --> 00:16:22,258
koja upotrebljava podatke
o plimi i oceanskim strujama

138
00:16:22,380 --> 00:16:26,448
na datume kad su trupla
nađena u Japanu i Rusiji. Gledajte.

139
00:16:29,498 --> 00:16:35,511
Narančasti je Gomez. Oba trupla
bačena su u blizini Sitke na Aljaski.

140
00:16:35,633 --> 00:16:40,612
U Sitki su bili borci za prava
životinja. Animal Underground.

141
00:16:40,734 --> 00:16:45,705
Bili? -Da. 1971. su vođu
Timothyja Carlylea i šest članova

142
00:16:45,827 --> 00:16:50,285
osudili za ubojstva pet
krivolovaca na grizlije u NP Katmai.

143
00:16:50,407 --> 00:16:54,832
Sjećam se toga. Bili su nakratko
poznati. -Sedmorica iz Sitke.

144
00:16:54,954 --> 00:16:59,424
Zašto ih je uvijek sedam?
-Organizacija se urušila.

145
00:16:59,546 --> 00:17:03,949
Ostali su bili samo korisni
glupani. -Istražite dublje.

146
00:17:04,071 --> 00:17:09,068
Provjerite preostale članove,
pogotovo one koji su još u Sitki.

147
00:17:09,190 --> 00:17:13,101
A Chung? -Pustite
ga i zatim slijedite.

148
00:17:13,223 --> 00:17:18,307
Ressler, spakiraj se. Želim da u
Sitki ispitaš ljude koje Samar nađe.

149
00:17:19,324 --> 00:17:22,252
Već je godinama na FBI-evu
popisu 10 najtraženijih,

150
00:17:22,374 --> 00:17:27,879
ali vlasti su možda napokon blizu
kriminalca Raymonda Reddingtona.

151
00:17:28,001 --> 00:17:33,560
Policija je uhitila čovjeka koji
je Reddingtonov bliski suradnik.

152
00:17:34,577 --> 00:17:38,644
Možda ih uspije dovesti do
neuhvatljivog Conciergea kriminala.

153
00:17:40,678 --> 00:17:45,674
Je li ovo bilo nužno? -Mogla bih ja
naći nekoga da te neprekidno prati

154
00:17:45,796 --> 00:17:50,759
pa ćemo vidjeti što ćeš misliti.
-Oboje znamo da to nije razlog.

155
00:17:50,880 --> 00:17:55,843
Nešto skrivaš. Zašto bi inače
riskirala da budem uhićen?

156
00:17:55,965 --> 00:17:58,981
Ezra neće progovoriti.
-Ja to znam, ali ti nisi.

157
00:17:59,998 --> 00:18:03,943
Sad si ga zatvorila bez
prava posjeta. Čestitam, Lizzy.

158
00:18:04,065 --> 00:18:09,150
Začepila si rupu, ali brana će
popustiti. Samo je pitanje trenutka.

159
00:18:20,335 --> 00:18:25,419
Hajde, slatkice. Pohabat ćeš
ploču ako je budeš stalno puštao.

160
00:18:26,436 --> 00:18:29,487
Hoćemo li pustiti
Wheels on the Bus?

161
00:18:32,537 --> 00:18:35,466
Dobro.

162
00:18:35,587 --> 00:18:40,672
Peter će sutra doći. Donijet
će ti novog prijatelja za igru.

163
00:18:41,688 --> 00:18:43,723
Nije li to odlično?

164
00:18:44,740 --> 00:18:47,790
Pravi si Djed Mraz.

165
00:18:49,823 --> 00:18:53,891
Sad izađi prije negoli
se smežuraš poput grožđice.

166
00:19:03,042 --> 00:19:06,093
Vidi mog velikog dečka.

167
00:19:16,262 --> 00:19:19,312
SITKA, ALJASKA

168
00:20:29,475 --> 00:20:33,454
Ressler. -Chung je nestao.
Netko je našeg agenta upucao

169
00:20:33,576 --> 00:20:36,471
strelicom za
uspavljivanje. -Otet je? -Možda.

170
00:20:36,593 --> 00:20:40,660
Možda je pobjegao. Nadziremo
međunarodne letove. Javit ćemo ti.

171
00:20:41,677 --> 00:20:45,744
Najbliži bivši članovi
grupe nalaze se u Anchorageu.

172
00:20:46,762 --> 00:20:50,741
Kako izgledaju? -Osim
uhićenja prije 15 godina, čisti su.

173
00:20:50,863 --> 00:20:54,808
Ranč. -Ah, da.
Svrati do ranča Igaluk.

174
00:20:54,930 --> 00:20:57,825
Ondje je bila njihova komuna.

175
00:20:57,947 --> 00:21:02,014
Imanje je poslije kupila tvrtka
Wendigo, LLC. -Provjerit ću.

176
00:21:06,081 --> 00:21:09,010
Žrtve su oderane prije
smrti. Ako su bačeni u Sitki...

177
00:21:09,132 --> 00:21:14,216
Prebačeni su živi. -Uspavani?
-Sigurno, ali Carina, osiguranje...

178
00:21:15,233 --> 00:21:20,229
Netko bi ih... I kako bi ušli u
komercijalni let bez dokumenata?

179
00:21:20,351 --> 00:21:25,402
Možda ne lete komercijalno.
Domovinska ne dira bogate.

180
00:21:27,435 --> 00:21:31,415
Potraži privatne mlažnjake
koji su letjeli na dane otmica.

181
00:21:31,537 --> 00:21:35,570
Usporedi registracije,
možda nađeš uzorak.

182
00:22:25,396 --> 00:22:27,429
Zdravo?

183
00:22:38,615 --> 00:22:43,103
Privatan posjed. -Oprostite.
Nisam znao da je netko ovdje.

184
00:22:43,225 --> 00:22:47,766
Sad znate. Imate znakove uz
cestu. Idite. -Donald Ressler.

185
00:22:48,783 --> 00:22:51,712
FBI. Mogu li vam postaviti
nekoliko pitanja? -O čemu?

186
00:22:51,834 --> 00:22:57,339
O bivšim vlasnicima. Animal
Underground. -Čula sam za njih.

187
00:22:57,461 --> 00:23:03,019
Odavno ih nema. Sad smo ovdje
samo mi. -Mi? -Ja. Moj sin Peter.

188
00:23:07,087 --> 00:23:09,120
Još netko? -Ne.

189
00:23:11,154 --> 00:23:15,641
Pozdrav. -Vi ste Peter? -Peter
Kincaid. A vi? -Donald Ressler.

190
00:23:15,763 --> 00:23:20,306
On je iz FBI-a. -Možete li mi
išta reći o bivšim vlasnicima?

191
00:23:22,339 --> 00:23:25,389
Nisam ih upoznao. Dio
ih je završio u zatvoru.

192
00:23:26,407 --> 00:23:31,491
Žao mi je što ste uzalud došli.
-U redu je. Hvala na suradnji.

193
00:23:39,625 --> 00:23:45,727
Što to imate? -Kozu. -Nisu li
bivši vlasnici imali hrpu koza?

194
00:23:46,743 --> 00:23:51,828
Mnogi imaju koze. -Mogu li
pogledati? -Čuvajte prste. Grize.

195
00:24:10,132 --> 00:24:13,060
Pariz. Dva sata nakon
Batoualina nestanka

196
00:24:13,182 --> 00:24:17,128
Citation CJ3S polijeće s
privatne piste izvan grada.

197
00:24:17,250 --> 00:24:22,246
Sao Paulo. Citation polijeće 45
minuta nakon što je Gomez otet.

198
00:24:22,367 --> 00:24:26,838
Isti piloti? -Imena su
različita, ali lažna. Vjerojatno.

199
00:24:26,960 --> 00:24:31,397
Zna upravljati Citationom.
Zašto mijenjati? -Tako je.

200
00:24:31,519 --> 00:24:33,925
Zato sam provjerio
lokalne zračne luke

201
00:24:34,536 --> 00:24:38,603
i našao Citation koji je
poletio jučer u 17.12. -Chung.

202
00:24:39,620 --> 00:24:42,670
Plan leta? -Lažan.
Tokio, Dubai, Pariz.

203
00:24:43,687 --> 00:24:47,198
Tko je iznajmio avione?
-Tri aviona, tri čarter-tvrtke.

204
00:24:47,755 --> 00:24:51,735
Jedna iz Osla, druga iz Belgije,
treća iz Južnoafričke Republike.

205
00:24:51,857 --> 00:24:54,751
Ali sve tri imaju
istu majčinsku tvrtku.

206
00:24:54,873 --> 00:24:59,957
Ili sestru ujakove
sestrične u drugom koljenu.

207
00:25:00,974 --> 00:25:05,041
Što znaš o tvrtki po imenu
Wendigo, LLC? -Wendigo...

208
00:25:06,058 --> 00:25:08,987
Našla si vezu s
kartelom? -Ne znam.

209
00:25:09,109 --> 00:25:13,054
Wendigo ima avione
upotrebljavanje u otmicama

210
00:25:13,176 --> 00:25:16,557
i imanje u području u kojem
su trupla bačena u ocean.

211
00:25:17,243 --> 00:25:21,223
Sitka na Aljaski. Pripadalo je
komuni Animal Underground.

212
00:25:21,345 --> 00:25:25,307
Ressler je otišao onamo
raspitati se i sad se ne javlja.

213
00:25:25,429 --> 00:25:29,358
Ured u Anchorageu šalje
tim. Samar i ja idemo s njima.

214
00:25:29,480 --> 00:25:32,496
Ti pokušaj otkriti
tko stoji iza Wendiga.

215
00:25:33,513 --> 00:25:36,564
Lizzy, budi oprezna ondje gore.

216
00:25:37,581 --> 00:25:39,614
Promjena plana.

217
00:25:52,833 --> 00:25:56,900
Jesi li im javio? Hoće li
netko doći? -Kakva je to glazba?

218
00:26:04,018 --> 00:26:07,998
Nema nikoga.
Ostavili su nas da umremo.

219
00:26:08,120 --> 00:26:12,153
Zapamti, Matty.
Samo označene životinje.

220
00:26:13,170 --> 00:26:16,221
Sretan lov. Bit ću u kući s mamom.

221
00:26:38,591 --> 00:26:41,642
Hej! Stani! Kamo trčiš?

222
00:26:45,709 --> 00:26:50,794
Gdje smo? Što znaš? -Ne
znam ništa. Kao i ti, samo sam...

223
00:26:52,827 --> 00:26:57,912
Koliko je trajao put od
ranča do ovdje? -10-15 minuta.

224
00:26:58,928 --> 00:27:02,996
Prošao sam pokraj benzinske
istočno odavde. Ako je nađemo...

225
00:27:04,013 --> 00:27:11,131
Što ti je? -Ništa. Dobro sam. -Tražiš
tablete? Uzeli su ih. Sve su uzeli.

226
00:27:15,198 --> 00:27:21,299
Zar si narkić?
Murjak si. -Nisam narkić.

227
00:27:23,332 --> 00:27:26,383
To svi narkići kažu.

228
00:27:45,703 --> 00:27:48,632
Zovem te već šest sati.
-Znaš da meditiram.

229
00:27:48,754 --> 00:27:53,839
Pojavio se čovjek iz FBI-a.
Peter ga je morao srediti. -Što?

230
00:27:54,855 --> 00:27:58,922
Vidio je Chunga. -Je li mrtav?
-Bit će. Dali smo ga Matthewu.

231
00:27:59,939 --> 00:28:03,919
Slušaj me. Ne može biti poput
ostalih. Bez deranja i prepariranja.

232
00:28:04,041 --> 00:28:07,953
Reci Peteru. -Matthewu se
to neće svidjeti. -Briga me.

233
00:28:08,074 --> 00:28:12,141
Trebao sam ga prijaviti policiji.
-Pa da ga zatvore u nekoj rupi?

234
00:28:13,158 --> 00:28:20,276
Ne bi izdržao ni mjesec
dana. Dijete je. Tvoje dijete.

235
00:28:21,293 --> 00:28:23,327
Znam.

236
00:28:24,344 --> 00:28:27,394
Reci Peteru da me
nazove kad bude gotovo.

237
00:28:33,495 --> 00:28:36,545
Namaste, Geoffe.

238
00:28:40,613 --> 00:28:45,610
Znamo li tko je ondje? -Rosemary
Kincaid i njezin sin Peter.

239
00:28:45,732 --> 00:28:47,877
Bila je član Animal Undergrounda.

240
00:28:48,748 --> 00:28:52,219
Lokalna cura, zatrudnjela je s
jednim od njih. Zvali su ga Ace.

241
00:28:52,341 --> 00:28:56,307
Njezin sin Pete stručni je vodič
i tragač. -Još netko? -Možda.

242
00:28:56,883 --> 00:28:59,812
Rosie je prije 40
godina bila opet trudna.

243
00:28:59,934 --> 00:29:05,439
Odlučila je roditi na ranču.
Socijalna služba je otišla onamo

244
00:29:05,561 --> 00:29:11,031
i ustanovila da više nije
trudna. Ljudi su širili glasine.

245
00:29:11,153 --> 00:29:16,115
Lovci i slično. Viđali su
nekoga ili nešto drugo.

246
00:29:16,237 --> 00:29:21,288
Nešto? -Govori se da
je to Rosien mlađi sin.

247
00:29:35,524 --> 00:29:38,574
FBI. Trebam vaš
mobitel. Netko me lovi.

248
00:29:41,624 --> 00:29:43,658
Hej.

249
00:29:53,826 --> 00:29:55,860
Što je ovo?

250
00:30:06,029 --> 00:30:12,130
Evo te. Sean Salter.
Tada su te zvali Ace.

251
00:30:13,147 --> 00:30:17,127
Napustio si Animal Underground
dvije godine prije ubojstava

252
00:30:17,248 --> 00:30:20,703
i suđenja koja su uslijedila. Sreća.

253
00:30:20,825 --> 00:30:24,210
Uvijek si znao
dobro tempirati izlazak.

254
00:30:24,332 --> 00:30:30,311
Ali, Ace, u šumi žive
nakaze koje deru kožu ljudima.

255
00:30:30,433 --> 00:30:36,446
Krivolovcima, ne ljudima. Krivima za
uništenje stotina ugroženih vrsta.

256
00:30:36,568 --> 00:30:41,547
Da, užasno. Da je to tvoja
igra, donirao bih ti još novca

257
00:30:41,669 --> 00:30:46,702
da možeš nastaviti raditi,
ali to nije tvoja igra, zar ne?

258
00:30:47,720 --> 00:30:53,733
Prije negoli sam počeo pomagati
tvojoj zakladi, sve sam provjerio.

259
00:30:53,855 --> 00:30:59,921
Tvoje poslove i korporacije.
Među njima i tvrtku Wendigo, LLC.

260
00:31:00,938 --> 00:31:05,006
Sve se činilo dobro.
Sram me može biti.

261
00:31:08,056 --> 00:31:15,174
Wendigo je vlasnik profitabilne
tvrtke Emerson-Concorde Imports.

262
00:31:16,191 --> 00:31:21,275
Nedavno si mojoj prijateljici
rekao da je to paravan Mombase.

263
00:31:22,292 --> 00:31:25,343
Zašto bih ubijao svoje
ljude? -Ti si poduzetnik.

264
00:31:27,377 --> 00:31:32,373
Ubijao si konkurenciju, a usput
si se rješavao svojih loših ljudi.

265
00:31:32,495 --> 00:31:37,545
Dokazi tvoje krivnje su jasni.
Ne mogu pojmiti to putovanje,

266
00:31:38,562 --> 00:31:44,576
moralnu promjenu čovjeka
koji je volio sva živa stvorenja

267
00:31:44,698 --> 00:31:48,731
u nekoga tko profitira ubijajući ih.

268
00:31:50,764 --> 00:31:54,832
Nisam bio motiviran profitom.
Imam više novca negoli trebam.

269
00:31:55,848 --> 00:31:58,899
Nije bilo putovanja i promjene.

270
00:31:59,916 --> 00:32:07,033
Isti sam kao i uvijek. Zaštitnik sam.
I kao što si rekao, poduzetnik sam.

271
00:32:08,051 --> 00:32:11,996
Razumijem ponudu i
potražnju. Dok tržište postoji,

272
00:32:12,118 --> 00:32:16,186
a uvijek će postojati, neki
ljudi će ispunjavati potražnju.

273
00:32:17,202 --> 00:32:21,182
To nije moguće zaustaviti.
Ali moguće je kontrolirati.

274
00:32:21,304 --> 00:32:24,320
Prirodan monopol. -Tako je.

275
00:32:25,337 --> 00:32:28,300
Karteli su izvan
kontrole. Ali kroz monopol,

276
00:32:28,422 --> 00:32:31,316
potražnjom se može upravljati.

277
00:32:31,438 --> 00:32:35,505
Moguće ju je zadovoljavati ne
ugrožavajući opstanak vrsta.

278
00:32:37,540 --> 00:32:43,641
Geoff, to je bilo... Zadivljujuće.

279
00:32:44,658 --> 00:32:47,586
Operativna perverzija
pravedničke namjere.

280
00:32:47,708 --> 00:32:51,687
Ali tvoju strategiju, bez
obzira na plemenitu retoriku,

281
00:32:51,809 --> 00:32:55,842
odaju i, neizbježno,
definiraju tvoje radnje.

282
00:32:56,859 --> 00:32:59,910
To nije očuvanje
nego konsolidiranje.

283
00:33:01,944 --> 00:33:05,415
Ono smo što
radimo, Ace. -Što hoćeš?

284
00:33:05,537 --> 00:33:09,062
Popis svih članova
kartela iz Mombase.

285
00:33:10,078 --> 00:33:15,075
Njihove tvrtke i distribucijske
mreže. -Ili? -Ili ću te upucati.

286
00:33:15,197 --> 00:33:17,196
Odmah.

287
00:33:26,348 --> 00:33:29,399
Alejandro, to je jako lijepa pjesma.

288
00:33:36,517 --> 00:33:38,550
Što ti misliš, Joe?

289
00:33:41,601 --> 00:33:43,635
Da, i ja.

290
00:34:34,477 --> 00:34:38,544
Status? -Muškarac je u prizemlju.
Žena u kupaonici na katu.

291
00:35:19,218 --> 00:35:22,268
Već? Nisam očekivala...

292
00:35:24,303 --> 00:35:26,336
Mama...

293
00:35:55,825 --> 00:35:59,893
Ne mičite se! -Ne plači,
slatkice. Sve će biti u redu.

294
00:36:00,909 --> 00:36:03,960
Ne!

295
00:36:13,111 --> 00:36:18,195
Evo. To je sve. Čitav kartel.

296
00:36:27,347 --> 00:36:32,309
Znaš, prije 29 godina u
Sijera Leoneu je živio farmer

297
00:36:32,431 --> 00:36:39,549
po imenu Samwel Zuma. Usudio se
prijaviti nekoliko članova Mombase.

298
00:36:41,583 --> 00:36:45,563
Kartel je pobio čitavu obitelj,
sve osim najmlađeg sina.

299
00:36:45,685 --> 00:36:48,579
Prodan je lokalnim svodnicima.

300
00:36:48,701 --> 00:36:53,785
Većina djece u tim okolnostima
ne izdrži ni devet mjeseci.

301
00:36:54,802 --> 00:36:59,887
On je preživio osam godina.
Imao je 14 kad sam ga našao.

302
00:37:01,920 --> 00:37:08,021
Prestar, previsok, preopasan
da bi im bio od koristi.

303
00:37:10,055 --> 00:37:16,068
Ostavljen je da umre, vezan lancem
u podrumu bordela u Nairobiju.

304
00:37:16,190 --> 00:37:20,224
Žigosan, opečen, jedva živ.

305
00:37:21,240 --> 00:37:27,342
Poveo sam ga sa sobom.
Pružio mu obrazovanje.

306
00:37:29,375 --> 00:37:36,405
Diplomirao je englesku književnost.
Četiri jezika govori tečno,

307
00:37:36,527 --> 00:37:43,611
a znalazi se u još
šest. Fantastičan je.

308
00:37:48,696 --> 00:37:53,779
Zove se Dembe. Dembe Zuma.

309
00:37:56,830 --> 00:38:00,775
Raymonde, nemoj.

310
00:38:00,897 --> 00:38:04,965
To je prošlost.
Nema smisla ubiti ga.

311
00:38:05,982 --> 00:38:10,050
Vidiš to, Geoff? To
dobar čovjek radi.

312
00:38:11,066 --> 00:38:15,133
Po tome se ljudi poput njega
razlikuju od ljudi poput tebe.

313
00:38:17,167 --> 00:38:20,218
I mene.

314
00:40:38,509 --> 00:40:43,594
Razmišljala sam o tome što da
učinim s tobom. Nisam još odlučila.

315
00:40:46,644 --> 00:40:51,728
Neki dan sam bila blizu
toga da kažem Reddingtonu.

316
00:40:53,762 --> 00:40:55,795
On bi znao što treba učiniti.

317
00:40:56,813 --> 00:41:03,931
Ali ovo je moja odgovornost.
Na ovaj ili onaj način.

318
00:41:07,998 --> 00:41:11,049
Odgovorio sam ti na sva pitanja.

319
00:41:12,066 --> 00:41:14,099
Liz!

320
00:41:21,217 --> 00:41:24,267
Ne možeš me skrivati zauvijek.

