1
00:00:01,323 --> 00:00:07,490
Lot se bojao biti u Soari pa se
sa kćerima nastanio u brdima.

2
00:00:07,875 --> 00:00:11,700
Živjeli su u pećini.
Starija reče mlađoj:

3
00:00:12,170 --> 00:00:18,269
Otac nam ostarje, a muža na
zemlji nema da ima snošaj s nama

4
00:00:18,530 --> 00:00:21,829
kako je običaj po svem svijetu.

5
00:00:22,119 --> 00:00:27,754
Hajdemo opiti oca vinom pa s njime leći,

6
00:00:27,984 --> 00:00:32,467
tako ćemo s ocem sačuvati potomstvo.

7
00:00:33,025 --> 00:00:41,024
One noći opiju oca vinom i
starija ode i legne sa svojim ocem.

8
00:00:41,589 --> 00:00:48,687
Sutradan starija reče mlađoj:
napojimo ga vinom i noćas.

9
00:00:49,950 --> 00:00:54,754
Pa idi ti i s njim lezi.

10
00:00:55,183 --> 00:01:00,119
I te noći opiju oca vinom.

11
00:01:00,885 --> 00:01:05,275
Te mlađa ode i legne s njim.

12
00:01:06,439 --> 00:01:12,308
Tako obje Lotove kćeri zanesu s ocem.

13
00:01:13,054 --> 00:01:20,171
Tako je, Jahve, Tvoja
riječ nama zapovijed! -Amen!

14
00:01:54,347 --> 00:01:59,904
Dragi moji, okupismo se pred
Božjim očima i ovom obitelji

15
00:01:59,915 --> 00:02:02,134
da spojimo...

16
00:02:24,777 --> 00:02:27,241
CRNA LISTA

17
00:02:29,964 --> 00:02:33,177
Obitelj Kenyon (Br. 71)

18
00:02:33,633 --> 00:02:37,892
Za što si? Talijansku? Tajlandsku?

19
00:02:38,271 --> 00:02:41,904
Doista ćemo ovo? -Što? Gladan sam.

20
00:02:42,312 --> 00:02:45,727
Nećemo razgovarati? -Odbit će me.

21
00:02:46,025 --> 00:02:51,182
Nitko ne upada na testiranja, to
je lažna nada. -Nisi čuo liječnika?

22
00:02:51,480 --> 00:02:55,058
Rekao je da je prognoza...

23
00:02:55,302 --> 00:02:59,423
Da ne može predvidjeti. -Ne, da
su ti testiranja najbolja prilika.

24
00:02:59,736 --> 00:03:04,648
Ako ne želiš, nemoj, učini to
zbog mene. -Razmislit ću. -O čemu?!

25
00:03:06,069 --> 00:03:11,901
Nije me briga ako se udebljaš,
izgubiš kosu. Prijavit ćeš se.

26
00:03:12,129 --> 00:03:17,179
I primit će te. Jesi li me shvatio?
Neću te izgubiti.

27
00:03:19,142 --> 00:03:22,399
Nazvat ću čim dođem u ured.

28
00:03:35,268 --> 00:03:40,211
Prometni ured? Doista?
Nikad nisam vidjela da voziš.

29
00:03:40,509 --> 00:03:44,863
Onaj mali s druge strane
stakla? Zove se Glen Carter.

30
00:03:45,142 --> 00:03:50,199
Majka ga zove
Žele-bombon. Odurna osoba.

31
00:03:50,575 --> 00:03:54,348
Nažalost, ima divnu
sposobnost pronaći bilo što...

32
00:04:02,410 --> 00:04:08,342
Čula si za Justina Kenyona.
-Nasmijano lice paravojski.

33
00:04:08,901 --> 00:04:12,377
Tko nije? -Da. Glas razuma.

34
00:04:12,585 --> 00:04:18,204
Okuplja desnicu, šarmantan,
rustikalan, spreman za kamere.

35
00:04:18,586 --> 00:04:22,147
Savršena osoba da širi
odurnu mržnju i predrasude

36
00:04:22,476 --> 00:04:26,718
i maskira to kao
zdrav razum. -Zaboravi.

37
00:04:26,879 --> 00:04:30,273
Pardon? -Dobro znamo tko je Kenyon.

38
00:04:30,308 --> 00:04:36,078
Crkva Štita leglo je poligamije,
paranoje zbog sudnjeg dana,

39
00:04:36,113 --> 00:04:39,870
ritualiziranog zlostavljanja
staraca i djece.

40
00:04:40,128 --> 00:04:44,468
Plaća najbolje odvjetnike
za ljudska prava. Ništa ne možemo.

41
00:04:44,686 --> 00:04:49,056
Kako ih plaća? Dobrotvornim prilozima?

42
00:04:49,429 --> 00:04:54,829
Crkva je prošla reviziju proteklih
10 g. Knjige su besprijekorne.

43
00:04:55,404 --> 00:04:57,578
I moje su.

44
00:04:58,384 --> 00:05:03,049
Justin Kenyon, vođa Crkve
Štita, poligamističkog kulta.

45
00:05:03,279 --> 00:05:06,808
Smještena je na imanju od 6000 hektara.

46
00:05:07,474 --> 00:05:12,516
Kenyon je to proglasio državom
i traži odcjepljenje od SAD-a.

47
00:05:12,829 --> 00:05:16,557
Reddington kaže da su ondje
zakopani deseci kontejnera.

48
00:05:16,946 --> 00:05:21,395
Teroristi, karteli i
zločinci onamo spremaju robu.

49
00:05:21,587 --> 00:05:25,803
Red je preko svojih izvora
došao do djelomičnog inventara.

50
00:05:26,160 --> 00:05:29,452
Od droge i ukradene robe
do vojne opreme.

51
00:05:29,487 --> 00:05:32,744
Protuavionskih topova,
raketa, eksploziva.

52
00:05:33,365 --> 00:05:36,272
Skladište za zločinačko podzemlje.

53
00:05:36,307 --> 00:05:41,709
Kenyon je objavio knjigu 1982.:
"Proročanstva Srebrnog Medvjeda."

54
00:05:42,005 --> 00:05:46,406
Tvrdi da mu ih je prenio
duh druidskog starješine.

55
00:05:46,699 --> 00:05:52,223
Tvrdi da je inkarnacija bića
koje Srebrni Medvjed zove Ken'Yon.

56
00:05:52,441 --> 00:05:59,150
Prikladno. -Ken'Yon i sljedbenici ići
će u raj na šest dana i vratiti se,

57
00:05:59,445 --> 00:06:05,043
citiram, da zaspu vatrom novi
Babilon, pogane američke države,

58
00:06:05,247 --> 00:06:10,118
a naša djeca očistit će ulice
krvlju osnivačevih neprijatelja.

59
00:06:10,153 --> 00:06:13,281
Prema Redu,
Kenyon je nestao.

60
00:06:13,513 --> 00:06:18,022
Klijenti ne mogu do njega ni do
bilo koga ondje od prošle subote.

61
00:06:18,291 --> 00:06:24,845
Nemaju pristup svojoj robi. -Pa
je mnogo opasnih ljudi živčano.

62
00:06:27,327 --> 00:06:31,025
Ne zanima me, ne može se obaviti.
-Glene, nalazio si mi stvari

63
00:06:31,336 --> 00:06:35,676
s manje podataka. -Slavimo
umirovljenje. Moram po škampe.

64
00:06:35,887 --> 00:06:40,134
Našao si ženu Minkieja kad je
pobjegla s vozačem iz Ubera.

65
00:06:40,169 --> 00:06:44,982
Ne volim škampe. -Našao
si onoga drugog, mafijaša.

66
00:06:45,265 --> 00:06:48,911
Skrivao se u Needlesu.
Glene, vidi, ti i ja...

67
00:06:49,850 --> 00:06:54,845
Imali smo nesuglasica. No znaš
da jako cijenim tvoje sposobnosti.

68
00:06:55,203 --> 00:06:59,832
Ako mi itko može pomoći, to si ti.
-Nisu problem škampi, nego umak.

69
00:07:00,364 --> 00:07:02,789
Ne volim umake.

70
00:07:03,063 --> 00:07:08,101
Zaboravi, ne trebam ovo. -Zašto se
uzrujavaš? -Nema proslave, zar ne?

71
00:07:08,303 --> 00:07:14,456
Izmislio si to. O tome je riječ.
Želiš vidjeti kako se zapjenim.

72
00:07:14,491 --> 00:07:19,222
Ti si patološki slučaj.
Plata sa škampima? Šališ se!

73
00:07:19,514 --> 00:07:22,821
Vidiš li ironiju u tome?

74
00:07:26,067 --> 00:07:33,320
Reci o sefu. -Uzrujan sam. -Tvoj
kolega špija reče da je kritično.

75
00:07:42,597 --> 00:07:47,839
Kao što rekoh, rekao je da
u St. Peterburgu postoji sef.

76
00:07:48,097 --> 00:07:54,009
Na 2. katu ne znam čega, banke,
u stanu. Nije stigao više reći.

77
00:07:54,550 --> 00:08:00,370
Kako se špija zvao?
-Alan Fitch. -Alan...

78
00:08:02,864 --> 00:08:06,564
Fitch!!! -Fitch!

79
00:08:07,866 --> 00:08:11,712
Kenyona nema 3 dana. Prema
njegovim riječima, imamo 72 h

80
00:08:11,747 --> 00:08:15,476
prije nego isporuči svoju
verziju sudnjeg dana.

81
00:08:15,511 --> 00:08:20,014
Odvjetnici kažu da je sve u redu
i da ne pokušavamo izravni kontakt.

82
00:08:20,295 --> 00:08:24,383
Dobili su dvije građanske
parnice zbog uznemiravanja.

83
00:08:24,583 --> 00:08:30,251
Nismo znali da ima oružja za manju
državu. -Ovo može gadno ispasti.

84
00:08:30,497 --> 00:08:35,667
Briga me. -To si ne možemo
dopustiti. Imamo putra na glavi.

85
00:08:36,054 --> 00:08:40,090
To je taktička mora.
20.000 hektara šume.

86
00:08:40,125 --> 00:08:45,358
Brdsko uporište s dovoljno
hrane i vode za dužu opsadu.

87
00:08:45,393 --> 00:08:50,592
A ako nekim čudom uspijemo
osvojiti imanje bez gubitaka

88
00:08:50,794 --> 00:08:56,487
i da ne strada koje od 36-ero
djece, što ako Red griješi?

89
00:08:56,522 --> 00:09:00,715
Kad sam pogriješio?
-Postoje politički problemi.

90
00:09:00,947 --> 00:09:05,942
Ako ostanemo praznih ruku...
-Nećete. -Ali ako se dogodi,

91
00:09:05,977 --> 00:09:10,938
potvrdit ćemo Kenyonove tvrdnje
da je savezna vlast nasilna

92
00:09:11,150 --> 00:09:15,880
i postat će mučenik za
Ustav. Što on i želi!

93
00:09:16,150 --> 00:09:20,815
Namučio sam se da tebe i
tim pošaljem u pravom smjeru.

94
00:09:20,850 --> 00:09:25,535
A sad će zbog politike ljudi izginuti.

95
00:09:25,845 --> 00:09:29,126
A kad se to dogodi i birokrati zaključe

96
00:09:29,355 --> 00:09:34,381
da je gubitak nevinih života važniji
od karijera, svakako me nazovi.

97
00:09:35,209 --> 00:09:39,184
Međudržavna cesta 65 Huntsville, Alabama

98
00:09:41,989 --> 00:09:47,203
Ophodnja B61 zove centralu.
Provjeravamo noviji model kombija.

99
00:09:47,548 --> 00:09:50,818
Registracija DOC 771.

100
00:09:52,600 --> 00:09:56,936
B61, ta je registracija
prijavljena kao ukradena.

101
00:09:57,385 --> 00:10:01,257
Pripada džipu Cherokee
iz 2005. g. -Primljeno.

102
00:10:03,432 --> 00:10:06,126
Pokaži ruke!

103
00:10:08,502 --> 00:10:12,011
Ruke kroz prozor, smjesta!

104
00:10:14,668 --> 00:10:19,611
Koji... Ne pucaj, to je samo...

105
00:10:26,683 --> 00:10:31,347
Procjenjuju da je u kombiju bilo
eksploziva da sravni pet blokova.

106
00:10:31,609 --> 00:10:37,185
Žrtve? -Raznesene. Dvojica
policajaca i osoba iz kombija. Da?

107
00:10:38,848 --> 00:10:41,694
Dobili smo snimku eksplozije.

108
00:10:41,729 --> 00:10:45,880
Ne pucaj, to je samo... -Samo što?

109
00:10:46,114 --> 00:10:50,371
Brojevi odgovaraju
vozilu u vlasništvu Crkve Štita.

110
00:10:50,575 --> 00:10:54,082
Sudac potpisuje nalog za premetačinu.

111
00:10:54,315 --> 00:10:58,683
Pločice su ukradene s
džipa osam kilometara dalje.

112
00:10:58,718 --> 00:11:02,429
Ondje su ukradene još jedne.

113
00:11:02,646 --> 00:11:07,517
Kombi je prošao naplatne kućice
na MD 200 i ide prema Washingtonu.

114
00:11:07,552 --> 00:11:10,981
Da smo slušali Reddingtona,
fanatici ne bi imali eksploziva

115
00:11:11,451 --> 00:11:16,160
da razore manji grad. -Idite
na imanje. Nalog će vas čekati.

116
00:11:16,436 --> 00:11:20,312
Navabi, otkrij sve o kombiju.

117
00:11:21,849 --> 00:11:26,705
Harold Cooper. Doktore, zdravo.

118
00:11:28,128 --> 00:11:30,530
Primljen sam?

119
00:11:34,394 --> 00:11:36,562
Shvaćam.

120
00:11:36,938 --> 00:11:42,138
Jeff, ne moraš se ispričavati,
znam da si učinio sve.

121
00:11:42,980 --> 00:11:44,980
Hvala ti.

122
00:11:56,223 --> 00:12:01,966
Upravo sam se čuo s doktorom.
Bojim se da su vijesti loše.

123
00:12:02,258 --> 00:12:07,339
Ne vodim te u St. Peterburg.
-Vodiš ako želiš znati gdje je sef.

124
00:12:07,561 --> 00:12:12,615
Kako da znam da si ga našao? -Ne
znaš, no moram iskoristiti godišnji.

125
00:12:12,860 --> 00:12:18,546
Inače ga gubim. -Veljača je. -Idemo
tvojim avionom, zabavit ćemo se.

126
00:12:18,756 --> 00:12:23,748
Oraščići, oni pečeni u medu.
-Želim ono što sam platio.

127
00:12:23,982 --> 00:12:29,179
Lokaciju sefa. -Mogu li biti
iskren s tobom? -Sumnjam.

128
00:12:30,089 --> 00:12:33,469
Nikad nisam bio izvan zemlje.

129
00:12:33,785 --> 00:12:38,234
Tata nas je kao djecu
uvijek vozio na odmor.

130
00:12:38,523 --> 00:12:42,273
Južna Dakota, Florida. A vidi sebe.

131
00:12:43,685 --> 00:12:47,351
I sva mjesta koja posjećuješ.

132
00:12:48,992 --> 00:12:54,153
Želio bih to učiniti jedanput.

133
00:12:55,324 --> 00:13:01,442
Mislim da bi bilo zabavno.
Osjećam da ćemo se dobro provesti.

134
00:13:14,685 --> 00:13:19,800
Zekam te. Rođen sam u Londonu,
ali nisam letio privatnim avionom.

135
00:13:20,054 --> 00:13:25,231
Završavam u 17.30. Moram se
istuširati i nahraniti kornjaču.

136
00:13:25,496 --> 00:13:29,385
Mogu biti spakiran i spreman
za polijetanje u 21 h.

137
00:13:29,724 --> 00:13:32,133
Okrug Sevier, Tennessee

138
00:13:32,168 --> 00:13:36,293
Upoznali ste Kenyona.
-Dolazi u grad na doručak.

139
00:13:36,328 --> 00:13:40,550
Malo je napuhan, no
druželjubiv, surađuje.

140
00:13:40,754 --> 00:13:45,029
I crkva šalje volontere za
pomoć zajednici, potrage.

141
00:13:45,064 --> 00:13:49,752
Predlažete da ga uhitimo na doručku?

142
00:13:50,015 --> 00:13:53,871
Kažem da je otvoren za
razgovor, razuman je.

143
00:13:54,071 --> 00:13:59,424
Prepustite ovo mojim dečkima
da ne započnete 3. svjetski rat.

144
00:13:59,459 --> 00:14:03,797
Kakvi su izgledi za oružani
otpor? -Gotovo sto posto.

145
00:14:03,832 --> 00:14:08,136
Stupite na njegovu zemlju bez
dopuštenja i upucat će vas.

146
00:14:08,171 --> 00:14:10,933
Imali značku ili ne.

147
00:14:17,559 --> 00:14:19,614
Burtonsville, Maryland

148
00:14:19,649 --> 00:14:25,239
Očistili smo zonu udara i evakuirali
okolicu, čekamo snajperiste.

149
00:14:25,764 --> 00:14:30,425
Ne pucajte, to je dijete.

150
00:14:30,460 --> 00:14:33,249
Samo dijete.

151
00:14:36,535 --> 00:14:40,521
Pardon... -Primite
ovo. -Čekajte. Ne!

152
00:14:41,508 --> 00:14:49,306
Vratite se na liniju vatre,
ne približavajte se sumnjivcu!

153
00:14:56,607 --> 00:14:58,981
Bok.

154
00:15:00,179 --> 00:15:04,361
Ja sam Samar. Kako se ti zoveš?

155
00:15:06,999 --> 00:15:10,250
Znaš li za što to služi?

156
00:15:11,210 --> 00:15:14,822
Planirao si ubiti mnogo ljudi danas.

157
00:15:15,078 --> 00:15:17,974
To je bio tvoj zadatak?

158
00:15:19,137 --> 00:15:22,753
Neće se dogoditi. Vidiš?

159
00:15:24,237 --> 00:15:31,088
Svi su predaleko. Sad nema
svrhe. Ovdje smo samo nas dvoje.

160
00:15:31,338 --> 00:15:38,715
Ako stisneš taj gumb, samo ćemo
nas dvoje poginuti. Shvaćaš?

161
00:15:39,041 --> 00:15:43,476
Samo ti i ja. A ja
danas ne želim umrijeti.

162
00:15:44,954 --> 00:15:47,728
Želiš li ti?

163
00:15:57,996 --> 00:16:01,518
Izađi. Hajde.

164
00:16:03,645 --> 00:16:06,525
Dođi, daj mi ruku.

165
00:16:41,432 --> 00:16:43,791
Idite!

166
00:17:13,995 --> 00:17:16,740
St. Peterburg, Rusija

167
00:17:19,493 --> 00:17:25,332
Kenyona nema, pobijena su
53 sljedbenika. Njega nema.

168
00:17:25,562 --> 00:17:30,443
To je zagonetka. -Čini se da su
odrasli pobijeni, a djeca su nestala.

169
00:17:30,823 --> 00:17:35,845
Kenyonova je ideologija bila
poraziti nevjernike i doći na vlast.

170
00:17:36,205 --> 00:17:41,753
Ne ubiti svoje. Oni žele preživjeti.
-Onda su ih napali suparnici.

171
00:17:42,050 --> 00:17:45,754
Našli smo mnogo mrtvih
oko zgrade. -A kontejneri?

172
00:17:45,998 --> 00:17:52,284
Nađeni i pretraženi. Oko tucet.
Počišćeni su. Nema naoružanja.

173
00:17:52,612 --> 00:17:58,013
Nema lakog naoružanja, bacača
granata, tri rakete Hellfire

174
00:17:58,247 --> 00:18:03,599
plus tona Semtexa, C4 i
drugih vrsta eksploziva.

175
00:18:04,691 --> 00:18:08,308
Što je to bilo? -Vaza.

176
00:18:08,589 --> 00:18:13,048
A vozila? -Sva su crkvena
na broju osim jednoga.

177
00:18:13,910 --> 00:18:19,868
Još jedna bomba. Nešto je pošlo
po zlu. Kenyon nam je poznat.

178
00:18:20,102 --> 00:18:25,328
A sad su umiješani drugi ili je
došlo do raspada organizacije.

179
00:18:25,734 --> 00:18:28,838
Kako god bilo, budite oprezni.

180
00:18:30,680 --> 00:18:36,248
Siguran si da je ovo taj stan? -To
je taj stan. -Sigurno? -Uvredljiv ton.

181
00:18:36,469 --> 00:18:42,924
Moj ton? Istrpio sam 13 sati s
tobom u avionu, 12 si bio izuven.

182
00:18:43,177 --> 00:18:48,819
Hrkao si, vrijeđao osoblje.
-Mislio sam da je trudna. -Sef!

183
00:18:49,151 --> 00:18:54,719
Još ga nismo našli. -Znam sve
o Alanu Fitchu, namučio sam se.

184
00:18:54,940 --> 00:18:59,228
Znaš da sam nadrkan ne
odspavam li deset sati.

185
00:18:59,536 --> 00:19:03,658
Pregledao sam 6 g. financijskih
spisa i našao gotovinsku isplatu

186
00:19:03,874 --> 00:19:08,779
kojom je kupio stan u
ovoj zgradi na ovome katu.

187
00:19:09,036 --> 00:19:13,219
Vjeruj mi, sef je
ovdje. -Ne vjerujem ti.

188
00:19:21,657 --> 00:19:28,478
Koji je to vrag? -Vlasnički list
stana 221. Prihvaćam ispriku.

189
00:19:29,147 --> 00:19:33,812
Što? -Mi smo u stanu 212.

190
00:19:34,942 --> 00:19:39,203
Ne znaš koji križ nosim,
što sam trebao prevladati.

191
00:19:39,301 --> 00:19:45,064
Disleksiju... -Nisi disleksičan.
-Stručno mišljenje, doktore?

192
00:19:45,099 --> 00:19:50,827
Zaboravio sam lijekove. Zbunio
si me pristavši da me povedeš.

193
00:19:50,862 --> 00:19:55,387
Ostavio sam tablete za
disleksiju. -Ne postoje!

194
00:20:00,575 --> 00:20:04,059
Pošalji Sorensonu da uđe u trag broju.

195
00:20:04,826 --> 00:20:08,590
Koliko ima godina? -Deset.
-S čime imamo posla?

196
00:20:08,625 --> 00:20:14,308
Viđala sam ovo kod fanatičkih sekti.
Indoktriniraju ih silom od rođenja.

197
00:20:14,527 --> 00:20:18,535
U ovom slučaju evanđeljem
po Justinu Kenyonu.

198
00:20:18,774 --> 00:20:23,857
Da zapale novi Babilon. -Bože!
Izvješće mrtvozornika o žrtvama.

199
00:20:24,104 --> 00:20:30,548
Što je? -Nije pucano. Izbodeni su,
zadavljeni, izgaženi ili zatučeni.

200
00:20:30,876 --> 00:20:36,166
Bože! -I ured u Richmondu primio
je poziv bivše članice kulta.

201
00:20:36,417 --> 00:20:40,917
Dawn Weston. Kune se
da je bombaš njezin sin.

202
00:20:40,952 --> 00:20:45,743
Ona je jedina svjedokinja.
-Zločina pod mojom ovlasti.

203
00:20:46,004 --> 00:20:51,108
Moja je odgovornost. -To su
opasni ljudi. Trebamo je zaštititi.

204
00:20:51,313 --> 00:20:57,491
Pustite to. Kako god bilo, moramo
je maknuti na sigurno odavde.

205
00:20:57,849 --> 00:21:00,028
Slažete se?

206
00:21:10,442 --> 00:21:18,441
Što gledaš? -Nadglednike.
-Molim? -To je tajna.

207
00:21:30,212 --> 00:21:37,509
Mislila sam da je mrtav. -Vaš sin
Finnian. -Finn. Tako smo ga zvali.

208
00:21:44,873 --> 00:21:50,619
Neke stvari morate shvatiti.
O Justinu i kako je bilo.

209
00:21:50,654 --> 00:21:56,682
Njegova riječ nije bila samo
zakon, nego i riječ samog Boga.

210
00:21:56,964 --> 00:22:03,696
Justin je bio naš plamteći
grm. -Shvaćam. -Ne! Ne možete!

211
00:22:03,731 --> 00:22:10,428
Ne ako niste bili ondje.
Što sam to učinila? -Recite mi.

212
00:22:16,264 --> 00:22:22,194
Justin je rekao da svaki
muškarac mora uzeti tri žene.

213
00:22:23,054 --> 00:22:28,008
To nije bio problem u početku,
no kad su došla djeca...

214
00:22:28,043 --> 00:22:33,599
Vidio je pogrešku u svom planu.
-Kakvu? -Bilo je previše dječaka.

215
00:22:34,177 --> 00:22:38,464
Više od polovine djece bili su muškarci.

216
00:22:39,092 --> 00:22:44,949
I pokrenuo je Šetnju. -Šetnju?
-Prvi mladi Mjesec u siječnju.

217
00:22:45,161 --> 00:22:50,393
Izvlačili bi imena dječaka,
bila bi velika gozba i slavlje.

218
00:22:50,621 --> 00:22:54,996
Izabrani bi bili počasni gosti,
tretirali bi ih kao muškarce.

219
00:22:55,275 --> 00:23:01,166
Koliko bi bili stari? -Od 8 do
10 g., pred početak puberteta.

220
00:23:01,450 --> 00:23:05,805
Nakon gozbe dječaka bi
probudili i odveli duboko u šumu.

221
00:23:06,319 --> 00:23:11,042
I ostavili su ga ondje.
Samog, na hladnoći.

222
00:23:11,401 --> 00:23:14,358
Rekao je da ih je previše.

223
00:23:25,593 --> 00:23:31,238
Ozlijeđeni ste. -Dobro sam. Ressler
je zaglavio. -Ressler, ozlijeđen si?

224
00:23:31,614 --> 00:23:36,057
Mislim da ništa nije slomljeno.
Ne mogu ovo pomaknuti.

225
00:23:37,542 --> 00:23:44,435
Radio je krepao. Ima li tko
signal? -Moj je telefon razbijen.

226
00:23:54,487 --> 00:24:00,032
Netko ondje živi? -Ne, koliko znam.
-Čekajte kod auta s Amy.

227
00:24:00,312 --> 00:24:04,188
Idem potražiti pomoć. Pazite na malu.

228
00:24:11,666 --> 00:24:15,031
Ne trebaš se pripremati za
saslušanje za imenovanje?

229
00:24:15,233 --> 00:24:20,006
Idući sam ministar pravosuđa.
-Drago mi je zbog tebe, Tome.

230
00:24:20,208 --> 00:24:24,859
Zbog nas. Razmisli o
preuzimanju mjesta ravnatelja.

231
00:24:27,703 --> 00:24:31,882
Ne znam.
-O tome smo razgovarali.

232
00:24:31,917 --> 00:24:36,061
Plima diže sve brodove. -Polaskan sam.

233
00:24:37,711 --> 00:24:41,642
Ali ne mogu. -Ne odlazim
s negativnim odgovorom.

234
00:24:42,176 --> 00:24:47,402
Rado bih prihvatio, ali
imam zdravstvenih problema.

235
00:24:49,177 --> 00:24:55,840
Kakvih? Ozbiljno je? -Da budem
iskren, da, veoma ozbiljno.

236
00:24:56,637 --> 00:25:02,061
Klinička testiranja
davala su nadu, ali...

237
00:25:07,329 --> 00:25:12,542
Nisi došao razgovarati o mom
zdravlju. Sretan sam zbog tebe.

238
00:25:31,450 --> 00:25:39,362
Ti si FBI? -Da. -Moj tata kaže da
će svi FBI djelatnici ići u pakao.

239
00:25:39,676 --> 00:25:44,964
Katkad se osjećam tako, dušo.
-Da će gorjeti u vatrenom jezeru.

240
00:25:46,577 --> 00:25:48,903
Tko je ondje?

241
00:25:50,772 --> 00:25:53,172
Što je?

242
00:25:55,903 --> 00:26:02,986
Starkweather! -Pst! To su
oni. -Tko? -Nadglednici.

243
00:26:09,785 --> 00:26:12,999
Dođi, dušo. Dolje, dolje!

244
00:26:33,887 --> 00:26:37,713
Jedini lijek za korupciju je ometanje.

245
00:26:48,220 --> 00:26:50,950
Finn!

246
00:26:51,131 --> 00:26:55,274
Otac reče slugama: stavite mu
prsten na ruku i obuću na noge.

247
00:26:55,530 --> 00:26:58,186
Sjećaš li me se?

248
00:27:05,276 --> 00:27:08,542
Mama? -Da.

249
00:27:14,717 --> 00:27:20,212
Kažeš da su napad osmislila
djeca? -Ne djeca, pleme.

250
00:27:20,247 --> 00:27:23,815
Vojnički obučavani otkako su prohodali.

251
00:27:23,850 --> 00:27:27,176
Traganje, izbjegavanje, borba
prsa o prsa, oružje.

252
00:27:27,211 --> 00:27:31,977
Ostavili su ih da umru u šumi?
-Prvo Kenyonova sina Davida.

253
00:27:32,012 --> 00:27:36,743
Evanđelje po Kenyonu. Svaki
muškarac uzet će si tri žene.

254
00:27:36,979 --> 00:27:41,384
Bilo je previše dječaka. To je
bio jedini način da se održi odnos.

255
00:27:41,864 --> 00:27:45,683
Planina ih je trebala ubiti,
no nije. Bila je to kušnja.

256
00:27:46,096 --> 00:27:49,232
Slabi su poumirali.
Ali jaki su preživjeli.

257
00:27:49,267 --> 00:27:53,357
Prilagođeni, s vlastitim
društvom, zakonima, bogovima.

258
00:27:53,701 --> 00:27:57,666
Glavni je bio Justin Kenyon.
-Bio? -David im je vođa.

259
00:27:57,701 --> 00:28:01,596
Proglasio je oca otpadnikom
jer je odbacio svoj poziv.

260
00:28:01,631 --> 00:28:05,491
I da oni trebaju ostvariti
Ken'Yonova proročanstva.

261
00:28:05,821 --> 00:28:10,612
Rekao je kamo ide zadnja bomba?
-Znaju samo vozači i David.

262
00:28:10,647 --> 00:28:13,452
Ne mogu dobiti Liz ni Resslera.

263
00:28:14,032 --> 00:28:19,623
Draga Samar, problem koji mogu
riješiti ili bi se napokon družila?

264
00:28:19,658 --> 00:28:25,214
Nestala je. -Ag. Keen? -I Ressler.
Trebali su doći prije dva sata.

265
00:28:25,249 --> 00:28:29,269
Nisu ih vidjeli od Kenyonova
imanja. -Pokrenuli ste potragu?

266
00:28:29,299 --> 00:28:34,585
Idem pomoći, no to je
golemo divlje prostranstvo.

267
00:28:34,620 --> 00:28:40,346
Oružje, rekla je da
postoji popis. Imate ga?

268
00:28:40,625 --> 00:28:43,897
Da. -Pošaljite mi.

269
00:28:58,897 --> 00:29:01,153
Ressler!

270
00:29:38,456 --> 00:29:40,456
Raymonde!

271
00:29:41,373 --> 00:29:47,717
O, šteta za ovo. Dendrobium?
-Moj hibrid. Snjegovi Everesta.

272
00:29:47,936 --> 00:29:53,146
Divno. Tvoj prijatelj? -Manji
knjigovodstveni problem.

273
00:29:53,181 --> 00:29:55,955
Ruth. Ruth!

274
00:29:57,359 --> 00:30:00,763
Trebam tvoju punu pozornost.

275
00:30:02,106 --> 00:30:06,820
Odjenite mu jaknu. Vežite ga straga
za motorne sanjke. Dolazim.

276
00:30:07,834 --> 00:30:11,499
U redu, slušam te.

277
00:30:12,623 --> 00:30:19,858
Ruth, bit ću ti vječni dužnik
ako mi daš šifre za aktiviranje

278
00:30:19,893 --> 00:30:25,415
raketa Hellfire koje si
spremila kod Justina Kenyona.

279
00:30:27,370 --> 00:30:32,966
Da? Vi ste Navabi?
-Da. -Za vas.

280
00:30:34,778 --> 00:30:39,878
Samar je. -Što znate o raketama
Hellfire? -Kakve to veze ima?

281
00:30:39,913 --> 00:30:44,978
Velike. Tri su ukradene i
dobio sam šifre za aktiviranje.

282
00:30:45,228 --> 00:30:48,864
Lansirat ćete tri rakete?
-Ne budite smiješni.

283
00:30:49,257 --> 00:30:54,031
Aktivirali smo kamere u
nosovima. Vidim mnogo aktivnosti.

284
00:30:54,399 --> 00:30:57,988
No takvi su dečki. -Liz
i Ressler? -Nisam siguran.

285
00:30:58,190 --> 00:31:02,579
Imam još dva pogleda, samo
jedan taktički vrijedan.

286
00:31:02,824 --> 00:31:06,178
Kao da su u velikom rukom
građenom prostoru. -Gdje?

287
00:31:06,213 --> 00:31:11,338
Čudno je što pitaš. Sustav za
navođenje šalje GPS-koordinate.

288
00:31:11,623 --> 00:31:15,301
Svakih trideset
sekunda. Spremna? -Reci.

289
00:31:25,818 --> 00:31:27,827
Hej.

290
00:31:32,086 --> 00:31:34,110
Tko si ti?

291
00:31:38,808 --> 00:31:41,971
Ja sam Elizabeth.

292
00:32:19,324 --> 00:32:25,600
Nismo u pitanju ja ili drugi, oče,
nego ti! Tvoje nasljeđe, ne moje!

293
00:32:25,847 --> 00:32:28,994
Misliš da nisam vidio?

294
00:32:29,624 --> 00:32:32,049
Pročitao?

295
00:32:32,084 --> 00:32:34,537
Vrdanja i izdaje.

296
00:32:34,572 --> 00:32:39,546
Tko si? Tko je glavni?
-Ken'Yon. -Želim razgovarati s njim.

297
00:32:39,829 --> 00:32:45,669
Samo David razgovara s njim.
-Gadiš mi se. -Davide!

298
00:32:47,832 --> 00:32:53,156
Što?! -Zarobljenica
želi razgovarati s tobom.

299
00:33:02,766 --> 00:33:06,817
Caleb, pazi na cestu
da tko drugi ne dođe.

300
00:33:09,568 --> 00:33:14,169
Gdje su ostali? -Amy je na
sigurnom, sa svim ostalima.

301
00:33:14,475 --> 00:33:19,410
Bit će mi jedna od žena.
Svi ćemo se vjenčati. Svi.

302
00:33:19,738 --> 00:33:25,510
Tako je propisao Ken'Yon. -A
muškarac, Ressler, što je s njim?

303
00:33:48,485 --> 00:33:52,034
Vidiš? Živ je.

304
00:34:06,565 --> 00:34:10,417
Ni makac! Dalje od
njega! Dalje od njega!

305
00:34:15,660 --> 00:34:18,677
Ni makac, rekoh!

306
00:34:19,811 --> 00:34:22,477
Savezni agenti! Na tlo!

307
00:34:31,037 --> 00:34:34,785
Dobro si? -Jesam.
Kenyon je gore.

308
00:34:36,655 --> 00:34:38,732
Nestao je.

309
00:34:47,526 --> 00:34:50,161
Kenyon.

310
00:34:51,815 --> 00:34:53,960
Prekinite. Našli smo...

311
00:34:56,020 --> 00:35:00,241
Što? -Treći kombi.

312
00:35:09,946 --> 00:35:16,043
Vodite djecu odavde. Pronađite
nestale curice, u blizini su.

313
00:35:16,257 --> 00:35:22,109
Zvat ću potporu. -Ne! Okupite
djecu i odlazite odavde. -U redu.

314
00:35:24,282 --> 00:35:28,940
Ne približavaj se!
Imam 150 kg eksploziva!

315
00:35:30,805 --> 00:35:36,116
Hajde. To je on htio,
zar ne? -Što ti znaš?

316
00:35:36,399 --> 00:35:40,423
Znam da je tvoj otac htio da umreš.

317
00:35:42,996 --> 00:35:48,986
Ostavio nas je da ojačamo, budemo
ratnici, ostvarimo proročanstvo!

318
00:35:49,280 --> 00:35:53,601
Svi ti dečki ne bi
preživjeli da nije bilo tebe.

319
00:35:54,343 --> 00:35:59,550
Primio si ih, naučio da
prežive. Tvoj ih otac nije želio.

320
00:36:00,363 --> 00:36:03,550
Nije želio ni tebe.

321
00:36:03,585 --> 00:36:09,218
No ti nisi tvoj otac.
Bolji si od njega.

322
00:36:12,501 --> 00:36:17,881
Imate pravo. Jesam.

323
00:36:18,342 --> 00:36:20,821
Kukavico!

324
00:36:52,400 --> 00:36:57,479
Pregledali su imanje, kontejnere.
Ako se pitaš što je bilo ondje,

325
00:36:58,028 --> 00:37:00,162
davno je nestalo.

326
00:37:02,940 --> 00:37:05,935
Što je ovo? -Ključ.

327
00:37:07,496 --> 00:37:11,306
Kupio sam ti stan u zgradi Audrey.

328
00:37:11,632 --> 00:37:14,794
Zadnji kat, sjajan pogled na Potomac.

329
00:37:15,233 --> 00:37:19,286
Zašto? -Vrijeme je da napustiš motel.

330
00:37:23,146 --> 00:37:26,106
Sretna sam gdje jesam, hvala.

331
00:37:27,167 --> 00:37:31,333
Bila si mnogo toga u posljednje
vrijeme, ali ne i sretna.

332
00:37:31,747 --> 00:37:36,232
Rupa koju zoveš domom
uništava duh, guši dušu.

333
00:37:36,495 --> 00:37:39,684
I misliš da će pogled to promijeniti?

334
00:37:40,023 --> 00:37:45,952
Jednoć sam odsjeo u vili na Baliju
s pogledom na Indijski ocean.

335
00:37:46,812 --> 00:37:53,781
Svakog jutra pred sobom
vidio sam samo mogućnosti.

336
00:37:57,102 --> 00:38:02,861
To i divnu domaćicu Putu koja...
-Hvala, ali radije ne bih.

337
00:38:05,791 --> 00:38:13,786
Želim da prestaneš. -Što? -Truditi
se. Nadati se da će biti bolje.

338
00:38:14,060 --> 00:38:18,854
Ti i ja surađujemo samo
poslovno. Ništa više neće biti.

339
00:40:01,995 --> 00:40:06,691
Single malt. Highlands,
ako me sjećanje ne vara.

340
00:40:07,055 --> 00:40:09,202
Ubacio sam te.

341
00:40:10,630 --> 00:40:14,735
Bio sam jasan. Hvala što misliš
da bih bio dobar ravnatelj...

342
00:40:14,947 --> 00:40:21,049
Zajebi ravnatelja. Ubacio sam te
na testiranje. U Georgetownu. -Što?

343
00:40:21,437 --> 00:40:26,836
Kako? -Dobra pitanja. Znam
tipa koji poznaje tipa.

344
00:40:36,983 --> 00:40:41,564
Uzeo sam mjesto drugom
pacijentu? To ne bi bilo u redu.

345
00:40:42,010 --> 00:40:45,858
Pravednik do kraja.
Trebalo je biti 35 pacijenata.

346
00:40:46,314 --> 00:40:49,049
Sad će ih biti 36.

347
00:40:54,567 --> 00:40:56,567
Hvala, Tome.

348
00:40:59,235 --> 00:41:05,192
Postoje dobri brodovi i drveni
brodovi. Koji plove morima.

349
00:41:05,414 --> 00:41:09,740
Ali najbolji su brodovi
prijatelji. -I neka uvijek ostanu.

350
00:41:32,933 --> 00:41:38,482
Broj iz sefa nikamo ne vodi.
Ne znamo s kim ćeš razgovarati.

351
00:42:00,838 --> 00:42:02,994
Da?

352
00:42:06,315 --> 00:42:12,582
Zovem u ime Alana Fitcha.
-Sef. Pronašao si sef.

353
00:42:14,271 --> 00:42:17,247
Tko ste vi, dovraga?

354
00:42:20,247 --> 00:42:24,247
Preuzeto sa www.titlovi.com

