1
00:00:00,260 --> 00:00:03,309
<i>Ranije...</i>

2
00:00:03,434 --> 00:00:06,212
Ne možeš ništa učiniti,
ne možeš mi pomoći.

3
00:00:06,337 --> 00:00:11,607
Ovdje vidim vitalnu zajednicu.
Zato želim da Maggie radi sa mnom.

4
00:00:11,742 --> 00:00:14,443
Rick i njegova skupina
ne zaslužuju ovo.

5
00:00:16,264 --> 00:00:18,947
Umrijet će, moramo je odvesti odavde.

6
00:00:19,083 --> 00:00:22,878
Znam što si učinio i to se
neće ponoviti. -Prijetiš mi?

7
00:00:23,003 --> 00:00:28,006
Dovraga, Rick, rekla sam da staneš!
-Ili što? Izbacit ćete me?

8
00:01:46,670 --> 00:01:48,854
Izgleda dobro.

9
00:01:53,544 --> 00:01:55,643
Pozdrav.

10
00:01:58,432 --> 00:02:00,515
Dobra dan.

11
00:02:04,722 --> 00:02:06,822
Možeš ga spustiti.

12
00:02:19,903 --> 00:02:22,070
<i>Što znači W?</i>

13
00:02:25,476 --> 00:02:31,290
Prvi naseljenici ovdje su davali
nagrade za vučje glave.

14
00:02:31,415 --> 00:02:36,962
Uvukli su starosjedioce u to.
Natjerali su ih da ih love.

15
00:02:37,087 --> 00:02:39,421
Nije im dugo trebalo da ih sve ubiju.

16
00:02:42,142 --> 00:02:44,242
Sad su se vratili.

17
00:02:47,765 --> 00:02:49,931
O čemu razmišljaš?

18
00:02:52,019 --> 00:02:54,236
Sve se vraća.

19
00:02:57,358 --> 00:02:59,775
Zajebavaš me?
-Ne, ne zajebavam te.

20
00:03:04,164 --> 00:03:06,314
Sviđa mi se ovo.

21
00:03:07,251 --> 00:03:09,334
Razgovarati.

22
00:03:10,537 --> 00:03:15,050
Ne upoznajem često nove ljude.

23
00:03:15,175 --> 00:03:18,587
Možda jednom u dva tjedna.

24
00:03:18,712 --> 00:03:21,340
To je puno. -Trudim se.

25
00:03:21,465 --> 00:03:23,926
Mi se trudimo.

26
00:03:24,051 --> 00:03:28,480
Ponekad pronađemo kampove.
Prohujimo kroz njih.

27
00:03:28,605 --> 00:03:32,568
No imamo i zamke. To je drukčije.

28
00:03:32,693 --> 00:03:35,811
Nije ovako.

29
00:03:37,364 --> 00:03:39,364
Kao jednaki.

30
00:03:41,285 --> 00:03:44,703
Malo čavrljanja ispred
vatre sa strancem.

31
00:03:46,073 --> 00:03:49,451
To je najbliže što
sad imamo filmovima.

32
00:03:49,576 --> 00:03:53,662
Nedostaju mi filmovi.
Znao sam... Spusti to.

33
00:03:55,549 --> 00:03:58,333
Zašto? -Jer tako želim.

34
00:03:59,887 --> 00:04:03,098
Želim sve što imaš.

35
00:04:03,223 --> 00:04:05,257
Do zadnje kapi.

36
00:04:06,727 --> 00:04:09,722
Mogu li malo zadržati?
Samo da izdržim dan ili dva?

37
00:04:09,847 --> 00:04:12,314
Da me održi na životu?

38
00:04:13,817 --> 00:04:16,946
Uzimam i tebe.

39
00:04:17,071 --> 00:04:20,655
I nećeš baš biti živ.

40
00:04:23,444 --> 00:04:25,543
Dobro.

41
00:04:29,533 --> 00:04:32,411
Neka plemena ovdje

42
00:04:32,536 --> 00:04:35,914
vjeruju da su prvi ljudi bili vukovi

43
00:04:36,039 --> 00:04:38,373
koji su se pretvorili u ljude.

44
00:04:39,710 --> 00:04:43,055
A sad...

45
00:04:43,180 --> 00:04:45,758
Pa znaš...

46
00:04:45,883 --> 00:04:48,100
Sve se vraća, zar ne?

47
00:04:51,688 --> 00:04:54,483
Možeš uzeti moje zalihe. Uzmi sve.

48
00:04:54,608 --> 00:04:58,226
Ne mora biti grdno.

49
00:04:59,897 --> 00:05:02,608
No ne mogu ti
dopustiti da uzmeš mene.

50
00:05:02,733 --> 00:05:06,401
To neću dopustiti.

51
00:05:10,741 --> 00:05:12,741
Ne miči se.

52
00:05:17,664 --> 00:05:22,134
Samo ostani miran.

53
00:05:24,555 --> 00:05:27,722
Ostani miran.

54
00:05:46,610 --> 00:05:49,488
Trebali biste otići.

55
00:05:49,613 --> 00:05:51,712
Ne.

56
00:06:02,960 --> 00:06:05,059
Samo otiđite.

57
00:06:09,800 --> 00:06:11,800
Molim vas.

58
00:06:16,223 --> 00:06:18,255
Sad!

59
00:07:40,032 --> 00:07:46,032
<b>www.prijevodi-online.org
simply the best</b>

60
00:09:18,888 --> 00:09:20,938
Što je tako smiješno?

61
00:09:22,989 --> 00:09:27,368
Bila si ovdje cijelo vrijeme?
-Cijelu noć.

62
00:09:27,493 --> 00:09:29,610
Što je tako smiješno?

63
00:09:32,198 --> 00:09:35,282
Ovo je poput onog vagona.

64
00:09:37,286 --> 00:09:42,623
Nakon svega još sam u njemu.

65
00:09:45,094 --> 00:09:48,879
Deanna je htjela da budeš ovdje,
da se stvari malo slegnu.

66
00:09:49,348 --> 00:09:51,926
Rosita te je zakrpila.

67
00:09:52,051 --> 00:09:55,636
Carl je svratio nakratko.
Poslala sam ga kući.

68
00:09:59,692 --> 00:10:01,809
Rick.

69
00:10:06,032 --> 00:10:08,231
Što to radiš?

70
00:10:14,157 --> 00:10:16,791
Smjestili smo Petea u drugu kuću.

71
00:10:18,377 --> 00:10:20,588
Mogao si mi reći što se događa.

72
00:10:20,713 --> 00:10:23,998
Događalo se brzo. A onda i Noah.

73
00:10:27,670 --> 00:10:31,766
Nisam ti mogao reći za pištolj.
-Ne, nisi.

74
00:10:31,891 --> 00:10:36,844
Htjela si ovo mjesto.
-Morali smo prestati biti vani.

75
00:10:40,850 --> 00:10:45,152
E, pa, tu smo.

76
00:10:48,991 --> 00:10:52,443
Upravo si rekao da nisi.

77
00:11:02,505 --> 00:11:05,383
Odakle ti pištolj?

78
00:11:05,508 --> 00:11:08,509
Uzeo si ga, zar ne? Iz oružarnice?

79
00:11:10,096 --> 00:11:13,380
To je bilo glupo. Zašto si ga uzeo?

80
00:11:18,554 --> 00:11:20,849
Za svaki slučaj.

81
00:11:20,974 --> 00:11:24,369
Deanna večeras planira održati
sastanak. Za sve koji to žele.

82
00:11:24,494 --> 00:11:26,904
Da bi izbacila Ricka?
-Da bi to pokušala.

83
00:11:27,029 --> 00:11:29,240
Ne znamo to.

84
00:11:29,365 --> 00:11:32,744
Maggie je sada s Deannom.
Saznat će o čemu se radi.

85
00:11:32,869 --> 00:11:35,079
Na sastanku ćeš reći
da si bio zabrinut

86
00:11:35,204 --> 00:11:38,699
zbog zlostavljanja i što nitko
nije poduzeo ništa u vezi toga.

87
00:11:38,824 --> 00:11:41,569
Reći ćeš da si uzeo pištolj
kako bi se pobrinuo

88
00:11:41,694 --> 00:11:44,955
da je Jessie sigurna od čovjeka
koji te je na kraju napao.

89
00:11:45,080 --> 00:11:49,260
Reći ćeš da ćeš učiniti sve što žele.
Ispričaj im ono što žele čuti.

90
00:11:49,385 --> 00:11:52,463
To je ono što ja radim
otkad smo stigli ovdje.

91
00:11:52,588 --> 00:11:57,852
Zašto? -Jer su ovi ljudi djeca,
a djeca vole priče.

92
00:11:57,977 --> 00:12:02,974
Što će se dogoditi ako ga nakon
lijepih riječi i dalje žele izbaciti?

93
00:12:03,099 --> 00:12:07,311
Sad čuvaju oružarnicu.
-Još imamo noževe.

94
00:12:07,436 --> 00:12:10,020
To je sve što nam treba protiv njih.

95
00:12:11,107 --> 00:12:16,654
Ako večeras na sastanku
bude izgledalo loše

96
00:12:16,779 --> 00:12:18,990
zazviždat ću.

97
00:12:19,115 --> 00:12:22,160
Carol će zgrabiti Deannu,
ja ću Spencera,

98
00:12:22,285 --> 00:12:26,297
ti Rega, a Glenn i Abraham će
nas pokrivati i paziti na ostale.

99
00:12:26,422 --> 00:12:29,801
Možemo razgovarati s njima.
-I hoćemo.

100
00:12:29,926 --> 00:12:34,756
Ako ne uspijemo uzet ćemo troje
i reći da ćemo im prerezati vratove.

101
00:12:34,881 --> 00:12:38,976
Kao u Terminusu?
-Ne, samo ćemo reći.

102
00:12:39,101 --> 00:12:42,636
Dat će nam oružje i
sve će se završiti.

103
00:12:44,891 --> 00:12:49,237
Jesi li želio ovo? -Ne.

104
00:12:49,362 --> 00:12:53,898
Pukao sam. Zajebao sam stvar.

105
00:12:56,319 --> 00:12:58,518
I sad smo ovdje.

106
00:13:00,706 --> 00:13:04,825
A sad me ispričajte,
još ću malo odspavati.

107
00:13:29,185 --> 00:13:31,936
Maggie. Vani je na trijemu.

108
00:13:36,359 --> 00:13:39,905
O čemu želiš razgovarati, Maggie?
-O večerašnjem sastanku.

109
00:13:40,030 --> 00:13:43,908
Maggie, ako bismo mogli... -Želim
razgovarati o onome što se dogodilo

110
00:13:44,033 --> 00:13:47,945
i što moramo učiniti u vezi toga.
-Ako to uključuje protjerivanje Ricka,

111
00:13:48,070 --> 00:13:51,415
to neće ići. -Reci mi što to znači.

112
00:13:51,540 --> 00:13:54,675
Primila si Ricka. Sve si nas primila.

113
00:13:56,379 --> 00:13:59,213
Razgovarala si s nama. Odlučila si.

114
00:13:59,499 --> 00:14:03,010
A sad želiš prebaciti tu odluku
na skupinu vrlo uplašenih ljudi

115
00:14:03,135 --> 00:14:05,563
koji možda ne znaju cijelu priču.

116
00:14:05,688 --> 00:14:09,300
Vođa to ne radi.
-Večeras je samo forum.

117
00:14:09,425 --> 00:14:11,602
Ljudi će samo reći svoje mišljenje.

118
00:14:11,727 --> 00:14:14,989
A ja ću donijeti odluku kao što
sam radila od samog početka.

119
00:14:15,114 --> 00:14:17,275
Bio je frustriran.

120
00:14:17,400 --> 00:14:20,778
Što je sve vidio i izgubio.

121
00:14:20,903 --> 00:14:24,405
Što smo svi izgubili.
-Što ste vi izgubili?

122
00:14:27,260 --> 00:14:29,420
Mi smo izgubili puno više.

123
00:14:29,545 --> 00:14:32,340
Rick je uzeo pištolj
i uperio ga u ljude.

124
00:14:32,465 --> 00:14:36,544
Nije povukao okidač. -To je
opravdanje? Nije povukao okidač?

125
00:14:36,669 --> 00:14:40,882
Da. -Michonne ga je
zaustavila, Deanna.

126
00:14:41,007 --> 00:14:43,123
Michonne je to učinila.

127
00:14:45,761 --> 00:14:48,445
Učinit ću ono što moram, Maggie.

128
00:14:53,986 --> 00:14:56,002
Maggie.

129
00:15:05,031 --> 00:15:10,328
Pećinski ljudi su bili nomadi.

130
00:15:10,453 --> 00:15:14,165
I svi su izumrli.

131
00:15:14,290 --> 00:15:17,674
Zatim smo se razvili u
ovo i preživjeli smo.

132
00:15:19,345 --> 00:15:22,596
Civilizacija počinje kad
prestanemo bježati.

133
00:15:23,716 --> 00:15:25,865
Kad živimo zajedno.

134
00:15:26,886 --> 00:15:31,638
Kad prestanemo tjerati ljude
iz svijeta i jedne od drugih.

135
00:15:33,893 --> 00:15:36,988
To je ono što ću joj reći.

136
00:15:37,113 --> 00:15:41,065
To ću reći svima. Dobro?

137
00:17:27,223 --> 00:17:29,517
Netko je nedavno prošao ovuda.

138
00:17:29,642 --> 00:17:31,769
Ako ih vidimo, sakrit ćemo se,

139
00:17:31,894 --> 00:17:35,473
postaviti mikrofon,
promatrati ih i slušati.

140
00:17:35,598 --> 00:17:37,664
Koliko dugo?

141
00:17:38,484 --> 00:17:42,780
Dok ne budemo znali.
Moramo znati.

142
00:17:42,905 --> 00:17:46,857
Tjerali ste ljude? -Da.

143
00:17:48,861 --> 00:17:51,027
Što se dogodilo?

144
00:17:51,830 --> 00:17:56,710
Bilo je to u prvim danima.
Bilo ih je troje.

145
00:17:56,835 --> 00:17:59,002
Dva muškarca i žena.

146
00:18:00,789 --> 00:18:03,417
Davidson im je bio vođa.

147
00:18:03,542 --> 00:18:05,803
Pametan i snažan.

148
00:18:05,928 --> 00:18:09,006
Mislio sam da će se uklopiti.

149
00:18:09,131 --> 00:18:11,214
Nisu.

150
00:18:12,184 --> 00:18:14,685
Uveo sam ih i morao sam
ih ispratiti vani.

151
00:18:16,188 --> 00:18:18,599
Tako smo ih ja, Aiden i Nicholas

152
00:18:18,724 --> 00:18:22,726
odveli daleko...

153
00:18:24,730 --> 00:18:28,025
dali im hrane i vode za jedan dan

154
00:18:28,150 --> 00:18:30,300
te ih napustili.

155
00:18:31,704 --> 00:18:34,365
A oni su samo otišli?

156
00:18:34,490 --> 00:18:36,623
Imali smo njihovo oružje.

157
00:18:38,043 --> 00:18:40,226
Imali smo sve oružje.

158
00:18:42,081 --> 00:18:44,414
Ne mogu napraviti istu pogrešku.

159
00:18:46,835 --> 00:18:48,835
Probudi se.

160
00:18:55,477 --> 00:18:58,011
Dobro je što se ono dogodilo sinoć.

161
00:18:59,582 --> 00:19:01,809
Sad imamo veće pokriće.

162
00:19:01,934 --> 00:19:05,185
Svi misle da si saznao,
da je gotovo.

163
00:19:13,329 --> 00:19:16,413
Zašto im nisi htjela
reći da imamo još oružja?

164
00:19:17,866 --> 00:19:20,711
Michonne te je zaustavila.
Onesvijestila te.

165
00:19:20,836 --> 00:19:24,965
Zaslužio sam to. -To je bilo glupo.

166
00:19:25,090 --> 00:19:28,302
Ona je s nama. I Glenn.

167
00:19:28,427 --> 00:19:31,545
Nisam im rekla za
oružje za svaki slučaj.

168
00:19:38,854 --> 00:19:41,305
Ne želim više lagati.

169
00:19:43,309 --> 00:19:48,061
Rekao si da ne želiš preuzeti
ovo mjesto. I da ne želiš lagati?

170
00:19:49,865 --> 00:19:53,700
Sunašce moje, ne možeš oboje.

171
00:20:08,988 --> 00:20:12,606
Što to radi? -Divlji poriluk.

172
00:20:14,443 --> 00:20:17,528
Kujin sin zna kako se
zaštititi od komaraca.

173
00:20:19,448 --> 00:20:21,448
Hajde.

174
00:20:39,018 --> 00:20:43,637
Hej, Tobin. -Hej, Rick.

175
00:21:20,343 --> 00:21:22,686
Našla si se s njom? -Da.

176
00:21:22,811 --> 00:21:26,607
O čemu se radi?
-Ono što smo i mislili.

177
00:21:26,732 --> 00:21:31,562
Razgovarat ću s ljudima.
Sa svima kojim mogu do sastanka.

178
00:21:31,687 --> 00:21:33,887
Pokušat ću riješiti ovo.

179
00:21:36,192 --> 00:21:38,258
Što?

180
00:21:43,999 --> 00:21:46,032
Što?

181
00:21:46,836 --> 00:21:48,869
Volim te.

182
00:21:51,707 --> 00:21:55,843
Riješit ćemo ovo. Znam to.

183
00:21:58,431 --> 00:22:00,547
Vidimo se tamo. -Da.

184
00:22:25,908 --> 00:22:29,877
Sigurno ne želite oružje, oče?
-Samo ću kratko prošetati.

185
00:22:32,298 --> 00:22:35,132
Riječ Božja je jedina
zaštita koju trebam.

186
00:22:43,559 --> 00:22:46,955
Tata. -Hej.

187
00:22:47,680 --> 00:22:51,642
Jesi li dobro? -Da.

188
00:22:51,767 --> 00:22:55,646
Žao mi je.
-Čuo sam za sastanak.

189
00:22:55,771 --> 00:22:59,784
Ti ostaješ doma.
-Ovo je sada to?

190
00:22:59,909 --> 00:23:01,975
Dom?

191
00:23:07,700 --> 00:23:09,744
Da.

192
00:23:09,869 --> 00:23:14,254
Trebaju nas.
Bez nas će umrijeti.

193
00:23:19,345 --> 00:23:22,212
Možda budem morao
prijetiti nekome od njih.

194
00:23:24,273 --> 00:23:28,158
Možda ga budem morao ubiti.
-Nećeš. -Možda budem.

195
00:23:29,779 --> 00:23:33,491
Moraš im reći.
-Sinoć sam im rekao.

196
00:23:33,616 --> 00:23:35,950
Moraš im reći tako da te mogu čuti.

197
00:23:39,672 --> 00:23:41,922
Nisam siguran mogu li to.

198
00:23:44,343 --> 00:23:46,888
Bojiš li se zbog toga?

199
00:23:47,013 --> 00:23:50,057
Samo za njih.

200
00:23:50,182 --> 00:23:52,332
Moraš im reći.

201
00:24:06,032 --> 00:24:09,283
Provjerili smo šumu i ceste.

202
00:24:10,000 --> 00:24:12,196
Ne možemo ga pronaći.

203
00:24:12,321 --> 00:24:15,333
Ponekad nam izmaknu. Događa se.

204
00:24:15,458 --> 00:24:20,494
No... ne naiđeš na nešto
ovakvo svaki dan.

205
00:24:24,383 --> 00:24:28,002
Ako to učinimo
znači da odustajemo.

206
00:24:29,505 --> 00:24:32,800
Do kuće je 80 km.
Vrijeme je da krenemo.

207
00:24:32,925 --> 00:24:35,469
Vidio si sinoć,
ovdje ima loših ljudi.

208
00:24:35,594 --> 00:24:38,562
Zato moramo nastaviti tražiti dobre.

209
00:24:40,149 --> 00:24:42,977
Trebamo još ljudi i pronaći ćemo ih.

210
00:24:43,102 --> 00:24:46,987
No kad ih pronađemo
morat ćemo ih nahraniti.

211
00:24:51,911 --> 00:24:53,944
Dobro.

212
00:26:00,262 --> 00:26:02,712
Mislio sam da ovo više neću vidjeti.

213
00:26:05,768 --> 00:26:09,363
Slušaj, ni ja ne volim odustajati,

214
00:26:09,488 --> 00:26:12,984
no tip nosi crveni poncho.

215
00:26:13,109 --> 00:26:15,576
Možeš ga vidjeti s kilometra.

216
00:26:17,780 --> 00:26:21,582
Prošli smo puno kilometara,
a njemu ni traga.

217
00:26:24,453 --> 00:26:26,464
Ali...

218
00:26:26,589 --> 00:26:30,551
ako pronađemo šleper pun konzervi,

219
00:26:30,676 --> 00:26:32,876
rekao bih da se put isplatio.

220
00:27:03,242 --> 00:27:05,325
Ovamo!

221
00:27:06,579 --> 00:27:08,662
Hajde!

222
00:27:21,343 --> 00:27:23,343
Ne! -Hajde.

223
00:27:48,921 --> 00:27:51,004
Hajde! brže!

224
00:28:15,510 --> 00:28:19,295
Staklo će izdržati neko
vrijeme, zar ne? -Možda.

225
00:28:19,420 --> 00:28:21,647
Možda možemo nešto
učiniti da nas ne vide.

226
00:28:24,102 --> 00:28:28,448
Nešto će naići za par sati,
a oni će krenuti za tim.

227
00:28:28,573 --> 00:28:31,367
Ovdje mora biti nešto čime
možemo zakloniti pogled.

228
00:28:31,492 --> 00:28:33,609
Izrežimo sjedala.

229
00:28:36,809 --> 00:28:39,809
<i>Zamka... Loši ljudi dolaze...
Nemojte ostati.</i>

230
00:29:14,118 --> 00:29:18,031
Kojeg vraga radiš?
-Moraš provjeriti Taru.

231
00:29:18,156 --> 00:29:20,617
Ti si je liječio. Kirurg si.
Moraš to učiniti.

232
00:29:20,742 --> 00:29:22,758
Odlazi.

233
00:29:26,964 --> 00:29:29,381
Mogla bih te sada ubiti.

234
00:29:31,219 --> 00:29:33,880
Mogla bih.

235
00:29:34,005 --> 00:29:36,549
I hoću.

236
00:29:36,674 --> 00:29:42,221
Tko bi povjerovao da sam to
učinila jer mi se nisi sviđao?

237
00:29:42,346 --> 00:29:44,346
Nitko.

238
00:29:49,020 --> 00:29:51,781
Povjerovat će da si
me htio ozlijediti.

239
00:29:51,906 --> 00:29:54,122
Definitivno će povjerovati u to.

240
00:29:59,363 --> 00:30:01,530
Kreni na mene.

241
00:30:06,204 --> 00:30:08,287
Nećeš?

242
00:30:09,590 --> 00:30:11,640
Hoćeš?

243
00:30:13,544 --> 00:30:15,544
Nećeš.

244
00:30:17,715 --> 00:30:20,382
Imaš šansu zbog načina
kako se ovo odigralo.

245
00:30:24,021 --> 00:30:28,057
Ti si ovdje. A žena ti je tamo.

246
00:30:35,066 --> 00:30:38,484
Ti si mali ništavni slabić.

247
00:30:39,632 --> 00:30:44,573
A zbog svijeta onakvog
kakav je čak si i veći slabić.

248
00:30:46,794 --> 00:30:51,213
Ako odigraš karte kako treba
možda ne trebaš umrijeti.

249
00:30:54,502 --> 00:30:57,769
Kad završiš želim
natrag čisto posuđe.

250
00:31:08,266 --> 00:31:10,983
Ovo nije moja kuća.

251
00:31:13,821 --> 00:31:16,188
Ovo nije moja kuća!

252
00:32:11,162 --> 00:32:15,164
Trebao bi otići.
-Samo sam htio vidjeti kako si.

253
00:32:19,720 --> 00:32:22,181
Tvoje oko.

254
00:32:22,306 --> 00:32:25,841
Učinio je to kad se
ono dogodilo. Nisi ti.

255
00:32:29,514 --> 00:32:32,781
Ljudi nas sad ne bi smjeli
vidjeti kako razgovaramo.

256
00:32:35,186 --> 00:32:37,653
Ne žalim što sam to učinio.

257
00:32:39,941 --> 00:32:44,076
Bez obzira što se dogodilo
ili što moram učiniti.

258
00:32:46,530 --> 00:32:48,747
Nemoj otići, Rick.

259
00:32:52,370 --> 00:32:54,569
Bio si u pravu.

260
00:33:19,657 --> 00:33:21,662
Što?

261
00:33:24,218 --> 00:33:27,146
Došao sam ovdje kako se...

262
00:33:27,271 --> 00:33:29,388
ne bih osjećao zatvorenim kao tamo.

263
00:33:32,226 --> 00:33:36,945
Čak i sad se osjećam više kao ja...

264
00:33:38,949 --> 00:33:41,116
nego u onim kućama.

265
00:33:42,570 --> 00:33:44,902
To je prilično uvrnuto, zar ne?

266
00:33:46,624 --> 00:33:48,723
Pokušao si.

267
00:33:49,910 --> 00:33:51,944
Morao sam.

268
00:33:53,247 --> 00:33:55,791
Ne, nisi.

269
00:33:55,916 --> 00:33:59,845
Vidio sam te na cesti
s tvojom skupinom.

270
00:33:59,970 --> 00:34:02,755
Onda si otišao sam do one staje.

271
00:34:04,809 --> 00:34:09,595
Udarila je oluja, a ti si odveo
svoje ljude u sigurnost.

272
00:34:10,931 --> 00:34:13,976
To je bilo to.

273
00:34:14,101 --> 00:34:17,035
Znao sam da moram povesti tvoje ljude.

274
00:34:19,490 --> 00:34:24,109
Bio si u pravu. Trebali smo
nastaviti tražiti onog tipa u ponchu.

275
00:34:25,863 --> 00:34:28,030
Nisam smio odustati.

276
00:34:29,033 --> 00:34:31,082
Ti nisi.

277
00:34:37,708 --> 00:34:39,757
Ja ću izaći.

278
00:34:40,961 --> 00:34:43,295
Odvući ću ih.
Ti pobjegni do ograde.

279
00:34:45,466 --> 00:34:48,394
Ne, ne. Ja sam kriv.

280
00:34:48,519 --> 00:34:52,638
Ovo nije rasprava.
I ovo nije tvoja odluka.

281
00:34:53,974 --> 00:34:59,228
Nitko nije kriv. Pusti me
samo da dovršim cigaretu.

282
00:35:03,150 --> 00:35:06,535
Ne. Nećeš ih odvlačiti.

283
00:35:07,955 --> 00:35:12,585
Borit ćemo se. Idemo do
ograde. Ići ćemo zajedno.

284
00:35:12,710 --> 00:35:17,329
U redu? Uspjeli ili ne
učinit ćemo to zajedno.

285
00:35:18,332 --> 00:35:20,398
Moramo.

286
00:35:29,143 --> 00:35:31,159
U redu.

287
00:35:33,264 --> 00:35:35,347
Spreman? -Da.

288
00:35:36,901 --> 00:35:38,984
Idemo na tri.

289
00:35:40,771 --> 00:35:43,322
Jedan, dva...

290
00:36:03,544 --> 00:36:05,761
Hajde, dođi ovamo.

291
00:36:19,777 --> 00:36:22,194
To je bilo...

292
00:36:23,898 --> 00:36:25,930
Hvala ti.

293
00:36:28,402 --> 00:36:30,652
Ja sam Aaron, a ovo je Daryl.

294
00:36:34,241 --> 00:36:36,308
Morgan.

295
00:36:37,244 --> 00:36:39,261
Zašto?

296
00:36:40,464 --> 00:36:43,125
Zašto?

297
00:36:43,250 --> 00:36:45,667
Jer je svaki život dragocjen, Daryl.

298
00:36:50,000 --> 00:36:52,184
Onaj koji je postavio
tu zamku dolazi.

299
00:36:52,309 --> 00:36:54,804
No imam dobre vijesti... Mi ih imamo.

300
00:36:54,929 --> 00:36:57,807
Imamo zajednicu nedaleko odavde.

301
00:36:57,932 --> 00:37:02,311
Zidove, struju, sigurno je.
Ako nam se želiš pridružiti...

302
00:37:02,436 --> 00:37:04,469
Zahvaljujem.

303
00:37:06,106 --> 00:37:08,701
No, uputio sam se nekamo.

304
00:37:08,826 --> 00:37:11,276
Činjenica je da sam se izgubio, pa...

305
00:37:12,863 --> 00:37:15,146
ako biste mi mogli reći gdje smo.

306
00:37:18,300 --> 00:37:20,800
<i>Žao mi je, bio sam seronja.
Dođi u Washington.</i>

307
00:37:20,925 --> 00:37:23,425
<i>Novi svijet će
trebati Ricka Grimesa.</i>

308
00:37:58,075 --> 00:38:00,158
Spreman sam.

309
00:38:10,304 --> 00:38:12,304
Spreman sam.

310
00:39:39,209 --> 00:39:41,920
Svratit ću kasnije.

311
00:39:42,045 --> 00:39:44,078
Spava.

312
00:39:46,049 --> 00:39:48,182
On spava. Sjedni.

313
00:40:14,744 --> 00:40:16,794
Ups.

314
00:40:25,338 --> 00:40:27,404
Dobar dan.

315
00:40:36,816 --> 00:40:38,983
Spasila mi je život.

316
00:40:41,487 --> 00:40:46,568
Također mi je razbila glavu uzimajući
u obzir dublji smisao kojeg ja nisam.

317
00:40:46,693 --> 00:40:48,993
Prisjećat ću se toga u ovom času.

318
00:40:50,300 --> 00:40:52,300
Ti si nas doveo ovdje.

319
00:40:54,388 --> 00:40:57,516
Ja sam samo iznjedrio vrhunsku laž

320
00:40:57,641 --> 00:41:01,069
u koju je osoba sa snagom i
junaštvom uložila svoje talente.

321
00:41:01,194 --> 00:41:03,194
Okladio bih se da ti je to trebalo.

322
00:41:06,483 --> 00:41:08,500
Zahvalan sam ti.

323
00:41:10,570 --> 00:41:13,248
Žao mi je.

324
00:41:13,373 --> 00:41:16,324
Mislim to oboje nedvosmisleno
i u jednakoj mjeri.

325
00:41:30,057 --> 00:41:32,140
Meni...

326
00:41:34,394 --> 00:41:38,023
je isto žao. -To je krajnje
i potpuno nepotrebno.

327
00:41:38,148 --> 00:41:40,231
Skoro sam te ubio.

328
00:41:41,601 --> 00:41:44,853
Da, tako je bilo.

329
00:41:59,286 --> 00:42:01,296
Vratili ste se.

330
00:42:01,421 --> 00:42:04,105
Odlično, upravo sam
htio otići na sastanak.

331
00:42:08,045 --> 00:42:11,757
Mislite li da ćete kasnije pronaći
malo vremena za razgovor?

332
00:42:11,882 --> 00:42:13,926
O Aidenu?

333
00:42:14,051 --> 00:42:18,096
Moram reći neke stvari,
a nisam siguran kome ih mogu reći.

334
00:42:18,221 --> 00:42:23,068
Trenutno ovdje nemam kome,
ako shvaćate što mislim.

335
00:42:23,193 --> 00:42:25,193
Vidjet ću.

336
00:42:26,396 --> 00:42:28,574
Super.

337
00:42:28,699 --> 00:42:32,817
Možete li ih zatvoriti?
-Da. -Hvala vam.

338
00:44:04,461 --> 00:44:06,511
Rick.

339
00:44:07,914 --> 00:44:09,914
Spreman si?

340
00:44:17,507 --> 00:44:21,377
Carol, Daryl i ja...

341
00:44:23,847 --> 00:44:25,863
Smislili smo to zajedno.

342
00:44:29,186 --> 00:44:32,447
Carol je uzela tri
pištolja iz oružarnice.

343
00:44:32,572 --> 00:44:35,190
Još imam jednog, kao i ona.

344
00:44:38,528 --> 00:44:42,958
Lagali smo ti jer nismo
znali kako ćeš to primiti,

345
00:44:43,083 --> 00:44:45,233
što ćeš učiniti.

346
00:44:50,957 --> 00:44:53,357
Misliš da bih vas
pokušala zaustaviti?

347
00:44:57,214 --> 00:44:59,474
Pa, pukla si me po tintari.

348
00:44:59,599 --> 00:45:03,384
To je bilo zbog tebe, ne zbog njih.

349
00:45:10,110 --> 00:45:12,944
Bojao sam se da ćeš
me odgovoriti od toga.

350
00:45:15,398 --> 00:45:17,465
Mogla si.

351
00:45:18,985 --> 00:45:23,538
Ne trebamo ga ovdje.
Ne trebam svoj mač.

352
00:45:25,909 --> 00:45:28,286
Mislim da možeš pronaći način.

353
00:45:28,411 --> 00:45:31,829
Mi ga možemo pronaći.

354
00:45:34,000 --> 00:45:36,167
A ako ga ne pronađemo...

355
00:45:38,305 --> 00:45:40,438
svejedno sam uz tebe.

356
00:45:46,263 --> 00:45:48,396
Nešto će se dogoditi.

357
00:45:49,482 --> 00:45:52,483
Samo nemoj ti biti kriv za to.

358
00:46:06,750 --> 00:46:08,849
Nemoj predugo.

359
00:46:23,266 --> 00:46:26,845
<i>Naći ćeš se na mjestu
gdje će biti kako je nekoć bilo.</i>

360
00:46:26,970 --> 00:46:31,556
<i>A ako si usput izgubio previše,
to neće uspjeti.</i>

361
00:46:33,276 --> 00:46:35,987
<i>Jer ćeš se vratiti
u stvarni svijet.</i>

362
00:46:36,112 --> 00:46:39,941
<i>Ovo je stvarni svijet, Bob.</i>

363
00:46:40,066 --> 00:46:42,944
<i>Ne, ovo je noćna mora.</i>

364
00:46:43,069 --> 00:46:45,069
<i>A noćne more završe.</i>

365
00:48:15,988 --> 00:48:18,090
Došla sam...

366
00:48:23,039 --> 00:48:25,798
jer ne znam što učiniti.

367
00:48:27,075 --> 00:48:29,218
Gubim razum.

368
00:48:34,892 --> 00:48:36,892
Možeš li mi pomoći?

369
00:48:38,730 --> 00:48:40,796
Ne.

370
00:48:55,365 --> 00:48:58,744
Počet ćemo.
-Možemo li pričekati?

371
00:48:58,869 --> 00:49:02,852
Doći će još ljudi. Glenn, Rick.

372
00:49:02,980 --> 00:49:06,932
Počet ćemo. Već se smračilo.

373
00:49:08,268 --> 00:49:10,479
Razgovarat ćemo o
onom što se dogodilo.

374
00:49:10,604 --> 00:49:14,066
Ne o tuči. Ne o onome
što ju je potaknulo.

375
00:49:14,191 --> 00:49:18,954
Rješavamo taj problem.
Razgovarat ćemo o našem pozorniku,

376
00:49:19,079 --> 00:49:21,657
Ricku Grimesu.

377
00:49:21,782 --> 00:49:25,782
O tome kako je uzeo
pištolj iz oružarnice,

378
00:49:25,907 --> 00:49:30,833
i kako ga je uperio u ljude.
I govorit ćemo o tome što je rekao.

379
00:49:30,958 --> 00:49:33,051
Nadala sam se da će biti ovdje.

380
00:49:33,176 --> 00:49:37,256
Rekla je da će doći.
-Sigurna sam da će doći.

381
00:49:37,381 --> 00:49:39,881
I sigurna sam da ovo možemo riješiti.

382
00:50:17,413 --> 00:50:19,580
Mislim da želim umrijeti.

383
00:50:23,703 --> 00:50:25,919
Zašto ne bi htjela umrijeti?

384
00:50:27,790 --> 00:50:30,334
Ne zaslužuješ biti ovdje.

385
00:50:30,459 --> 00:50:34,922
Ono što si učinila se
ne može poništiti.

386
00:50:35,047 --> 00:50:37,758
Mrtvi ne biraju,
već izbori koje činiš,

387
00:50:37,883 --> 00:50:40,184
kako žrtvuješ vlastitu...

388
00:50:42,855 --> 00:50:45,189
Znam što radiš.

389
00:50:49,478 --> 00:50:51,645
Bob je bio masakriran.

390
00:50:53,065 --> 00:50:55,443
Pojeden.

391
00:50:55,568 --> 00:50:58,079
Uništen zbog tvojih grijeha.

392
00:50:58,204 --> 00:51:01,449
Prestani. -Tvoj brat je
mislio da nije dio toga.

393
00:51:01,574 --> 00:51:04,752
Bio je. Nije zaslužio biti ovdje.

394
00:51:04,877 --> 00:51:07,995
Ni ti! -Prestani! Prestani!

395
00:51:19,258 --> 00:51:22,603
Nakon što budete vani,

396
00:51:22,728 --> 00:51:25,479
a zatim ne budete više isti...

397
00:51:28,028 --> 00:51:30,272
to vas može dovesti do ludila.

398
00:51:30,397 --> 00:51:33,058
Rick je samo želio
da mu obitelj preživi.

399
00:51:33,710 --> 00:51:36,667
Želio je da svi preživite.

400
00:51:38,905 --> 00:51:41,616
Ono što je on

401
00:51:41,741 --> 00:51:43,783
vi ćete postati...

402
00:51:48,748 --> 00:51:51,031
ako budete imali sreće.

403
00:52:17,244 --> 00:52:20,838
Rick Grimes mi je neprestano
spašavao život.

404
00:52:22,060 --> 00:52:25,127
Tamo su strašni ljudi.

405
00:52:25,252 --> 00:52:27,746
A on me je spašavao od njih.

406
00:52:27,871 --> 00:52:30,799
Ljudi poput mene,

407
00:52:30,924 --> 00:52:34,002
i ljudi poput vas,

408
00:52:34,127 --> 00:52:37,378
trebaju ljude poput njega.

409
00:52:40,550 --> 00:52:43,268
Znam da je strašno ono
što se dogodilo prošle noći.

410
00:52:44,721 --> 00:52:47,138
I sigurna sam da žali zbog toga.

411
00:52:48,808 --> 00:52:51,476
Ali možda smo trebali
poslušati što je govorio.

412
00:53:36,300 --> 00:53:38,417
Jednostavnim rječnikom,

413
00:53:39,971 --> 00:53:42,515
postoji ogroman ocean sranja

414
00:53:42,640 --> 00:53:44,940
o kojem vi nemate pojma.

415
00:53:46,861 --> 00:53:50,479
Rick je znao svaku trunku
tog spomenutog sranja...

416
00:53:53,568 --> 00:53:55,717
i više od toga.

417
00:54:11,258 --> 00:54:13,669
Molim vas, nemojte.

418
00:54:13,794 --> 00:54:16,305
Ne. -Čut će te.

419
00:54:16,430 --> 00:54:19,430
Trebat će nam više vremena
za ponovno pokretanje.

420
00:54:19,883 --> 00:54:21,981
Samo budi miran.

421
00:54:22,106 --> 00:54:24,293
Budi miran.

422
00:54:28,479 --> 00:54:30,654
Dobro došao kući.

423
00:54:37,692 --> 00:54:39,793
Moj otac je cijenio Ricka Grimesa.

424
00:54:41,330 --> 00:54:43,842
I Rick je otac.

425
00:54:43,967 --> 00:54:46,133
On je čovjek s dobrim srcem

426
00:54:46,638 --> 00:54:49,414
koji osjeća stvari koje je učinio,

427
00:54:49,539 --> 00:54:51,578
koje mora učiniti.

428
00:54:52,541 --> 00:54:56,855
I svi mi koji smo bili
zajedno prije ovog mjesta,

429
00:54:56,980 --> 00:54:59,157
bez obzira kad smo se pronašli,

430
00:54:59,282 --> 00:55:01,414
sad smo obitelj.

431
00:55:02,684 --> 00:55:04,995
Rick je to započeo.

432
00:55:05,120 --> 00:55:09,267
A vi nećete to zaustaviti.
Ne možete.

433
00:55:09,392 --> 00:55:11,536
I ne želite.

434
00:55:11,661 --> 00:55:15,162
Ova zajednica, vi ljudi...

435
00:55:17,399 --> 00:55:19,466
ta obitelj...

436
00:55:21,769 --> 00:55:23,904
I vi želite biti dio nje.

437
00:55:26,841 --> 00:55:31,344
Prije nego čujemo nekoga drugog

438
00:55:33,514 --> 00:55:36,583
voljela bih podijeliti nešto
u duhu transparentnosti.

439
00:55:39,921 --> 00:55:43,934
Prekjučer mi je došao otac Gabriel

440
00:55:44,059 --> 00:55:49,506
i rekao da se novopridošlima
ne može vjerovati,

441
00:55:49,631 --> 00:55:55,177
da su opasni i da će staviti
sebe ispred ove zajednice.

442
00:55:55,302 --> 00:55:58,715
Ni dan kasnije,

443
00:55:58,840 --> 00:56:02,218
Rick je čini se
demonstrirao sve stvari

444
00:56:02,343 --> 00:56:04,509
koje je rekao otac Gabriel.

445
00:56:07,047 --> 00:56:09,592
Nadala sam se da će Gabriel
biti ovdje večeras.

446
00:56:09,717 --> 00:56:12,161
Ne vidim ga ovdje, Deanna.

447
00:56:12,286 --> 00:56:14,853
Znači, govoriš nam nešto
što je netko rekao.

448
00:56:16,990 --> 00:56:20,993
Jesi li ga snimila?
-On nije ovdje. -Nije ni Rick.

449
00:56:25,898 --> 00:56:28,199
Ispričajte me.

450
00:56:31,036 --> 00:56:33,414
Noah je mrtav zbog tebe.

451
00:56:33,539 --> 00:56:36,952
Ja sam ti pokušao
reći kako mora biti,

452
00:56:37,077 --> 00:56:39,410
a ti si me pokušao ubiti?

453
00:57:20,985 --> 00:57:24,498
Samo želim da mi
obitelj bude sigurna.

454
00:57:24,623 --> 00:57:27,434
Čak ni ne znam što to više znači,

455
00:57:27,559 --> 00:57:30,760
no ako znači da se moramo riješiti...

456
00:57:49,213 --> 00:57:52,792
Bio sam uplašen.
Ne pripadam ovdje. -Začepi.

457
00:57:52,917 --> 00:57:55,229
Bio sam uplašen.

458
00:57:55,354 --> 00:57:59,689
Začepi. -Ja ne...
Ja ne pripadam... -Začepi!

459
00:58:01,159 --> 00:58:04,438
Ne pripadam ovdje.

460
00:58:04,563 --> 00:58:06,662
Ne pripadam.

461
00:58:08,265 --> 00:58:10,299
Začepi.

462
00:58:25,382 --> 00:58:27,383
Učini to.

463
00:58:33,690 --> 00:58:35,758
Sasha.

464
00:58:50,973 --> 00:58:53,075
Trebala si je pustiti.

465
00:58:59,816 --> 00:59:01,817
Umrli su.

466
00:59:05,321 --> 00:59:07,623
Svi su umrli zbog mene.

467
00:59:20,436 --> 00:59:22,436
Jesu.

468
00:59:36,652 --> 00:59:39,564
Na vratima nije bilo čuvara.

469
00:59:39,689 --> 00:59:43,100
Bila su otvorena.
-Zamolio sam Gabriela da ih zatvori.

470
00:59:43,225 --> 00:59:45,225
Idi.

471
00:59:47,728 --> 00:59:49,763
Nisam ja to donio.

472
00:59:50,999 --> 00:59:53,700
Ušlo je samo.

473
00:59:55,503 --> 00:59:59,317
Uvijek će biti mrtvih i živih,

474
00:59:59,442 --> 01:00:01,842
jer smo mi unutra.

475
01:00:03,811 --> 01:00:05,812
A oni vani...

476
01:00:08,949 --> 01:00:11,016
oni će nas loviti.

477
01:00:14,754 --> 01:00:17,390
Pronaći će nas.

478
01:00:19,360 --> 01:00:21,727
Pokušat će nas iskoristiti.

479
01:00:26,467 --> 01:00:28,634
Pokušat će nas ubiti.

480
01:00:53,827 --> 01:00:56,529
No mi ćemo ubiti njih.

481
01:00:57,830 --> 01:01:00,532
Mi ćemo preživjeti.
Pokazat ću vam kako.

482
01:01:03,669 --> 01:01:05,770
Znate, razmišljao sam...

483
01:01:09,775 --> 01:01:14,913
Razmišljao sam koliko vas trebam
ubiti da bi vam spasio živote?

484
01:01:21,387 --> 01:01:23,620
No neću to učiniti.

485
01:01:25,690 --> 01:01:28,592
Promijenit ćete se.

486
01:01:32,431 --> 01:01:34,965
Ne žalim zbog onoga
što sam sinoć rekao.

487
01:01:37,035 --> 01:01:40,014
Žalim što nisam to rekao ranije.

488
01:01:40,139 --> 01:01:43,284
Niste spremni,

489
01:01:43,409 --> 01:01:47,911
ali morate biti.
Sada morate biti.

490
01:01:50,815 --> 01:01:52,916
Sreće će nestati.

491
01:01:57,056 --> 01:01:59,367
Ti nisi jedan od nas!

492
01:01:59,492 --> 01:02:03,170
Pete, ne želiš to učiniti. -Makni se
od mene, Reg. -Pete, prestani.

493
01:02:03,295 --> 01:02:05,673
Makni se od mene. -Reg. Reg.

494
01:02:05,798 --> 01:02:09,399
Ne sad. -Makni se!
-Pete, prestani. Pete...

495
01:02:14,105 --> 01:02:16,340
Ne, ne!

496
01:02:19,843 --> 01:02:24,124
On je kriv! -Začepi!
-On je kriv! -O, Bože!

497
01:02:24,249 --> 01:02:27,827
Ljubavi moja.

498
01:02:27,952 --> 01:02:31,020
Ne, ljubavi moja.

499
01:02:32,823 --> 01:02:36,669
Ne, ljubavi moja. -On je kriv!

500
01:02:36,794 --> 01:02:39,028
On je kriv za ovo!

501
01:02:44,367 --> 01:02:46,435
Rick...

502
01:02:50,340 --> 01:02:52,407
učini to.

503
01:02:59,149 --> 01:03:01,182
Rick?

504
01:03:12,537 --> 01:03:14,537
Preveo: ZKARLOV
www.prijevodi-online.org

