﻿1
00:00:01,734 --> 00:00:05,304
Името ми е Бари Алън,
и аз съм най-бързият човек на света

2
00:00:05,306 --> 00:00:07,071
Когато бях дете, видях убийството на майка ми

3
00:00:07,073 --> 00:00:08,075
от нещо невъзможно

4
00:00:08,077 --> 00:00:09,512
Бягай, Бари, бягай

5
00:00:09,514 --> 00:00:12,383
Баща ми отиде в затвора за убийството
 на майка ми.

6
00:00:12,385 --> 00:00:16,323
Тогава инцидент ме превърна в 
нещо невъзможно.

7
00:00:16,325 --> 00:00:18,863
За света съм просто един криминалист,

8
00:00:18,865 --> 00:00:22,034
но тайно използвам скоростта си, за да се боря с престъпността

9
00:00:22,036 --> 00:00:23,740
и да намирам други като мен.

10
00:00:23,742 --> 00:00:26,077
И един ден ще намеря
кой уби майка ми...

11
00:00:26,079 --> 00:00:27,311
Мамо!

12
00:00:27,313 --> 00:00:28,612
И ще възтържествува справедливост
за баща ми.

13
00:00:28,614 --> 00:00:31,347
Аз съм Светкавицата.

14
00:00:32,171 --> 00:00:33,804
В предишните епизоди на Светкавицата...

15
00:00:33,806 --> 00:00:35,408
Нощта, в която хванахме Анти-свтеткавицата

16
00:00:35,410 --> 00:00:37,011
във силовото поле,там нямаше причина

17
00:00:37,013 --> 00:00:38,911
това,че херметичната система трябва да е сгрешила.

18
00:00:38,913 --> 00:00:40,614
-Аз имах тези сънища.
-Какво се случва в тези сънища?

19
00:00:40,616 --> 00:00:42,586
Д-р Уелс е Анти-светкавицата,

20
00:00:42,588 --> 00:00:44,655
и ще ме убие

21
00:00:44,657 --> 00:00:46,722
Ако това е Д-р Уелс,

22
00:00:46,724 --> 00:00:48,724
тогава с кого сме работили
 през цялото това време?

23
00:00:48,726 --> 00:00:50,995
Напълно различен човек.

24
00:00:50,997 --> 00:00:52,231
О, боже мой.

25
00:00:52,233 --> 00:00:54,233
Какво по дяволите

26
00:00:57,437 --> 00:01:00,938
"Светкавицата липсва.Изченала във криза."

27
00:01:00,940 --> 00:01:03,440
"След епичната улична битка
 с Анти-светкавицата,

28
00:01:03,442 --> 00:01:06,341
"в нашия град собствения Червен Спийдър

29
00:01:06,343 --> 00:01:10,347
изчезна в експлозия от свелтина"

30
00:01:10,349 --> 00:01:12,281
Бари, погледни датата.

31
00:01:12,283 --> 00:01:16,889
25-ти април, 2024 година

32
00:01:16,891 --> 00:01:20,290
Хора, когато се бих със Анти-Светкавицата по Коледа,

33
00:01:20,292 --> 00:01:22,691
той ми каза, че ще се бием с векове.

34
00:01:22,693 --> 00:01:27,297
Чакай, нали не мислиш, че това е

35
00:01:27,299 --> 00:01:28,897
от бъдещето

36
00:01:28,899 --> 00:01:33,202
Това ще значи, че д-р Уелс или който и да е, също е

37
00:01:33,204 --> 00:01:35,004
от бъдещето.

38
00:01:35,006 --> 00:01:37,239
Аз трябва да кажа,Аз наистина съм закопан.

39
00:01:37,241 --> 00:01:38,940
ярко червен костюм.

40
00:01:38,942 --> 00:01:40,510
И бялото по символите?

41
00:01:40,512 --> 00:01:41,779
Това е яко.

42
00:01:41,781 --> 00:01:43,180
Изчакай секунда.

43
00:01:43,182 --> 00:01:45,281
Предполагам, че трябва да сменим цвета на костюма ти.

44
00:01:45,283 --> 00:01:48,217
Дали е защото вземаме идеята от тази снимка?

45
00:01:48,219 --> 00:01:50,454
Това може да означава, че ние живеем в причинно-следствена връзка.

46
00:01:50,456 --> 00:01:51,690
Това...леле.

47
00:01:51,692 --> 00:01:52,959
Това е толкова странно.

48
00:01:52,961 --> 00:01:56,094
Странно като Марти и Полароида

49
00:01:56,096 --> 00:01:59,899
Не толкова странно, колкото името на автора.

50
00:01:59,901 --> 00:02:04,503
Айрис Уест-Алън?

51
00:02:04,505 --> 00:02:05,704
Мазел Тов?

52
00:02:05,706 --> 00:02:06,738
Еврейско.

53
00:02:08,208 --> 00:02:09,308
Древният език на еврейския народ.

54
00:02:09,310 --> 00:02:11,680
Какво подяволите е това?

55
00:02:11,682 --> 00:02:14,480
Има ли някой тук?

56
00:02:14,482 --> 00:02:15,981
Ехо?

57
00:02:15,983 --> 00:02:19,019
Добър вечер, Бари Алън.

58
00:02:21,424 --> 00:02:23,758
Здравей.

59
00:02:23,760 --> 00:02:25,693
- Знаеш кой съм?
- Разбира се.

60
00:02:25,695 --> 00:02:28,297
Бари Алън, директор на полицията 
на Сентръл Сити,

61
00:02:28,299 --> 00:02:29,632
CSI Дивизия.

62
00:02:29,634 --> 00:02:30,865
Директор?

63
00:02:30,867 --> 00:02:32,497
Предполагам са ви повишили.

64
00:02:32,499 --> 00:02:34,399
Също познат като Светкавицата.

65
00:02:34,401 --> 00:02:35,433
Учредител на...

66
00:02:35,435 --> 00:02:36,435
Какво си ти?

67
00:02:36,436 --> 00:02:37,769
Аз съм Гидион,

68
00:02:37,771 --> 00:02:39,569
интерактивен изкуствен интелект.

69
00:02:39,571 --> 00:02:42,040
ДА.

70
00:02:45,209 --> 00:02:47,642
Познаваш ли Др. Уелс?

71
00:02:47,644 --> 00:02:51,544
Да.

72
00:02:51,546 --> 00:02:53,745
Знаеш ли кой наистина е тои?

73
00:02:53,747 --> 00:02:55,480
Не разбрах въпроса.

74
00:02:55,482 --> 00:02:57,948
Имам предвид, какво прави той тук?

75
00:02:57,950 --> 00:03:01,947
Защо идва тук?

76
00:03:01,949 --> 00:03:03,014
За да те убие.

77
00:03:12,056 --> 00:03:13,122
Уелс е в сградата.

78
00:03:13,124 --> 00:03:14,588
Какво? Откъде знаеш това?

79
00:03:14,590 --> 00:03:16,255
Поставих проследяващо устройство на
инвалидната му количка.

80
00:03:16,257 --> 00:03:18,860
Което значи,че ако сме грешали за него и тои е парализиран,

81
00:03:18,862 --> 00:03:19,995
Аз ще ида в ада за това.

82
00:03:24,101 --> 00:03:25,571
Той е във предверието.

83
00:03:25,573 --> 00:03:27,340
Задай въпрос бързо.

84
00:03:27,342 --> 00:03:28,742
Защо той уби Нора Алън?

85
00:03:28,744 --> 00:03:29,876
Защото беше ядосан.

86
00:03:29,878 --> 00:03:31,078
Защо?

87
00:03:31,080 --> 00:03:32,312
Защото ти му избяга.

88
00:03:34,850 --> 00:03:36,583
Той е на ниво B.Той идва насам.

89
00:03:36,585 --> 00:03:38,285
Какво иска от мен?

90
00:03:38,287 --> 00:03:40,820
Да бъдеш светкавицата.

91
00:03:40,822 --> 00:03:41,854
Може би затова Уелс остави

92
00:03:41,856 --> 00:03:43,222
ускорителят на частици да експлодира,

93
00:03:43,224 --> 00:03:45,891
за да можеш да се превърнеш в светкавицата.

94
00:03:45,893 --> 00:03:47,761
Защо?Имам предвид,по каква причина?

95
00:03:47,763 --> 00:03:49,494
Хора, трябва да вървим. Той е почти тук.

96
00:03:49,496 --> 00:03:50,729
-Бързо.
-Добре.

97
00:03:50,731 --> 00:03:52,999
Изчакай секунда.Изчакай.

98
00:03:53,001 --> 00:03:55,904
Какво ще стане ако каже на
Уелс това,че сме били тук?

99
00:03:55,906 --> 00:03:57,239
Това ще е лошо.

100
00:03:57,241 --> 00:03:59,540
Само ако можех да вляза в тази операционна система,

101
00:03:59,542 --> 00:04:01,908
може би, ще мога да изключа ядрото на паметта.

102
00:04:01,910 --> 00:04:06,046
Гидион,може ли да ни покажеш къде е операционната ти система?

103
00:04:06,048 --> 00:04:07,849
Сигурно.

104
00:04:11,920 --> 00:04:13,152
Да.Яко.

105
00:04:13,154 --> 00:04:14,452
Това няма да стане.

106
00:04:14,454 --> 00:04:15,886
Момчета,той е във коридора.

107
00:04:15,888 --> 00:04:17,455
Гидион,може ли просто,

108
00:04:17,457 --> 00:04:20,125
да не му казваш това,че сме били тук?

109
00:04:20,127 --> 00:04:21,659
Разбира се.

110
00:04:21,661 --> 00:04:22,927
Ще приема всяка заповед
дадена ми от теб.

111
00:04:22,929 --> 00:04:24,494
- Бари.
- Хайде.

112
00:04:24,496 --> 00:04:25,862
-Трябва да се махаме от тук.
-Чакай,чакай,чакай

113
00:04:25,864 --> 00:04:28,567
Защо ти е да приемаш заповедите ми?

114
00:04:28,569 --> 00:04:30,435
Защото ти ме създаде.

115
00:04:54,201 --> 00:04:55,234
Добър вечер,Гидион.

116
00:04:55,236 --> 00:04:56,668
Добър вечер, д-р Уелс.

117
00:04:56,670 --> 00:04:58,170
Всичко наред ли е?

118
00:04:58,172 --> 00:05:01,074
Всичко е наред.

119
00:05:01,098 --> 00:05:04,432
- Synced and corrected by ChrisKe -
- www.addic7ed.com -

120
00:05:08,318 --> 00:05:09,819
Еди.

121
00:05:09,821 --> 00:05:11,953
-Благодаря ти.
-Какво е спешното?

122
00:05:11,955 --> 00:05:14,121
Ох,не е спешно.

123
00:05:14,123 --> 00:05:16,894
Аз просто исках да,нали знаеш,говоря със теб...

124
00:05:16,896 --> 00:05:17,862
Благодаря.

125
00:05:17,864 --> 00:05:18,996
Без Айрис наоколо

126
00:05:18,998 --> 00:05:20,633
или Бари

127
00:05:20,635 --> 00:05:24,140
или Сиско наоколо или Кейтлин наоколо

128
00:05:24,142 --> 00:05:27,712
С други думи,ти искаш да говориш насаме с мен.

129
00:05:29,250 --> 00:05:30,415
Какво има?

130
00:05:30,417 --> 00:05:31,884
Добре.

131
00:05:31,886 --> 00:05:34,189
слушай.

132
00:05:34,191 --> 00:05:36,191
С всичко ставащо...

133
00:05:36,193 --> 00:05:39,361
Разследването на Уелс и разбирането за Бари...

134
00:05:39,363 --> 00:05:41,294
Еди, не можеш да кажеш на Айрис за Бари.

135
00:05:41,296 --> 00:05:43,152
Не се отнася за Бари.

136
00:05:45,267 --> 00:05:48,201
Знам, че нямаме време за нищо, знаеш,

137
00:05:48,203 --> 00:05:51,266
с всичко, което се случва,

138
00:05:51,268 --> 00:05:55,272
но искам да предложа на Айрис,

139
00:05:55,274 --> 00:05:58,439
и искам твоята благословия.

140
00:06:05,414 --> 00:06:06,714
Не.

141
00:06:06,716 --> 00:06:09,149
Не разбрах ?

142
00:06:09,151 --> 00:06:11,417
Не.

143
00:06:11,419 --> 00:06:12,752
Нямаш моята благословия.

144
00:06:16,326 --> 00:06:17,725
Това е Бари.Трябва да вървим.

145
00:06:17,727 --> 00:06:19,359
Джо, аз попитах от учтивост,

146
00:06:19,361 --> 00:06:21,393
от уважение.

147
00:06:21,395 --> 00:06:23,697
Не ми трябва твоето разрешение.

148
00:06:23,699 --> 00:06:24,899
Наистина ?

149
00:06:24,901 --> 00:06:26,299
За трима умни хора,

150
00:06:26,301 --> 00:06:27,533
това беше наистина глупаво.

151
00:06:27,535 --> 00:06:30,203
Какво става,ако Уелс ни беше хванал за това...

152
00:06:30,205 --> 00:06:31,806
-Временния склад.
-Благодаря ти.

153
00:06:31,808 --> 00:06:33,775
Ок, знам, че сме видели много през последната година,

154
00:06:33,777 --> 00:06:34,777
но пътуване във времето ?

155
00:06:34,778 --> 00:06:37,045
Аз го направих.

156
00:06:37,047 --> 00:06:39,514
Или, ще го направя, имам предвид.
Извинете ме ?

157
00:06:39,516 --> 00:06:42,253
Един от двамата спийдстъри в къщата на Бари

158
00:06:42,255 --> 00:06:44,588
в нощта, когато майка му почина, беше Бари.

159
00:06:44,590 --> 00:06:46,756
Искам да кажа, Светкавицата. Той беше там.

160
00:06:46,758 --> 00:06:49,661
Което значи, че някой ден в бъдещето,

161
00:06:49,663 --> 00:06:53,500
Бари ще се върне назад във времето в онази нощ.

162
00:06:53,502 --> 00:06:54,586
Ок.

163
00:06:54,611 --> 00:06:58,609
Всъщност, не говорех за това.

164
00:06:58,611 --> 00:07:03,084
Може да се каже, че вече пътувах назад във времето.

165
00:07:03,086 --> 00:07:04,753
Случайно.
Моля ?

166
00:07:04,755 --> 00:07:07,521
Аз бягах и се опитвах да спра едно цунами

167
00:07:07,523 --> 00:07:08,488
за да не удари града.

168
00:07:08,490 --> 00:07:09,522
Кога беше това ?

169
00:07:09,524 --> 00:07:11,890
Преди няколко седмици.

170
00:07:11,892 --> 00:07:13,792
Точно преди да почнеш да имаш тия сънища.

171
00:07:13,794 --> 00:07:16,261
О, имаш предвид тия, в които Уелс използва

172
00:07:16,263 --> 00:07:18,731
неговата супер-бърза ръка да разреже на парченца сърцето ми ?

173
00:07:18,733 --> 00:07:20,702
Тях?
Да.

174
00:07:20,704 --> 00:07:23,436
Така, ако те наистина не са сънища ?

175
00:07:23,438 --> 00:07:24,669
Какво тогава могат да бъдат ?

176
00:07:24,671 --> 00:07:25,769
Спомени.

177
00:07:25,771 --> 00:07:27,669
Не ти следя мисълта.

178
00:07:27,671 --> 00:07:30,174
Добре, какво ако него ден, Сиско е разбрал

179
00:07:30,176 --> 00:07:32,543
че Уелс е Анти-Светкавицата и тогава Уелс го е убил ?

180
00:07:32,545 --> 00:07:34,011
Но когато се върнах в този ден,

181
00:07:34,013 --> 00:07:36,046
аз промених времевата линия, така че това никога да не се случи.

182
00:07:36,048 --> 00:07:38,618
Тогава, защо след като не се е случвало Сиско продължава да си го спомня ?

183
00:07:38,620 --> 00:07:41,454
Не знам. Не знам.

184
00:07:41,456 --> 00:07:44,558
Мисля, че най - важното нещо е, че си го спомня.

185
00:07:46,461 --> 00:07:52,099
Момчета, мисля, че имам много добра идея.

186
00:08:07,319 --> 00:08:11,120
Татко, минаха три седмици.
Нито ядеш нито спиш.

187
00:08:11,122 --> 00:08:12,455
Трябва да се прибереш вкъщи в крайна сметка.

188
00:08:12,457 --> 00:08:13,823
-Здравей, скъпа.
-Здравей.

189
00:08:13,825 --> 00:08:17,524
Ще се прибера вкъщи когато и Бари го направи.

190
00:08:20,128 --> 00:08:23,163
Ох,Боже Господи.Ох,Боже Господи.

191
00:08:23,165 --> 00:08:24,397
Помогнете! Синът ми се тресе.

192
00:08:24,399 --> 00:08:26,131
Казаха, че е стабилизиран.

193
00:08:26,133 --> 00:08:28,234
Бари.

194
00:08:28,236 --> 00:08:29,568
-О,Боже мой.
-Нуждая се от стая.

195
00:08:29,570 --> 00:08:33,104
Просто върви. Нуждая се от стая.

196
00:08:33,106 --> 00:08:35,070
Но как може да прави гърч?

197
00:08:35,072 --> 00:08:36,304
Няма сърдечен ритъм.

198
00:08:36,306 --> 00:08:39,942
-Започваме компресия.
-Епи натискай, Епи.

199
00:08:46,213 --> 00:08:49,379
Те не могат да го спасят.

200
00:08:49,381 --> 00:08:51,748
Но аз мога.

201
00:08:51,750 --> 00:08:54,483
Знам кой си.

202
00:08:54,485 --> 00:08:56,484
Вие сте онзи учен,
от който Бари е обсебен

203
00:08:56,486 --> 00:08:59,020
този, който взриви дупка в града.

204
00:08:59,022 --> 00:09:00,954
Харисън Уелс,

205
00:09:00,956 --> 00:09:03,258
моята сграда е мястото, на което
искам да го заведа.

206
00:09:03,260 --> 00:09:04,861
Ти не си добре.

207
00:09:04,863 --> 00:09:06,831
Няма да се опитвам да ви убеждавам
с обещания.

208
00:09:06,833 --> 00:09:09,165
Детективе, дай ми шанс.

209
00:09:09,167 --> 00:09:11,333
Мисля, че вече знаем на какво
сте способен, докторе.

210
00:09:11,335 --> 00:09:13,002
Нарани много хора тази вечер.

211
00:09:13,004 --> 00:09:15,703
Та, тези доктори, достатъчно
добри ли са?

212
00:09:15,705 --> 00:09:18,205
Най-добрите в града, в държавата.

213
00:09:18,207 --> 00:09:19,573
Погледни ги.

214
00:09:19,575 --> 00:09:21,273
Нямат си и идея какво се 
случва.

215
00:09:21,275 --> 00:09:23,074
Озадачени са, и причината
за това е

216
00:09:23,076 --> 00:09:25,042
че случващото се с Бари е 
мистерия,

217
00:09:25,044 --> 00:09:26,609
а те нямат инструментите нужни,
за да я решат.

218
00:09:26,611 --> 00:09:28,833
-Но ти ги имаш?
-Точно така.

219
00:09:28,858 --> 00:09:30,612
Милиони хора

220
00:09:30,614 --> 00:09:33,380
се взираха в моята лаборатория и какво
видяха?

221
00:09:33,382 --> 00:09:34,447
Те видяха бъдещето.

222
00:09:34,449 --> 00:09:35,848
Добре, остави ме да взема тази
технология,

223
00:09:35,850 --> 00:09:38,184
позволи ми да превърна това ноу-хау в гаранция,

224
00:09:38,186 --> 00:09:42,391
че твоят син всъщност има бъдеще.

225
00:09:42,393 --> 00:09:43,942
Детективе.

226
00:09:46,131 --> 00:09:47,563
Остави ме да го спася.

227
00:09:51,872 --> 00:09:55,606
-Подай ми електродите.
-Започваме компресия.

228
00:09:55,608 --> 00:09:59,644
Тогава го спаси.

229
00:09:59,646 --> 00:10:03,586
Зареди. 200. електроди.

230
00:10:03,588 --> 00:10:04,987
Джо?

231
00:10:04,989 --> 00:10:06,321
Джо, чуваш ли?

232
00:10:06,323 --> 00:10:07,923
Да.

233
00:10:07,925 --> 00:10:11,597
Ние.. Трябва да достигнем до спомените на Сиско по някакъв начин.

234
00:10:11,599 --> 00:10:13,798
Някъде в подсъзнанието му
е ключът.

235
00:10:13,800 --> 00:10:14,932
Ключът за какво?

236
00:10:14,934 --> 00:10:16,302
Взимам баща си от затвора.

237
00:10:16,304 --> 00:10:20,575
И как ние ще направим това ?

238
00:10:20,577 --> 00:10:23,944
Ще накараме Уелс да признае, че е убил майка ми.

239
00:10:30,620 --> 00:10:35,487
И това ще позволи на Сиско да види съня си?

240
00:10:35,512 --> 00:10:37,198
Взех идеята от статия в списание

241
00:10:37,223 --> 00:10:38,838
за терапия за ясен сън.

242
00:10:38,870 --> 00:10:40,402
Мислят, че може да се използва,да помогне на хората.

243
00:10:40,404 --> 00:10:41,979
страдащи от посттравматично стресово разстройство.

244
00:10:42,004 --> 00:10:44,507
Травматизирани, стресирани?

245
00:10:44,532 --> 00:10:45,964
отбелязано и отбелязано.

246
00:10:45,989 --> 00:10:47,688
Теорията е, че това ще позволи на хората

247
00:10:47,713 --> 00:10:49,247
обективно да влезнат в сънищата си

248
00:10:49,272 --> 00:10:50,973
и да срещнат страховете си.

249
00:10:50,998 --> 00:10:53,264
Все още работи по частта с говоренето.

250
00:10:53,289 --> 00:10:55,888
И си сигурен, че това нещо няма да, знаеш,

251
00:10:55,890 --> 00:10:57,124
забърква с мозъка ми?

252
00:10:57,126 --> 00:10:58,761
О, количеството електроенергия необходимо

253
00:10:58,763 --> 00:11:00,897
за предизвикване на ясен сън е безвредно.

254
00:11:00,899 --> 00:11:02,071
Вероятно.

255
00:11:02,096 --> 00:11:04,439
Кой ще бъде сънуващият?

256
00:11:06,706 --> 00:11:09,975
С всички мета-хора в Сентрал Сити,

257
00:11:09,977 --> 00:11:12,143
хората виждат странни неща...

258
00:11:12,145 --> 00:11:14,212
Нещата, които не разбират.

259
00:11:14,214 --> 00:11:15,980
И е само въпрос на време

260
00:11:15,982 --> 00:11:17,948
преди психологическите проблеми да се развият.

261
00:11:17,950 --> 00:11:19,950
И ясният сън ще помогне на лекарите

262
00:11:19,952 --> 00:11:21,183
да разберат по-добре страховете си.

263
00:11:21,185 --> 00:11:22,617
Заинтригуващо.

264
00:11:22,619 --> 00:11:25,222
Разбира се, ти все още трябва да напътстваш пациента

265
00:11:25,224 --> 00:11:26,624
отвън, нали?

266
00:11:26,626 --> 00:11:29,458
Да ги насочиш към конкретни аспекти на съня.

267
00:11:29,460 --> 00:11:32,394
Още работим върху интерфейса за комуникация.

268
00:11:32,396 --> 00:11:34,832
Когато сънуваме,

269
00:11:34,834 --> 00:11:37,199
средният мозък светва с електрическа активност,

270
00:11:37,201 --> 00:11:40,638
докато горният мозък остава спящ.

271
00:11:40,640 --> 00:11:43,643
Веднъж щом намерим начин да направим двете части на мозъка активни,

272
00:11:43,645 --> 00:11:45,946
тогава това е само въпрос за намиране на честотата

273
00:11:45,948 --> 00:11:48,044
която ще стимулира езиковия център.

274
00:11:48,046 --> 00:11:50,043
След това сънуващия може да говори.

275
00:11:50,045 --> 00:11:51,310
Той може да опише съня си.

276
00:11:51,312 --> 00:11:52,745
-Именно.
-Или нейният сън.

277
00:11:52,747 --> 00:11:54,081
Може да се използва за всеки.

278
00:11:54,083 --> 00:11:55,484
точно така, независимо от пола.

279
00:11:55,486 --> 00:11:59,887
Аз ще опитам честота на 45 херца за начало.

280
00:11:59,889 --> 00:12:01,222
Благодаря ви, Доктор Уелс.

281
00:12:01,224 --> 00:12:04,693
Е , ти никога не преставаш да ме впечатляваш,Кейтлин.

282
00:12:09,998 --> 00:12:11,064
- Алън.
- Хей.

283
00:12:11,066 --> 00:12:12,397
Случаят на Оуенс.

284
00:12:12,399 --> 00:12:13,564
Все още чакам данните за тъкънта

285
00:12:13,566 --> 00:12:14,665
и балистичния доклад.

286
00:12:14,667 --> 00:12:16,435
Ти на ваканция ли си или?

287
00:12:16,437 --> 00:12:18,071
Не,много съжалявам, аз просто...

288
00:12:18,073 --> 00:12:19,205
Бях разсеян от друг случай.

289
00:12:19,207 --> 00:12:20,672
което не е оправдание, аз просто...

290
00:12:20,674 --> 00:12:22,807
Добре, просто ми донеси докладите, когато можеш.

291
00:12:22,809 --> 00:12:24,075
Няма нужда от бързане.

292
00:12:24,077 --> 00:12:27,213
Добре. Ъ, Капитане?

293
00:12:27,215 --> 00:12:29,516
Всичко наред ли е?

294
00:12:30,987 --> 00:12:32,953
Да, откакто Роб и аз планираме,

295
00:12:32,955 --> 00:12:35,091
знаеш, сватбата, между цветарят

296
00:12:35,093 --> 00:12:37,429
и стотиците видове пълнеж за торта

297
00:12:37,431 --> 00:12:39,472
и кой до кого може да седне...

298
00:12:41,567 --> 00:12:44,034
Никога не се жени, Алън.

299
00:12:44,036 --> 00:12:45,636
Вярно.

300
00:12:48,540 --> 00:12:49,540
- О.
- Айрис.

301
00:12:49,541 --> 00:12:50,942
- Бари.
- Хей.

302
00:12:50,944 --> 00:12:52,043
Добре ли си?

303
00:12:52,045 --> 00:12:53,211
Да. Не. Да.

304
00:12:53,213 --> 00:12:55,246
Това беше...това беше просто наистина странно.

305
00:12:55,248 --> 00:12:57,850
Капитан Синг беше мил с мен.

306
00:12:57,852 --> 00:12:59,588
 в добро настроение е.

307
00:12:59,590 --> 00:13:01,656
Той ще се жени.

308
00:13:01,658 --> 00:13:04,093
Късметлия. Да, знам, това е...

309
00:13:04,095 --> 00:13:07,199
Хей, може ли да говоря с теб насаме?

310
00:13:07,201 --> 00:13:08,734
Нещо свързано с работата е.

311
00:13:08,736 --> 00:13:10,535
Сега не е подходящо времето.

312
00:13:10,537 --> 00:13:12,104
-Съжалявам, Имам...
-Здревей,красавице.

313
00:13:12,106 --> 00:13:13,907
Здравей.

314
00:13:13,909 --> 00:13:15,310
Бари, може ли за малко?

315
00:13:15,312 --> 00:13:16,813
Разбира се. Да.

316
00:13:16,815 --> 00:13:18,683
Добре, може ли да ми звъннеш като приключиш?

317
00:13:18,685 --> 00:13:19,751
Много е важно.

318
00:13:19,753 --> 00:13:21,654
Да.Да.

319
00:13:24,575 --> 00:13:26,511
Какво става?

320
00:13:31,497 --> 00:13:33,496
Ok.

321
00:13:33,498 --> 00:13:35,333
Какво каза тя?

322
00:13:35,335 --> 00:13:36,935
Или чакай, все още е в теб, значи,да, още не си я попитал.

323
00:13:36,937 --> 00:13:38,734
Или си я попитал и тя е казала...

324
00:13:38,736 --> 00:13:40,637
-Щях да и предложа довечера.
-Добре.

325
00:13:40,639 --> 00:13:42,873
Но отидох при Джо да го попитам за благословията му.

326
00:13:42,875 --> 00:13:44,875
-Той каза не.
-Казал го е?Той...

327
00:13:44,877 --> 00:13:46,778
-Няколко пъти.
-странно.

328
00:13:46,780 --> 00:13:48,780
Искам да говориш с него, да разбереш защо.

329
00:13:48,782 --> 00:13:50,049
Еди...

330
00:13:50,051 --> 00:13:51,850
Виж, знам че аз да те моля за това,

331
00:13:51,852 --> 00:13:52,817
е малко неловко.

332
00:13:52,819 --> 00:13:54,252
Да.

333
00:13:54,254 --> 00:13:56,153
Но знаеш колко ще бъде съкрушена

334
00:13:56,155 --> 00:13:58,955
ако разбере, че Джо не е на борда.

335
00:13:58,957 --> 00:14:00,022
Да.Да, добре.

336
00:14:00,024 --> 00:14:01,157
Да, ще говоря с него, човече.

337
00:14:01,159 --> 00:14:03,558
О, Благодаря. Оценявам го много.

338
00:14:03,560 --> 00:14:04,560
-Да.
-Също и

339
00:14:04,561 --> 00:14:06,660
бъдещата госпожа Тоун.

340
00:14:06,662 --> 00:14:08,394
Айрис Тоун.

341
00:14:08,396 --> 00:14:11,997
Звучи добре, хм?

342
00:14:11,999 --> 00:14:13,933
Имам чувството, че тя ще иска да сложи тиренце.

343
00:14:16,670 --> 00:14:18,872
Добре, ще го направим ли още веднъж?

344
00:14:18,874 --> 00:14:21,377
Да, сложи си очилата,заспи, и почни да сънуваш.

345
00:14:21,379 --> 00:14:22,945
Не е толкова трудно.

346
00:14:22,947 --> 00:14:24,747
Да, освен,че съм сигурен, че умирам в този сън.

347
00:14:24,749 --> 00:14:26,516
Ако се върна в него, ще умра ли наистина?

348
00:14:26,518 --> 00:14:27,952
Имам предвид, за какво говорим тук?

349
00:14:27,954 --> 00:14:29,219
Това "Генезис" ли е, или "Dreamscape"?

350
00:14:29,221 --> 00:14:30,519
Ето. Изпий това.

351
00:14:30,521 --> 00:14:32,054
- Какво, на пет ли съм?
- Просто го изпий.

352
00:14:32,056 --> 00:14:33,357
Добре, ще го изпия.

353
00:14:33,359 --> 00:14:34,458
Ще бъдеш добре, Сиско.

354
00:14:34,460 --> 00:14:36,829
Мм.

355
00:14:36,831 --> 00:14:38,699
Добре.

356
00:14:40,170 --> 00:14:43,003
Очилата излъчват ниско ниво делта вълна

357
00:14:43,005 --> 00:14:44,405
която ще ти погомне да заспиш.

358
00:14:45,911 --> 00:14:47,105
ОК.

359
00:14:47,130 --> 00:14:48,680
Обаче трябва да те предупредя

360
00:14:48,682 --> 00:14:51,617
обикновено ми отнема доста време.

361
00:14:51,619 --> 00:14:53,486
Имам предвид...

362
00:14:53,488 --> 00:14:54,820
Не казвзам, че съм като...

363
00:14:54,822 --> 00:14:58,220
инсомниак или нещо...

364
00:14:58,222 --> 00:15:01,490
О, значи така го караш да млъкне.

365
00:15:01,492 --> 00:15:03,259
Той влиза във фаза

366
00:15:03,261 --> 00:15:04,393
Работи.

367
00:15:05,696 --> 00:15:07,930
Сиско.

368
00:15:07,932 --> 00:15:09,098
Можеш ли да ме чуеш?

369
00:15:09,100 --> 00:15:12,201
Сънуваш, братле.

370
00:15:18,605 --> 00:15:20,939
Добре, аз ще взема Д-р Уест до Джитърс

371
00:15:20,941 --> 00:15:23,610
а вие правете каквото искате.

372
00:15:31,020 --> 00:15:35,423
Хора, това е доста откачено.

373
00:15:35,425 --> 00:15:39,059
Добре, ъм, къде си?

374
00:15:39,061 --> 00:15:43,728
 в мозъчната кора.

375
00:15:43,730 --> 00:15:47,766
Имам предвид, знам че просто сънувам, че съм в кората,

376
00:15:47,768 --> 00:15:51,706
но се чувства толкова истинско.

377
00:15:51,708 --> 00:15:55,641
Какво сънуваш?

378
00:15:55,643 --> 00:15:57,611
Кейтлън тъкмо си тръгна.

379
00:15:57,613 --> 00:16:00,393
Помолих я да заведе Уелс в Джитърс.

380
00:16:02,316 --> 00:16:04,383
Защо...защо ще искаш Уелс извън лабораторията?

381
00:16:04,385 --> 00:16:08,759
Мисля, че той може да е преправил работата ми.

382
00:16:08,761 --> 00:16:11,832
Трябва да проверя.

383
00:16:11,834 --> 00:16:14,636
Добре.

384
00:16:14,661 --> 00:16:17,505
Добре, вървя към бункера.

385
00:16:22,314 --> 00:16:24,951
О, човече, обичам тази тениска.

386
00:16:24,953 --> 00:16:26,219
Мислех, че сушилната я е изяла.

387
00:16:26,221 --> 00:16:27,855
Концентрирай се, Сиско.

388
00:16:27,857 --> 00:16:30,959
Добре, добре.

389
00:16:30,961 --> 00:16:32,929
Добре.

390
00:16:32,931 --> 00:16:37,668
Сега правя тестове на ограничителната система.

391
00:16:37,670 --> 00:16:42,941
Тази дата...Няма никаква логика.

392
00:16:42,943 --> 00:16:45,545
Всички тези суперкондензатори...

393
00:16:45,547 --> 00:16:48,746
Те бяха все още напълно заредени.

394
00:16:48,748 --> 00:16:51,681
Няма никаква причина Мъжът в жълто

395
00:16:51,683 --> 00:16:54,950
да избяга.

396
00:17:01,556 --> 00:17:04,657
Господи.

397
00:17:04,659 --> 00:17:07,659
Това е холограма.

398
00:17:07,661 --> 00:17:10,830
Той ни изигра.

399
00:17:12,968 --> 00:17:14,866
Здравей, Сиско.

400
00:17:17,336 --> 00:17:19,769
О, Боже, Уелс е тук.

401
00:17:19,771 --> 00:17:22,571
Сиско, това е просто сън. Той не може да те нарани.

402
00:17:22,573 --> 00:17:24,073
По-добре да си прав за това.

403
00:17:24,075 --> 00:17:29,613
Името ми е Еобард Таун.

404
00:17:29,615 --> 00:17:31,047
Еобард Таун.

405
00:17:31,049 --> 00:17:33,214
Таун? Като Eди Таун?

406
00:17:33,216 --> 00:17:37,017
Ти уби Нора Алън.

407
00:17:37,019 --> 00:17:39,589
Нямах намерение.

408
00:17:39,591 --> 00:17:41,756
Нора? Какво за майка ми?

409
00:17:41,758 --> 00:17:44,961
- Той си признава.
- Сиско?

410
00:17:44,963 --> 00:17:49,263
Той... той не искаше да я убие.

411
00:17:49,265 --> 00:17:50,956
Беше ти, Бари.

412
00:17:50,981 --> 00:17:52,335
Той се опита да те убие.

413
00:17:53,972 --> 00:17:55,670
Кръвното му налягане е 200, а сърдечният ритъм 147.

414
00:17:55,672 --> 00:17:57,373
Хора, той губи по-висока мозъчна функция.

415
00:17:57,375 --> 00:17:59,042
Сиско, ще се оправиш.

416
00:17:59,044 --> 00:18:00,311
Това е просто сън. Ще се оправиш.

417
00:18:00,313 --> 00:18:02,912
Доста се привързах към теб, Сиско.

418
00:18:02,914 --> 00:18:05,048
Неговата ръка вибрира.

419
00:18:05,050 --> 00:18:06,851
- Той ще ме убие.
- О, Боже.

420
00:18:06,853 --> 00:18:08,419
-Ще получи удар.
-Изведете го от там!

421
00:18:08,421 --> 00:18:11,252
По много наичини

422
00:18:11,254 --> 00:18:14,387
ти ми показа какво е...

423
00:18:14,389 --> 00:18:15,422
Помогнете ми, моля ви!

424
00:18:15,424 --> 00:18:16,455
Да имаш син.

425
00:18:16,457 --> 00:18:17,457
Помогнете ми!

426
00:18:21,696 --> 00:18:22,995
Ти си добре.

427
00:18:22,997 --> 00:18:25,563
Беше просто сън. Добре си.

428
00:18:30,005 --> 00:18:31,936
О, Господи.

429
00:18:31,938 --> 00:18:34,739
Изглеждаше толкова истинско.

430
00:18:37,577 --> 00:18:40,142
- Бари?
- Майка ми.

431
00:18:40,144 --> 00:18:41,910
Ето защо е по моя вина.

432
00:18:47,781 --> 00:18:48,781
Ехо?

433
00:18:48,782 --> 00:18:51,185
Къде си?

434
00:18:56,132 --> 00:18:57,788
Бари.

435
00:18:58,390 --> 00:19:00,029
Бари, там ли си?

436
00:19:00,054 --> 00:19:01,555
Доктор Уелс.

437
00:19:01,557 --> 00:19:03,358
Да. Съжалявам...

438
00:19:03,360 --> 00:19:05,261
Връзката...връзката е лоша.

439
00:19:05,263 --> 00:19:06,694
Къде беше ?

440
00:19:06,696 --> 00:19:09,364
 ние... Защо? Какво става?

441
00:19:09,366 --> 00:19:10,366
Пожар.

442
00:19:10,368 --> 00:19:12,102
Огромен пожар избухна току-що.

443
00:19:13,106 --> 00:19:14,072
Пожар? Къде?

444
00:19:14,074 --> 00:19:15,107
Ню Брайтън.

445
00:19:15,109 --> 00:19:16,512
Брадфорд Тауър Хай-Райс.

446
00:19:16,514 --> 00:19:18,147
Знам тази сграда.

447
00:19:18,149 --> 00:19:20,185
Годеникът на капитан Синг работи там.

448
00:19:20,187 --> 00:19:22,659
След мен.

449
00:19:36,078 --> 00:19:38,314
Мърдайте! Тръгвайте!

450
00:19:38,316 --> 00:19:40,383
Обуй си гащите. Мърдай!

451
00:19:40,385 --> 00:19:41,582
И кажи на диспечера, че се нуждаем

452
00:19:41,584 --> 00:19:42,916
от толкова цистерни, колкото този град има.

453
00:19:42,918 --> 00:19:44,786
- Кой етаж?
- 21-ви.

454
00:19:44,788 --> 00:19:46,590
Боже. Там работи Роб.

455
00:19:52,267 --> 00:19:53,835
Моля те побързай.

456
00:19:55,808 --> 00:19:57,142
Насам

457
00:19:59,346 --> 00:20:01,647
Д-р Уелс, пръскачките...

458
00:20:01,649 --> 00:20:02,982
Те не работят.

459
00:20:02,984 --> 00:20:04,350
Виждам.

460
00:20:04,352 --> 00:20:06,486
Изведи всички от там,Бари

461
00:20:06,488 --> 00:20:08,185
Не мога. Не мога да спася всички.

462
00:20:09,722 --> 00:20:12,689
Др.Уелс,моля ви,какво да направя?

463
00:20:12,691 --> 00:20:14,091
Създай вакум.

464
00:20:14,093 --> 00:20:16,027
Върти ръцете си с твоята супер скорост.

465
00:20:16,029 --> 00:20:17,728
Това ще създаде вятърна фуния,

466
00:20:17,730 --> 00:20:19,430
която ще погълне въздуха от стаята.

467
00:20:25,368 --> 00:20:26,733
Така става по-зле!

468
00:20:26,735 --> 00:20:27,933
Бари, слушай ме.

469
00:20:27,935 --> 00:20:31,802
Трябва да движиш ръцете си по-бързо.

470
00:20:31,804 --> 00:20:32,937
Вярвам в теб, Бари.

471
00:21:05,488 --> 00:21:06,784
Роб.

472
00:21:08,825 --> 00:21:10,891
Добре съм. Всичко е наред.

473
00:21:10,893 --> 00:21:12,725
Помислих,че те изгубих.

474
00:21:15,295 --> 00:21:16,428
Лекар!

475
00:21:29,042 --> 00:21:31,181
Господин Алън.

476
00:21:33,182 --> 00:21:36,616
Тази,вечер до огъня,

477
00:21:36,744 --> 00:21:39,010
Видях колебание.

478
00:21:39,012 --> 00:21:41,678
Видях, че се съмняваш в себе си.

479
00:21:41,680 --> 00:21:43,612
Защо?

480
00:21:43,614 --> 00:21:44,614
Не знам.

481
00:21:44,615 --> 00:21:48,186
Мисля че бях уплашен.

482
00:21:48,188 --> 00:21:49,700
Не можах да спася всички.

483
00:21:49,725 --> 00:21:51,292
Добре.

484
00:21:51,317 --> 00:21:55,003
Но ако има нещо което съм научил

485
00:21:55,028 --> 00:21:56,597
в прекараното ни време заедно,Бари

486
00:21:56,599 --> 00:22:00,965
е това,че единственото нещо което застава на пътя ти

487
00:22:00,967 --> 00:22:04,573
за да постигнеш всяка цел която си поставяш

488
00:22:04,575 --> 00:22:06,041
си ти.

489
00:22:06,043 --> 00:22:10,545
Няма граница колко силен ще станеш

490
00:22:10,547 --> 00:22:14,415
или колко бързо ще бягаш.

491
00:22:14,417 --> 00:22:18,683
Всичко което ти трябва,

492
00:22:18,685 --> 00:22:21,721
ти вече го имаш.

493
00:22:21,723 --> 00:22:24,158
Благодаря, Доктор Уелс.

494
00:22:29,835 --> 00:22:32,535
Знаеш,

495
00:22:32,537 --> 00:22:36,941
не бих могъл да направя нищо от това
без теб.

496
00:22:50,327 --> 00:22:51,894
Толкова е странно.

497
00:22:51,896 --> 00:22:53,596
Имам предвид,поглеждам го сега,

498
00:22:53,598 --> 00:22:56,900
и знам че той уби майка ми и прати баща ми в затвора,

499
00:22:56,902 --> 00:23:00,570
но,имам предвид, понякога той е много мил

500
00:23:00,572 --> 00:23:04,103
В момента, аз всъщност го харесвам.

501
00:23:04,105 --> 00:23:05,838
Но ти никога не си.

502
00:23:05,840 --> 00:23:07,526
- Не.
- Не.

503
00:23:07,551 --> 00:23:10,341
Е,поне сега знаем как да го хванем.

504
00:23:10,343 --> 00:23:14,043
В съня на Сиско,той си призна всичко.

505
00:23:14,045 --> 00:23:16,245
Ако само можем да пресъздадем тези условия,

506
00:23:16,247 --> 00:23:17,146
той ще го направи отново.

507
00:23:17,148 --> 00:23:19,111
Човече,Бар.

508
00:23:20,450 --> 00:23:22,814
Хващане на лошите, снемане на самопризнания.

509
00:23:22,816 --> 00:23:24,449
Аз съм ченгето.

510
00:23:24,451 --> 00:23:25,952
Аз съм този ,който се предполага да 
прави това.

511
00:23:25,954 --> 00:23:27,320
Виж, ако ще го караме да признае,

512
00:23:27,322 --> 00:23:29,855
трябва да бъде с някой, на който наистина вярва,

513
00:23:29,857 --> 00:23:32,827
някой, пред който той ще свали гарда.

514
00:23:32,829 --> 00:23:35,296
Той приема Сиско като негов син.

515
00:23:35,298 --> 00:23:38,697
Е, тогава трябва да свършим по-добра работа, предпазвайки него

516
00:23:38,699 --> 00:23:41,433
от тази, с която предпазих теб.

517
00:23:41,435 --> 00:23:44,137
Не съм сигурен какво означава това.

518
00:23:44,139 --> 00:23:45,636
Бари, всичко това е заради мен.

519
00:23:45,638 --> 00:23:47,338
Не.

520
00:23:47,340 --> 00:23:49,174
Никога не трябваше да позволявам на
Уелс да те вземе от болницата.

521
00:23:49,176 --> 00:23:50,943
Нищо от това нямаше да се случи.

522
00:23:50,945 --> 00:23:54,077
Ако не му беше позволил да ме вземе,
щях да съм мъртъв, със сигурност.

523
00:23:54,079 --> 00:23:56,716
Но дори тогава, знаех, че нещо не е наред.

524
00:23:56,718 --> 00:23:58,986
Всичко в стомаха ми ми казваше 
да не му се доверявам,

525
00:23:58,988 --> 00:24:00,321
но го направих,

526
00:24:00,323 --> 00:24:02,556
защото бях толкова отчаян да те видя, че си добре.

527
00:24:02,558 --> 00:24:04,058
Джо, вината не е твоя.

528
00:24:04,060 --> 00:24:05,762
Не си виновен ти.

529
00:24:05,764 --> 00:24:09,634
Виж всички лоши неща ,които ни се случиха ....

530
00:24:09,636 --> 00:24:13,073
За всички... Беше виновен той.

531
00:24:13,075 --> 00:24:15,646
И сега той ще си плати за това.

532
00:24:20,715 --> 00:24:22,448
Та, Уелс нагласи фалшиво шоудаун

533
00:24:22,450 --> 00:24:25,316
с фалшив противник, който не е бил наистина там?

534
00:24:25,318 --> 00:24:27,486
Той решил, че ако ги видим двамата заедно

535
00:24:27,488 --> 00:24:30,667
ще докаже, че той не е Мъжът в жълто.

536
00:24:31,409 --> 00:24:34,376
Това става все по-откачено и откачено.

537
00:24:36,769 --> 00:24:38,671
Тъкмо говорих с Д-р Уелс.

538
00:24:38,673 --> 00:24:40,272
Той присъства на лекция в центъра,

539
00:24:40,274 --> 00:24:41,571
няма да се върне до 5:00.

540
00:24:41,573 --> 00:24:42,972
Добре, Сиско, знаеш, че когато дойде тук

541
00:24:42,974 --> 00:24:44,439
трябва да рботиш върху капана,

542
00:24:44,441 --> 00:24:46,111
така че да види как пускаш холограмата

543
00:24:46,113 --> 00:24:48,282
Чакай, това не е ли в съня ти,

544
00:24:48,284 --> 00:24:49,984
когато всичко е минало...

545
00:24:49,986 --> 00:24:51,653
Кали Ма. Храмът на обречените.

546
00:24:51,655 --> 00:24:53,958
Да, това определено се случи.

547
00:24:53,960 --> 00:24:57,161
Но този път съм готов за него.

548
00:24:57,163 --> 00:24:58,694
Констроирах щит,

549
00:24:58,696 --> 00:25:00,698
който ще извади спийдара от строй.

550
00:25:00,700 --> 00:25:02,066
Но аз го обърнах.

551
00:25:02,068 --> 00:25:04,202
Сега няма да пусне никого.

552
00:25:10,740 --> 00:25:11,905
Отдръпни се.

553
00:25:25,514 --> 00:25:26,714
Бари, добре ли си?

554
00:25:29,187 --> 00:25:31,524
Работи.

555
00:25:31,526 --> 00:25:33,460
Добре, стига да съм вътре,

556
00:25:33,462 --> 00:25:35,028
Уелс няма да може да ме доближи.

557
00:25:35,030 --> 00:25:36,664
И ще бъда в мозъчната кора

558
00:25:36,666 --> 00:25:38,835
гледайки и записвайки всичко, което се случва.

559
00:25:38,837 --> 00:25:40,703
Когато получим самопризнанието което ни трябва

560
00:25:40,705 --> 00:25:43,501
за да освободим баща ми, влизам аз.

561
00:25:43,526 --> 00:25:44,840
Е какво да правя?

562
00:25:44,842 --> 00:25:46,475
Уелс също заплаши и Айрис,

563
00:25:46,477 --> 00:25:47,746
затова ако нещо се обърка тук,

564
00:25:47,748 --> 00:25:49,014
нужен си ни да я наглеждаш

565
00:25:49,016 --> 00:25:50,214
докато Уелс е неутрализиран.

566
00:25:50,216 --> 00:25:52,911
Винаги ще пазя Айрис, Джо.

567
00:25:56,016 --> 00:25:59,187
- Какво?
- Ела тук.

568
00:25:59,189 --> 00:26:04,460
Така, ъм, Еди ми каза какво се е
случило,

569
00:26:04,462 --> 00:26:07,063
как си попречил на предложението му.

570
00:26:07,065 --> 00:26:08,664
Предполагаше се, че това е само
между него и мен.

571
00:26:08,666 --> 00:26:11,433
Наистина съм съгласен с това.

572
00:26:11,435 --> 00:26:13,868
И знам, че напоследък се случват много неща,

573
00:26:13,870 --> 00:26:15,768
и аз трябва да съм последния човек

574
00:26:15,770 --> 00:26:17,770
защитаващ случаят на Еди,
но не разбирам, Джо.

575
00:26:17,772 --> 00:26:19,572
Защо каза не?

576
00:26:19,574 --> 00:26:22,143
Защото, ако Еди предложи на Айрис,

577
00:26:22,145 --> 00:26:24,345
тя ще бъде повлияна от момента и от
романтиката,

578
00:26:24,347 --> 00:26:25,782
и ще каже да.

579
00:26:25,784 --> 00:26:27,384
Какво лошо има в това?

580
00:26:27,386 --> 00:26:29,975
Отново, не знам защо го казвам.

581
00:26:30,000 --> 00:26:31,653
Защото един ден тя ще се събуди и
ще осъзнае

582
00:26:31,655 --> 00:26:33,223
че се е омъжила за грешния човек.

583
00:26:33,225 --> 00:26:36,292
Но тя ще остане с него така или иначе,
защото е дала своя обет.

584
00:26:36,294 --> 00:26:37,760
Не искам такъв живот за нея.

585
00:26:37,762 --> 00:26:39,462
Или него.

586
00:26:39,464 --> 00:26:42,229
Тя има чувства към теб, Бари.

587
00:26:42,231 --> 00:26:44,995
Тя може да не знае как да се справи
с тези чувства точно сега,

588
00:26:44,997 --> 00:26:47,299
но аз я познавам.

589
00:26:47,301 --> 00:26:49,303
Тях ги има. Винаги ги е имало.

590
00:26:50,373 --> 00:26:54,744
И ти го знаеш, също.

591
00:26:54,746 --> 00:26:58,583
Говорейки за нея, Айрис току-що ми
изпрати 911 съобщение.

592
00:26:58,585 --> 00:27:00,418
Ще се върна.

593
00:27:02,654 --> 00:27:03,853
Както казах.

594
00:27:06,391 --> 00:27:07,656
- Хей.
- Здрасти.

595
00:27:07,658 --> 00:27:09,057
Какво става?

596
00:27:09,059 --> 00:27:10,592
Виж Бари, знам, че момента не е удобен.

597
00:27:10,594 --> 00:27:12,193
Имам предвид, последно време никога не е удобен момента,

598
00:27:12,195 --> 00:27:14,998
но трябва да ме изслушаш сега.

599
00:27:15,000 --> 00:27:18,835
ама.. наистина да ме слушаш.

600
00:27:18,837 --> 00:27:20,837
Разбира се.

601
00:27:20,839 --> 00:27:23,873
Каквото искаш да ми кажеш, слушам те.

602
00:27:23,875 --> 00:27:25,274
Окей, искам да кажа, знам че това ще прозвучи

603
00:27:25,276 --> 00:27:29,879
налудничаво в началото, но..

604
00:27:29,881 --> 00:27:32,915
Всяко странно нещо, което се е случвало
в Сентрал Сити,

605
00:27:32,917 --> 00:27:34,616
сочи обратно към онази нощ.

606
00:27:34,618 --> 00:27:36,717
Нощта, в която ускорителят експлодира.

607
00:27:36,719 --> 00:27:38,918
Прегледах всяка частичка с информация,

608
00:27:38,920 --> 00:27:40,685
която съм събрала откакто започнах
блога си...

609
00:27:40,687 --> 00:27:43,655
Всеки слух, всяка странна случка.

610
00:27:43,657 --> 00:27:46,761
Нищо не предвещава експлозията.

611
00:27:46,763 --> 00:27:49,098
Каквото и да се е отделило в атмосферата
през онази нощ,

612
00:27:49,100 --> 00:27:50,365
мисля, че то промени хората..

613
00:27:50,367 --> 00:27:53,701
Дало им е сили.

614
00:27:53,703 --> 00:27:56,204
И аз мисля, че лаборатории СТАР
са знаели за това.

615
00:27:56,206 --> 00:27:59,139
Мисля, че Горящият човек е работил там,

616
00:27:59,141 --> 00:28:02,677
и мисля, че Светкавицата е получил 
силите си по този начин.

617
00:28:05,047 --> 00:28:07,581
- Е какво мислиш ?

618
00:28:07,583 --> 00:28:10,352
Аз..

619
00:28:10,354 --> 00:28:12,588
Не знам. Имам предвид, това.. това е интересно.

620
00:28:12,590 --> 00:28:14,024
Да, интересно е.

621
00:28:14,026 --> 00:28:15,224
Просто.. има..

622
00:28:15,226 --> 00:28:17,058
Голяма дупка в твоята теория.

623
00:28:17,060 --> 00:28:19,159
  знаеш...

624
00:28:19,161 --> 00:28:24,596
Бях засегнат, от това което 
беше освободено от експлозията,

625
00:28:24,598 --> 00:28:27,467
и нямам никакви способности.

626
00:28:27,469 --> 00:28:29,699
- Очевидно.
- Да, нали.

627
00:28:29,701 --> 00:28:31,903
Виж, искам да кажа знам, че това е.. наистина умопомрачително.

628
00:28:31,905 --> 00:28:34,074
Искам да кажа, не съм говорила дори с Еди за това още, но..

629
00:28:34,076 --> 00:28:36,909
Да, ти и Еди.. Как са..

630
00:28:36,911 --> 00:28:38,977
всичко наред ли е между теб и Еди?

631
00:28:38,979 --> 00:28:41,081
 разбира се. Разбира се.

632
00:28:41,083 --> 00:28:43,920
Да, ние сме добре. Защо?

633
00:28:43,922 --> 00:28:46,420
 аз.. да добре, виж.

634
00:28:46,422 --> 00:28:50,626
Аз ще.. нека прочета всичко за тези неща,

635
00:28:50,628 --> 00:28:53,259
и определено, ще говорим по-късно за това.

636
00:28:53,261 --> 00:28:54,261
Обещавам.

637
00:28:54,262 --> 00:28:56,030
Просто.. искам да кажа, това е лудница.

638
00:28:56,032 --> 00:28:58,034
Да, добре, просто позволи ми ми само да мине през него,

639
00:28:58,036 --> 00:29:01,435
и ще говорим по-късно,окей?

640
00:29:01,437 --> 00:29:03,905
Ок.

641
00:29:15,853 --> 00:29:19,490
Хей, Бари.

642
00:29:19,492 --> 00:29:21,257
Айрис е.

643
00:29:21,259 --> 00:29:24,095
Не знам дали можеш да ме чуеш, но се
надявам да можеш,

644
00:29:24,097 --> 00:29:29,335
защото, наистина, наистина имам нужда
да се събудиш.

645
00:29:32,271 --> 00:29:35,772
Като,другия ден,

646
00:29:35,774 --> 00:29:37,640
Детектив "Сладко момче" дойде в Джитерс.

647
00:29:37,642 --> 00:29:41,976
и той ме попита да излезем,
и аз казах да.

648
00:29:44,346 --> 00:29:48,046
Виж, правя глупави неща като това,
когато не си около мен.

649
00:29:54,104 --> 00:29:58,154
И къщата е наистина тиха без теб.

650
00:30:02,362 --> 00:30:04,795
Знам, че причината да дойдеш да живееш с нас

651
00:30:04,797 --> 00:30:08,934
беше ужасно.

652
00:30:08,936 --> 00:30:11,235
Но Бари,

653
00:30:11,237 --> 00:30:13,839
ти го направи отново дом.

654
00:30:13,841 --> 00:30:18,780
Ти ни направи семейство отново.

655
00:30:18,782 --> 00:30:22,781
Имаме нужда от теб.

656
00:30:22,783 --> 00:30:25,852
Аз имам нужда от теб.

657
00:30:36,229 --> 00:30:37,728
Здравей, Доктор Уелс.

658
00:30:37,730 --> 00:30:39,563
Как беше лекцията?

659
00:30:39,565 --> 00:30:43,238
О, скучна, досадна.

660
00:30:43,240 --> 00:30:45,006
Изтъркана?

661
00:30:45,008 --> 00:30:46,707
Не можех да го кажа по-добре.

662
00:30:46,709 --> 00:30:50,477
Къде е Сиско?

663
00:30:50,479 --> 00:30:53,483
В бункера

664
00:30:53,485 --> 00:30:57,119
Той мисли, че най-накрая е разбрал
какво сбърка на Коледа

665
00:30:57,121 --> 00:31:00,788
Знаеш,когато се опитвахме на хванем
другата Светкавица

666
00:31:01,376 --> 00:31:04,194
Да,спомням си тази нощ.

667
00:31:04,196 --> 00:31:05,562
Добре,Той каза ли какво е намерил?

668
00:31:05,564 --> 00:31:07,397
Не,просто това беше важно.

669
00:31:09,768 --> 00:31:12,268
Добре за Сиско.

670
00:31:12,270 --> 00:31:15,203
 ...добре.

671
00:31:15,205 --> 00:31:17,506
Е,може ми ще карам до там доло

672
00:31:17,508 --> 00:31:18,473
Виж какво има той.

673
00:31:18,475 --> 00:31:21,005
Добре.

674
00:31:25,781 --> 00:31:26,913
Идва.

675
00:31:54,381 --> 00:31:56,581
Здравей, Сиско.

676
00:32:07,170 --> 00:32:09,535
Бил си зает.

677
00:32:12,438 --> 00:32:15,409
Ти си невероятно умен,Сиско.

678
00:32:15,411 --> 00:32:19,377
Винаги съм го казвал.

679
00:32:19,379 --> 00:32:21,746
Ти си него.

680
00:32:21,748 --> 00:32:24,613
Анти-Светкавицата.

681
00:32:24,615 --> 00:32:26,983
Джо беше прав за теб през цялото време, нали така ?

682
00:32:26,985 --> 00:32:28,685
Добрият стар Джо.

683
00:32:30,890 --> 00:32:33,892
Джо Уест имаше съмнения през цялото време.

684
00:32:33,894 --> 00:32:36,829
Дори от първата нощ в болницата,

685
00:32:36,831 --> 00:32:39,666
Джо знаеше, че нищо не е наред.

686
00:32:39,668 --> 00:32:42,100
Ченгета... толкова са неудобни сега

687
00:32:42,102 --> 00:32:43,702
както ще бъдат и след сто години.

688
00:32:43,704 --> 00:32:46,640
Хайде,Сиско трябва ни признание.

689
00:32:46,642 --> 00:32:49,878
Ти уби майката на Бари.

690
00:32:49,880 --> 00:32:51,245
Искам да знам защо.

691
00:32:51,247 --> 00:32:53,614
Нямах намерение да убивам Нора.

692
00:32:53,616 --> 00:32:56,154
но от моята гледна точка

693
00:32:56,156 --> 00:32:59,123
тя вече е мъртва.

694
00:32:59,125 --> 00:33:01,693
просто се случи по-рано от колкото трябваше.

695
00:33:01,695 --> 00:33:05,667
Не. Това не е признание.

696
00:33:05,669 --> 00:33:06,936
Опа.

697
00:33:11,308 --> 00:33:15,509
Няма да ти се размине.

698
00:33:15,511 --> 00:33:16,811
Няма да ми се размине?

699
00:33:24,105 --> 00:33:27,709
О, умен си.

700
00:33:27,734 --> 00:33:30,068
Умен си,Сиско.

701
00:33:33,565 --> 00:33:36,632
Но не толкова умен

702
00:33:36,634 --> 00:33:38,868
Сиско!

703
00:33:40,874 --> 00:33:42,073
Не!

704
00:34:01,299 --> 00:34:03,801
Той не си призна.

705
00:34:03,803 --> 00:34:06,604
Сиско добре ли си?

706
00:34:06,606 --> 00:34:07,553
Да.

707
00:34:07,578 --> 00:34:09,508
Никога повече няма да спя

708
00:34:09,510 --> 00:34:11,341
но,да добре съм.

709
00:34:14,845 --> 00:34:16,581
Той е мъртъв.

710
00:34:16,583 --> 00:34:17,682
Той не призна.

711
00:34:17,684 --> 00:34:19,784
Джо, това беше.

712
00:34:19,786 --> 00:34:21,987
Баща ми ще остане в затвора завинаги.

713
00:34:21,989 --> 00:34:23,822
Бари, съжалявам.

714
00:34:28,829 --> 00:34:30,028
Какво по дяволите?

715
00:34:30,030 --> 00:34:32,963
Казах ти го и преди.

716
00:34:32,965 --> 00:34:37,634
Винаги съм една стъпка напред.. Светкавицо.

717
00:34:37,636 --> 00:34:40,171
Позволи ми да ви запозная отново

718
00:34:40,173 --> 00:34:42,273
Господин Ханибал Беитс

719
00:34:42,275 --> 00:34:44,876
и неговата невероятна способност да се трансформира

720
00:34:44,878 --> 00:34:48,446
в всеки човек когото докосне.

721
00:34:48,448 --> 00:34:50,718
Знаех си,че тази способност ще ние от полза.

722
00:34:50,720 --> 00:34:54,320
Не го очаквах да ни е от полза толкова скоро.

723
00:34:54,322 --> 00:34:56,190
Ти го използва!

724
00:34:56,192 --> 00:34:57,359
Точно както използва всички нас!

725
00:34:57,361 --> 00:34:59,228
Е,той служи за цел.

726
00:34:59,230 --> 00:35:01,529
Не трябваше много убедителност.

727
00:35:01,531 --> 00:35:04,098
Просто простото обещание за неговата свобода.

728
00:35:04,100 --> 00:35:06,903
Ти съсипа живота ми! Нашите животи!

729
00:35:06,905 --> 00:35:10,439
Ние бяхме до теб след всичко което се случи.

730
00:35:10,441 --> 00:35:13,407
Виждам как това може да е трудно за теб да го разбереш,

731
00:35:13,409 --> 00:35:16,075
но повярвай ми,

732
00:35:16,077 --> 00:35:18,610
Вашите животи сега са много по-добре

733
00:35:18,612 --> 00:35:21,212
заради това което направих за вас.

734
00:35:21,214 --> 00:35:22,580
Не трябва да го криеш повече.

735
00:35:22,582 --> 00:35:23,915
Знаем че не си Харисън Уелс.

736
00:35:23,917 --> 00:35:25,149
Просто ни кажи кой си.

737
00:35:25,151 --> 00:35:28,550
Признанието ще ви доведе до никъде.

738
00:35:28,552 --> 00:35:31,286
Виждали сте кой съм.

739
00:35:31,288 --> 00:35:32,322
Знаете какво мога да правя.

740
00:35:32,324 --> 00:35:34,793
Искаш да ме убиеш, давай.

741
00:35:34,795 --> 00:35:35,993
Няма да се бия с теб.

742
00:35:35,995 --> 00:35:38,493
Но кажи на полицията какво направи.

743
00:35:38,495 --> 00:35:39,894
Измъкни баща ми от затвора.

744
00:35:39,896 --> 00:35:41,428
Не искам да те убивам, Бари.

745
00:35:41,430 --> 00:35:42,430
Трябваш ми.

746
00:35:42,431 --> 00:35:44,898
И...

747
00:35:48,036 --> 00:35:49,870
Аз също не съм очаквал,

748
00:35:49,872 --> 00:35:52,272
колкото и трудни да бяха последните 15 години за мен,

749
00:35:52,274 --> 00:35:55,520
колко много ще заобичам да работя с вас.

750
00:35:55,545 --> 00:35:57,441
С всички вас.

751
00:35:57,443 --> 00:36:01,046
И все пак, това не променя какво трябва да се случи.

752
00:36:01,048 --> 00:36:02,948
Тогава се изправи срещу мен сега!

753
00:36:02,927 --> 00:36:07,495
О, ще се изправим един срещу друг отново.

754
00:36:07,520 --> 00:36:09,652
Обещавам ти. Скоро.

755
00:36:09,654 --> 00:36:13,388
Много, много скоро.

756
00:36:15,126 --> 00:36:16,626
Той е на времевия свод.

757
00:36:16,628 --> 00:36:17,594
Бари!

758
00:36:33,781 --> 00:36:36,914
Всичко е било нагласено.

759
00:36:36,916 --> 00:36:38,413
Помислихме си, че сме устроили капан за него,

760
00:36:38,415 --> 00:36:40,381
но той е устроил капан за нас.

761
00:36:45,417 --> 00:36:47,583
О ,Боже мой!

762
00:36:47,585 --> 00:36:48,926
Айрис.

763
00:36:55,793 --> 00:36:56,760
Трябва да намерим Айрис.

764
00:36:56,762 --> 00:36:58,096
Защо?
Уелс.

765
00:36:58,098 --> 00:36:59,566
Наблюдавал е всички ни.

766
00:36:59,568 --> 00:37:01,437
Той има сложени камери за наблюдение навсякъде.

767
00:37:01,439 --> 00:37:03,505
Домовете ни, лабораторията ми, полицейското управление,

768
00:37:03,507 --> 00:37:06,142
и Central City Picture News.

769
00:37:06,144 --> 00:37:08,645
Сиско, обади ми се когато му имаш местоположението.

770
00:37:13,182 --> 00:37:16,494
Наистина много се наслаждавам на тази
разходка.

771
00:37:16,519 --> 00:37:18,255
Имамхе нужда от добра разходка.

772
00:37:18,257 --> 00:37:20,657
Да.

773
00:37:20,659 --> 00:37:24,626
Всъщност, имаш ли нещо против да паркираме тук за секунда.

774
00:37:27,895 --> 00:37:29,627
О, това е татко.

775
00:37:29,629 --> 00:37:32,264
Можеш ли да му се обадиш по-късно?

776
00:37:32,266 --> 00:37:34,168
Разбира се.

777
00:37:34,193 --> 00:37:35,984
Какво става?

778
00:37:36,014 --> 00:37:39,849
Айрис, тази седмица, като бях арестуван

779
00:37:39,874 --> 00:37:42,906
и изглеждаше лошо,

780
00:37:42,908 --> 00:37:44,507
ти дори не се поколеба.

781
00:37:44,509 --> 00:37:46,343
Никога не си губила доверието си към мен.

782
00:37:46,345 --> 00:37:48,081
Невъзможно.

783
00:37:48,083 --> 00:37:55,118
Дори, когато преминахме през тежки времена,

784
00:37:55,120 --> 00:37:57,319
никога не съм губил нашата вяра.

785
00:38:00,857 --> 00:38:04,126
Айрис Уест.

786
00:38:04,128 --> 00:38:05,595
Еди?

787
00:38:10,000 --> 00:38:11,167
Еди!

788
00:38:13,708 --> 00:38:15,700
Лош момент, детективе.

789
00:38:17,381 --> 00:38:19,116
Спри!Остави го намира!

790
00:38:19,118 --> 00:38:21,486
Айрис, не!

791
00:38:24,595 --> 00:38:26,029
Знам кой си.

792
00:38:26,031 --> 00:38:27,997
Ти уби майката на Бари.

793
00:38:27,999 --> 00:38:29,900
Но няма нужда да нараняваш и други.

794
00:38:34,508 --> 00:38:36,575
Хей, Айрис.

795
00:38:36,577 --> 00:38:37,676
Всичко е наред. Аз съм.

796
00:38:37,678 --> 00:38:39,044
Той го взе.

797
00:38:39,046 --> 00:38:40,245
Мъжът в жълто, той взе Еди.

798
00:38:40,247 --> 00:38:42,248
Обещавам ти, ще го намерим, окей ?

799
00:38:42,250 --> 00:38:45,585
Какво се случва ?
Слушай ме, прибери се вкъщи.

800
00:38:45,587 --> 00:38:47,555
Не казвай нищо на никого.

801
00:38:47,557 --> 00:38:50,027
Кълна се, ще ти го върна, разбра ли ?

802
00:38:50,029 --> 00:38:51,562
Чакай, спри.

803
00:38:55,133 --> 00:38:56,901
Бари??

804
00:39:11,925 --> 00:39:15,493
По добре махни маската.

805
00:39:15,495 --> 00:39:18,999
Знам, че си ти, Уелс.
Или който и да си всъщност.

806
00:39:19,001 --> 00:39:25,502
Позволи ми да се представя.

807
00:39:25,504 --> 00:39:29,510
Казвам се Еобард.

808
00:39:29,512 --> 00:39:33,013
Еобард Таун.

809
00:39:33,015 --> 00:39:35,852
Не разбирам.

810
00:39:35,854 --> 00:39:38,021
Защо носиш моята фамилия ?

811
00:39:38,023 --> 00:39:39,689
Защо ?

812
00:39:39,691 --> 00:39:44,560
Защото ние сме семейство, Еди.

813
00:39:44,562 --> 00:39:47,564
Странно, не съм те виждал на събирания или сватби.

814
00:39:47,566 --> 00:39:48,901
Това е странно

815
00:39:48,903 --> 00:39:51,505
И причината за това

816
00:39:51,507 --> 00:39:56,408
е защото когато тези списъци с гости са засегнати,

817
00:39:56,410 --> 00:39:59,477
Аз все още не съм бил роден.

818
00:39:59,479 --> 00:40:03,451
Затова не ме уби в лаборатория S.T.A.R онази нощ?

819
00:40:05,755 --> 00:40:09,258
Цялото това нещо...

820
00:40:09,260 --> 00:40:10,491
е било заради мен?

821
00:40:10,493 --> 00:40:12,193
Няма шанс.

822
00:40:12,195 --> 00:40:15,928
Ти, приятелю

823
00:40:15,930 --> 00:40:18,096
си просто моята застраховка.

824
00:40:24,836 --> 00:40:26,501
Изглеждаш толкова млад.

825
00:40:31,543 --> 00:40:34,879
И мога да те убия

826
00:40:34,881 --> 00:40:38,050
толкова лесно.

827
00:40:44,326 --> 00:40:46,894
Какво не бих дал...

828
00:40:48,464 --> 00:40:52,869
Всички онези времена преди
да сте имали подобно.

829
00:40:52,871 --> 00:40:54,737
Толкова..

830
00:40:54,739 --> 00:40:56,304
Безпомощен.

831
00:40:57,232 --> 00:40:59,905
Но съдбата,

832
00:40:59,907 --> 00:41:02,940
е трудна нали така?

833
00:41:02,942 --> 00:41:05,841
Дойдох да те унищожа

834
00:41:08,849 --> 00:41:10,482
и след това, за да се върна, трябва 
да бъда онзи,

835
00:41:10,484 --> 00:41:14,217
който те създава.

836
00:41:19,290 --> 00:41:22,692
Но ще кажа,

837
00:41:22,694 --> 00:41:24,162
че е било образователно..

838
00:41:27,670 --> 00:41:29,102
Да те гледам как растеж всичките тези години.

839
00:41:29,104 --> 00:41:33,636
Научни панаири и футболни игри.

840
00:41:33,638 --> 00:41:36,273
Никакъв намек,Никакъв знак,

841
00:41:36,275 --> 00:41:40,210
Никаква следа от мъжа които ще си един ден

842
00:41:40,212 --> 00:41:43,178
от когото нямам нищо освен омраза.

843
00:41:43,874 --> 00:41:45,874
И да бъда ясен,

844
00:41:47,890 --> 00:41:49,890
нищо не е простено

845
00:41:51,031 --> 00:41:53,031
Ще има преброяване.

846
00:41:53,750 --> 00:41:57,075
Обещавам ти, Бари Алън,

847
00:41:58,504 --> 00:42:00,504
че ще умреш.

848
00:42:02,449 --> 00:42:06,616
callahanbros, spinderman

