﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:02,359
В системата на криминалистиката

2
00:00:02,393 --> 00:00:04,695
някой убийци са толкова извратени

3
00:00:04,729 --> 00:00:06,763
че отнема няколко полицейски агенции

4
00:00:06,798 --> 00:00:09,032
за да бъдат съдени

5
00:00:09,067 --> 00:00:11,535
Това е едно от тези разследвания.

6
00:00:26,317 --> 00:00:28,352
Здравей.

7
00:00:28,386 --> 00:00:30,087
-Оо,благодаря.
-Мм-ммм

8
00:00:34,559 --> 00:00:36,126
Е, и?

9
00:00:36,161 --> 00:00:39,496
Трета степен на изгаряне.
Над 75% по цялото й тяло.

10
00:00:39,531 --> 00:00:41,098
Засегнати са и мускулите.

11
00:00:41,132 --> 00:00:43,433
Чувствителността им е изгубена.

12
00:00:43,468 --> 00:00:45,269
Единствената добра новина в момента

13
00:00:45,303 --> 00:00:47,404
е, че тя не чувства нищо.

14
00:00:47,439 --> 00:00:49,306
Добре, има ли някакъв шанс да се оправи?

15
00:00:49,340 --> 00:00:51,041
Дори да успеем да овладеем инфекцията,

16
00:00:51,076 --> 00:00:52,042
и да направим всичко възможно....

17
00:00:52,076 --> 00:00:53,644
Може ли да говори?

18
00:00:53,678 --> 00:00:55,646
Състоянието и в момента е стабилизирано.

19
00:00:55,680 --> 00:00:57,181
Така че може да говори.

20
00:00:57,215 --> 00:01:01,351
Тук сме,за да разберем
кой го е извършил

21
00:01:01,386 --> 00:01:05,926
така че ако тя е в състояние,

22
00:01:05,960 --> 00:01:07,795
би искала да разговаря с нас.

23
00:01:07,829 --> 00:01:09,830
Добре,благодаря човече.

24
00:01:12,500 --> 00:01:13,901
Сестрата на жертвата е на път.

25
00:01:13,935 --> 00:01:17,905
Нека Олински и Атуотър говорят с нея.

26
00:01:21,843 --> 00:01:26,180
-Здравей.
-Как е Виктория?Някаква дума?

27
00:01:26,214 --> 00:01:27,948
Видях местопрестъплението.
Няма как да е добре.

28
00:01:27,982 --> 00:01:29,483
Какво се е случило?

29
00:01:29,517 --> 00:01:31,151
Пожарната я е открила
в горяща сграда.

30
00:01:31,186 --> 00:01:33,320
Има изгаряния по цялото и тяло.

31
00:01:33,355 --> 00:01:37,124
Има фрактура на черепа и
е била изнасилена.

32
00:01:37,158 --> 00:01:40,527
Това е... просто ужасно.

33
00:01:40,562 --> 00:01:43,230
Тя е страхотен човек.

34
00:01:43,264 --> 00:01:44,665
Познаваш ли я?

35
00:01:44,699 --> 00:01:46,567
Само мимоходом.

36
00:01:46,601 --> 00:01:51,038
Тя е медицинска сестра в майчинство.

37
00:01:51,072 --> 00:01:53,841
Имаш ли представа кой го е направил?

38
00:01:53,875 --> 00:01:56,176
Щях ли да стоя тук ако знаех?

39
00:02:00,415 --> 00:02:01,882
-Бъдете кратки.
-Добре.

40
00:02:01,916 --> 00:02:02,883
Благодаря.

41
00:02:12,861 --> 00:02:14,962
Виктория?

42
00:02:14,996 --> 00:02:18,832
Виктория,аз съм сержант Бенсън.

43
00:02:20,068 --> 00:02:23,437
Много съжалявам.

44
00:02:23,471 --> 00:02:27,641
Спомняш ли си нещо за
човекa, който ти е причинил това?

45
00:02:30,578 --> 00:02:35,015
Бях в задната част на сградата,

46
00:02:35,050 --> 00:02:38,018
изхвърлях боклука.

47
00:02:38,053 --> 00:02:39,320
Добре.

48
00:02:39,354 --> 00:02:43,390
С периферното си зрение видях

49
00:02:43,425 --> 00:02:47,461
мъж с лекарска униформа

50
00:02:47,495 --> 00:02:49,396
който вървеше зад мен.

51
00:02:49,431 --> 00:02:51,699
Обърнах се.

52
00:02:53,301 --> 00:02:58,072
Събудих се в апартамента си,

53
00:02:58,106 --> 00:03:00,808
и стената беше в пламъци.

54
00:03:02,410 --> 00:03:04,445
Това е добре.

55
00:03:08,483 --> 00:03:10,551
Видя ли лицето му?

56
00:03:15,724 --> 00:03:17,958
Не.

57
00:03:20,895 --> 00:03:23,797
Беше бял.

58
00:03:23,832 --> 00:03:26,367
Около 183 см.

59
00:03:26,401 --> 00:03:27,368
Добре.

60
00:03:28,703 --> 00:03:30,404
Добре,това е.
Това е.

61
00:03:30,438 --> 00:03:31,405
Обявете тревога!

62
00:03:31,439 --> 00:03:32,640
Код 2

63
00:03:34,309 --> 00:03:36,110
Добре,проверете дишането.

64
00:03:36,144 --> 00:03:38,312
И се пригответе за изкуствено дишане.

65
00:03:38,346 --> 00:03:41,515
Натиснете

66
00:03:44,286 --> 00:03:45,753
Съжалявам толкова много.

67
00:03:45,787 --> 00:03:47,788
Тук.Седни тук.

68
00:03:49,925 --> 00:03:51,125
Ние също.

69
00:03:51,159 --> 00:03:55,529
Искам да кажа...трудно е да се повярва

70
00:03:55,563 --> 00:03:58,065
че може да се случи нещо такова,нали знаеш?

71
00:03:58,099 --> 00:04:00,100
Предполагаше се,че Виктория трябва да дойде довечера.

72
00:04:00,135 --> 00:04:03,237
Ъм,тя виждаше ли се с някой?

73
00:04:03,271 --> 00:04:04,905
Не.

74
00:04:04,940 --> 00:04:06,907
Имаше ли някой в живота на Виктория,

75
00:04:06,942 --> 00:04:10,010
който смяташ,че е бил агресивен по време на работа или...

76
00:04:10,045 --> 00:04:13,213
Не. Т.е., способен да направи това.

77
00:04:14,883 --> 00:04:17,685
Съжалявам,просто

78
00:04:17,719 --> 00:04:20,821
не мога да си представя през какво
е преминала.

79
00:04:20,855 --> 00:04:24,258
Всичката тази болка.Просто не мога...

80
00:04:24,292 --> 00:04:27,761
Хей,всичко е наред.

81
00:04:37,138 --> 00:04:39,306
Така,че първата жертва,Алис Уитлок,

82
00:04:39,341 --> 00:04:40,741
е изнасилена и убита.

83
00:04:40,775 --> 00:04:42,876
Причината за смъртта е травма от тъп предмет

84
00:04:42,911 --> 00:04:44,244
в задната част на черепа.

85
00:04:44,279 --> 00:04:46,213
Травма от тъп предмет.

86
00:04:46,248 --> 00:04:48,682
Била е медицинска сестра в Колумбийската Презвитерианска.

87
00:04:48,717 --> 00:04:50,784
Втората жертва,Лиса Хофман,

88
00:04:50,819 --> 00:04:53,587
била е изнасилена и убита по същия начин както Уитлок,

89
00:04:53,622 --> 00:04:57,024
но е била намерена обгорена изгорена в собствената си кола,

90
00:04:57,058 --> 00:04:58,792
по поречието на река Харлем.

91
00:04:58,827 --> 00:05:01,896
И двете жертви са били със зелен лак

92
00:05:01,930 --> 00:05:03,664
в един момент по време на престъплението.

93
00:05:03,698 --> 00:05:08,602
Дебра Маккълах последно е била видяна да излиза от бар на 53-та и 3-та.

94
00:05:08,637 --> 00:05:10,638
Била е медицинска сестра в Маунт Синай.

95
00:05:10,672 --> 00:05:16,110
И всичките три жертви в Ню Йорк,през 2004.

96
00:05:16,144 --> 00:05:17,478
Свидетелските показания са били еднакви.

97
00:05:17,512 --> 00:05:20,080
Всички са видели човек с медицинско облекло

98
00:05:20,115 --> 00:05:22,483
приближаващ тези жени.

99
00:05:22,517 --> 00:05:24,752
Жертвата от тук,била ли е със зелен лак?

100
00:05:24,786 --> 00:05:26,220
Не знаем все още.

101
00:05:26,254 --> 00:05:28,389
Ще проверим лабораторните изследвания,когато лекаря позволи,

102
00:05:28,423 --> 00:05:30,624
но няма гаранции,ще разберем така или инъче.

103
00:05:30,659 --> 00:05:32,293
Ръцете и са били сериозно изгорели.

104
00:05:32,327 --> 00:05:33,961
Тя се е опитвала да покрие лицето си.

105
00:05:33,995 --> 00:05:35,462
Също така,не е имало ДНК

106
00:05:35,497 --> 00:05:37,464
на нито едно от престъпленията в Ню Йорк.

107
00:05:37,499 --> 00:05:40,100
Някакви теории защо е спрял за 10 години?

108
00:05:40,135 --> 00:05:42,803
За съжаление незнаем.

109
00:05:42,837 --> 00:05:47,174
Така,че нашият заподозрян е бял мъж,висок 175см,

110
00:05:47,209 --> 00:05:48,742
около 40 годишен

111
00:05:48,777 --> 00:05:50,210
Той може да е в областта на медицината

112
00:05:50,245 --> 00:05:52,446
или се представя за някой,който е.

113
00:05:52,480 --> 00:05:54,381
Няма нищо физически отличително за него.

114
00:05:54,416 --> 00:05:56,617
Всички свидетелски показания,отново са еднакви.

115
00:05:56,651 --> 00:05:57,918
Когато го описват,

116
00:05:57,953 --> 00:06:01,222
казват,че изглежда нормален.

117
00:06:01,256 --> 00:06:02,589
Тези подробности за престъпленията

118
00:06:02,624 --> 00:06:04,725
вече са разпространени по всички новини и радио станции в града.

119
00:06:04,759 --> 00:06:06,961
Проверихме центъра и предградията

120
00:06:06,995 --> 00:06:09,863
на информационни карти и доклади

121
00:06:09,898 --> 00:06:11,899
за опити за отвличания и подозрителни
обаждания.

122
00:06:13,268 --> 00:06:15,169
Ще накарам Маус да засече района
по клетъчните кули

123
00:06:15,203 --> 00:06:18,038
чрез телефона на момичето и да провери
всички социални медии.

124
00:06:18,073 --> 00:06:19,440
Можем да разберем дали тя по
електронен път

125
00:06:19,474 --> 00:06:20,441
е влизала някъде през деня.

126
00:06:20,475 --> 00:06:21,508
Благодаря.

127
00:06:21,543 --> 00:06:22,610
Аз ще проверя файловете на извършилите
сексуални престъпления

128
00:06:22,644 --> 00:06:23,611
и освободени на скоро за добро
поведение.

129
00:06:23,645 --> 00:06:24,979
Добре.

130
00:06:25,013 --> 00:06:28,282
Това беше Олински от Чикаго Мед.

131
00:06:28,316 --> 00:06:30,684
Виктория не е оцеляла.

132
00:06:34,189 --> 00:06:36,190
Да се хващаме на работа.

133
00:06:48,136 --> 00:06:49,103
Ще го хванем.

134
00:06:49,137 --> 00:06:51,105
Да, да, ще го хванем.

135
00:07:00,811 --> 00:07:02,478
Моля изчакайте.

136
00:07:02,513 --> 00:07:04,680
21-во РПУ, Сержант Плат. Да.

137
00:07:04,715 --> 00:07:05,948
Нещо против да изчакате?

138
00:07:05,983 --> 00:07:07,583
Трябва да Ви сложа на изчакване.

139
00:07:07,618 --> 00:07:10,253
Ами, оставям Ви на изчакване.

140
00:07:10,287 --> 00:07:11,688
Започнете да взимате изявления.

141
00:07:11,722 --> 00:07:14,357
Всички тези хора мислят, че са виждали
този тип.

142
00:07:14,391 --> 00:07:15,925
Работете от ляво на дясно.

143
00:07:15,959 --> 00:07:17,126
Наше ляво или твое?

144
00:07:17,161 --> 00:07:19,162
И двете. Нито едно.

145
00:07:19,196 --> 00:07:21,531
Забравете какво казах. Просто им вземете
изявленията.

146
00:07:23,834 --> 00:07:25,401
Ей, съжалявам, че закъснях.

147
00:07:25,436 --> 00:07:28,271
Рожденият ден на Линдзи напълно ме
обърка графика.

148
00:07:28,305 --> 00:07:29,906
Можеш ли да ме задържиш на бюро?

149
00:07:29,940 --> 00:07:32,275
Всички в района на метрото мислят,
че са видели този тип.

150
00:07:32,309 --> 00:07:33,876
Каквото мога да направя да помогна.

151
00:07:33,911 --> 00:07:35,445
Горещата линия звъни на твоя телефон.

152
00:07:35,479 --> 00:07:37,447
Тъй като закъсня, трябваше да прехвърля
обажданията тук,

153
00:07:37,481 --> 00:07:39,782
така че сядай горе и започвай да водиш
бележки.

154
00:07:39,817 --> 00:07:42,051
Разбрано. Благодаря.

155
00:07:42,086 --> 00:07:45,021
Добре, хора, сравнете всички детайли

156
00:07:45,055 --> 00:07:47,156
от случая в Чикаго с нашия

157
00:07:47,191 --> 00:07:49,158
и ще ми трябват всички ваши файлове

158
00:07:49,193 --> 00:07:51,894
електронно сканирани и изпратини, в
срок до...вчера.

159
00:07:51,929 --> 00:07:53,296
Заемаме се.

160
00:07:53,330 --> 00:07:57,934
Защо не ги извадите сами?

161
00:07:57,968 --> 00:07:59,836
Ще сме благодарни на всяка помощ.

162
00:07:59,870 --> 00:08:01,938
Радваме се да помогнем.

163
00:08:01,972 --> 00:08:05,508
Добре, хора, хванете следващия полет.

164
00:08:05,542 --> 00:08:06,976
Донесете файловете.

165
00:08:07,011 --> 00:08:09,646
Нека Ролинс и Кариси да отворят наново
разследването

166
00:08:09,680 --> 00:08:10,647
оттам.

167
00:08:10,681 --> 00:08:12,215
- Разбрано.
- Чудесно.

168
00:08:12,249 --> 00:08:14,651
Благодаря. Ще се видим скоро.

169
00:08:15,595 --> 00:08:17,820
Значи е бил облечен като доктор, с
превързана ръка,

170
00:08:17,855 --> 00:08:20,123
мотаел се е около сградата, надолу по
улицата.

171
00:08:20,157 --> 00:08:22,258
Това беше преди пет дни.

172
00:08:22,292 --> 00:08:24,327
-Нещо?Не?
-Но.

173
00:08:26,463 --> 00:08:27,997
Нападателят е смачкал вестник

174
00:08:28,032 --> 00:08:32,101
и е накъсал гума, и ги е натрупал
около жертвата.

175
00:08:32,136 --> 00:08:34,637
оставил е следа от същата смес до
задната врата.

176
00:08:34,672 --> 00:08:38,007
Използвал е газ за запалки, като 
катализатор, запалил я е

177
00:08:38,042 --> 00:08:40,810
и е излязъл през задната врата.

178
00:08:43,247 --> 00:08:45,081
Част от горящата гума е паднала

179
00:08:45,115 --> 00:08:49,686
през дупката на кабела в пода, точно
тук,

180
00:08:49,720 --> 00:08:53,156
заради което веднага си помислихме,
че пожарът е започнал на долния етаж.

181
00:08:54,892 --> 00:09:00,530
Значи нападателят завлича жертвата

182
00:09:00,564 --> 00:09:05,335
по задните стълби в спалнята.

183
00:09:07,271 --> 00:09:10,306
Няма как да извадим ДНК от тук.

184
00:09:10,341 --> 00:09:12,475
Не.

185
00:09:12,509 --> 00:09:15,378
Чух, че който и да го е направил, не
му е било за първи път?

186
00:09:16,613 --> 00:09:19,015
Да, така изглежда.

187
00:09:25,623 --> 00:09:27,624
Вижте това.

188
00:09:29,960 --> 00:09:31,194
Лак за нокти.

189
00:09:31,228 --> 00:09:34,397
Какъв цвят е използвал нападателя
върху жертвите?

190
00:09:34,431 --> 00:09:36,099
Зелено.

191
00:09:40,070 --> 00:09:41,537
Е, сега няма съмнение.

192
00:09:49,446 --> 00:09:50,713
Добре, слушайте, разпитайте наоколо.

193
00:09:50,748 --> 00:09:52,315
Ако някой е видял нещо като това,
моля,

194
00:09:52,349 --> 00:09:53,549
обадете се в 21-во РПУ.

195
00:09:53,584 --> 00:09:54,550
Оценяваме го.

196
00:09:54,585 --> 00:09:57,353
Благодаря.

197
00:09:57,388 --> 00:09:59,122
Добре, слушайте, аз ще започна да
разпитвам съседите.

198
00:09:59,156 --> 00:10:00,456
Все някой наоколо трябва да има
охранителна ситема

199
00:10:00,491 --> 00:10:01,724
или да е видял нещо.

200
00:10:01,759 --> 00:10:03,960
Джи има скрити камери наоколо,

201
00:10:03,994 --> 00:10:05,862
така че Маус да изиска всички IP адреси

202
00:10:05,896 --> 00:10:06,863
за близките четири пресечки.

203
00:10:06,897 --> 00:10:07,864
Добре.

204
00:10:09,033 --> 00:10:11,801
Разузнаване на Чикагската Полиция

205
00:10:12,836 --> 00:10:14,103
Съжалявам.

206
00:10:14,138 --> 00:10:18,141
Разузнаване на Чикагската полиция,
може ли да изчакате?

207
00:10:18,175 --> 00:10:21,611
Има 150 места, на които се продават
медицински консумативи в Чикаго,

208
00:10:21,645 --> 00:10:22,879
Така че свържете се с тях

209
00:10:22,913 --> 00:10:25,181
и проверете дали са продавали шина за
ръка, на някого,

210
00:10:25,215 --> 00:10:27,183
който съвпада с описанието, през
последните три месеца

211
00:10:27,217 --> 00:10:28,451
и дали имат видео наблюдение.

212
00:10:28,485 --> 00:10:29,452
Помага ни патрул.

213
00:10:29,486 --> 00:10:30,787
Добре, освен това ни трябва списък

214
00:10:30,821 --> 00:10:33,489
на всеки доктор, хирург, сестра, 
рентгенов техник,

215
00:10:33,524 --> 00:10:35,091
зъболекар, санитар, чистач,

216
00:10:35,125 --> 00:10:36,793
всеки, която работи в областта на
медицината и носи престилка.

217
00:10:36,827 --> 00:10:38,728
И не забравяйте заведенията за психично
здраве.

218
00:10:38,762 --> 00:10:41,164
Да се включат всички, практикуващи и
непрактикуващи.

219
00:10:41,198 --> 00:10:44,200
Бенсън.

220
00:10:44,234 --> 00:10:46,069
Сержант, сам ли сте?

221
00:10:46,103 --> 00:10:48,037
Да кажем. Какво става?

222
00:10:48,072 --> 00:10:50,106
Преглеждах изявленията на свидетели

223
00:10:50,140 --> 00:10:52,375
от изчезването на Дебра Маккълън
през 2004.

224
00:10:52,409 --> 00:10:55,278
Детективи са говорили със студент по
медицина, който е познавал Дебра,

225
00:10:55,312 --> 00:10:57,280
който се казва Уил Халстед.

226
00:10:57,314 --> 00:10:59,015
Името говореше нещо на Ролинс,
така че се поразровихме.

227
00:10:59,049 --> 00:11:02,652
Оказва се, че е доктор в Чикаго Мед
сега.

228
00:11:02,686 --> 00:11:03,653
Добре.

229
00:11:03,687 --> 00:11:05,822
И брат му, Джей,

230
00:11:05,856 --> 00:11:07,657
е детектив в отдела на Войт.

231
00:11:07,691 --> 00:11:10,026
Разбирам. Продължавай.

232
00:11:10,060 --> 00:11:12,929
И предполагам, че не можете да говорите
сега.

233
00:11:12,963 --> 00:11:14,797
Успех, сержант.

234
00:11:14,832 --> 00:11:16,266
Хубаво е да се знае.

235
00:11:16,300 --> 00:11:18,501
Благодаря.

236
00:11:20,504 --> 00:11:22,772
Всичко ли е наред?

237
00:11:22,806 --> 00:11:24,240
О,да. Това...

238
00:11:24,275 --> 00:11:26,943
Това беше детегледачката на сина ми.

239
00:11:29,947 --> 00:11:31,381
Добре.

240
00:11:39,064 --> 00:11:41,365
-Ханк.
-Оливия.

241
00:11:41,399 --> 00:11:43,667
Хей.

242
00:11:43,702 --> 00:11:45,469
Позволих си да ти поръчам Манхатън.

243
00:11:45,504 --> 00:11:47,638
Виждам, а аз ще се позволя да го изпия.

244
00:11:47,672 --> 00:11:50,074
Наздраве.

245
00:11:50,108 --> 00:11:52,176
Трябва да те питам нещо.

246
00:11:52,210 --> 00:11:54,278
Добре.

247
00:11:54,312 --> 00:11:57,715
Уил, братът на детектив Хостед,

248
00:11:57,749 --> 00:11:59,650
познаваш ли го?

249
00:11:59,684 --> 00:12:01,786
Малко.

250
00:12:01,820 --> 00:12:05,923
Бившият ми партньор го е разпитвал преди
десет години.

251
00:12:05,957 --> 00:12:08,659
Познавал е една от жертвите в Ню Йорк.

252
00:12:08,693 --> 00:12:10,795
Искам да го извикам, нали разбираш,

253
00:12:10,829 --> 00:12:12,196
да ме задам няколко въпроса,

254
00:12:12,230 --> 00:12:14,498
просто, за да го проверя.

255
00:12:18,069 --> 00:12:20,738
Без Джей да знае, защо викаш Уил?

256
00:12:20,772 --> 00:12:22,173
Правилно.

257
00:12:22,207 --> 00:12:24,942
Искаш да устроиш засада на Уил.

258
00:12:24,976 --> 00:12:26,277
Е, не искам...

259
00:12:26,311 --> 00:12:29,880
Всичко е наред. Можеш си го кажеш,
както си е.

260
00:12:29,915 --> 00:12:32,616
Да, искам да направя засада на Уил.

261
00:12:32,651 --> 00:12:34,318
Хмм.

262
00:12:34,352 --> 00:12:36,987
Виж, познавал е изчезналата в Ню Йорк
жена,

263
00:12:37,022 --> 00:12:39,357
и сега, внезапно, убийствата започват,

264
00:12:39,391 --> 00:12:43,861
когато той получава работата в Чикаго
Мед.

265
00:12:45,363 --> 00:12:50,034
Разнасям този случай от десет години.

266
00:12:50,068 --> 00:12:54,071
Просто искам да видя изражението му.

267
00:12:54,106 --> 00:12:56,107
Виж, знам, че съм на твоя територия,

268
00:12:56,141 --> 00:12:57,274
и не искам да показвам неуважение.

269
00:12:57,309 --> 00:12:58,275
- Затова, аз просто...
- Да.

270
00:12:58,310 --> 00:13:01,645
Исках първо да те попитам. Просто...

271
00:13:01,680 --> 00:13:05,549
Нека си помисля.

272
00:13:05,584 --> 00:13:06,584
Добре.

273
00:13:19,030 --> 00:13:20,598
Мерси, сержант. Поемаме го оттук.

274
00:13:20,632 --> 00:13:24,869
Сержант Войт харесва всичко в сегашния
му вид,

275
00:13:24,903 --> 00:13:28,072
затова по- добре не местете нищо.

276
00:13:28,106 --> 00:13:29,106
Благодаря за информацията.

277
00:13:29,141 --> 00:13:32,543
Планирах да открадна копирната машина.

278
00:13:33,945 --> 00:13:35,079
Шегувам се.

279
00:13:42,454 --> 00:13:45,489
Страхотно. След теб, трябва ми само
Рузек да разпише картата.

280
00:13:45,524 --> 00:13:46,590
Полека с Рузек

281
00:13:46,625 --> 00:13:48,826
Той е ужасен в пазенето на тайни.

282
00:13:48,860 --> 00:13:51,896
Добре ще открадна ключовете й, за да
взема тортата

283
00:13:51,930 --> 00:13:53,864
и ако това не стане, може ли да
използвам твоите?

284
00:13:53,899 --> 00:13:55,466
- Да, няма проблем.
- Страхотно.

285
00:13:55,500 --> 00:13:56,834
За какво няма проблем?

286
00:13:56,868 --> 00:13:59,370
Всичко е под контрол.

287
00:14:02,374 --> 00:14:04,575
По- добре да не планираш партито ми
изненада.

288
00:14:04,609 --> 00:14:06,677
Не го правя.

289
00:14:06,712 --> 00:14:09,480
Знам къде живееш.

290
00:14:11,316 --> 00:14:13,083
Така, това е всичко, което върши работа
от нашите файлове

291
00:14:13,118 --> 00:14:16,020
за жертвите от Ню Йорк.

292
00:14:16,054 --> 00:14:17,354
Сержант.

293
00:14:17,389 --> 00:14:19,523
Благодаря, че дойдохте, и двамата.

294
00:14:19,558 --> 00:14:21,425
-Разбира се.
-Благодаря.

295
00:14:21,460 --> 00:14:23,828
Предполагам, че горещата линия,
дава резултати.

296
00:14:23,862 --> 00:14:25,796
Очевидно, някаква жена се е току що се
е обадила от Бъктаун.

297
00:14:25,831 --> 00:14:28,065
Казала е, че някакъв тип преди две
седмици я е попитал за помощ

298
00:14:28,100 --> 00:14:29,667
за разтоварване на кутии от колата му.

299
00:14:29,701 --> 00:14:30,901
Била ли е нападната?

300
00:14:30,936 --> 00:14:32,870
Не, имала е лошо предчувствие и е
избягала.

301
00:14:32,904 --> 00:14:35,840
Но интересното е, че мъжът е носил
медицинска престилка.

302
00:14:35,874 --> 00:14:37,608
Това е той.

303
00:14:37,642 --> 00:14:38,776
Какво става, скъпа?

304
00:14:38,810 --> 00:14:40,811
- Човече, всичко наред ли е?
- Знаеш.

305
00:14:40,846 --> 00:14:42,079
Ако ти трябва нещо, просто ме викни.

306
00:14:42,114 --> 00:14:44,248
Къде ми е поздрава? Какво става, човече?

307
00:14:44,282 --> 00:14:45,883
Какво става? Радвам се да те видя.

308
00:14:45,917 --> 00:14:47,685
- Хубаво е да си видим пак.
- Как си?

309
00:14:47,719 --> 00:14:50,888
Ще отида да разпитам тази жена.

310
00:14:50,922 --> 00:14:52,690
Знаеш ли, може би ще дойда с теб.

311
00:14:52,724 --> 00:14:55,059
Хей,Джей знаеш ли

312
00:14:55,093 --> 00:14:56,594
Все още се опитвам да събера повече информация

313
00:14:56,628 --> 00:14:58,896
за сестрата от Чикаго Мед, която беше
убита.

314
00:14:58,930 --> 00:15:01,432
Сестра й за съжаление не беше от особена
помощ.

315
00:15:01,466 --> 00:15:03,434
Брат ти е доктор там, нали?

316
00:15:03,468 --> 00:15:04,602
Мм-хмм.

317
00:15:04,636 --> 00:15:05,803
Познаваше ли я?

318
00:15:05,837 --> 00:15:07,471
Каза, че са се засичали няколко пъти.

319
00:15:07,506 --> 00:15:09,473
Добре, мислиш ли, че ще иска да дойде

320
00:15:09,508 --> 00:15:10,875
и да ни насочи

321
00:15:10,909 --> 00:15:12,710
към някой, който я е познавал по-добре?

322
00:15:12,744 --> 00:15:14,445
Съмнявам се, че знае много,

323
00:15:14,479 --> 00:15:16,313
но мога да му се обадя.

324
00:15:16,348 --> 00:15:17,548
Това наистина ще помогне. Мерси.

325
00:15:17,582 --> 00:15:19,750
-Окей
-Чудесно

326
00:15:25,824 --> 00:15:27,291
Бях в парка

327
00:15:27,325 --> 00:15:30,327
и този мъж стоеше до колата си.

328
00:15:30,362 --> 00:15:35,499
Каза, че му трябвало помощ с местенето
на кутия на пътническата седалка.

329
00:15:35,534 --> 00:15:37,935
Имаше шина на ръката

330
00:15:37,969 --> 00:15:39,937
и докторски панталони под якето.

331
00:15:39,971 --> 00:15:42,440
Аз отидох да помогна,

332
00:15:42,474 --> 00:15:47,144
но когато стигах колата видях, нещо като
инструменти за кражба на кола

333
00:15:47,179 --> 00:15:48,979
на задната седалка

334
00:15:49,014 --> 00:15:51,348
и той беше прекалено,

335
00:15:51,383 --> 00:15:53,617
не знам, прекалено приятелски настроен.

336
00:15:53,652 --> 00:15:55,586
Твърде приказлив.

337
00:15:55,620 --> 00:15:58,823
Огледахте ли го добре?

338
00:15:58,857 --> 00:16:00,491
Не съвсем.

339
00:16:00,525 --> 00:16:01,525
Беше през нощта.

340
00:16:01,560 --> 00:16:03,060
Той беше бял мъж.

341
00:16:03,095 --> 00:16:04,528
Носеше шапка.

342
00:16:04,563 --> 00:16:06,097
Имаше ли емблема на шапката?

343
00:16:06,131 --> 00:16:08,599
Не просто черна шапка с козирка.

344
00:16:08,633 --> 00:16:10,434
Каква кола караше?

345
00:16:10,469 --> 00:16:12,403
Субаро. Комби.

346
00:16:12,437 --> 00:16:14,338
Запомних, защото леля ми има такава.

347
00:16:14,373 --> 00:16:16,507
Тъмно зелена.

348
00:16:16,541 --> 00:16:18,242
Не запомних регистрационния номер обаче.

349
00:16:18,276 --> 00:16:21,746
Просто се обърнах, стиснах ключовете
в ръката ми

350
00:16:21,780 --> 00:16:25,115
и започнах да ходя.

351
00:16:25,150 --> 00:16:26,183
Ако го видите отново,

352
00:16:26,218 --> 00:16:27,685
ще можете ли да го познаете?

353
00:16:31,590 --> 00:16:33,491
Сержант Бенсън, това е брат ми Уил.

354
00:16:33,525 --> 00:16:34,992
Ако държи да го наричат д-р Холстед,

355
00:16:35,026 --> 00:16:37,061
го шибнете зад врата.

356
00:16:37,095 --> 00:16:38,129
Приятно ми е да се запознаем, сержант.

357
00:16:38,163 --> 00:16:39,530
И не го слушайте.

358
00:16:39,564 --> 00:16:41,365
Въпреки че това вече сигурно Ви е
известно.

359
00:16:41,400 --> 00:16:44,001
Добре, ако ще те наричам Уил, аз съм
Оливия.

360
00:16:44,036 --> 00:16:46,537
Вече си ми симпатична. Ханк.

361
00:16:46,571 --> 00:16:48,439
Как си, Уил?

362
00:16:48,473 --> 00:16:49,540
Има час до началото на смяната му.

363
00:16:49,574 --> 00:16:50,908
Казах му, че ще приключим бързо.

364
00:16:50,942 --> 00:16:53,811
Разбира се. Просто имаме няколко
въпроса.

365
00:16:53,845 --> 00:16:57,515
- Защо не влезнем тук?
- Добре.

366
00:16:59,785 --> 00:17:02,753
Нещо против да присъствам?

367
00:17:02,788 --> 00:17:04,155
Ъм...

368
00:17:04,189 --> 00:17:06,357
Разбира се. Защо не?

369
00:17:06,391 --> 00:17:08,125
- Добре. Седнете.
- Добре.

370
00:17:08,160 --> 00:17:09,627
- Мерси.
- Разбира се.

371
00:17:10,896 --> 00:17:12,496
Не я познавах добре.

372
00:17:12,531 --> 00:17:16,334
Както казах на Джей, тя беше наистина
приятен, общителен човек.

373
00:17:16,368 --> 00:17:19,537
Изглежда целият персонал я харесваше,

374
00:17:19,571 --> 00:17:21,839
въпреки че, трябва да предположа, че има
други хора

375
00:17:21,873 --> 00:17:23,841
в Чикаго Мед, които могат да ви кажат
повече.

376
00:17:23,875 --> 00:17:26,510
Надявахме се, че ти ще можеш да направиш
това за нас.

377
00:17:26,545 --> 00:17:28,546
Опитваме се да разберем,

378
00:17:28,580 --> 00:17:31,315
какъв човек е била тя.

379
00:17:31,349 --> 00:17:33,551
Разбира се. Ще направя каквото мога.

380
00:17:33,585 --> 00:17:35,486
Познаваше ли я извън работата?

381
00:17:37,289 --> 00:17:39,890
Не. Започнах работа само преди няколко
седмици,

382
00:17:39,925 --> 00:17:41,892
така че все още опознавам колегите,

383
00:17:41,927 --> 00:17:42,927
запознавам се с всички.

384
00:17:42,961 --> 00:17:45,363
Разбирам те. Това може да отнеме
известно време.

385
00:17:45,397 --> 00:17:50,301
Така че, докато си тук...

386
00:17:50,335 --> 00:17:53,137
познаваш ли тази жена?

387
00:17:53,171 --> 00:17:55,139
Уоу.

388
00:17:55,173 --> 00:17:58,242
Да, Дебра.

389
00:18:00,345 --> 00:18:01,612
Мина доста време.

390
00:18:01,647 --> 00:18:04,115
Тя изчезна преди години в Ню Йорк.

391
00:18:04,149 --> 00:18:05,883
Да.

392
00:18:05,917 --> 00:18:08,652
Откъде познаваш Дебра,Уил?

393
00:18:11,757 --> 00:18:12,990
Какво става тук?

394
00:18:17,629 --> 00:18:21,265
Е ние просто разбрахме,че Уил е бил в Ню Йорк.

395
00:18:21,299 --> 00:18:22,933
по времето на другите два инциденти.

396
00:18:22,968 --> 00:18:26,070
Просто разбрахте,друг път.

397
00:18:26,104 --> 00:18:28,939
Сержант тя направи клопка на брат ми.

398
00:18:31,310 --> 00:18:33,944
Ти се съгласи с това.

399
00:18:33,979 --> 00:18:36,480
Леко се обърках.

400
00:18:36,515 --> 00:18:37,949
Не казвай нищо повече.

401
00:18:37,983 --> 00:18:39,283
За какво говориш?

402
00:18:39,318 --> 00:18:41,452
Приключихме. Да тръгваме.

403
00:18:44,556 --> 00:18:47,091
Питате ме дали съм извършил тези
престъпления?

404
00:18:47,125 --> 00:18:49,593
Да.

405
00:18:49,628 --> 00:18:50,895
Не съм.

406
00:18:50,929 --> 00:18:53,230
Не казвай нищо, докато не си намериш
адвокат.

407
00:18:53,265 --> 00:18:54,231
Не ми трябва адвокат. Не съм направил
нищо.

408
00:18:54,266 --> 00:18:55,599
Няма значение.

409
00:18:55,634 --> 00:18:57,034
Ако искат ще намерят начин да ти 
препишат всичко.

410
00:18:57,069 --> 00:18:58,336
- Внимавай, Джей.
- О, стига!

411
00:18:58,370 --> 00:18:59,804
Отстъпи!

412
00:19:03,175 --> 00:19:04,709
Не, видях какво се случи на онова момиче

413
00:19:04,743 --> 00:19:07,278
и ако това беше сестра ми, дъщеря ми или
майка ми,

414
00:19:07,312 --> 00:19:10,281
щях да искам да направя, същото което,
правите и вие сега.

415
00:19:10,315 --> 00:19:12,750
Питайте ме каквото искате, когато
искате.

416
00:19:12,784 --> 00:19:15,486
Оценявам го.

417
00:19:15,520 --> 00:19:17,621
Ако можеш да напишеш, къде си бил в
нощта

418
00:19:17,656 --> 00:19:19,757
на убийството на Виктория, ще искам
пълно изявление.

419
00:19:19,791 --> 00:19:22,026
Не, той няма да пише нищо. Хайде,
ставай.

420
00:19:22,060 --> 00:19:24,095
-Джей.
- Тръгваме си! Хайде.

421
00:19:27,132 --> 00:19:30,601
♪ ♪

422
00:19:36,684 --> 00:19:38,985
Да влез.

423
00:19:39,020 --> 00:19:40,887
Уил ще напише изявление
,аз ще го прочета,

424
00:19:40,921 --> 00:19:42,188
и след това аз ще ви го предам.

425
00:19:42,223 --> 00:19:44,190
Той беше вкъщи онази нощ и гледаше телевизия.

426
00:19:44,225 --> 00:19:45,225
Добре.

427
00:19:45,259 --> 00:19:47,227
- Може ли някой да потвърди?
- Не.

428
00:19:47,261 --> 00:19:48,528
Взе си филм под наем.

429
00:19:48,562 --> 00:19:49,729
Сега ще проверя,за да видя дали ще получа записите.

430
00:19:49,764 --> 00:19:51,297
Имате още въпроси за брат ми,

431
00:19:51,332 --> 00:19:52,632
първо ще трябва да минете през мен.

432
00:19:52,666 --> 00:19:55,668
Виж,аз разбирам как се чувстваш Джей,

433
00:19:55,703 --> 00:19:57,904
не е в това въпроса дали ще разпитаме брат ти,

434
00:19:57,938 --> 00:19:59,606
и мисля,че ти знаеш защо.

435
00:20:02,610 --> 00:20:04,944
Ще ти дам този доклад,след като го прочета.

436
00:20:06,647 --> 00:20:07,847
Добре.

437
00:20:07,882 --> 00:20:10,950
Горещите линии в Ню Йорк загряват също.

438
00:20:10,985 --> 00:20:12,619
Аз трябва да се върна там,

439
00:20:12,653 --> 00:20:14,354
да видя каква информация ще изскочи,

440
00:20:14,388 --> 00:20:16,489
ако има такава ще разпитаме отново свидетелите

441
00:20:16,524 --> 00:20:19,959
от случая през 2004.

442
00:20:19,994 --> 00:20:22,462
-Около час и половина.
-Мхм.

443
00:20:22,496 --> 00:20:24,030
Вижте,надявам се да не съм ви поставил в  лоша позиция.

444
00:20:24,065 --> 00:20:25,332
Не,нищо подобно.

445
00:20:25,366 --> 00:20:27,067
Бих направил същото нещо с вашите момчета.

446
00:20:28,235 --> 00:20:30,403
Само където най-вероятно няма да поискам.

447
00:20:30,438 --> 00:20:31,604
Уведомете ме ако гостът напусне?

448
00:20:31,639 --> 00:20:32,639
Разбира се.

449
00:20:34,408 --> 00:20:35,709
Добре.

450
00:20:35,743 --> 00:20:36,976
Наистина ли трябва да отида?

451
00:20:38,312 --> 00:20:42,115
Вие ще сте в добри ръце с Фин и Амаро.

452
00:20:42,149 --> 00:20:44,484
-Направи ми услуга.
-Хм?

453
00:20:44,518 --> 00:20:47,821
Играй с тази книга моля те?

454
00:20:47,855 --> 00:20:49,289
Ако това някога стигне до съд...

455
00:20:49,323 --> 00:20:52,959
Получаваш го.Имаш моята дума.

456
00:20:52,993 --> 00:20:54,994
Грижи се за себе си Ханк.

457
00:21:02,837 --> 00:21:05,572
Готов ли си? Готов ли си?

458
00:21:05,606 --> 00:21:08,308
Добре, свидетел каза, че е бил
мъж

459
00:21:08,342 --> 00:21:11,011
с тъмно на цвят Субаро комби.

460
00:21:11,045 --> 00:21:13,613
Успя да получа достъп до охранителна
камера

461
00:21:13,647 --> 00:21:16,216
на частно жилище близо до ъгъла на
пресечката,

462
00:21:16,250 --> 00:21:18,051
където Виктория Левин живее...

463
00:21:18,085 --> 00:21:20,153
по- скоро живееше.

464
00:21:20,187 --> 00:21:23,223
И намерих това.

465
00:21:23,257 --> 00:21:24,457
Ето тук.

466
00:21:24,492 --> 00:21:26,626
Тъмно зелено Субаро комби.

467
00:21:26,661 --> 00:21:28,128
И това е час преди

468
00:21:28,162 --> 00:21:30,797
пожарникарите да дойдат в запаления
й апартамент.

469
00:21:30,831 --> 00:21:32,432
- Това вече е нещо.
- Нали?

470
00:21:32,466 --> 00:21:34,701
- Имаме ли номера на колата?
- Не, ще стигна и до това.

471
00:21:34,735 --> 00:21:37,871
Можем да разчетем само първите три цифри.

472
00:21:37,905 --> 00:21:40,740
Но има само едно Субаро комби в този
цвят,

473
00:21:40,775 --> 00:21:42,342
с тези три първи цифри на номера.

474
00:21:42,376 --> 00:21:46,413
Колата е регистрирана на Елизабет
Кендал.

475
00:21:46,447 --> 00:21:47,814
Тя е 78 годишна.

476
00:21:47,848 --> 00:21:48,882
Добре, намери адреса.

477
00:21:48,916 --> 00:21:51,685
Можем да изпратим патрул.

478
00:21:53,688 --> 00:21:56,489
Ето го.

479
00:21:56,524 --> 00:21:58,124
Патрул 2113.

480
00:21:58,159 --> 00:21:59,559
Слушам, 2113.

481
00:21:59,593 --> 00:22:01,628
Можете ли да пратите кола на помощ,
няма авария,

482
00:22:01,662 --> 00:22:04,497
на кръстовището на Трууп и Филмор?

483
00:22:04,532 --> 00:22:05,999
Кажете им да паркират.

484
00:22:06,033 --> 00:22:08,768
Намерихме превозното средство, което
търсят от Разузнаване.

485
00:22:08,803 --> 00:22:10,503
- Разбрано.
- Виж това.

486
00:22:10,538 --> 00:22:11,604
Имайте предвид, Патрул,

487
00:22:11,639 --> 00:22:13,740
мъж се приближава към превозното
средство.

488
00:22:13,774 --> 00:22:16,209
Спряли смее на това местоположение

489
00:22:16,243 --> 00:22:17,844
Ще се обадим при нужда от подкрепление.

490
00:22:17,878 --> 00:22:18,845
Разбрано.

491
00:22:36,530 --> 00:22:38,198
Как сме днес, сър?

492
00:22:38,232 --> 00:22:39,799
Много добре, благодаря.

493
00:22:39,834 --> 00:22:42,435
Мога ли да видя книжката Ви и талона
на колата?

494
00:22:42,470 --> 00:22:43,603
Има ли проблем?

495
00:22:43,637 --> 00:22:46,840
Не, искате ли да има?

496
00:22:46,874 --> 00:22:49,909
Може ли да отворите багажника, сър?

497
00:22:52,647 --> 00:22:54,781
Колата още не е на мое име.

498
00:22:54,815 --> 00:22:56,016
Купувам я от една жена.

499
00:22:56,050 --> 00:22:57,717
Още не сме поддали официалните
документи.

500
00:22:57,752 --> 00:23:01,688
Има прикрепена бележка от нея, в която
това е описано.

501
00:23:01,722 --> 00:23:03,123
Ню Йорк.

502
00:23:03,157 --> 00:23:04,457
Да, преместих се тук преди три месеца.

503
00:23:04,492 --> 00:23:06,993
Все още си чакам книжката от Илинойс.

504
00:23:07,028 --> 00:23:09,429
Може ли да махнете ключа от стартера и
да ми го подадете?

505
00:23:11,732 --> 00:23:13,566
При цялото ми уважение, полицай,

506
00:23:13,601 --> 00:23:16,102
бих желал обяснение, защо правите
това.

507
00:23:16,137 --> 00:23:19,572
Няма да получите такова. Сега дайте ми
ключовете.

508
00:23:24,412 --> 00:23:26,313
Стойте тук.

509
00:23:31,585 --> 00:23:32,786
Пич.

510
00:23:35,656 --> 00:23:38,458
Ще го приберем.

511
00:23:40,928 --> 00:23:42,128
Той е чист.

512
00:23:42,163 --> 00:23:43,463
Нищо отличително.

513
00:23:43,497 --> 00:23:45,332
Няма заповеди за задържане, нищо.

514
00:23:45,366 --> 00:23:48,868
Ще го приберем.

515
00:23:48,903 --> 00:23:50,470
Добре.

516
00:23:58,412 --> 00:24:00,981
Г-н Йейтс, изглежда колата е била
докладвана, като превозно средство,

517
00:24:01,015 --> 00:24:03,817
с което е прегазен пешеходец и шофьорът
е избягал.

518
00:24:03,851 --> 00:24:05,585
Знаеш ли нещо за това?

519
00:24:05,619 --> 00:24:07,821
Не,незнам.

520
00:24:07,855 --> 00:24:09,789
Притежавал съм колата за три седмици.

521
00:24:09,824 --> 00:24:11,758
Освен това,ако проверите предната броня,

522
00:24:11,792 --> 00:24:13,960
изглежда ли все едно нещо е било ударено?

523
00:24:13,995 --> 00:24:16,162
Това е може би е грешен доклад,

524
00:24:16,197 --> 00:24:17,497
но вие все още трябва да дойдете

525
00:24:17,531 --> 00:24:19,499
докато не изясним това,сър.

526
00:24:19,533 --> 00:24:22,068
Така,че ако може излезте от колата.

527
00:24:30,044 --> 00:24:33,213
Домашен адрес,информация за работодател и какво друго?

528
00:24:33,247 --> 00:24:35,248
-Номер на мобилен телефон.
-О,разбира се.

529
00:24:35,282 --> 00:24:37,751
Какво Ви води в Чикаго, г-н Йейтс?

530
00:24:37,785 --> 00:24:39,019
Работа.

531
00:24:39,053 --> 00:24:41,321
- Къде?
- Медхелп.

532
00:24:41,355 --> 00:24:44,090
Медицинско сграда за спешни случай в
Саут сайт.

533
00:24:44,125 --> 00:24:48,695
Значи сте бил професор в Колумбия в
Ню Йорк,

534
00:24:48,729 --> 00:24:52,298
живял сте в Пресбитериан.

535
00:24:52,333 --> 00:24:53,299
Правилно.

536
00:24:53,334 --> 00:24:55,268
Кога беше това?

537
00:24:55,303 --> 00:24:57,643
Сигурен съм, че го пише във файла.

538
00:24:57,852 --> 00:24:59,786
Аз питам Вас.

539
00:25:01,189 --> 00:25:03,657
Преди около десет години.

540
00:25:03,691 --> 00:25:05,358
Къде сте живял след това?

541
00:25:05,393 --> 00:25:07,994
На много места.

542
00:25:08,029 --> 00:25:10,297
Пътувах.

543
00:25:10,331 --> 00:25:12,432
Доста време бях в Ню Орлиънс.

544
00:25:12,466 --> 00:25:17,904
Това е град на беззаконие.

545
00:25:17,939 --> 00:25:20,907
Работя като лекар, знаете, винаги има
нужда от такъв специалист.

546
00:25:20,942 --> 00:25:24,811
Винаги има свободни места.

547
00:25:29,617 --> 00:25:32,018
Как решихте от доктор в

548
00:25:32,053 --> 00:25:33,754
една от най- добрите болници в страната

549
00:25:33,788 --> 00:25:36,590
да отидете да работите в болница
за спешни случай?

550
00:25:36,624 --> 00:25:39,960
Мъжът не контролира собствената си съдба.

551
00:25:39,994 --> 00:25:43,597
Жените в живота му го правят.

552
00:25:45,166 --> 00:25:46,633
Граучо Маркс?

553
00:25:46,667 --> 00:25:49,302
Обзалагам се, че не знаете кой е това.

554
00:25:49,337 --> 00:25:51,204
Някога бил ли сте в Чикаго Мед?

555
00:25:51,239 --> 00:25:52,772
Разбира се.

556
00:25:54,575 --> 00:25:56,610
Като пациент или...

557
00:25:56,644 --> 00:26:00,814
Не, всъщност, обядвам там понякога.

558
00:26:02,016 --> 00:26:03,917
Разпознавате ли го?

559
00:26:05,419 --> 00:26:07,921
Носеше бейзболна шапка и беше тъмно.

560
00:26:07,955 --> 00:26:09,623
Може да е той.

561
00:26:09,657 --> 00:26:13,960
Съжалявам не съм сигурна.

562
00:26:13,995 --> 00:26:16,897
Познавате ли тази жена?

563
00:26:19,066 --> 00:26:22,202
Не.

564
00:26:22,236 --> 00:26:23,737
Нея?

565
00:26:26,240 --> 00:26:28,275
Нея?

566
00:26:31,679 --> 00:26:34,448
Нея?

567
00:26:34,482 --> 00:26:35,448
- Не.
- Не?

568
00:26:35,483 --> 00:26:37,684
Не.

569
00:26:37,719 --> 00:26:41,822
Не, това пешеходци ли са

570
00:26:41,856 --> 00:26:44,925
от инцидента с колата, която купувам?

571
00:26:44,959 --> 00:26:47,794
Това е причината поради, която ме
доведохте,

572
00:26:47,829 --> 00:26:50,797
нали така?

573
00:26:50,832 --> 00:26:52,432
Бръснете ли ръцете си, докторе?

574
00:26:59,207 --> 00:27:00,240
Цялото ми тяло, в интерес на истината.

575
00:27:00,274 --> 00:27:02,142
Заради колоезденето.

576
00:27:02,176 --> 00:27:05,612
Помага за намаляване на съпротивлението.

577
00:27:05,646 --> 00:27:07,681
Знаете ли, нов съм в града.

578
00:27:07,715 --> 00:27:09,850
Кое е най- доброто място тук за
колоездене?

579
00:27:09,884 --> 00:27:11,685
Не знам. Колелото ми е още на склад.

580
00:27:11,719 --> 00:27:13,353
Арестуван ли съм?

581
00:27:16,257 --> 00:27:20,660
Има права като американски гражданин.

582
00:27:24,198 --> 00:27:25,799
Свободен сте да си вървите.

583
00:27:34,942 --> 00:27:36,710
Благодаря,хте. че дойдо

584
00:27:36,744 --> 00:27:39,246
Радвам се да помогна.

585
00:27:39,280 --> 00:27:43,283
Имате ли планове да пътувате, г-н Йейтс?

586
00:27:43,317 --> 00:27:44,351
Не.

587
00:27:44,385 --> 00:27:45,752
Шегувате ли се?

588
00:27:45,786 --> 00:27:47,954
Тъкмо пристигнах в прекрасния Ви град.

589
00:27:47,989 --> 00:27:49,923
Нямам търпение да го проуча.

590
00:28:03,805 --> 00:28:06,873
Здравейте.

591
00:28:19,687 --> 00:28:22,255
Говорете с щатския прокурор веднага.

592
00:28:22,290 --> 00:28:24,424
Дайте му подробностите, вероятната
причина

593
00:28:24,459 --> 00:28:27,761
и го уведомете, че смятаме този тип за
подходящ за него.

594
00:28:27,795 --> 00:28:28,962
Разберете се кой от вас,

595
00:28:28,996 --> 00:28:30,297
ще даде клетвена декларация по телефона.

596
00:28:30,331 --> 00:28:33,266
- Заемам се, шефе.
- Всичко трябва да е по правилата.

597
00:28:33,301 --> 00:28:35,001
Трябва да минем всяка стъпка.

598
00:28:35,036 --> 00:28:37,637
И всяка стъпка трябва да е съобразена
със закона.

599
00:28:37,672 --> 00:28:40,207
Ясно ли е на всички?

600
00:28:40,241 --> 00:28:41,475
Имаш ли момент?

601
00:28:41,509 --> 00:28:44,277
Казвай.

602
00:28:44,312 --> 00:28:46,746
Брат ми е поръчал пица,

603
00:28:46,781 --> 00:28:47,881
в нощта, в която е нападната Виктория.

604
00:28:47,915 --> 00:28:49,249
Доставчикът ще потвърди.

605
00:28:49,283 --> 00:28:51,251
Джей, той вече не е заподозрян.

606
00:28:51,286 --> 00:28:54,855
Чуденсно. Нататък, казах му за Грег
Йейтс.

607
00:28:54,889 --> 00:28:56,156
Слушай.

608
00:28:56,190 --> 00:28:58,391
Работили са за малко заедно в една и
съща болница.

609
00:28:58,426 --> 00:29:00,494
Йейтс ме е бил професор в медицинското
учулище.

610
00:29:00,528 --> 00:29:01,928
Има мнение за него.

611
00:29:01,963 --> 00:29:03,663
- Добре, къде е сега Уил?
- Долу.

612
00:29:03,698 --> 00:29:06,466
Доведи го.

613
00:29:06,501 --> 00:29:07,501
Сър.

614
00:29:11,962 --> 00:29:13,262
Той беше един от тези инструктори,

615
00:29:13,297 --> 00:29:15,498
които караха студентите да ги наричат
на първо име.

616
00:29:15,532 --> 00:29:17,667
Обичаше да ходи по баровете, в които
ходехме и ние.

617
00:29:17,701 --> 00:29:20,536
Някой го харесваха, но за мен винаги
беше доста странен.

618
00:29:20,571 --> 00:29:23,072
Някой го покани на парти една вечер

619
00:29:23,106 --> 00:29:24,774
и Йейтс дойде при мен,

620
00:29:24,808 --> 00:29:27,043
започна да говори, коя имала най-
хубавия задник,

621
00:29:27,077 --> 00:29:29,011
с коя би искал да спи първо.

622
00:29:29,046 --> 00:29:31,447
Дебра Маккълън беше на това парти,

623
00:29:31,482 --> 00:29:33,116
сестрата която изчезна.

624
00:29:33,150 --> 00:29:35,017
Това ли беше нощта, в която изчезна?

625
00:29:35,052 --> 00:29:37,520
Не, мисля, че беше три вечери преди
това,

626
00:29:37,554 --> 00:29:39,589
но и двамата бяха там.

627
00:29:39,623 --> 00:29:41,724
Лесно може да я е срещнал тази нощ.

628
00:29:41,758 --> 00:29:43,993
Линдзи имаш обаждане.

629
00:29:44,027 --> 00:29:45,928
Грег Йейтс е.

630
00:29:55,672 --> 00:29:57,140
Детектив Линдзи.

631
00:29:57,174 --> 00:29:58,574
Притеснявам се, че

632
00:29:58,609 --> 00:30:00,910
не започнахме добре.

633
00:30:00,944 --> 00:30:03,012
Какво имате предвид?

634
00:30:03,046 --> 00:30:04,547
Мисля, че не направих добро впечатление

635
00:30:04,581 --> 00:30:06,949
на колегите Ви.

636
00:30:06,984 --> 00:30:08,851
Ще ми се да ми дадете възможност да се
реванширам.

637
00:30:08,886 --> 00:30:12,421
Свободна ли сте да се срещнем за
кратък разговор?

638
00:30:12,456 --> 00:30:16,259
Разбира се, защо не дойдете в
управлението?

639
00:30:16,293 --> 00:30:18,628
Не, само Вие и аз.

640
00:30:18,662 --> 00:30:20,396
Павилиона на Милениум парк.

641
00:30:20,430 --> 00:30:21,798
След три часа.

642
00:30:21,832 --> 00:30:24,067
Благодаря предварително за отделеното
време.

643
00:30:27,871 --> 00:30:29,272
Ще се срещна с него.

644
00:30:33,664 --> 00:30:35,231
Добре, Войт ще може да говори

645
00:30:35,266 --> 00:30:36,332
с теб през това.

646
00:30:36,367 --> 00:30:37,901
Сега бих използвал телефона с другото
ухо,

647
00:30:37,935 --> 00:30:39,569
при положение, че искаш да чуваш над
4000 херца.

648
00:30:39,603 --> 00:30:41,204
- Добре ли е?
- Да.

649
00:30:41,238 --> 00:30:42,272
Просто остани там, където можем да те
виждаме.

650
00:30:42,306 --> 00:30:43,606
Ясно.

651
00:30:43,641 --> 00:30:46,109
Ще сме наблизо, ако нещо се обърка.

652
00:30:46,143 --> 00:30:47,677
Ал, намерихте ли добри наблюдатели,
вече?

653
00:30:47,711 --> 00:30:50,280
Ще сме близо до пешеходния мост на
няколко метра разстояние.

654
00:30:50,314 --> 00:30:53,149
Фин, Амаро, вие сте с Рузек и Антонио.

655
00:30:53,184 --> 00:30:56,019
Внимавайте.

656
00:30:57,755 --> 00:31:00,490
- Сержант Бенсън.
- Линдзи.

657
00:31:00,524 --> 00:31:03,993
Фин ми каза, че ще се срещнеш с Йейтс
сама.

658
00:31:04,028 --> 00:31:06,162
Да.

659
00:31:06,197 --> 00:31:09,365
Или иска а признае, или ни разиграва,

660
00:31:09,400 --> 00:31:11,034
или иска да направи нещо глупаво.

661
00:31:11,068 --> 00:31:13,703
И дори да е последното, той прави
това от десет години.

662
00:31:13,738 --> 00:31:16,506
Ще си струва, ако най- после успеем да
го хванем.

663
00:31:16,540 --> 00:31:20,110
Виж, просто помни, че ако щом се е 
свързал с теб,

664
00:31:20,144 --> 00:31:22,679
значи усеща, че го притискаме.

665
00:31:22,713 --> 00:31:25,015
Може да е способен на всичко в момента.

666
00:31:25,049 --> 00:31:26,950
Ще съм готова, сержант.

667
00:31:28,332 --> 00:31:29,666
Пази се.

668
00:31:29,700 --> 00:31:31,601
Благодаря, ще се пазя.

669
00:31:56,727 --> 00:31:59,062
Някой вижда ли Йейтс?

670
00:31:59,096 --> 00:32:00,964
Холстед, виждаш ли го?

671
00:32:06,017 --> 00:32:07,317
нещо.

672
00:32:07,351 --> 00:32:08,618
Чакайте.

673
00:32:10,721 --> 00:32:11,955
Видях го.

674
00:32:11,989 --> 00:32:13,790
Приближава от запад.

675
00:32:20,731 --> 00:32:23,700
Съжалявам, че закъснях малко.

676
00:32:23,734 --> 00:32:26,536
Изглеждате чудесно, между другото.

677
00:32:26,571 --> 00:32:29,439
Та какво е това, което можете да кажете
само на мен в парка, през нощта?

678
00:32:29,474 --> 00:32:32,442
Искате ли да пием кафе?

679
00:32:32,477 --> 00:32:33,944
Твърде студено е да седим.

680
00:32:36,013 --> 00:32:38,014
Хайде.

681
00:32:39,350 --> 00:32:40,350
Безобиден съм.

682
00:32:46,457 --> 00:32:48,625
Можем да говорим и тук.

683
00:32:50,027 --> 00:32:52,195
Не.

684
00:32:55,066 --> 00:32:56,633
Искам кафе.

685
00:32:58,936 --> 00:33:01,371
На близо е, обещавам.

686
00:33:04,442 --> 00:33:06,443
Или може да останете тук

687
00:33:06,477 --> 00:33:10,647
и ще се видим някой друг път.

688
00:33:20,892 --> 00:33:23,360
Йейтс и Линдзи се движат.

689
00:33:32,537 --> 00:33:35,038
Сменяме позиции. Изгубихме визуален
контакт с Линдзи.

690
00:33:38,409 --> 00:33:39,376
Да, видях ги.

691
00:33:39,410 --> 00:33:40,510
Запътили са се към пътеката.

692
00:33:40,545 --> 00:33:41,878
Ще останем назад.

693
00:33:44,482 --> 00:33:46,249
Разхождам се тук вечер.

694
00:33:46,284 --> 00:33:48,919
Небето е толкова красиво.

695
00:33:48,953 --> 00:33:50,487
Изумява ме всеки път.

696
00:33:53,642 --> 00:33:54,976
Защо поискахте да се срещнем в парка,

697
00:33:55,010 --> 00:33:56,844
ако сте искал да пиете кафе?

698
00:33:56,879 --> 00:33:58,646
Не е нищо престъпно.

699
00:33:58,680 --> 00:34:00,414
Просто си промених мнението.

700
00:34:00,449 --> 00:34:01,649
Студено е.

701
00:34:01,683 --> 00:34:03,384
Знаете ли какво мисля?

702
00:34:03,418 --> 00:34:06,888
Мисля, че е начин да заявите контрол
над ситуацията

703
00:34:06,922 --> 00:34:08,356
и над мен.

704
00:34:08,390 --> 00:34:09,891
Сержантът Ви е промил мозъка Ви.

705
00:34:09,925 --> 00:34:11,492
Не го оставяйте да мисли вместо Вас.

706
00:34:11,527 --> 00:34:13,761
По- добра сте от това.

707
00:34:13,795 --> 00:34:17,031
Следите ли ситуацията в Египет,

708
00:34:17,065 --> 00:34:18,065
след революцията?

709
00:34:18,100 --> 00:34:19,300
Не.

710
00:34:19,334 --> 00:34:23,604
Е, най- после се отърваха от Мубарак
през 2011.

711
00:34:23,639 --> 00:34:25,306
Помните ли това изобщо?

712
00:34:25,340 --> 00:34:27,642
Имаше много фанфари и тържествуване.

713
00:34:27,676 --> 00:34:31,045
Хората са свободни. Гласът им беше чут.

714
00:34:31,079 --> 00:34:34,649
Но когато неизменно еуфорията отмине,

715
00:34:34,683 --> 00:34:36,651
какво им остана?

716
00:34:36,685 --> 00:34:40,454
Висока престъпност, ограбени антики,
умора.

717
00:34:40,489 --> 00:34:44,225
Разберете, че може да отворите железния
юмрук на диктатор,

718
00:34:44,259 --> 00:34:45,927
и това е чудесно,

719
00:34:45,961 --> 00:34:50,264
но не сте готови за това, което е от
другата страна.

720
00:34:50,299 --> 00:34:53,034
Знаете ли как се нарича това,
детектив?

721
00:34:53,068 --> 00:34:55,436
Законът на непредвидените последствия.

722
00:34:55,471 --> 00:34:56,737
Защо искаше да се срещнем, Грег?

723
00:34:56,772 --> 00:34:59,774
Знаете би кой е любимият ми пример от
този закон?

724
00:34:59,808 --> 00:35:02,777
В Ханоя, под управлението на френските
колонизатори,

725
00:35:02,811 --> 00:35:05,880
е имало награда за всяка предаден
опашка на плъх,

726
00:35:05,914 --> 00:35:09,283
в опит да се намали популацията им.

727
00:35:09,318 --> 00:35:11,419
Знаете ли какво е станало?

728
00:35:11,453 --> 00:35:15,223
Хората започнали да размножават плъхове
за опашките им

729
00:35:15,257 --> 00:35:17,492
и така тази очарователна малка страна,

730
00:35:17,526 --> 00:35:20,661
накрая била с повече плъхове, отколкото
започнала.

731
00:35:20,696 --> 00:35:23,865
Искате ли да знаете, защо аз мисля,
че искахте да се срещнем?

732
00:35:23,899 --> 00:35:27,935
Защото съм 1.65 и има кафява коса,

733
00:35:27,970 --> 00:35:31,939
точно като всички жени, които са били
убити.

734
00:35:31,974 --> 00:35:34,242
Така ли?

735
00:35:34,276 --> 00:35:36,844
Защо не поговорим за това,

736
00:35:36,879 --> 00:35:39,380
вместо да се крием зад исторически факти?

737
00:35:39,415 --> 00:35:41,782
Кажете ми какво стана.

738
00:35:41,817 --> 00:35:44,919
Знам, че искате.

739
00:35:47,289 --> 00:35:49,457
На кого ви напомням?

740
00:35:49,491 --> 00:35:52,360
На майка Ви?

741
00:35:52,394 --> 00:35:55,897
Бивша приятелка може би?

742
00:35:55,931 --> 00:35:57,231
Хайде.

743
00:35:59,435 --> 00:36:01,936
Повече плъхове, детектив.

744
00:36:05,174 --> 00:36:08,142
Запомнете това.

745
00:36:25,728 --> 00:36:28,162
Веждаме го. Насочва се към такси.

746
00:36:35,604 --> 00:36:36,571
Добре ли си?

747
00:36:36,605 --> 00:36:39,073
Да, добре съм.

748
00:36:39,107 --> 00:36:40,842
Патрул казва, че е взел такси до Уотър
Тауър

749
00:36:40,876 --> 00:36:42,677
и след това им се е измъкнал, като
е влезнал вътре.

750
00:36:42,711 --> 00:36:44,145
Играе игра.

751
00:36:44,179 --> 00:36:45,713
Знае, че е просто въпрос на време.

752
00:36:45,747 --> 00:36:47,148
Ще го пипнем.

753
00:36:47,182 --> 00:36:48,149
Войт.

754
00:36:48,183 --> 00:36:50,017
Сержант.

755
00:36:50,052 --> 00:36:52,086
Капитан Уолъс Боден.

756
00:36:56,358 --> 00:36:58,593
Имаме друго тяло.

757
00:37:11,547 --> 00:37:13,615
- Ханк.
- Как сте, капитане?

758
00:37:13,649 --> 00:37:16,918
Съжалявам, че трябва да се видим по
такъв повод.

759
00:37:16,953 --> 00:37:18,787
Детективи Фин и Амаро.

760
00:37:18,821 --> 00:37:20,956
- Те са от Ню Йорк.
- Приятно ми е да се запознаем, капитане.

761
00:37:20,990 --> 00:37:22,624
Капитан Боден, пожарна 51.

762
00:37:22,659 --> 00:37:24,459
Приятно ми е.

763
00:37:24,494 --> 00:37:26,595
От тук.

764
00:37:29,232 --> 00:37:32,734
Пожарът е запален в спалнята.

765
00:37:32,769 --> 00:37:35,037
Казвате "запален"?

766
00:37:35,071 --> 00:37:37,506
Да,размерът на щетите в стаята,

767
00:37:37,540 --> 00:37:40,375
липса на неочаквани събития,

768
00:37:40,410 --> 00:37:41,910
ако питате мен,това е умишлен палеж.

769
00:37:41,944 --> 00:37:44,279
Просто не мога да го докажа точно сега.

770
00:37:44,314 --> 00:37:48,116
Има ли някакъв начин да се разбере дали не е започнал от разстояние?

771
00:37:48,151 --> 00:37:49,952
Ние ще търсим за запалителни устройства,

772
00:37:49,986 --> 00:37:51,720
но дори и устройството да е оцеляло в огъня,

773
00:37:51,754 --> 00:37:53,655
може да минат седмици,дори месеци преди всяко заключение,

774
00:37:53,690 --> 00:37:55,390
и това е,ако имаме късмет.

775
00:37:55,425 --> 00:37:58,393
Ето защо той е бил с Линдзи,когато е започнало.

776
00:37:58,428 --> 00:38:00,829
Правдоподобно опровержение.

777
00:38:08,438 --> 00:38:10,906
На колко е,18?

778
00:38:14,544 --> 00:38:15,844
мм.

779
00:38:15,878 --> 00:38:17,913
Какво е това?

780
00:38:22,318 --> 00:38:24,086
Зелен лак.

781
00:38:36,432 --> 00:38:38,433
- Той ли беше?
- Да.

782
00:38:38,468 --> 00:38:39,935
Значи той ме използва като алиби?

783
00:38:39,969 --> 00:38:41,903
Точно така.

784
00:38:41,938 --> 00:38:44,039
Имам локация а телефона му.

785
00:38:44,073 --> 00:38:45,307
Апартамент в западната част.

786
00:38:45,341 --> 00:38:47,309
Вземи всички там веднага.

787
00:38:47,343 --> 00:38:49,678
-Дай ми адреса.
-Да.

788
00:38:49,712 --> 00:38:51,713
Виж,това е до вас,но...

789
00:38:51,748 --> 00:38:55,584
но ако си с мен по-добре да знаеш какво означава това.

790
00:38:58,621 --> 00:39:03,792
♪ ♪

791
00:39:05,962 --> 00:39:07,562
Стълбите.

792
00:39:07,597 --> 00:39:08,964
Чикагска полиция.

793
00:39:10,366 --> 00:39:11,800
Чикагска полиция.

794
00:39:11,834 --> 00:39:13,802
-Чисто!
-Чисто!

795
00:39:18,541 --> 00:39:20,542
Чисто!

796
00:39:20,577 --> 00:39:21,577
Мазето.

797
00:39:21,611 --> 00:39:29,618
♪ ♪

798
00:39:35,792 --> 00:39:37,693
Това амоняк ли е?

799
00:39:37,727 --> 00:39:38,794
И то доста.

800
00:39:41,698 --> 00:39:42,664
Нищо.

801
00:39:42,699 --> 00:39:44,099
Чисто.

802
00:39:49,839 --> 00:39:52,007
Той е бил тук преди малко.

803
00:40:13,563 --> 00:40:15,530
Здравейте.

804
00:40:55,350 --> 00:40:57,700
_

805
00:40:58,627 --> 00:41:00,427
Това копеле си играе с нас.

806
00:41:00,462 --> 00:41:02,162
Знаел е,че проследяваме телефона му.

807
00:41:02,198 --> 00:41:03,363
Искам да кажа,оставил го е в мазето

808
00:41:03,399 --> 00:41:06,066
до запалката и лака за нокти.

809
00:41:06,101 --> 00:41:09,403
Фин, Рузек и Амаро все още претърсват
къщата.

810
00:41:09,438 --> 00:41:10,938
Наблюдавахме го до преди по-малко от час.

811
00:41:10,973 --> 00:41:12,206
Не може да е отишъл далеч.

812
00:41:12,241 --> 00:41:13,974
Имаме сигнал на колата му,акаунтите му,кредитните му карти.

813
00:41:14,009 --> 00:41:15,943
Вижте,всеки е в това.

814
00:41:15,978 --> 00:41:17,945
Надя създаде гражданска гореща линия.

815
00:41:19,581 --> 00:41:21,882
Къде е тя?Къде е Надя?

816
00:41:24,019 --> 00:41:26,920
Тя трябваше да движи една поръчка.

817
00:41:26,956 --> 00:41:28,188
Тя взе колата ти назаем.

818
00:41:28,224 --> 00:41:30,390
Поръчка?

819
00:41:31,997 --> 00:41:33,797
Отиде да вземе тортата за рождения ти ден.

820
00:41:33,832 --> 00:41:36,600
Трябваше да бъде изненада.

821
00:41:36,635 --> 00:41:38,769
Включва се гласова поща.

822
00:41:48,948 --> 00:41:53,016
♪

823
00:41:53,052 --> 00:41:57,354
♪

824
00:41:57,389 --> 00:42:02,960
♪

825
00:42:05,130 --> 00:42:08,966
♪

826
00:42:09,001 --> 00:42:12,035
♪

827
00:42:12,071 --> 00:42:15,639
♪

828
00:42:15,674 --> 00:42:16,873
♪

829
00:42:19,812 --> 00:42:24,815
♪ ♪

830
00:42:24,850 --> 00:42:27,217
Нека ти помогна с това.

831
00:42:27,252 --> 00:42:29,886
Изглежда ръцете ти вече са заети.

832
00:42:29,922 --> 00:42:31,855
Чудесен сте.

833
00:42:34,326 --> 00:42:35,726
Виж се само!

834
00:42:38,297 --> 00:42:40,831
Избери отровата си.

835
00:42:40,866 --> 00:42:42,099
Моля?

836
00:42:42,134 --> 00:42:43,500
Така се нарича.

837
00:42:43,535 --> 00:42:46,303
Всички лакове имат глупави имена.

838
00:42:46,338 --> 00:42:48,605
Ще й хареса.

839
00:42:58,550 --> 00:43:01,218
Добър вечер. Това Вашата колата ли е?

840
00:43:01,253 --> 00:43:03,153
Има ли проблем?

841
00:43:03,188 --> 00:43:05,422
Да нещо се движи отзад.

842
00:43:05,457 --> 00:43:08,191
О, хубаво, още е жива.

843
00:43:08,227 --> 00:43:10,394
Не мразите ли, когато отвличате момиче

844
00:43:10,429 --> 00:43:13,196
и тя не спира да ви рита седалката
отзад?

845
00:43:13,232 --> 00:43:15,032
Това е кучето ми, човече.

846
00:43:15,067 --> 00:43:17,100
Оо.

847
00:43:17,136 --> 00:43:20,737
Да, и моето куче мрази да я заключвам
в колата.

848
00:43:20,773 --> 00:43:23,306
- Приятно вечер.
- Добре, подобно.

849
00:43:40,759 --> 00:43:42,626
Казах да лежиш мирно

850
00:43:42,661 --> 00:43:45,796
или ще те удрям до безсъзнание, ясно?

851
00:43:50,436 --> 00:43:52,903
Това да ли беше?

852
00:43:52,938 --> 00:43:55,439
Ще те намерят.

853
00:43:55,474 --> 00:43:56,573
Моля те,пусни ме.

854
00:43:56,608 --> 00:43:58,542
Сега?Хайде.

855
00:43:58,577 --> 00:44:00,944
Ние сме на медения ни месец.

856
00:44:00,979 --> 00:44:05,582
Това е рай в сравнение с това,което предстои.

857
00:44:05,617 --> 00:44:09,453
Надя,виждала ли си Ню Йорк?

858
00:44:09,488 --> 00:44:11,988
Той е епицентърът на света.

859
00:44:12,024 --> 00:44:15,459
Двамата с теб ще попътуваме.

860
00:44:15,494 --> 00:44:18,628
Моля те,аз...няма да им кажа, че си бил ти.

861
00:44:18,664 --> 00:44:20,130
Ти пропусна шанса си.

862
00:44:20,165 --> 00:44:24,901
Виж,мил шофьор,той те чу да риташ.

863
00:44:24,937 --> 00:44:27,003
В действителност,о,погледни това,

864
00:44:27,039 --> 00:44:29,940
той все още е навън.

865
00:44:29,975 --> 00:44:34,644
Ако беше малко по шумна.

866
00:44:34,680 --> 00:44:37,814
Помощ!Моля ви!Някой да ми помогне!Моля ви!

867
00:44:37,850 --> 00:44:39,683
Вече е твърде късно за това.

868
00:44:39,718 --> 00:44:42,486
Хей,очаква ни дълъг път.

869
00:44:42,521 --> 00:44:45,822
Защо не започнеш,като ми разкажеш нещо за себе си?

870
00:44:45,858 --> 00:44:47,791
Моля ви...помогнете ми!

871
00:44:47,826 --> 00:44:49,392
Някой да ми помогне!

872
00:44:56,701 --> 00:44:58,969
Добре,кажете ми,че имате нещо.

873
00:44:59,004 --> 00:45:00,937
Открихме колата паркирана срещу управлението.

874
00:45:00,973 --> 00:45:04,241
Криминалистите я претърсват и имаше...

875
00:45:06,111 --> 00:45:07,611
Какво?

876
00:45:07,646 --> 00:45:10,614
Смачкана торта на земята.

877
00:45:10,649 --> 00:45:11,948
Някакъв друг знак от Надя.

878
00:45:11,984 --> 00:45:13,917
Добре, отмъкнал я е от улицата.

879
00:45:13,952 --> 00:45:16,586
-Трябва да има свидетели.
-Патрула все още оглежда.

880
00:45:16,622 --> 00:45:20,624
Също така проверяваме трафика и камерите.

881
00:45:20,659 --> 00:45:22,225
Това не е заради теб.

882
00:45:22,261 --> 00:45:24,060
Тя отиде да вземе моята торта.

883
00:45:24,096 --> 00:45:26,730
Тя излезе навън заради мен.

884
00:45:26,765 --> 00:45:28,431
Не знаем нищо със сигурност.

885
00:45:28,467 --> 00:45:31,201
Знаем,че не е излязла просто така,Джей.

886
00:45:31,236 --> 00:45:33,436
Тя е в беда.Трябва да я намерим.

887
00:45:33,472 --> 00:45:35,705
Ето ни.

888
00:45:35,741 --> 00:45:38,775
Добре,просто не изпадай в паника докато не разберем.

889
00:45:38,810 --> 00:45:40,544
Хей,знаем.

890
00:45:40,579 --> 00:45:41,645
Той я е хванал.

891
00:45:41,680 --> 00:45:43,413
Мерси. Хора,

892
00:45:43,448 --> 00:45:44,714
може би намерихме колата на Линдзи.

893
00:45:44,750 --> 00:45:46,149
В Източната част на път за Калумет парк.

894
00:45:46,185 --> 00:45:48,385
- Спряха ли колата?
- Загубили я в трафика.

895
00:45:48,420 --> 00:45:50,887
Казаха, че е карал мъж с жена на предната
седалка.

896
00:45:50,923 --> 00:45:53,390
Хайде, да тръгваме.

897
00:46:05,270 --> 00:46:07,270
Излез от колата, Йейтс.

898
00:46:07,306 --> 00:46:08,939
Горе ръцете!

899
00:46:08,974 --> 00:46:11,141
- Заподозряният излиза.
- Спокойно и бавно.

900
00:46:11,176 --> 00:46:13,710
Спокойно и бавно.

901
00:46:13,745 --> 00:46:15,645
Какво по дяволите?

902
00:46:15,681 --> 00:46:17,647
Не стреляйте.

903
00:46:17,683 --> 00:46:19,416
- Легни долу.
- Всичко е наред...просто легни.

904
00:46:19,451 --> 00:46:21,318
- Не стреляйте!
- Няма проблем.

905
00:46:21,353 --> 00:46:23,186
Кучият син е сменил номерата.

906
00:46:23,222 --> 00:46:26,456
- При мен са майка с две деца.
- Колата е чиста.

907
00:46:26,491 --> 00:46:28,358
Сър, откъде идвате?

908
00:46:28,393 --> 00:46:31,628
Пенсилвания. Бях при тъщата.

909
00:46:31,663 --> 00:46:34,397
Когаспряхте последно?

910
00:46:34,433 --> 00:46:36,800
Капанче в Индиана за почивка.

911
00:46:36,835 --> 00:46:38,835
В близост до Елкхарт.

912
00:46:38,870 --> 00:46:41,438
О, Боже мой.

913
00:46:52,101 --> 00:46:54,736
Фн и Алмаро ми казаха. Той още ли шофира

914
00:46:54,771 --> 00:46:56,171
- колата на Линдзи?
- Така мислим.

915
00:46:56,206 --> 00:46:58,306
Умен е. Пътува по черни пътища.

916
00:46:58,341 --> 00:46:59,974
Избягва пътните пунктове.

917
00:47:00,010 --> 00:47:01,442
Добре, каква е времевата линия?

918
00:47:01,478 --> 00:47:04,232
Телефонът на Надя е изключен към 5 часа
в Чикаго.

919
00:47:04,247 --> 00:47:08,685
Два часа по- късно сменя номерата на
бензиностанция близо до Елкхарт, Индиана.

920
00:47:08,913 --> 00:47:10,380
И мислите, че пътува насам?

921
00:47:10,425 --> 00:47:12,225
Втората смяна

922
00:47:12,261 --> 00:47:16,529
е на паркинг близо да Рейнолдавил,
Пенсилвания.

923
00:47:16,565 --> 00:47:18,698
И Ню Йорк му е стара територия.

924
00:47:18,734 --> 00:47:21,534
Бил е някой, докато е пребивавал тук.

925
00:47:21,570 --> 00:47:23,937
Така че може да е тук рано сутринта.

926
00:47:23,972 --> 00:47:25,923
- Пусна ли го за издирване?
- Да, дадох неговата и нейната снимка.

927
00:47:26,075 --> 00:47:27,808
Следете кредитните карти и на двамата.

928
00:47:27,843 --> 00:47:30,177
Също проврете за крадетни кредитни карти
по пътя.

929
00:47:30,212 --> 00:47:32,613
Добре ,щом можете да потвърдите новите
ми регистрационни номера,

930
00:47:32,648 --> 00:47:34,181
ще ги пуснем за издирване.

931
00:47:34,216 --> 00:47:36,717
Твоите хора, Линдзи и аз ще вземем
следващия полет.

932
00:47:36,752 --> 00:47:39,920
Да се надяваме, че ще стигнем там преди
него.

933
00:47:39,955 --> 00:47:42,689
Виж,Оливиа,просто нещо друго..

934
00:47:42,725 --> 00:47:44,658
Надя...

935
00:47:48,330 --> 00:47:50,397
Тя е добро дете.

936
00:47:50,432 --> 00:47:53,567
Така съм чул.

937
00:47:53,602 --> 00:47:57,504
И ние знаем какво той прави за нея.

938
00:47:57,540 --> 00:47:59,506
Не отивай там.

939
00:47:59,542 --> 00:48:01,975
Това никога не помага.

940
00:48:03,913 --> 00:48:05,879
Да,знам.

941
00:48:19,361 --> 00:48:21,295
Движим се с добро време.

942
00:48:21,330 --> 00:48:23,297
Изглежда, че ще стигне при зори.

943
00:48:23,332 --> 00:48:27,200
Някога виждала ли си изгрева над
Ийст Ривър?

944
00:48:27,236 --> 00:48:30,904
Кимни. Да? Не?

945
00:48:35,611 --> 00:48:37,277
Пусни ме.

946
00:48:37,313 --> 00:48:40,414
Всички момичета казват това.

947
00:48:40,449 --> 00:48:42,583
"Моля те не ме убивай.

948
00:48:42,618 --> 00:48:45,886
Ще направя каквото искаш."

949
00:48:45,921 --> 00:48:48,188
Доста скоро

950
00:48:48,223 --> 00:48:49,623
ще се молиш за живота си.

951
00:48:49,658 --> 00:48:51,558
И една малка тайна:

952
00:48:51,594 --> 00:48:55,963
накрая ще се молиш за майка си.

953
00:48:55,998 --> 00:48:57,531
Не и аз.

954
00:48:57,566 --> 00:48:59,533
Напротив.

955
00:48:59,568 --> 00:49:01,234
Знаеш ли какво е ти се случи?

956
00:49:03,138 --> 00:49:05,339
Ти си забавно момиче.

957
00:49:05,374 --> 00:49:10,043
Ако му убиеш, Ханк Войт ще те намери

958
00:49:10,079 --> 00:49:12,679
и ще те накара да искаш никога да не
си се раждал.

959
00:49:14,149 --> 00:49:16,450
Достатъчно разговори за сега.

960
00:49:24,593 --> 00:49:28,195
Добре, самолетът на полицаите от Чикаго
най- после се приземи на Ла Гардия.

961
00:49:28,230 --> 00:49:29,796
- Какво да мога на да кажа на Войт?
- Имаме данни

962
00:49:29,832 --> 00:49:31,865
за открадната кредитна карта, с която е
купена газ,

963
00:49:31,900 --> 00:49:33,367
шило за лед и лопата.

964
00:49:33,402 --> 00:49:35,435
Станало е на път 78, близо до 
Плейнфийлд, Ню Джърси.

965
00:49:35,471 --> 00:49:37,137
Приближават се. Местната полиция

966
00:49:37,172 --> 00:49:38,305
потвърждава самоличността му в момента
от касиера.

967
00:49:38,340 --> 00:49:40,173
Не са забелязани последните известни
регистрационни номера,

968
00:49:40,209 --> 00:49:41,708
така че може да ги е сменил пак.

969
00:49:41,744 --> 00:49:43,176
И все пак, трябва да е минал през тунел
или мост,

970
00:49:43,212 --> 00:49:44,745
за да стигне до Манхатан.

971
00:49:44,780 --> 00:49:46,647
Кара най- често срещаната кола на пътя.

972
00:49:46,682 --> 00:49:48,415
И какво да спираме всяко сребърно
Камри?

973
00:49:48,450 --> 00:49:50,517
Ще спираме всяко карано от бял мъж,

974
00:49:50,552 --> 00:49:52,986
който отговаря на описанието на Йейтс и
проверете всяко известно местоположение,

975
00:49:53,022 --> 00:49:55,255
на което Йейтс е ходил често, докато е
живял тук.

976
00:49:55,290 --> 00:49:58,358
Сержант, може би намерихме колата на
Лидзи.

977
00:49:58,394 --> 00:50:00,127
Южно от моста на Бродуей.

978
00:50:00,162 --> 00:50:01,728
Да вървим.

979
00:50:05,200 --> 00:50:06,433
Добре, какво имаме?

980
00:50:06,468 --> 00:50:07,768
Току що пристигнахме.

981
00:50:07,803 --> 00:50:09,469
Почистващият камион я е забелязал.

982
00:50:09,505 --> 00:50:11,838
Не точно обществен паркинг.

983
00:50:11,874 --> 00:50:13,440
Моя е.

984
00:50:15,678 --> 00:50:17,210
Заключена.

985
00:50:39,268 --> 00:50:41,101
Нищо. Няма тяло.

986
00:50:53,549 --> 00:50:55,682
аз и подарих този шал.

987
00:50:55,718 --> 00:50:57,851
Тя го е оставила за нас, да го намерим.

988
00:50:57,886 --> 00:50:59,953
Значи може още да е жива.

989
00:51:03,358 --> 00:51:07,260
Добре, няма начин да е излязъл пеша
от тук, нали?

990
00:51:07,296 --> 00:51:09,830
Ще извикаме още екипи, кучета, кадети,

991
00:51:09,865 --> 00:51:14,201
провери за жалби за откраднати
автомобили.

992
00:51:14,236 --> 00:51:16,036
Ще го хванем.

993
00:51:26,648 --> 00:51:29,750
Да.

994
00:51:29,785 --> 00:51:31,918
Да, тук съм.

995
00:51:35,624 --> 00:51:37,758
Добре. Да.

996
00:51:42,831 --> 00:51:44,631
Да, да.

997
00:51:48,804 --> 00:51:51,037
Трябва ли ви помощ с това?

998
00:51:51,073 --> 00:51:53,073
Благодаря.

999
00:51:53,108 --> 00:51:54,775
Разбира се.

1000
00:52:17,266 --> 00:52:19,166
О, Боже мой!

1001
00:52:19,201 --> 00:52:20,400
О, Боже мой!

1002
00:52:42,535 --> 00:52:44,001
- Това Йейтс ли е?
- Може да е бил.

1003
00:52:44,036 --> 00:52:45,069
Имало е две жертви.

1004
00:52:45,104 --> 00:52:47,638
Едната, слаба брюнетка с дълга коса.

1005
00:52:47,673 --> 00:52:49,073
- Другата Надя ли е?
- Не.

1006
00:52:49,108 --> 00:52:51,342
Стюардеса, с която е била съквартирантка.

1007
00:52:51,377 --> 00:52:54,645
Брутално пребита. Оставил е кръв.

1008
00:52:54,680 --> 00:52:57,181
Счупил е черепите им. И двете са били
изнасилени.

1009
00:52:57,216 --> 00:52:59,583
- Тя у свидетел?
- Не на престъплението.

1010
00:52:59,619 --> 00:53:00,918
Извършителят й е помогнал с торбите й

1011
00:53:00,953 --> 00:53:01,986
като той напусна двора.

1012
00:53:02,021 --> 00:53:03,487
- Време?
- Преди около половин час.

1013
00:53:03,523 --> 00:53:05,422
Нейният апартамент е срещу този на
момичетата.

1014
00:53:05,458 --> 00:53:07,324
вратат беше открехната. Тя се е обадила.

1015
00:53:07,360 --> 00:53:09,093
- Нещо против да помогна?
- Разбира се.

1016
00:53:09,128 --> 00:53:10,461
Слушай, криминалистите са горе.

1017
00:53:10,496 --> 00:53:12,830
Знам. Трябва да видя лично.

1018
00:53:14,667 --> 00:53:16,333
Това е кошмар.

1019
00:53:16,369 --> 00:53:18,102
Бяха толкова млади.

1020
00:53:18,137 --> 00:53:20,471
Госпожо, казахте, че сте мъжът, който
сте видяла

1021
00:53:20,506 --> 00:53:22,339
е бил бял, четиридесет годишен.

1022
00:53:22,375 --> 00:53:24,408
Да е някой от тези?

1023
00:53:25,511 --> 00:53:27,344
Този, може би... или този.

1024
00:53:27,380 --> 00:53:29,547
Видяхте ли накъде отиде?

1025
00:53:29,582 --> 00:53:31,448
Пеша ли беше? Имаше ли кола?

1026
00:53:31,484 --> 00:53:34,285
Само помня, че имаше мила усмивка.

1027
00:53:34,320 --> 00:53:36,253
Добре, благодаря, госпожо.

1028
00:53:36,289 --> 00:53:39,824
Ако той е направил това на тези двете,
къде, по дяволите е Надя?

1029
00:53:39,859 --> 00:53:42,326
- Тя разпозна ли го?
- Нещо такова.

1030
00:53:42,361 --> 00:53:44,528
- Няма нищо друго.
- Добре, това са 30 минути.

1031
00:53:44,564 --> 00:53:45,629
Може да се е качил на метрото.

1032
00:53:45,665 --> 00:53:47,364
Може да е откраднал друга кола.

1033
00:53:47,400 --> 00:53:49,466
Или има причина да е в този квартал.

1034
00:53:49,502 --> 00:53:51,335
Разберете дали има нещо то миналото му

1035
00:53:51,370 --> 00:53:53,537
което го свързва с Елмхърст.

1036
00:54:11,624 --> 00:54:13,057
Ще убия това животно.

1037
00:54:13,092 --> 00:54:14,325
Следи от влизане с взлом?

1038
00:54:14,360 --> 00:54:17,261
Очаровал ги е да го пуснат. Това е в
неговия стил.

1039
00:54:17,296 --> 00:54:18,829
И да и не. Да остави вратата отворена,

1040
00:54:18,865 --> 00:54:20,364
телата на мястото, оръжието...

1041
00:54:20,399 --> 00:54:22,666
- Какво казваш?
- Той декомпенсира.

1042
00:54:22,702 --> 00:54:25,336
Става немарлив и знае, че му дишаме
във врата.

1043
00:54:25,371 --> 00:54:27,104
- и това е финалния му набег.
- Сержант,

1044
00:54:27,139 --> 00:54:30,474
Йейтс има глоба за паркиране през 2004
на две пресечки от тук.

1045
00:54:30,509 --> 00:54:31,775
Фин и Амаро пътуват натам.

1046
00:54:31,811 --> 00:54:33,310
Добре, пратете хора там.

1047
00:54:36,983 --> 00:54:39,116
Юнис разпита хората в района.

1048
00:54:39,151 --> 00:54:41,886
Съседи са видели мъж, бял, на годините
и височината на Йейтс,

1049
00:54:41,921 --> 00:54:44,054
да влеза след жена в тази къща.

1050
00:54:44,090 --> 00:54:45,656
Отивайте.

1051
00:54:47,193 --> 00:54:48,792
Всички на земята.

1052
00:54:48,828 --> 00:54:50,461
Не може да идвате просто така тук.

1053
00:54:50,496 --> 00:54:52,496
- Какво става?
- Къде е тя?

1054
00:54:52,531 --> 00:54:54,698
Тя? Коя? За какво става на въпрос?

1055
00:54:56,736 --> 00:54:58,869
- Госпожо...госпожо!
- Къде е Надя?

1056
00:54:58,905 --> 00:55:00,337
Не знам.

1057
00:55:00,373 --> 00:55:01,872
Сержант, отстъпете, ние ще поемем.

1058
00:55:01,908 --> 00:55:04,875
Назад. Обърнете се.

1059
00:55:04,911 --> 00:55:06,343
- Госпожо, добре ли сте?
- Добре съм.

1060
00:55:06,379 --> 00:55:08,045
Ние обядвахме. Какво става?

1061
00:55:08,080 --> 00:55:09,680
- Познавате ли го?
- Грег?

1062
00:55:09,715 --> 00:55:11,181
Той е годеникът ми.

1063
00:55:15,121 --> 00:55:17,087
Хайде.

1064
00:55:17,123 --> 00:55:18,489
- Хей.
- Държиш ли го?

1065
00:55:18,524 --> 00:55:20,891
- Къде е той?
- Вътре е с Ролинс.

1066
00:55:20,927 --> 00:55:23,060
Още ли не ни е казал къде е Надя?

1067
00:55:23,095 --> 00:55:26,363
Не. Може да използваме едно лошо ченге
вътре с него.

1068
00:55:26,399 --> 00:55:28,899
Не знам какво стана с Надя.

1069
00:55:28,935 --> 00:55:30,534
Не знаеш? Ти я отвлече.

1070
00:55:30,569 --> 00:55:33,404
Да съм я отвлякъл? Не тя ми предложи
превоз.

1071
00:55:33,439 --> 00:55:35,673
Наистина ли не ви се е обаждала?

1072
00:55:35,708 --> 00:55:37,408
Нищо чудно, че сте притеснени.

1073
00:55:37,443 --> 00:55:40,110
Стига глупости. Къде е тя?

1074
00:55:40,146 --> 00:55:42,079
Д-р Йейтс,

1075
00:55:42,114 --> 00:55:43,747
кажете ми как Вие и Надя...

1076
00:55:43,783 --> 00:55:45,082
се срещнахте?

1077
00:55:45,117 --> 00:55:48,953
Ами, бях доста притеснен.

1078
00:55:48,988 --> 00:55:52,122
Знаех, че полицията в Чикаго е по петите
ми.

1079
00:55:52,158 --> 00:55:54,325
Мислех да отида в управлението,

1080
00:55:54,360 --> 00:55:56,393
да разясня нещата,

1081
00:55:56,429 --> 00:56:00,264
но срещнах Надя там и тя каза, че това
не е добра идея

1082
00:56:00,299 --> 00:56:03,968
И тя Ви предложи превоз?

1083
00:56:04,003 --> 00:56:05,936
Да, каза, ме трябва да напусне града,

1084
00:56:05,972 --> 00:56:08,405
но не искала да кара сама.

1085
00:56:08,441 --> 00:56:11,008
Не знам, просто се съгласих.

1086
00:56:13,179 --> 00:56:15,813
От това, което знам за Вас, вие не 
действате на импулс.

1087
00:56:15,848 --> 00:56:18,248
Като хирург, не можете.

1088
00:56:18,284 --> 00:56:21,318
Трябва да сте методичен, внимателен.

1089
00:56:21,354 --> 00:56:24,088
Това разпит ли е или среща?

1090
00:56:24,123 --> 00:56:26,757
- Тя го кара да говори.
- Той я размотава.

1091
00:56:26,792 --> 00:56:28,425
Дай и малко време.

1092
00:56:28,461 --> 00:56:30,027
Разминава му се вече 20 години.

1093
00:56:30,062 --> 00:56:33,297
Няма да се поддаде. Приятелката му.

1094
00:56:33,332 --> 00:56:36,967
С Грег сме заедно с периоди на 
прекъсване от 19 години.

1095
00:56:37,003 --> 00:56:39,636
Срещнахме се, когато той беше в 
медицинското училище.

1096
00:56:39,672 --> 00:56:42,673
- Точно така, в Дюк.
- Да, аз бях първи курс.

1097
00:56:42,708 --> 00:56:45,476
Заедно се преместихме в Ню Йорк.

1098
00:56:45,511 --> 00:56:46,543
Това е доста време.

1099
00:56:46,579 --> 00:56:48,479
Кога се сгодихте?

1100
00:56:48,514 --> 00:56:51,081
Днес, всъщност.

1101
00:56:51,117 --> 00:56:54,284
Той никога не искаше да се обвързва.
Носеше се по течението сам,

1102
00:56:54,320 --> 00:56:55,552
но това мен ме устройваше също.

1103
00:56:55,588 --> 00:56:57,287
Някога живели ли сте заедно?

1104
00:56:57,323 --> 00:56:59,757
Не, предполага и двамата имахме нужда
от собствено място.

1105
00:56:59,792 --> 00:57:01,825
Някога да сте замисля, защо ме трябва
лично пространство?

1106
00:57:01,861 --> 00:57:04,495
Той е доктор. Зает е със своята работа.

1107
00:57:04,530 --> 00:57:05,996
Има нужда да се отпусне.

1108
00:57:06,032 --> 00:57:08,999
Обича да се катери. Да кара колело.

1109
00:57:09,035 --> 00:57:10,367
- Той ходи да се катери.
- Сузи...

1110
00:57:10,403 --> 00:57:15,005
Грег Йейтс не този, за когото го мислиш.

1111
00:57:15,041 --> 00:57:19,877
Виж, тези момичета изчезнаха в Дюк,

1112
00:57:19,912 --> 00:57:21,211
в Ню Йорк,

1113
00:57:21,247 --> 00:57:24,381
Ню Орлеанс, Чикаго.

1114
00:57:24,417 --> 00:57:27,151
Момичета, които бяха изнасилени,

1115
00:57:27,186 --> 00:57:29,386
пребити,

1116
00:57:29,422 --> 00:57:31,722
изгорени.

1117
00:57:31,757 --> 00:57:34,458
Докато Грег е живеел в тези градове.

1118
00:57:34,493 --> 00:57:36,360
Това не е възможно.

1119
00:57:36,395 --> 00:57:38,729
Н его познавате, така както аз.

1120
00:57:38,764 --> 00:57:40,164
Той е мил, обичлив.

1121
00:57:40,199 --> 00:57:42,199
Никога не ми е повишавал глас дори.

1122
00:57:42,234 --> 00:57:45,202
Добре, каза ли ти защо е бил в Ню Йорк?

1123
00:57:45,237 --> 00:57:47,571
Каза, ме е искал да ме види, защото съм
му липсвала.

1124
00:57:47,606 --> 00:57:49,473
Имам семейство на запад.

1125
00:57:49,508 --> 00:57:51,475
- Той предложи да се пренесем там.
- Напусна Чикаго, защото

1126
00:57:51,510 --> 00:57:54,044
полицията щеше да го арестува за серия
от изнасилвания и убийства.

1127
00:57:56,415 --> 00:57:59,316
Бях като баща за Надя.

1128
00:57:59,351 --> 00:58:01,385
Тя каза, ме не може да се справя с
отговорността

1129
00:58:01,420 --> 00:58:03,387
да бъде доброто момиче на всички,

1130
00:58:03,422 --> 00:58:05,856
че иска да разпери крилата си.

1131
00:58:05,891 --> 00:58:07,257
Ти си болен!

1132
00:58:07,293 --> 00:58:09,726
- Какво стана с нея?
- Добре, добре, добре.

1133
00:58:09,762 --> 00:58:13,130
Мисля, че това което колегата ми пита...

1134
00:58:13,165 --> 00:58:15,232
вия сте последният, който е бил с нея.

1135
00:58:15,267 --> 00:58:18,535
Знаете, в какво умствено състояние е
била.

1136
00:58:18,571 --> 00:58:21,538
Какво мислите, че се е случило с нея?

1137
00:58:21,574 --> 00:58:24,842
Хубаво момиче, като нея, което търси
забавление в Ню Йорк?

1138
00:58:24,877 --> 00:58:26,844
Искам да кажа, зависи от това,

1139
00:58:26,879 --> 00:58:29,847
с кого се забърка, нали?

1140
00:58:29,882 --> 00:58:32,749
Има предвид, къде...

1141
00:58:32,785 --> 00:58:35,719
мислите, че този индивид би я завел?

1142
00:58:41,794 --> 00:58:45,762
Най- вероятно, на някое отдалечено
място,

1143
00:58:45,798 --> 00:58:50,200
където може да прави каквото си иска
с нея.

1144
00:58:50,236 --> 00:58:52,836
И след това?

1145
00:58:52,872 --> 00:58:57,307
Може би ще занесе тялото й на специално
място.

1146
00:58:57,343 --> 00:58:59,510
Свещено място.

1147
00:58:59,545 --> 00:59:01,478
Място, на което може да я посещава

1148
00:59:01,514 --> 00:59:04,681
от време на време.

1149
00:59:04,717 --> 00:59:06,817
Може би...

1150
00:59:06,852 --> 00:59:09,186
да я оскверни отново, знаете.

1151
00:59:09,221 --> 00:59:12,890
Не мога да си представя през какво
минавате сега.

1152
00:59:12,925 --> 00:59:17,227
Сигурно е ужасно да мислите да последни-
те мигове на Надя,

1153
00:59:17,263 --> 00:59:20,364
как трябва да е страдала.

1154
00:59:20,399 --> 00:59:22,232
Животът ви трябва да е същински ад,

1155
00:59:22,268 --> 00:59:27,271
чудейки се дали някога ще намерите
тялото й.

1156
00:59:27,306 --> 00:59:29,840
Влизам.

1157
00:59:29,875 --> 00:59:32,042
Остави Аманда да си свърши работата.

1158
00:59:33,612 --> 00:59:35,445
Не, не, това просто не е възможно.

1159
00:59:35,481 --> 00:59:37,181
Той беше тук, точно преди

1160
00:59:37,216 --> 00:59:39,583
той дойде до твоя апартамент. Виж това.

1161
00:59:39,618 --> 00:59:41,385
Той преби това момиче до смърт,

1162
00:59:41,420 --> 00:59:43,120
а това е с мозъчна травма.

1163
00:59:43,155 --> 00:59:45,422
-Ти ме лъжеш?
-Така ли?

1164
00:59:45,457 --> 00:59:47,591
Сузи,защо си мислиш,че съм тук?

1165
00:59:47,626 --> 00:59:50,761
Той отвлече момиче в Чикаго и го
проследихме тук.

1166
00:59:50,796 --> 00:59:52,062
Не.

1167
00:59:54,133 --> 00:59:57,367
Надя. Той я държи.

1168
00:59:57,403 --> 01:00:00,137
Тя ми е приятелка.

1169
01:00:00,172 --> 01:00:02,539
Докато пътувахме насам,

1170
01:00:02,575 --> 01:00:04,608
той купи шило за лед

1171
01:00:04,643 --> 01:00:08,779
и лопата от магазин по пътя с открадната
кредитна карта.

1172
01:00:08,814 --> 01:00:11,215
-Тук.
-Намерихме това в колата му

1173
01:00:11,250 --> 01:00:13,250
заедно със нейната кръв и неговото ДНК.

1174
01:00:13,285 --> 01:00:15,619
Сега знам че лъжеш.
Той беше на плажа.

1175
01:00:15,654 --> 01:00:19,256
Специално място, на което обича да ходи.
Така ми каза.

1176
01:00:19,291 --> 01:00:22,793
Имаше пясък в обувките. Затова го
попитах.

1177
01:00:22,828 --> 01:00:24,861
Каза, че та отивал да медитира.

1178
01:00:24,897 --> 01:00:26,897
Той реши, че ще ме попита да се омъжа
за него,

1179
01:00:26,932 --> 01:00:29,199
докато седяхме на този плаж.

1180
01:00:29,235 --> 01:00:31,668
Кой плаж, Сузи?

1181
01:00:45,951 --> 01:00:47,884
Сузи каза, че Йейтс понякога я водел на
централния плаж

1182
01:00:47,920 --> 01:00:49,253
през лятото.

1183
01:00:49,288 --> 01:00:51,321
Няма тела там. Прекалено е публично.

1184
01:00:51,357 --> 01:00:53,123
Прав си, мястото е претъпкано през
лятото.

1185
01:00:53,158 --> 01:00:54,791
Йейтс каза, че убиецът, 

1186
01:00:54,827 --> 01:00:56,126
обичал да се връща и да посещава.

1187
01:00:56,161 --> 01:00:59,062
Може би и двамата ни лъжат.

1188
01:00:59,098 --> 01:01:01,665
На някое свещено място.

1189
01:01:01,700 --> 01:01:03,300
Претърсете гората.

1190
01:01:10,609 --> 01:01:12,843
- Хей.
- Тя ли беше?

1191
01:01:12,878 --> 01:01:16,980
Не, стари кости и череп.

1192
01:01:17,016 --> 01:01:20,450
Имаме бедрена кост, тазови кости, ръка...

1193
01:01:20,486 --> 01:01:23,020
- Напълно декомопозирани.
- Били са там с години.

1194
01:01:23,055 --> 01:01:24,788
Боже мой.

1195
01:01:24,823 --> 01:01:26,223
Сержант.

1196
01:01:30,963 --> 01:01:32,963
Намерихме я.

1197
01:01:39,538 --> 01:01:41,505
Съжалявам.

1198
01:01:49,448 --> 01:01:51,882
Не...

1199
01:01:59,391 --> 01:02:01,925
Покрийте я.

1200
01:02:17,654 --> 01:02:19,855
- Надя Декотис.
- Да.

1201
01:02:19,890 --> 01:02:22,191
Тя е тази, с която сте работили?

1202
01:02:22,226 --> 01:02:23,325
- Да.
- Съжалявам.

1203
01:02:23,360 --> 01:02:24,993
Била е изнасилена, измъчвана и убита

1204
01:02:25,029 --> 01:02:27,496
в кола, която Йейтс е зарязал в Горен
Манхатан.

1205
01:02:27,531 --> 01:02:29,565
Трябва да е откраднал друга кола,

1206
01:02:29,600 --> 01:02:32,901
за да я транспортира до гробището му.

1207
01:02:32,937 --> 01:02:35,204
Гробище? Колко други има?

1208
01:02:35,239 --> 01:02:37,639
Досега седем... те ще работят и през
нощта.

1209
01:02:37,675 --> 01:02:40,642
- Те още копаят.
- Телата са били там с години.

1210
01:02:40,678 --> 01:02:43,579
Останали са само черепи и кости.

1211
01:02:43,614 --> 01:02:45,347
Претърсваме зъбните им картони.

1212
01:02:45,382 --> 01:02:46,548
Две попадения за сега.

1213
01:02:46,584 --> 01:02:48,317
Някой от неразрешените Ви случаи?

1214
01:02:48,352 --> 01:02:50,886
Да, изчезналата сестра през 2004

1215
01:02:50,921 --> 01:02:54,890
и ученичка от Сайосет.

1216
01:02:54,925 --> 01:02:57,192
Времето на убийствата съвпада с годините
на Йейтс прекарани в Ню Йорк,

1217
01:02:57,228 --> 01:02:59,561
и Ню Орлиънс, Дърам.

1218
01:02:59,597 --> 01:03:01,530
Множество ениизчезнали и убити

1219
01:03:01,565 --> 01:03:03,198
през годините прекарани от Йейтс в тези
градове.

1220
01:03:03,234 --> 01:03:04,299
Никакви експертизи? Нищо, което да го
свързва,

1221
01:03:04,335 --> 01:03:06,869
- с която и да е от тях?
- Не. Йейтс обикновенно

1222
01:03:06,904 --> 01:03:09,872
избира жертвите си на случаен принцип.

1223
01:03:09,907 --> 01:03:12,040
Или ги изгаря или ги заравя.

1224
01:03:12,076 --> 01:03:14,042
Никога не оставя доказателство.

1225
01:03:14,078 --> 01:03:15,878
Дори и при двете жертви в Куинс?

1226
01:03:15,913 --> 01:03:17,346
Няма тяхна кръв по дрехите или тялото
му.

1227
01:03:17,381 --> 01:03:20,682
Трябва да се преоблякъл и измил.

1228
01:03:20,718 --> 01:03:22,851
Няма негово ДНК в апартамента им.

1229
01:03:22,887 --> 01:03:24,987
Може ли оцелялата жертва да го
идентифицира?

1230
01:03:25,022 --> 01:03:26,789
Увреждане на мозъка.

1231
01:03:30,528 --> 01:03:33,095
Щатският прокурор е в готовност в
Чикаго.

1232
01:03:33,130 --> 01:03:35,631
Може да се опитаме да го хванем за
последните му две жертви там.

1233
01:03:35,666 --> 01:03:40,302
Имаш предвид тази, която изгори с
доказателствата?

1234
01:03:40,337 --> 01:03:41,703
Или онази, която очевидно умря,

1235
01:03:41,739 --> 01:03:43,338
докато Йейтс се е разхождал в прака

1236
01:03:43,374 --> 01:03:44,940
с един от вашите детективи,

1237
01:03:44,975 --> 01:03:46,875
заедно с целия ви отряд на място,за да
му даде алиби.

1238
01:03:46,911 --> 01:03:49,111
Почакай, Барбара. Това може да е нещо.

1239
01:03:49,146 --> 01:03:51,880
Надя Декотис не беше случайна жертва.

1240
01:03:51,916 --> 01:03:55,117
Това беше, да подразни полицията в
Чикаго.

1241
01:03:55,152 --> 01:03:56,451
Имаме ли някакво доказателство,

1242
01:03:56,487 --> 01:03:57,953
за това, че Йейтс е бил в колата с нея?

1243
01:03:57,988 --> 01:03:59,354
Да, има експертиза

1244
01:03:59,390 --> 01:04:01,190
и видео, как той кара.

1245
01:04:01,225 --> 01:04:03,625
А да не споменавам, че си призна.

1246
01:04:03,661 --> 01:04:07,396
Надя Декотис е най- добрата ни опция.

1247
01:04:12,503 --> 01:04:16,445
Надя Декотис ще се ужаси да ме види
съден за убийството й.

1248
01:04:16,687 --> 01:04:18,487
С нея станахме близки.

1249
01:04:18,523 --> 01:04:19,722
- Има ли значение това?
- Да.

1250
01:04:19,757 --> 01:04:21,423
В светлината на сериозните обвинения,
пред който съм изправен

1251
01:04:21,459 --> 01:04:23,025
Реших, че е в мой най- добър интерес

1252
01:04:23,060 --> 01:04:24,326
да се защитавам сам.

1253
01:04:24,362 --> 01:04:26,729
Той просто реши това сега?

1254
01:04:26,764 --> 01:04:28,898
За пръв път чувам за това, Ваша чест.

1255
01:04:28,933 --> 01:04:30,299
Д-р Йейтс, сигурен ли сте?

1256
01:04:30,334 --> 01:04:31,967
Имате право на компетентен адвокат

1257
01:04:32,003 --> 01:04:34,270
и г-ца Крейн е с опит.

1258
01:04:34,305 --> 01:04:35,771
Така е, но при цялото ми уважение,

1259
01:04:35,806 --> 01:04:37,206
моя живот е на линия, не нейният.

1260
01:04:37,241 --> 01:04:39,241
Това е тактика за отлагане.

1261
01:04:39,277 --> 01:04:41,944
Не, готов съм да започнем сега. Може
да нямам опит,

1262
01:04:41,979 --> 01:04:44,713
но съм отдаден на задачата да изчистя
името си.

1263
01:04:44,749 --> 01:04:46,615
Много добре. Делото ще продължи,

1264
01:04:46,651 --> 01:04:49,785
като г-ца Крейн ще остане като съветник.

1265
01:04:55,092 --> 01:04:58,961
Както показват тези снимки от аутопсията
и мастопрестъплението,

1266
01:04:58,996 --> 01:05:02,731
Надя Декотис е била ударена няколко пъти
с тежък обект

1267
01:05:02,767 --> 01:05:04,099
в глават и гръдния кош,

1268
01:05:04,135 --> 01:05:06,769
нанесени са й травми преди смъртта.

1269
01:05:06,804 --> 01:05:08,637
След това е била удушена.

1270
01:05:08,673 --> 01:05:11,273
Има селди от разкъсвания по китките и
глезените,

1271
01:05:11,309 --> 01:05:13,642
които показват, че е била мъртва.

1272
01:05:13,678 --> 01:05:16,278
Има ли следи от сексуално насилие?

1273
01:05:16,314 --> 01:05:19,048
Раните и разкъсванията по вагината и
ректумът й,

1274
01:05:19,083 --> 01:05:21,483
показват насилствено проникване.

1275
01:05:21,519 --> 01:05:24,086
Разбирам, благодаря Ви.

1276
01:05:27,425 --> 01:05:31,060
Докторе, простете ме, нов съм в това.

1277
01:05:31,095 --> 01:05:34,129
Но тези рани на вагината и ректумът,

1278
01:05:34,165 --> 01:05:35,831
приличат ли на тези, които

1279
01:05:35,866 --> 01:05:38,667
може да намерите по тялото на работеща
проститутка?

1280
01:05:40,938 --> 01:05:43,772
- Да някаква степен, но не...
- До някаква степен.

1281
01:05:43,808 --> 01:05:45,341
Няма повече въпроси.

1282
01:05:45,776 --> 01:05:47,810
Надя обичаше работата си.

1283
01:05:47,845 --> 01:05:49,945
Тя наистина промени живота си.

1284
01:05:49,981 --> 01:05:53,649
Учеше криминология, за да стане
полицай.

1285
01:05:53,684 --> 01:05:55,584
- Това беше мечтата й.
- Нейната мечта.

1286
01:05:55,620 --> 01:05:57,419
Някога казвала ли Ви, че иска да
я захвърли

1287
01:05:57,455 --> 01:05:59,588
- и да се премести в Ню Йорк?
- Абсолютно не.

1288
01:05:59,624 --> 01:06:02,257
Когато изчезна знаех, че нещо й се е
случило.

1289
01:06:02,293 --> 01:06:05,160
Възразявам. Това, което свидетелят
мисли, че знае

1290
01:06:05,196 --> 01:06:07,363
не може да е доказателство, нали?

1291
01:06:07,398 --> 01:06:09,665
Приема се.

1292
01:06:09,700 --> 01:06:13,335
Детектив Линдзи, кога след това видяхте
г-ца Декотис?

1293
01:06:13,371 --> 01:06:16,705
Когато намерихме тялото й в плитък
гроб.

1294
01:06:16,741 --> 01:06:19,708
Значи нещо й се е случило, в крайна
сметка.

1295
01:06:19,744 --> 01:06:21,310
Наистина съжалявам.

1296
01:06:26,217 --> 01:06:28,851
Детектив Линдзи, срещнахте ли г-ца
Декотис,

1297
01:06:28,886 --> 01:06:31,353
чрез приятили, на парти,

1298
01:06:31,389 --> 01:06:33,856
благотворителна вечеря за вдовиците и
сираците на полицаи...

1299
01:06:33,891 --> 01:06:36,725
- Ваша чест...
- Задайте си въпроса, д-р Йейтс.

1300
01:06:36,761 --> 01:06:38,861
Как се срещнахте с г-ца Декотис?

1301
01:06:38,896 --> 01:06:40,896
Арестувах я.

1302
01:06:40,931 --> 01:06:43,465
- За какво?
- Възразявам.

1303
01:06:43,501 --> 01:06:45,634
Какво жертвата на убийство е правила
година преди това

1304
01:06:45,670 --> 01:06:47,036
не се отнася до делото.

1305
01:06:47,071 --> 01:06:50,039
Отнася се, ако го е правила отново час
преди смъртта си.

1306
01:06:50,074 --> 01:06:51,507
Мога ли да се приближа?

1307
01:06:54,512 --> 01:06:55,911
Ваша чест, няма никакво доказателство,

1308
01:06:55,946 --> 01:06:57,746
г-ца Декотис се е върнала към предишните
си навици.

1309
01:06:57,782 --> 01:06:59,014
Ще има, Ваша чест.

1310
01:06:59,050 --> 01:07:00,182
Под каква форма?

1311
01:07:00,217 --> 01:07:01,717
Моите показания.

1312
01:07:01,752 --> 01:07:03,852
Аз бях последният, който я е видял жива,

1313
01:07:03,888 --> 01:07:06,055
като изключим убиецът, разбира се.

1314
01:07:06,090 --> 01:07:11,060
Детектив Линдзи, започна като възхвали
Надя.

1315
01:07:11,095 --> 01:07:12,628
Ще Ви да малко свобода на действие,

1316
01:07:12,663 --> 01:07:14,396
тъй като се представлявате сам,
д-р Йейтс,

1317
01:07:14,432 --> 01:07:16,498
но се разбързайте.

1318
01:07:21,972 --> 01:07:25,574
Какво провеше г-ца Декотис, когато я
арестувахте?

1319
01:07:25,609 --> 01:07:28,444
Работеше като ескорт.

1320
01:07:28,479 --> 01:07:30,512
Като проститутка.

1321
01:07:30,548 --> 01:07:31,780
Вземаше ли наркотици?

1322
01:07:35,786 --> 01:07:38,854
Беше пристрастена към хероин, когато я
арестувах

1323
01:07:38,889 --> 01:07:43,292
Бори се известно време, но когато
беше готова,

1324
01:07:43,327 --> 01:07:46,962
ми се обади и я заведох за
рахабилитация.

1325
01:07:46,997 --> 01:07:50,032
Беше чиста от тогава.

1326
01:07:50,067 --> 01:07:53,001
- Сигурна ли сте?
- Да.

1327
01:07:53,037 --> 01:07:54,703
Станахме съквартирантки.

1328
01:07:54,739 --> 01:07:57,172
Виждах я всеки ден за около година.

1329
01:07:57,268 --> 01:08:00,903
Звучите много отдадена на нейното
възстановяване.

1330
01:08:00,938 --> 01:08:02,805
Виж, как не би ви било приятно да
мислите,

1331
01:08:02,840 --> 01:08:04,506
че малкият Ви проект по спасяването й,
се е провалил.

1332
01:08:04,542 --> 01:08:06,241
- Възразявам.
- Приема се.

1333
01:08:06,277 --> 01:08:09,278
- Приключихте, д-р Йейтс.
- Няма проблем.

1334
01:08:12,950 --> 01:08:16,018
Направи всичко възможно, но той я
изкара...

1335
01:08:16,053 --> 01:08:18,187
Ерин, не си виновна ти.

1336
01:08:18,222 --> 01:08:21,657
Ще го оставиш да му се размине, с това
как очерня Надя?

1337
01:08:21,692 --> 01:08:23,492
Има си граница, до която може да стигне.

1338
01:08:23,527 --> 01:08:24,793
Която я прекрачи, ще възразя.

1339
01:08:24,829 --> 01:08:26,428
- Ще възразиш?
- Има ли проблем?

1340
01:08:26,463 --> 01:08:28,063
Би трябвало.

1341
01:08:28,098 --> 01:08:29,998
Той е убиец и изнасилвач.

1342
01:08:30,034 --> 01:08:31,800
Всички знаем това, но без да обиждам

1343
01:08:31,836 --> 01:08:35,103
професионалните Ви познания, журито
не знае това, което ние знаем.

1344
01:08:35,139 --> 01:08:36,738
Те всички виждат същия чаровен мъж,

1345
01:08:36,774 --> 01:08:38,774
чиято усмивки примами дузина жени към
тяхната смърт.

1346
01:08:38,809 --> 01:08:40,742
Лив, трябва да се подготвим. Това ще е
тежко за теб.

1347
01:08:40,778 --> 01:08:42,878
Готова съм, преговорихме. Само ми дай
секунда, става ли?

1348
01:08:42,913 --> 01:08:46,949
Може би не искаш да си там вътре.

1349
01:08:46,984 --> 01:08:49,117
Напротив.

1350
01:09:00,036 --> 01:09:03,138
Патологът намери ДНК от г-ца Декотис

1351
01:09:03,173 --> 01:09:06,341
и от обвиняемия в колата на детектив
Линдзи.

1352
01:09:06,377 --> 01:09:08,410
Имаше също кръв от г-ца Декотис.

1353
01:09:08,445 --> 01:09:11,747
Когато разпитвахте обвиняемия за колата,

1354
01:09:11,782 --> 01:09:13,815
- Какво каза той?
- Твърдеше, че г-ца Декотис

1355
01:09:13,851 --> 01:09:17,319
го е поканила да карат заедно до тук от
Чикаго.

1356
01:09:17,354 --> 01:09:18,587
Той даде ли някакви обяснения

1357
01:09:18,622 --> 01:09:19,988
за наличието на кръвта й в колата?

1358
01:09:20,024 --> 01:09:21,723
Не.

1359
01:09:21,759 --> 01:09:26,728
Каза, обаче, че е сигурен, че тя е
страдала.

1360
01:09:28,732 --> 01:09:30,932
Без съмнение.

1361
01:09:30,968 --> 01:09:32,467
Благодаря,сержант Бенсън.

1362
01:09:36,573 --> 01:09:38,473
Не ме харесвате, нали, сержант?

1363
01:09:38,509 --> 01:09:40,042
- Възразява. Не е от значение.
- Приема се.

1364
01:09:40,077 --> 01:09:43,678
Д-р Йейтс, нека въпросите Ви са свързани
със случая.

1365
01:09:43,714 --> 01:09:46,214
Добре, случаят.

1366
01:09:46,250 --> 01:09:49,151
Сержант Бенсън, наскоро бяхте в Чикаго

1367
01:09:49,186 --> 01:09:53,055
да разследвате друго изнасилване и
палеж, нали?

1368
01:09:53,090 --> 01:09:54,956
Да.

1369
01:09:54,992 --> 01:09:58,126
Убийство подобно на случая Ви отпреди
години.

1370
01:09:58,162 --> 01:10:00,495
- в Ню Йорк?
- Правилно.

1371
01:10:00,531 --> 01:10:02,864
И сте търсили един заподозрян

1372
01:10:02,900 --> 01:10:04,366
и за двете убийства.

1373
01:10:04,401 --> 01:10:07,402
Да. Вие сте този заподозрян.

1374
01:10:07,438 --> 01:10:10,772
Казвате това днес, сержант,

1375
01:10:10,808 --> 01:10:12,574
но преди да бъда арестуван,

1376
01:10:12,609 --> 01:10:17,312
сте имали друг заподозрян, нали?

1377
01:10:17,347 --> 01:10:19,114
Работихме съвместно с полицията на
Чикаго.

1378
01:10:19,149 --> 01:10:21,583
Проверихме много следи.

1379
01:10:21,618 --> 01:10:25,220
Разбирам и...според бележките Ви по
разследването,

1380
01:10:25,255 --> 01:10:28,690
една от следите води ли
към д-р Уил Хостед?

1381
01:10:30,094 --> 01:10:31,793
Името му беше споменато.

1382
01:10:31,829 --> 01:10:33,895
Бил е студент по медицина в Ню Йорк,

1383
01:10:33,931 --> 01:10:35,764
по време на убийствата от 2004,

1384
01:10:35,799 --> 01:10:40,669
така че името му се появи по време
на разследването?

1385
01:10:40,704 --> 01:10:43,138
Той не беше заподозрян тогава.

1386
01:10:43,173 --> 01:10:47,342
Така ли? Тогава защо е разпитван?

1387
01:10:47,377 --> 01:10:50,979
Защото е познавал друга изчезнала жена.

1388
01:10:51,014 --> 01:10:53,615
И заподозряхте ли, че убиецът,

1389
01:10:53,650 --> 01:10:57,018
който търсите е замесен в този случай?

1390
01:10:57,054 --> 01:10:58,420
Да.

1391
01:10:58,455 --> 01:11:02,958
И тогава, д-р Холстед, се появява в
Чикаго

1392
01:11:02,993 --> 01:11:04,359
точно преди това убийство.

1393
01:11:04,394 --> 01:11:07,529
Дори работи в същата болница, като
жертвата.

1394
01:11:07,564 --> 01:11:11,399
Да, затова и разговарях с д-р Холстед.

1395
01:11:11,435 --> 01:11:13,735
Той имаше алиби.

1396
01:11:13,770 --> 01:11:18,874
Разбирам, и от кого е потвърдено
алибито, не от Вас,

1397
01:11:18,909 --> 01:11:22,310
а от Отделът за разузнаване на 
Чикагската полиция,

1398
01:11:22,346 --> 01:11:23,612
нали така?

1399
01:11:23,647 --> 01:11:25,213
Да.

1400
01:11:25,249 --> 01:11:26,848
Отдел на Чикагската полиция,

1401
01:11:26,884 --> 01:11:29,284
който включва детектив Джей Холстед,

1402
01:11:29,319 --> 01:11:34,222
който е брат на д-р Уил Холстед.

1403
01:11:34,258 --> 01:11:36,324
Да.

1404
01:11:38,695 --> 01:11:40,562
Братът на заподозряния, доста удобно
е оправдал

1405
01:11:40,597 --> 01:11:42,797
основния Ви заподозрян

1406
01:11:42,833 --> 01:11:45,033
и сте го освободили,

1407
01:11:45,068 --> 01:11:49,471
докато сте  търсите някой друг, на
когото да повдигнете тези обвинения.

1408
01:11:49,506 --> 01:11:54,309
Д-р Хостед беше оправдан, защото не го
е извършил.

1409
01:11:54,344 --> 01:11:56,011
Интересно.

1410
01:11:56,046 --> 01:11:58,780
Питахте ли го къде е бил

1411
01:11:58,815 --> 01:12:01,750
по времето, когато Надя Декотис е 
изчезнала?

1412
01:12:01,785 --> 01:12:04,986
Не.

1413
01:12:05,022 --> 01:12:06,555
Предполагам не сте искал да знаете.

1414
01:12:06,590 --> 01:12:09,558
- Възразявам.
- Оттеглено.

1415
01:12:09,593 --> 01:12:11,326
Нямам повече въпроси.

1416
01:12:17,267 --> 01:12:19,134
Брат ми беше в Чикаго този ден.

1417
01:12:19,169 --> 01:12:21,002
Можем да намерим дузина свидетели.

1418
01:12:21,038 --> 01:12:23,772
Тогава делото ще е за брат Ви, не за
Йейтс.

1419
01:12:23,807 --> 01:12:25,674
- Той е умен.
- Той е отрепка.

1420
01:12:25,709 --> 01:12:27,842
Знае какво прави.

1421
01:12:27,878 --> 01:12:32,647
Възбужда се от мъчения, дори и в съда.

1422
01:12:38,822 --> 01:12:41,423
Засякох се с Надя пред управлението.

1423
01:12:41,458 --> 01:12:43,725
Тя ме предупреди за полицията.

1424
01:12:43,760 --> 01:12:46,027
Каза, че си търсели изкупителна жертва.

1425
01:12:46,063 --> 01:12:48,129
И тогава решихте да тръгнете за Ню Йорк

1426
01:12:48,165 --> 01:12:50,031
с г-ца Декотис?

1427
01:12:50,067 --> 01:12:51,566
Не, реших го,

1428
01:12:51,602 --> 01:12:53,635
когато тя ми каза, какво са й причинили.

1429
01:12:53,670 --> 01:12:54,736
Което е какво?

1430
01:12:54,771 --> 01:12:56,571
Нейният шеф, сержант Войт,

1431
01:12:56,607 --> 01:12:58,039
я е карал да прави секс с него.

1432
01:12:58,075 --> 01:12:59,374
Възразявам, неоснователно.

1433
01:12:59,409 --> 01:13:02,110
Това е ключово за защитата ми, Ваша
чест.

1434
01:13:02,145 --> 01:13:04,879
Не я отвличах. Опитвах се да й помогна
да избяга.

1435
01:13:04,915 --> 01:13:06,848
Ако се отнася до намеренията ви, ще
го разреша.

1436
01:13:06,883 --> 01:13:10,352
Но трябва да отговаряте само това, което
сте видял и преживял.

1437
01:13:10,387 --> 01:13:13,255
Защо се качихте в колата с Надя Декотис,
д-р Йейтс?

1438
01:13:13,290 --> 01:13:15,724
Вярвам, че сержант Войт я е изнасилвал.

1439
01:13:15,759 --> 01:13:19,060
Тя искаше да избяга и й помогнах да
кара.

1440
01:13:19,096 --> 01:13:22,964
Беше объркана от насилието, което е
преживяла.

1441
01:13:23,000 --> 01:13:26,434
Искаше да вземе наркотици. Аз се опитах
да я разубедя.

1442
01:13:26,470 --> 01:13:28,436
- Успяхте ли?
- Ще ми се.

1443
01:13:28,472 --> 01:13:30,505
Но веднага щом стигнахме до Ню Йорк,

1444
01:13:30,540 --> 01:13:33,108
каза че отива да се надруса.

1445
01:13:33,143 --> 01:13:35,543
- Възражения. Неоснователно.
- Приема се.

1446
01:13:35,579 --> 01:13:36,745
Журито да не го взема предвид.

1447
01:13:36,780 --> 01:13:39,648
Какво беше последното Ви впечатление
от Надя Декотис

1448
01:13:39,683 --> 01:13:43,652
въз основа на това, на което сте
бил свидетел?

1449
01:13:43,687 --> 01:13:45,887
Имаше поглед в очите...,

1450
01:13:45,922 --> 01:13:48,757
който разпознах от медицинската ми
практика.

1451
01:13:48,792 --> 01:13:50,525
Тя изгаряше от желание да го направи.

1452
01:13:50,560 --> 01:13:55,096
Страхувах се, че ще проституира,

1453
01:13:55,132 --> 01:13:57,465
за да намери пари за хероин.

1454
01:13:57,501 --> 01:14:00,268
Все пак, това е животът, който
познаваше.

1455
01:14:00,304 --> 01:14:03,171
Тя излезе от колата.

1456
01:14:03,206 --> 01:14:05,040
И повече не я видях.

1457
01:14:05,075 --> 01:14:07,142
Благодаря,сър.

1458
01:14:08,545 --> 01:14:14,182
Значи, Надя Декотис Ви каза, че иска
да избяга от Чикаго?

1459
01:14:14,217 --> 01:14:16,484
- Точно така.
- И се случи така, че ви каза

1460
01:14:16,520 --> 01:14:19,287
защо е решила да тръгне в този момент,

1461
01:14:19,323 --> 01:14:22,290
загърбвайки 2000 долара в спестовна
сметка,

1462
01:14:22,326 --> 01:14:25,260
всички те си дрехи и вещи,

1463
01:14:25,295 --> 01:14:28,029
новите приятели от групата на Анонимните
наркозависими,

1464
01:14:28,065 --> 01:14:31,099
която посещава редовно?

1465
01:14:31,134 --> 01:14:33,868
Беше отчаяно да се измъкне.

1466
01:14:33,904 --> 01:14:36,037
- Тя нямаше собствена кола.
- Това не е въпросът.

1467
01:14:36,073 --> 01:14:37,706
Трябваше да отиде на парти за рожден
ден, но тя...

1468
01:14:37,741 --> 01:14:39,674
- Ваша чест.
- Журито да не обръща внимание.

1469
01:14:39,710 --> 01:14:40,975
Д-р Йейтс, ограничете отговорите си

1470
01:14:41,011 --> 01:14:42,744
само до въпросите, които са ви зададени.

1471
01:14:42,779 --> 01:14:47,015
Г-ца Декотис знаеше ли, че сте главният
заподозрян на полицията

1472
01:14:47,050 --> 01:14:49,250
за серия от брутални изнасилвания/
убийства?

1473
01:14:49,286 --> 01:14:50,852
Да, но тя още знаеше...

1474
01:14:50,887 --> 01:14:53,621
Тя знаеше, че целият й отряд Ви
търси

1475
01:14:53,657 --> 01:14:58,360
и е помолила Вас, от всички хора,

1476
01:14:58,395 --> 01:15:02,163
да я закарате до другия край на
страната?

1477
01:15:02,199 --> 01:15:04,065
Всъщност, оттеглям въпроса.

1478
01:15:05,302 --> 01:15:06,568
Нямам повече въпроси.

1479
01:15:08,805 --> 01:15:09,904
Един въпрос, Ваша чест.

1480
01:15:09,940 --> 01:15:11,840
Разрешавам.

1481
01:15:11,875 --> 01:15:15,343
Д-р Йейтс, имате ли още нещо да 
добавите?

1482
01:15:15,379 --> 01:15:19,080
Да. Впечетлението ми от емоционалното
състояние на Надя Декотис,

1483
01:15:19,116 --> 01:15:20,949
когато се качих с нея в колата

1484
01:15:20,984 --> 01:15:25,086
беше, че е под нарежданията на
сержант Войт.

1485
01:15:25,122 --> 01:15:27,355
Беше травматизирана от това, че той
я е вързал...

1486
01:15:27,391 --> 01:15:29,057
Благодаря Ви, докторе. Нямам повече
въпроси.

1487
01:15:29,092 --> 01:15:33,928
И брутално я е насилил, отново и отново.

1488
01:15:33,964 --> 01:15:35,530
Нямам повече въпроси.

1489
01:15:35,565 --> 01:15:37,832
Благодаря, докторе.

1490
01:15:43,573 --> 01:15:46,141
Добра работа, адвокат.

1491
01:15:46,176 --> 01:15:48,209
- Видя ли това, което видяхме ние?
- Истинския Грег Йейтс?

1492
01:15:48,245 --> 01:15:50,278
Надявам се журито да го е видяло.

1493
01:15:50,313 --> 01:15:52,680
Още не са. Ще го видят.

1494
01:15:57,622 --> 01:15:59,356
Д-р уопнър имам само още няколко
въпроса

1495
01:15:59,391 --> 01:16:01,564
за нараняванията на г-ца Декотис.

1496
01:16:01,686 --> 01:16:03,119
Ваша чест,вече чухме за това от
патологът.

1497
01:16:03,154 --> 01:16:04,420
Щатът приключи този случай.

1498
01:16:04,456 --> 01:16:06,756
Обвиняемият твърдеше, че жертвата е
била проститутка.

1499
01:16:06,791 --> 01:16:07,757
Имам право на опровержение.

1500
01:16:07,792 --> 01:16:09,492
Така е. Продължете.

1501
01:16:09,692 --> 01:16:11,759
Ъм...

1502
01:16:11,794 --> 01:16:16,263
Намерихте ми доказателство в тялото на
г-ца Декотис

1503
01:16:16,299 --> 01:16:19,400
за многобройни сексуални партньори?

1504
01:16:19,435 --> 01:16:21,802
Не, нямаше ДНК,

1505
01:16:21,838 --> 01:16:24,205
а лубрикантът от презерватива намерен
в вагината и ректумът

1506
01:16:24,240 --> 01:16:25,606
беше една и съща марка.

1507
01:16:25,642 --> 01:16:28,075
Значи е изнасилена и на двете места от
един и същ мъж.

1508
01:16:28,111 --> 01:16:29,844
Вероятно е.

1509
01:16:29,879 --> 01:16:31,746
Съдейки от процесът на заздравяване,

1510
01:16:31,781 --> 01:16:34,615
и двете прониквания са били горе- долу
по същото време.

1511
01:16:34,651 --> 01:16:39,487
Направихте ли пълен писък с наранявания-
та на г-ца Декотис

1512
01:16:39,522 --> 01:16:42,023
които се виждат на снимките от 
аутопсията?

1513
01:16:42,058 --> 01:16:44,525
Да, беше доста голям.

1514
01:16:50,500 --> 01:16:52,266
Благодаря, докторе.

1515
01:16:54,370 --> 01:16:55,803
Ответната страна има ли въпроси?

1516
01:16:55,838 --> 01:16:58,272
-Не.
-Да.

1517
01:16:58,307 --> 01:17:00,307
Кое от двете?

1518
01:17:00,343 --> 01:17:02,677
Да, Ваша чест, аз...

1519
01:17:02,712 --> 01:17:04,445
имам няколко въпроса.

1520
01:17:04,480 --> 01:17:06,647
Мога ли да проуча тези снимки?

1521
01:17:06,683 --> 01:17:08,249
Абсолютно.

1522
01:17:27,236 --> 01:17:31,472
Д-р Йейтс, Вашите въпроси?

1523
01:17:31,507 --> 01:17:33,908
Да...да.

1524
01:17:33,943 --> 01:17:36,777
Докторе,

1525
01:17:36,813 --> 01:17:39,814
могат ли нараняванията на г-ца Декоти

1526
01:17:39,849 --> 01:17:42,383
да са в следствие на проституция?

1527
01:17:42,418 --> 01:17:44,051
Малко вероятно.

1528
01:17:44,087 --> 01:17:45,720
Тя е била нападната яростно.

1529
01:17:45,755 --> 01:17:48,856
Яростно, казвате. Как?

1530
01:17:48,891 --> 01:17:52,993
Освен травмите от ударите и
душенето,

1531
01:17:53,029 --> 01:17:56,497
има порязвания по зърната и
външните полови органи.

1532
01:17:57,900 --> 01:18:01,068
И сфинктерът й е бил разкъсан?

1533
01:18:01,104 --> 01:18:02,870
Да, беше.

1534
01:18:02,905 --> 01:18:04,872
И тези наранявания, макар и не фатални,

1535
01:18:04,907 --> 01:18:07,942
са биха били болезнени?

1536
01:18:07,977 --> 01:18:09,744
Много.

1537
01:18:09,779 --> 01:18:12,446
Умряла е бавно.

1538
01:18:12,482 --> 01:18:17,084
Колко дълго е оцеляла след началото на
първата атака?

1539
01:18:17,120 --> 01:18:20,087
30 минути, може и по- дълго.

1540
01:18:20,123 --> 01:18:23,290
И е била  агония през цялото време?

1541
01:18:23,326 --> 01:18:24,992
Г-н Барбара, не искам да слагам
думи в устата ви,

1542
01:18:25,027 --> 01:18:28,028
но ще се съглася, ако имате възражения.

1543
01:18:28,064 --> 01:18:29,897
Няма, Ваша чест.

1544
01:18:38,975 --> 01:18:43,577
Докторе, тя изпитвала ли е болка?

1545
01:18:43,613 --> 01:18:46,914
Да. Сигурен съм, че я е боляло много.

1546
01:18:48,384 --> 01:18:50,785
Имаше ли следи от борба?

1547
01:18:52,321 --> 01:18:54,221
Да.

1548
01:18:54,257 --> 01:18:57,858
Кожата е разкъсана, около следите
от душенето.

1549
01:18:59,796 --> 01:19:04,632
Какво минава през главата на жертвата 
в последните й моменти?

1550
01:19:04,667 --> 01:19:06,167
Ваша чест, може ли да говоря с
клиента си?

1551
01:19:06,202 --> 01:19:09,236
- Не, не съм приключил.
- Кратка почивка.

1552
01:19:09,272 --> 01:19:10,471
Седнете.

1553
01:19:14,143 --> 01:19:17,945
Да се върнем на Надя. Дали ужасът,

1554
01:19:17,980 --> 01:19:22,116
страхът, биха предизвикали
вълна от адреналин?

1555
01:19:22,151 --> 01:19:24,585
Не мога да отговоря на това.

1556
01:19:26,122 --> 01:19:29,256
Тя би ли била наясно

1557
01:19:29,292 --> 01:19:30,791
какво се случва?

1558
01:19:30,827 --> 01:19:32,626
Разбирала ли е,

1559
01:19:32,662 --> 01:19:35,963
че това са последните моменти

1560
01:19:35,998 --> 01:19:38,465
от живота й?

1561
01:19:39,902 --> 01:19:42,837
Хайде докторе. И двамата сме
медицински лица.

1562
01:19:42,872 --> 01:19:45,339
Използвайте знанията си!

1563
01:19:53,883 --> 01:19:56,217
Или...

1564
01:19:56,252 --> 01:19:58,552
Или недейте.

1565
01:20:13,669 --> 01:20:16,136
Уважаемото журито, стигна ли до
присъда?

1566
01:20:16,172 --> 01:20:18,706
Да, Ваша чест.

1567
01:20:18,741 --> 01:20:23,143
По обвиненията за изнасилване,
първа степен,

1568
01:20:23,179 --> 01:20:26,113
намираме овиняемия, Грегори Йейтс,

1569
01:20:26,148 --> 01:20:28,616
виновен.

1570
01:20:28,651 --> 01:20:31,852
По обвиненията в убийство първо
степен,

1571
01:20:31,888 --> 01:20:34,555
намираме обвиняемия за виновен.

1572
01:20:38,227 --> 01:20:41,795
Д-р Йейтс, ще останете в ареста, до
издаване на присъдата.

1573
01:20:43,933 --> 01:20:45,399
Членове на журито,

1574
01:20:45,434 --> 01:20:47,234
Щатът Ню Йорк, ви благодари за службата.

1575
01:20:47,270 --> 01:20:48,936
Заседанието е закрито.

1576
01:21:03,486 --> 01:21:07,087
Надя беше част от семейството. Ще ни
липсва.

1577
01:21:17,133 --> 01:21:18,532
За Надя.

1578
01:21:18,567 --> 01:21:21,902
-За Надя.
-За Надя.

1579
01:21:55,771 --> 01:21:58,605
Не ме видя, нали?

1580
01:21:58,641 --> 01:22:02,743
Това е защото си свали гарда за
секунда.

1581
01:22:02,778 --> 01:22:06,981
Мога да приключа всичко още сега,
като просто...

1582
01:22:07,016 --> 01:22:09,683
ти счупя врата.

1583
01:22:09,719 --> 01:22:12,086
Да те удуша.

1584
01:22:16,425 --> 01:22:21,729
Знаеш по- добре от всеки, колко бързо
всичко може да приключи.

1585
01:22:21,764 --> 01:22:24,098
Знаеш ли какво се сетих?

1586
01:22:35,811 --> 01:22:39,747
За къде бързаш?

1587
01:22:39,782 --> 01:22:43,450
Искам да почувстваш тава, което
си причинил на други.

1588
01:22:43,486 --> 01:22:45,719
Болката.

1589
01:22:45,755 --> 01:22:48,989
Страхът.

1590
01:22:49,025 --> 01:22:52,760
Да си пазиш гърба, докато ядеш,

1591
01:22:52,795 --> 01:22:55,529
докато пикаеш,

1592
01:22:55,564 --> 01:22:57,264
да спиш с две отворени очи.

1593
01:22:59,435 --> 01:23:03,370
Някой ще направи това което ти направи с Надя.

1594
01:23:08,744 --> 01:23:11,078
Това ти предстои.

1595
01:23:16,079 --> 01:23:21,079
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

