﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,444
Казвам се Бари Алън.
Аз съм най-бързият човек на света.

2
00:00:05,521 --> 00:00:07,524
Когато бях дете, 
майка ми беше убита

3
00:00:07,526 --> 00:00:08,525
от нещо невъзможно.

4
00:00:08,527 --> 00:00:09,460
Бягай, Бари, бягай!

5
00:00:09,526 --> 00:00:12,462
Баща ми отиде в затвора
за убийството й.

6
00:00:12,464 --> 00:00:16,468
После един инцидент 
превърна мен в нещо невъзможно.

7
00:00:16,470 --> 00:00:19,206
За света съм просто 
един криминалист,

8
00:00:19,208 --> 00:00:22,220
но тайно използвам силите си,
за да се боря с престъпността

9
00:00:22,222 --> 00:00:24,062
и да търся други като мен.

10
00:00:24,064 --> 00:00:26,400
Някой ден ще разбера
кой уби майка ми...

11
00:00:26,417 --> 00:00:27,682
И баща ми ще бъде оправдан.

12
00:00:29,063 --> 00:00:31,494
Аз съм Светкавицата.

13
00:00:31,496 --> 00:00:32,596
<i>Досега в "Светкавицата"...</i>

14
00:00:32,598 --> 00:00:33,630
Айрис Уест.

15
00:00:33,632 --> 00:00:35,869
Еди.

16
00:00:38,107 --> 00:00:39,444
Мъжът в жълто взе Еди.

17
00:00:39,446 --> 00:00:42,057
Обещавам, ще го намеря.

18
00:00:44,525 --> 00:00:45,726
Бари.

19
00:00:47,398 --> 00:00:49,468
Помислете за най-добрия си приятел.

20
00:00:49,470 --> 00:00:51,402
Може да бъде жена ви, баща ви,

21
00:00:51,404 --> 00:00:53,506
може би някой, с който сте израснал.

22
00:00:53,508 --> 00:00:55,412
Това е човекът, с който
нямате търпение да говорите

23
00:00:55,414 --> 00:00:56,813
в края на деня.

24
00:00:56,815 --> 00:00:59,083
Човекът, който знае всичко за вас,

25
00:00:59,085 --> 00:01:01,086
който ви подкрепя.

26
00:01:01,088 --> 00:01:03,956
Представете си да откриете, че
най-добрия ви приятел има тайна.

27
00:01:03,958 --> 00:01:04,958
Не, не тайна.

28
00:01:04,960 --> 00:01:07,328
Цяла вселена от тайни.

29
00:01:07,330 --> 00:01:08,830
Бихте ли му казали?

30
00:01:08,832 --> 00:01:10,832
Бихте ли си мълчали?

31
00:01:10,834 --> 00:01:14,368
Така или иначе, знаете, че
някога няма да бъде същото.

32
00:01:19,945 --> 00:01:21,848
Къде е Тоун?

33
00:01:21,850 --> 00:01:23,683
Взе си почивка.

34
00:01:23,685 --> 00:01:26,586
Да, капитане, Еди преминава
през труден период.

35
00:01:26,588 --> 00:01:28,456
Да, както и ние?

36
00:01:28,458 --> 00:01:29,856
Имаш ли нещо за грабежите?

37
00:01:29,858 --> 00:01:31,656
Крадците са обрали още два 
магазина през последната седмица

38
00:01:31,658 --> 00:01:33,324
и все още нямаме нищо.
-Работим по въпроса.

39
00:01:33,326 --> 00:01:35,126
Просто чакам последните 
резултати от лабораторията.

40
00:01:35,128 --> 00:01:36,561
Добре, побързайте.

41
00:01:36,563 --> 00:01:38,064
И виж дали някой може да 
се свърже със Светкавицата.

42
00:01:38,066 --> 00:01:40,765
Може би може да помогне 
да ускорим нещата.

43
00:01:40,767 --> 00:01:42,099
Знаеш какво имам предвид.

44
00:01:42,101 --> 00:01:45,302
Продължи.

45
00:01:45,304 --> 00:01:46,869
Нещо?
- Не.

46
00:01:46,871 --> 00:01:49,369
Търсих навсякъде.

47
00:01:50,471 --> 00:01:52,070
Продължавай да търсиш.

48
00:01:52,072 --> 00:01:53,404
Разбира се. Да.

49
00:01:57,639 --> 00:02:00,641
Хей.
- Хей.

50
00:02:00,643 --> 00:02:02,374
Тъкмо излизам.

51
00:02:02,376 --> 00:02:04,142
Какво става?
- Нещо се случи.

52
00:02:04,144 --> 00:02:05,208
И се предполага, че не 
трябва да казвам нищо.

53
00:02:05,210 --> 00:02:08,177
Но не можах да си мълча.

54
00:02:08,179 --> 00:02:09,579
Какво се е случило?

55
00:02:09,581 --> 00:02:11,213
Мъжът в жълто,

56
00:02:11,215 --> 00:02:13,213
той отвлече Еди точно пред очите ми.

57
00:02:13,215 --> 00:02:16,516
О, Боже мой.

58
00:02:16,518 --> 00:02:17,951
Добре ли си?

59
00:02:17,953 --> 00:02:19,553
Не. не. Изобщо.

60
00:02:19,555 --> 00:02:21,488
Не,аз...
- Светкавицата беше там.

61
00:02:21,490 --> 00:02:22,888
Той ми каза да се прибера вкъщи
и да не разговарям с никого,

62
00:02:22,890 --> 00:02:25,656
защото той щял да 
оправи нещата, но не е.

63
00:02:25,658 --> 00:02:27,456
Мисля, че полицията трябва да търси Еди.

64
00:02:27,458 --> 00:02:29,056
Не, Айрис...

65
00:02:29,058 --> 00:02:30,324
Баща ми трябва да знае истината.

66
00:02:30,326 --> 00:02:35,961
Мисля, че Светкавицата е прав.

67
00:02:35,963 --> 00:02:38,532
Джо и другите полицаи нямат шанс срещу

68
00:02:38,534 --> 00:02:39,667
Мъжът в Жълто, Айрис.

69
00:02:39,669 --> 00:02:41,602
Просто ще пострадат.

70
00:02:41,604 --> 00:02:43,936
Значи мислиш, че 
Светкавицата е някъде там,

71
00:02:43,938 --> 00:02:46,938
сега, и търси Еди?

72
00:02:46,940 --> 00:02:51,076
Сигурен съм, че  прави 
всичко възможно да го намери.

73
00:02:54,315 --> 00:02:55,611
Е, аз го намирам за доста трудно

74
00:02:55,613 --> 00:02:58,616
да се доверя на Светкавицата точно сега.

75
00:02:58,618 --> 00:03:00,854
Е, тогава се довери на мен.

76
00:03:00,856 --> 00:03:03,191
Добре ?

77
00:03:03,193 --> 00:03:07,565
Виж, съжалявам за всичко това. Аз...

78
00:03:07,567 --> 00:03:09,732
Всичко ще бъде наред.

79
00:03:09,734 --> 00:03:11,001
Трябва да вървя.

80
00:03:17,440 --> 00:03:18,806
Добре, до после.

81
00:03:25,611 --> 00:03:28,113
Тръгвай.

82
00:03:35,754 --> 00:03:37,587
Залегни!

83
00:03:49,369 --> 00:03:50,769
Хей!

84
00:03:50,771 --> 00:03:52,637
Планираш да задържиш всички камери,

85
00:03:52,639 --> 00:03:54,440
които Уелс ползваше, за да ни следи?

86
00:03:54,442 --> 00:03:55,774
Малко е зловещо, не мислиш ли ?

87
00:03:55,776 --> 00:03:57,973
Първо правило в машиностроенето, пич.

88
00:03:57,975 --> 00:03:59,542
Никога не похабявай добра техника.

89
00:04:04,016 --> 00:04:05,915
Златния резерв на 
Сентрал Сити е под атака.

90
00:04:05,917 --> 00:04:08,286
Злато? Това е случая,
в които Син ни иска.

91
00:04:08,288 --> 00:04:09,821
Мм.
- Веднага се връщам.

92
00:04:22,696 --> 00:04:26,464
Избра грешния ден за това, приятел.

93
00:04:52,277 --> 00:04:53,809
Какво беше това?

94
00:04:56,479 --> 00:04:58,012
Реагираш нормално.

95
00:04:58,014 --> 00:04:59,980
Няма следи за неврологични последици.

96
00:04:59,982 --> 00:05:01,481
Мислиш ли, че крадеца

97
00:05:01,483 --> 00:05:03,682
може да е свръх човек, които те кълне

98
00:05:03,684 --> 00:05:04,682
или нещо такова ?

99
00:05:04,684 --> 00:05:05,915
Аз ... Аз не знам.

100
00:05:05,917 --> 00:05:08,982
Когато "Rainbow Raider"
ми влезе в главата,

101
00:05:08,984 --> 00:05:11,851
всичко, което чувствах, беше гняв.

102
00:05:11,853 --> 00:05:13,655
Но това не беше такова.

103
00:05:13,657 --> 00:05:17,657
Това е превземащ страх.

104
00:05:17,659 --> 00:05:20,356
Хмм.

105
00:05:20,358 --> 00:05:24,096
Изглежда, че когато си паднал,
крадеца се е дезориентирал също.

106
00:05:24,098 --> 00:05:27,030
Може и и двамата сме били урочасани.

107
00:05:27,032 --> 00:05:28,665
Тогава знаеш какво е чувството.

108
00:05:38,211 --> 00:05:40,512
Здравей, Бари.

109
00:05:42,314 --> 00:05:44,682
Или да кажа Светкавице ?

110
00:05:59,181 --> 00:06:00,547
Това е един от малкото пъти,

111
00:06:00,549 --> 00:06:02,450
в които не искам да съм Бари Алън.

112
00:06:02,452 --> 00:06:04,385
Чудя се какво ли ще каже.

113
00:06:04,387 --> 00:06:07,354
Не трябва да го слушаме.

114
00:06:07,356 --> 00:06:11,528
Не е наша работа.

115
00:06:11,530 --> 00:06:13,632
Но Светкавицата е наша работа.

116
00:06:13,634 --> 00:06:15,435
И Айрис туко-що разбра, че Бари
е Светкавицата.

117
00:06:15,437 --> 00:06:18,035
Под преходна собственост, 
Бари и Айрис са наша работа.

118
00:06:22,775 --> 00:06:26,375
Аз... Чакай. Как разбра ?

119
00:06:26,377 --> 00:06:30,780
Когато докоснах Светкавицата онази нощ,

120
00:06:30,782 --> 00:06:34,050
усетих електрически токов шок.

121
00:06:34,052 --> 00:06:36,084
Почувствах същото нещо,

122
00:06:36,086 --> 00:06:40,687
когато ти беше в кома
след инцидента.

123
00:06:42,492 --> 00:06:44,627
Не мога да повярвам, че
не съм го разбрала по-рано.

124
00:06:44,629 --> 00:06:48,731
Мога да си представя
колко си ядосана.

125
00:06:48,733 --> 00:06:51,669
Не съм ядосана, Бари.

126
00:06:51,671 --> 00:06:54,839
Просто съм разочарована.

127
00:06:54,841 --> 00:06:57,374
Добре.

128
00:06:57,376 --> 00:06:59,843
Еди знае ли?

129
00:07:02,645 --> 00:07:04,979
Да, знае.

130
00:07:04,981 --> 00:07:06,580
Затова ли го отвлякоха?

131
00:07:06,582 --> 00:07:09,684
Не, не знам защо 
Уелс отвлече Еди.

132
00:07:09,686 --> 00:07:12,453
Д-р Уелс е мъжът в жълто?

133
00:07:12,455 --> 00:07:17,327
Всичко, което е правил, 
това, че ми помага...

134
00:07:17,329 --> 00:07:20,365
всичко е било лъжа.

135
00:07:20,367 --> 00:07:23,337
Уелс е убил майка ми.

136
00:07:27,144 --> 00:07:29,113
Ще убие ли Еди?
- Не, няма.

137
00:07:29,115 --> 00:07:30,314
Ще върна Еди, кълна се.

138
00:07:30,316 --> 00:07:32,083
Да, Светкавицата каза същото.

139
00:07:32,085 --> 00:07:34,315
Айрис, трябва да ми повярваш...

140
00:07:34,317 --> 00:07:36,218
Толкова много пъти
исках да ти кажа.

141
00:07:36,220 --> 00:07:37,987
Исках да кажа първо на теб,

142
00:07:37,989 --> 00:07:41,453
но всичко започна 
да се обърква и помислих,

143
00:07:41,455 --> 00:07:42,688
че Джо е прав и 
не трябва да ти казвам...

144
00:07:42,690 --> 00:07:43,990
Чакай, чакай.

145
00:07:43,992 --> 00:07:46,024
Казваш ми, че баща ми е знаел

146
00:07:46,026 --> 00:07:48,260
и ти е казал да не ми казваш?

147
00:07:48,262 --> 00:07:50,864
Искаше да те предпази.

148
00:07:50,866 --> 00:07:52,732
И двамата искахме това.

149
00:07:54,802 --> 00:07:57,202
Може би е време
и двамата да спрете.

150
00:08:03,578 --> 00:08:05,177
Да.

151
00:08:05,179 --> 00:08:07,948
Да, може ли да получим
друга доставка на...

152
00:08:07,950 --> 00:08:11,351
компютри тук...

153
00:08:11,353 --> 00:08:13,585
Да, не мисля, че това
имаше нещо общо с нас.

154
00:08:13,587 --> 00:08:14,486
Не.

155
00:08:31,575 --> 00:08:34,278
Продполагам, че ти трябваше 
да донесеш обяда?

156
00:08:36,982 --> 00:08:40,253
Знаеш ли, че човешките същества

157
00:08:40,255 --> 00:08:43,791
могат да оцелеят до 2 месеца

158
00:08:43,793 --> 00:08:46,595
без храна?

159
00:08:46,597 --> 00:08:50,232
Толко ли време планираш 
да ме държиш тук?

160
00:08:50,234 --> 00:08:54,104
Знаеш ли...

161
00:08:54,106 --> 00:08:56,305
Съмнявам се, че ще се стигне до това.

162
00:08:59,410 --> 00:09:02,646
Ще ми кажеш ли какво правим тук долу?

163
00:09:02,648 --> 00:09:03,981
Не.

164
00:09:06,921 --> 00:09:10,021
Ти ми каза, че сме роднини,
че си от бъдещето.

165
00:09:10,023 --> 00:09:12,724
Докажи го.

166
00:09:12,726 --> 00:09:18,130
Да, е, няма какво да 
доказвам на никого.

167
00:09:18,132 --> 00:09:20,264
Хувабо, аз мисля, че си пълен боклук.

168
00:09:20,266 --> 00:09:22,100
И каквото и да се опитваш да правиш,

169
00:09:22,102 --> 00:09:24,170
няма да стигнеш далеч,защото 
Светкавицата ще...

170
00:09:26,105 --> 00:09:27,037
Спри да говориш.

171
00:09:49,221 --> 00:09:52,122
Чух те да говориш с Бари.

172
00:09:55,295 --> 00:10:01,000
Значи така се усеща моята отчуждаваща
терапия.

173
00:10:03,437 --> 00:10:06,475
Виж...

174
00:10:06,477 --> 00:10:10,311
скъпа, начинът, по който се 
отнесох със всичко, може би...

175
00:10:10,313 --> 00:10:13,715
Не. Аз сгреших.

176
00:10:13,717 --> 00:10:17,355
Просто трябваше да те
държа в безопасност.

177
00:10:17,357 --> 00:10:20,593
Знаеш ли, това извинение
започва да се изтърква.

178
00:10:20,595 --> 00:10:22,631
Първо полицейската академия,

179
00:10:22,633 --> 00:10:25,170
после обвързването с Еди, а сега това.

180
00:10:25,172 --> 00:10:28,572
Мила, знаеш на какво е
способен Мъжът в Жълто.

181
00:10:28,574 --> 00:10:31,711
Той уби полицаи. Уби Мейсън Бридж.

182
00:10:31,713 --> 00:10:34,781
Уелс е убил Мейсън?

183
00:10:34,783 --> 00:10:36,851
И прикриваш това?

184
00:10:36,853 --> 00:10:40,658
Не. Не. Не, не, не, не, не, не, не.

185
00:10:40,660 --> 00:10:41,825
Ако светът разбере за Уелс,

186
00:10:41,827 --> 00:10:43,126
ще разбере и за Бари.

187
00:10:43,128 --> 00:10:44,694
Опитвам се да спася и него.

188
00:10:44,696 --> 00:10:47,231
Не си ли си помислял, че примамвайки ме,

189
00:10:47,233 --> 00:10:48,567
би ме държало в безопасност?

190
00:10:48,569 --> 00:10:50,302
Това, че ако знаех какво се случва,

191
00:10:50,304 --> 00:10:52,438
може би щях да се подготвя?

192
00:10:52,440 --> 00:10:54,708
Може би можех да помогна на теб и Бари,
да разкарате лошите момчета

193
00:10:54,710 --> 00:10:56,343
вместо да заставате на пътя им.

194
00:10:56,345 --> 00:10:58,310
Повярвай ми, задавах си този
въпрос всеки ден.

195
00:10:58,312 --> 00:10:59,410
Всеки път, когато публикуваше нещо ново

196
00:10:59,412 --> 00:11:00,979
за Светкавицата в твоя блог...

197
00:11:00,981 --> 00:11:02,781
Не е само това, че
Бари е Светкавицата, татко.

198
00:11:02,783 --> 00:11:05,916
Знаел си какво чувства към мен
от кой знае колко дълго време,

199
00:11:05,918 --> 00:11:07,182
но и това си премълчал.

200
00:11:07,184 --> 00:11:10,216
Това не е нещо, което аз 
трябва да ти кажа, Айрис.

201
00:11:10,218 --> 00:11:12,786
Е, знаете ли какво, ако някой
от вас е бил честен с мен,

202
00:11:12,788 --> 00:11:14,889
може би Еди щеше да е още тук.

203
00:11:14,891 --> 00:11:16,490
Той не би се забъркал във всичко това,

204
00:11:16,492 --> 00:11:17,891
ако не бях го срещала.

205
00:11:17,893 --> 00:11:20,094
Искаш да кажеш, ако знаеше 
как се е чувствал Бари...

206
00:11:20,096 --> 00:11:22,830
Това, което казвам е, че 
всичко, което се случи на Еди

207
00:11:22,832 --> 00:11:25,230
е по твоя вина.

208
00:11:27,702 --> 00:11:30,104
Работи.

209
00:11:30,106 --> 00:11:32,808
Можем да завършим този разговор.

210
00:11:32,810 --> 00:11:34,510
Говорейки.

211
00:11:34,512 --> 00:11:35,710
Да, това ще бъде ново.

212
00:11:44,723 --> 00:11:46,157
Да, шефе?

213
00:11:51,304 --> 00:11:53,105
Получих обаждане от Джо.

214
00:11:53,107 --> 00:11:55,108
Златният Резерв на 
Сентрал Сити ще премести

215
00:11:55,110 --> 00:11:58,914
$300 милиона в златни 
кюлчета в Крайбрежния трезор.

216
00:11:58,916 --> 00:12:00,517
Синг казал на Джо, че мислят, 
че Мъжът с маската

217
00:12:00,519 --> 00:12:02,284
ще им помогне за това.

218
00:12:02,286 --> 00:12:03,386
Добре, но ние още не знаем 
дали той е отговорен

219
00:12:03,388 --> 00:12:06,088
за тези страни изображения, които видя.

220
00:12:06,090 --> 00:12:09,190
Как ще преместят златото?

221
00:12:23,374 --> 00:12:25,240
Съжалявам, няма повече сладолед.

222
00:12:25,242 --> 00:12:27,711
Но сте пуснал музиката.

223
00:12:27,713 --> 00:12:29,979
Да, означава, че нямаме повече.

224
00:12:32,681 --> 00:12:33,982
Хайде де.

225
00:12:33,984 --> 00:12:35,750
Сигурно искате да спрете музиката.

226
00:12:35,752 --> 00:12:38,684
Не искаме да има деца на около, 
ако крадците се покажат.

227
00:12:57,939 --> 00:13:01,208
Камионът, току-що мина през наземна мина.

228
00:13:01,210 --> 00:13:02,409
Джо добре ли е ?

229
00:13:02,411 --> 00:13:03,277
Все още не знаем.

230
00:13:14,122 --> 00:13:17,893
Стой! Хвърли оръжието!

231
00:13:17,895 --> 00:13:19,328
Не ме карай да го правя.

232
00:13:33,072 --> 00:13:34,240
Добре ли си?

233
00:13:34,242 --> 00:13:36,709
Да. Ти?

234
00:13:36,711 --> 00:13:38,745
Не исках да го застреляш отново.

235
00:13:38,747 --> 00:13:40,080
А и имам много лош ден.

236
00:13:40,082 --> 00:13:42,516
Е, това ли е човека.

237
00:13:42,518 --> 00:13:45,719
Нека разберем какво има да каже 
Голдфингър(златния пръст) за себе си.

238
00:13:54,627 --> 00:13:55,726
Генерал Ейлинг?

239
00:14:08,025 --> 00:14:09,593
Какво не му е наред?

240
00:14:09,595 --> 00:14:11,563
Извадих куршум от рамото му.

241
00:14:11,565 --> 00:14:12,930
Което трябва адски да боли.

242
00:14:12,932 --> 00:14:15,098
А изглежда, че той даже не го усети.

243
00:14:15,100 --> 00:14:17,368
Направих пълни тестове 
и противно на очакваното,

244
00:14:17,370 --> 00:14:19,103
генерал Ейлинг е в
перфектно състояние.

245
00:14:19,105 --> 00:14:22,239
Тогава защо стои там като робот?

246
00:14:22,241 --> 00:14:24,109
Тъкмо приключих разговора с АРГУС.

247
00:14:24,111 --> 00:14:26,944
Официално Ейлинг е
в административен отпуск.

248
00:14:26,946 --> 00:14:28,245
Неофициално?

249
00:14:28,247 --> 00:14:29,912
Говорех с жената на Дигъл, Лайла

250
00:14:29,914 --> 00:14:31,380
и тя каза, че Ейлинг е в неизвестност

251
00:14:31,382 --> 00:14:33,316
от три месеца

252
00:14:33,318 --> 00:14:34,715
и АРГУС го покрива.

253
00:14:34,717 --> 00:14:35,816
Има смисъл.

254
00:14:35,818 --> 00:14:37,385
Последния път, когато видях генерала,

255
00:14:37,387 --> 00:14:39,456
беше, когато аз и Рони
измъкнахме професор Щайн

256
00:14:39,458 --> 00:14:40,992
от военните.

257
00:14:40,994 --> 00:14:42,862
Сигурен съм, че и това покриват.

258
00:14:42,864 --> 00:14:45,031
Така, къде е бил той през това време?

259
00:14:45,033 --> 00:14:49,232
Генерал Ейлинг, защо се опитвахте да
ограбите златния резерв?

260
00:14:52,036 --> 00:14:55,406
Може би е в нещо като транс?

261
00:14:55,408 --> 00:14:58,774
Генерале, помните ли ме?

262
00:15:00,810 --> 00:15:02,344
Светкавицата.

263
00:15:02,346 --> 00:15:05,146
Уоу, той знае, че си Светкавицата?

264
00:15:05,148 --> 00:15:08,283
Не знам.

265
00:15:08,285 --> 00:15:09,317
Генерале...

266
00:15:09,319 --> 00:15:12,819
Ейлинг не е тук.

267
00:15:14,154 --> 00:15:17,489
Ейлинг е лош.

268
00:15:18,924 --> 00:15:20,959
Може би това е някакъв вид 
психично отклоняване,

269
00:15:20,961 --> 00:15:24,126
изразяващя се като дисоциативно
разстройство на идентичността.

270
00:15:24,128 --> 00:15:26,296
Кейтлин.

271
00:15:26,298 --> 00:15:29,132
Кейтлин е добра.

272
00:15:29,134 --> 00:15:31,836
Ооо, ъм, благодаря ти?

273
00:15:31,838 --> 00:15:34,773
Забравете раздвоенията на личността.

274
00:15:34,775 --> 00:15:37,075
Хора, гледали сте Екзорсиста, нали ?

275
00:15:37,077 --> 00:15:39,713
Ти и филмите ти.

276
00:15:39,715 --> 00:15:41,015
Продължавай да му говориш.

277
00:15:41,017 --> 00:15:42,852
Изглежда, че ти отговаря.

278
00:15:42,854 --> 00:15:46,819
Защо Ейлинг е лош?

279
00:15:46,821 --> 00:15:51,420
Ейлинг ме нарани.

280
00:15:51,422 --> 00:15:55,958
Аз нараних Ейлинг.

281
00:15:58,096 --> 00:16:02,537
Добре, ако не си Ейлинг,

282
00:16:02,539 --> 00:16:04,374
тогава кой си ти?

283
00:16:04,376 --> 00:16:06,343
Аз...

284
00:16:06,345 --> 00:16:08,345
Съм...

285
00:16:08,347 --> 00:16:10,817
Грод.

286
00:16:10,819 --> 00:16:13,821
Изплашете........ме

287
00:16:17,730 --> 00:16:20,030
Какво е Грод?

288
00:16:28,103 --> 00:16:30,972
Оо, Грод е горила.

289
00:16:30,974 --> 00:16:33,241
Преди 5 години Ейлинг и Уелс 
са работили по проект

290
00:16:33,243 --> 00:16:36,310
за увеличаване на възможностите
на войници по време на битка.

291
00:16:36,312 --> 00:16:38,078
Това, което не осъзнахме е, че Ейлинг

292
00:16:38,080 --> 00:16:40,746
се опитвал да създаде войници с 
психически възможности.

293
00:16:40,748 --> 00:16:42,282
Какво имаш предвид с "психически"?

294
00:16:42,284 --> 00:16:44,484
Ейлинг се опитвал да 
създаде супер-войници

295
00:16:44,486 --> 00:16:46,817
с телепатични и телекенетични сили.

296
00:16:46,819 --> 00:16:49,387
Но когато д-р Уелс разбра 
за ужасните експерименти,

297
00:16:49,389 --> 00:16:52,157
които Ейлинг извършва,
спря целият проект.

298
00:16:52,159 --> 00:16:54,757
Значи, психо-убиецът 
има слабост към животни.

299
00:16:54,759 --> 00:16:55,757
Сладко.

300
00:16:55,759 --> 00:16:58,760
Какво стана с Грод?

301
00:16:58,762 --> 00:17:00,459
Не знаем.

302
00:17:00,461 --> 00:17:02,060
След като Ускорителят избухна,

303
00:17:02,062 --> 00:17:05,328
отидох да го проверя, но
клетката му беше празна.

304
00:17:05,330 --> 00:17:06,862
Значи може да е бил засегнат

305
00:17:06,864 --> 00:17:09,064
от същото нещо, което засегна Бари?

306
00:17:09,066 --> 00:17:12,170
Когато черната материя удари Грод, 
всичките наркотици и серуми,

307
00:17:12,172 --> 00:17:15,707
с които Ейлинг го е инжектирал 
биха могли да се активират.

308
00:17:15,709 --> 00:17:19,474
Може би експлозията на Ускорителя 
е създала супер горила.

309
00:17:19,476 --> 00:17:21,309
И мисля, че знаем какво се случва,

310
00:17:21,311 --> 00:17:23,511
когато супер интелигентна маймуна, 
която е ядосана на хората,

311
00:17:23,513 --> 00:17:24,879
избяга от плен.

312
00:17:24,881 --> 00:17:28,013
Сиско е прав за първата част.

313
00:17:28,015 --> 00:17:30,883
Това е първият тест на мозъка,
който направих на Грод.

314
00:17:30,885 --> 00:17:33,584
Първичната му кора и зоната на Брока

315
00:17:33,586 --> 00:17:35,587
светят като коледно дърво.

316
00:17:35,589 --> 00:17:37,256
От експериментите на Ейлинг.

317
00:17:37,258 --> 00:17:40,290
А това е тестът на мозъка,
който току-що направих на Ейлинг.

318
00:17:40,292 --> 00:17:42,558
Активността на мозъка му е същата
като на Грод.

319
00:17:42,560 --> 00:17:45,663
Значи двамата са свързани някак?

320
00:17:45,665 --> 00:17:49,365
Мисля, че по някакъв начин,
Грод излъчва нервни сигнали

321
00:17:49,367 --> 00:17:51,403
към главната мозъчна кора на Ейлинг.

322
00:17:51,405 --> 00:17:52,837
Мисловен контрол, телепатия...

323
00:17:52,839 --> 00:17:55,171
кой знае на какво е 
способен Грод сега.

324
00:17:55,173 --> 00:17:58,442
Какво може да иска Грод? Отмъщение?

325
00:17:58,444 --> 00:18:01,545
Не ми харесва това, че 
Уелс е спасил Грод.

326
00:18:01,547 --> 00:18:03,179
Не мисля, че е съвпадение

327
00:18:03,181 --> 00:18:04,848
това, че тази горила се показа
по същото време,

328
00:18:04,850 --> 00:18:06,183
когато търсихме Уелс.

329
00:18:06,185 --> 00:18:08,250
Грод и Уелс винаги са
имали специална връзка помежду си.

330
00:18:08,252 --> 00:18:10,251
Не бих се учудил, ако 
Уелс е използвал Грод

331
00:18:10,253 --> 00:18:11,619
за да ни разсее.

332
00:18:11,621 --> 00:18:14,557
Ако открием Грод, ще открием Уелс.

333
00:18:14,559 --> 00:18:15,690
Ако открием Уелс...

334
00:18:15,692 --> 00:18:18,797
Ще открием и Еди.

335
00:18:18,799 --> 00:18:21,099
И аз ще помогна.

336
00:18:21,101 --> 00:18:25,138
Знаеш ли нещо за горилите?

337
00:18:25,140 --> 00:18:27,208
Може би.

338
00:18:27,210 --> 00:18:29,376
Имало е доклади за някакво животно,

339
00:18:29,378 --> 00:18:30,409
в канализацията.

340
00:18:30,411 --> 00:18:34,879
Мм. Алигатори. "Канибален човекоподобен
в подземните канализации".

341
00:18:34,881 --> 00:18:37,247
"Гризачи с необикновен размер"?

342
00:18:37,249 --> 00:18:40,550
Аз ли съм единственият тук,
който гледа филми?

343
00:18:40,552 --> 00:18:44,120
Ъх, преди няколко месеца
са изчезнали двама работника от там.

344
00:18:44,122 --> 00:18:45,654
Разследващите са докладвали, че са чули

345
00:18:45,656 --> 00:18:48,724
странни животински звуци,
идващи от тунелите.

346
00:18:48,726 --> 00:18:50,558
От къде точно са изчезнали?

347
00:18:50,560 --> 00:18:53,362
Ъх, Пето Авеню и 10-та.

348
00:18:53,364 --> 00:18:54,831
Има вход, който води
към канализацията

349
00:18:54,833 --> 00:18:56,834
на два блока, източно
от тази пресечка.

350
00:18:56,836 --> 00:18:58,502
Ще започна от там.

351
00:18:58,504 --> 00:19:00,236
Не и сам. Идвам с теб.

352
00:19:00,238 --> 00:19:03,671
Хм, газене през мили 
от плъхове, хлебарки

353
00:19:03,673 --> 00:19:08,377
и човешки екскременти... 
не ме бройте.

354
00:19:08,379 --> 00:19:10,078
Брой ме.

355
00:19:10,080 --> 00:19:11,844
Твоята маймуна е.

356
00:19:26,560 --> 00:19:28,662
Сиско, вземи останалите факли,

357
00:19:28,664 --> 00:19:30,628
включи ги и ги пусни, когато тръгнем.

358
00:19:30,630 --> 00:19:32,195
Това е пътят ни за връщане.

359
00:19:32,197 --> 00:19:34,164
Дай ми този банан.

360
00:19:36,969 --> 00:19:38,370
Добре.

361
00:19:38,372 --> 00:19:41,304
Стой наблизо.
- Определено.

362
00:19:41,306 --> 00:19:44,874
Никъде няма да ходя.

363
00:19:52,513 --> 00:19:54,780
Благодаря, че остана заради мен.

364
00:19:54,782 --> 00:19:56,647
Разбира се.

365
00:19:56,649 --> 00:20:00,115
За това, което си струва, Бари 
се чувства наистина ужасно,

366
00:20:00,117 --> 00:20:01,716
че те лъжеше.

367
00:20:01,718 --> 00:20:04,616
Така и трябва.

368
00:20:04,618 --> 00:20:07,619
Ти също.

369
00:20:07,621 --> 00:20:09,820
Бившият ти?

370
00:20:09,822 --> 00:20:11,688
Рони. Да.

371
00:20:11,690 --> 00:20:15,593
Ъх, мислех, че е умрял при
експлозията на Ускорителя на частици,

372
00:20:15,595 --> 00:20:18,528
но се оказа, че просто...

373
00:20:18,530 --> 00:20:21,600
беше обгърнат от пламъци.

374
00:20:21,602 --> 00:20:23,937
Ох.

375
00:20:23,939 --> 00:20:25,538
Но той е добре?

376
00:20:25,540 --> 00:20:27,706
Да. Добре е.

377
00:20:27,708 --> 00:20:29,040
Добре. Радвам се.

378
00:20:38,392 --> 00:20:39,626
Не мога да повярвам, че съм тук, долу,

379
00:20:39,628 --> 00:20:41,026
търсейки свръхестествена горила.

380
00:20:41,028 --> 00:20:42,595
Страхувам се дори от обикновени горили.

381
00:20:46,701 --> 00:20:47,701
Какво беше това?

382
00:20:47,703 --> 00:20:51,573
Ох, ох.

383
00:20:59,218 --> 00:21:01,185
Уоу.

384
00:21:01,187 --> 00:21:04,422
Хей, хей, момчета, вижте това.

385
00:21:05,291 --> 00:21:08,358
Невероятно.

386
00:21:08,360 --> 00:21:09,892
Изглежда сме на правилното място.

387
00:21:12,732 --> 00:21:17,064
Някой ще ми каже ли какво правим тук?

388
00:21:17,066 --> 00:21:18,667
Грод.

389
00:21:18,669 --> 00:21:20,836
Развива се.

390
00:21:20,838 --> 00:21:22,738
Поумнява.

391
00:21:22,740 --> 00:21:25,475
Поумнява. Супер.

392
00:21:34,586 --> 00:21:36,619
Ако не бях гледал Джурасик Парк,

393
00:21:36,621 --> 00:21:39,457
щях да бъда много по-изплашен.

394
00:21:44,567 --> 00:21:46,835
Значи ако поумнява,

395
00:21:46,837 --> 00:21:49,436
мислиш ли, че може да 
станал и по-голям?

396
00:21:55,214 --> 00:21:57,618
Това, което мина трябваше да е камион,
нали?

397
00:22:01,021 --> 00:22:03,121
Сиско?

398
00:22:10,427 --> 00:22:11,492
Бари!

399
00:22:20,835 --> 00:22:23,236
- Трябва да се махнем от тук.

400
00:22:26,306 --> 00:22:28,141
Джо!

401
00:22:28,143 --> 00:22:30,244
Татко!

402
00:23:21,651 --> 00:23:24,183
Как... Какво ми правиш?

403
00:23:26,184 --> 00:23:27,884
Помощ!

404
00:23:27,886 --> 00:23:30,888
Сиско, помогни ми!

405
00:23:30,890 --> 00:23:33,826
Няма да ти помогне никой.

406
00:23:33,828 --> 00:23:38,397
Мога да те чуя в главата ми.
Ти си телепат.

407
00:23:41,401 --> 00:23:42,368
Моля.

408
00:23:42,370 --> 00:23:45,272
Моля.

409
00:23:45,274 --> 00:23:48,105
Не, не, не!

410
00:23:54,448 --> 00:23:58,417
Татко има оръжие.

411
00:23:58,419 --> 00:24:00,086
Татко.

412
00:24:00,088 --> 00:24:03,060
Татко, имаш предвид...
имаш предвид Уелс.

413
00:24:03,062 --> 00:24:06,362
Уелс? Това ли имаш предвид?

414
00:24:06,364 --> 00:24:07,595
Къде е той?

415
00:24:07,597 --> 00:24:10,261
Не е тук.

416
00:24:11,997 --> 00:24:13,631
Чакай, чакай, чакай. Тук.

417
00:24:13,633 --> 00:24:14,800
Това ли искаш?

418
00:24:14,802 --> 00:24:15,968
Може да го имаш.

419
00:24:15,970 --> 00:24:17,432
Твой е.

420
00:24:22,106 --> 00:24:25,273
Грод мрази банан.

421
00:24:25,275 --> 00:24:28,579
Моля те, моля те.

422
00:24:43,285 --> 00:24:45,219
Усещаш скок на дейността

423
00:24:45,221 --> 00:24:47,252
в главната мозъчна кора.

424
00:24:47,254 --> 00:24:50,121
Същото видяхме и във Ейлинг.

425
00:24:50,123 --> 00:24:54,159
Картините, които видя са 
някакви психични атаки от Грод.

426
00:24:54,161 --> 00:24:57,193
Първо еди е взет от Мъжът в Жълто,

427
00:24:57,195 --> 00:24:58,627
а сега и баща ми...

428
00:24:58,629 --> 00:24:59,795
Ще спасим и двамата, Айрис.

429
00:24:59,797 --> 00:25:01,496
Обещавам ти.
- Задръж.


430
00:25:01,498 --> 00:25:03,662
Сложих проследяващо устройство в
стреличката, с която уцели Грод.

431
00:25:03,664 --> 00:25:04,762
Колкото по-скоро се активира...
- Не, Сиско.

432
00:25:04,764 --> 00:25:06,264
Нямам търпение.

433
00:25:06,266 --> 00:25:08,201
Ще претърся всеки инч от канализацията,
ако трябва.

434
00:25:08,203 --> 00:25:10,068
И какво ще стане, ако ги намериш?

435
00:25:10,070 --> 00:25:12,437
Какво ще стане, ако Грод ти
промие мозъка,

436
00:25:12,439 --> 00:25:13,638
както е направил с Ейлинг?

437
00:25:13,640 --> 00:25:14,738
Не... Имам в предвид...

438
00:25:14,740 --> 00:25:16,638
Можете ли да измайсторите нещо за мен?

439
00:25:16,640 --> 00:25:19,838
Нещо, с което Грод няма да може
да влезе в главата ми?

440
00:25:19,840 --> 00:25:23,309
Не знам.

441
00:25:23,311 --> 00:25:26,811
Може би ако д-р Уелс беше тук.

442
00:25:26,813 --> 00:25:29,245
Не разбирам.

443
00:25:29,247 --> 00:25:32,114
Всеки ден намирате начин
да помагате на хората.

444
00:25:32,116 --> 00:25:34,417
Със силите на Светкавицата
и вашето оборудване,

445
00:25:34,419 --> 00:25:36,217
не можете да спасите Еди и баща ми?

446
00:25:41,925 --> 00:25:43,492
Ще измислим нещо.

447
00:25:43,494 --> 00:25:44,960
Бързо.

448
00:25:48,702 --> 00:25:50,104
Айрис.

449
00:25:50,106 --> 00:25:51,574
Не мога да си избия този 
звук от главата.

450
00:25:51,576 --> 00:25:53,477
Викът на баща ми.

451
00:25:53,479 --> 00:25:55,882
Защо настояваше да дойде с теб?

452
00:25:55,884 --> 00:25:57,518
Той винаги проповядва, за безопастността

453
00:25:57,520 --> 00:26:00,924
но нито един път не мисли за себе си.

454
00:26:00,926 --> 00:26:02,426
Айрис...
- Не, Бари.

455
00:26:02,428 --> 00:26:04,694
Той е просто полицай.

456
00:26:04,696 --> 00:26:08,602
Не е някакъв свръхчовек със супер сили.

457
00:26:08,604 --> 00:26:10,570
Не е като теб.

458
00:26:10,572 --> 00:26:13,207
Прав си, не е.

459
00:26:13,209 --> 00:26:14,975
И това не е по негова вина.

460
00:26:14,977 --> 00:26:17,410
Нищо от това не е.

461
00:26:17,412 --> 00:26:19,511
Виж, да, може би Джо ми е казал

462
00:26:19,513 --> 00:26:21,445
да не ти казвам, че аз съм Светкавицата,

463
00:26:21,447 --> 00:26:22,780
но не трябваше да го слушам.

464
00:26:22,782 --> 00:26:25,049
Можеше да ти кажа...стотици пъти

465
00:26:25,051 --> 00:26:28,250
Можех да ти кажа и не го направих.

466
00:26:28,252 --> 00:26:29,951
Да, можеше.

467
00:26:29,953 --> 00:26:31,187
Имаш правото да си ядосана.

468
00:26:31,189 --> 00:26:32,890
Но не бъди ядосана на баща си.

469
00:26:32,892 --> 00:26:35,058
Ядосвай се на мен.

470
00:26:35,060 --> 00:26:36,692
Добре.

471
00:26:36,694 --> 00:26:38,160
Добре, тогава ми обясни,

472
00:26:38,162 --> 00:26:40,228
как човекът, който познавах 
по-добре от всеки друг,

473
00:26:40,230 --> 00:26:42,764
е пазил тайни от мен?

474
00:26:42,766 --> 00:26:45,700
Големи, живото-променящи тайни?

475
00:26:45,702 --> 00:26:48,204
Трябваше да си най-добрият ми 
приятел, Бари.

476
00:26:48,206 --> 00:26:49,673
Аз съм най-добрият ти приятел.

477
00:26:49,675 --> 00:26:52,108
Как може да го кажеш, след като
най-важните неща

478
00:26:52,110 --> 00:26:53,743
в живота ти, нещата, които имат
най-голямо значение,

479
00:26:53,745 --> 00:26:55,378
нещата, които би трябвало да
споделяш,

480
00:26:55,380 --> 00:26:57,279
ги криеше от мен?

481
00:26:57,281 --> 00:27:00,348
Ти ме излъга за всичко.

482
00:27:00,350 --> 00:27:02,784
Знам, Айрис. Виж, знам.

483
00:27:02,786 --> 00:27:06,655
Но и ти не беше напълно честна с мен.

484
00:27:06,657 --> 00:27:09,157
Какво? За какво говориш?

485
00:27:09,159 --> 00:27:11,493
На Коледа, когато ти казах
как се чувствам,

486
00:27:11,495 --> 00:27:13,528
каза че ти не се чувстваш така.

487
00:27:13,530 --> 00:27:15,496
Но усетих...

488
00:27:15,498 --> 00:27:18,230
Не знам, може би нещата не са
толкова прости.

489
00:27:22,607 --> 00:27:24,241
Греша ли?

490
00:27:31,382 --> 00:27:34,351
Ще проверя Сиско и Кейтлин.

491
00:27:43,094 --> 00:27:46,464
Знаеш, че ще ме намерят.

492
00:27:46,466 --> 00:27:50,001
И ти. Не си толкова умен, колкото
си мислиш.

493
00:27:50,003 --> 00:27:52,566
Наистина? Защото аз съм гений
там, откъдето идвам.

494
00:27:52,568 --> 00:27:54,570
Представи си колко умен 
ме прави това тук.

495
00:27:54,572 --> 00:27:56,608
Защото си от бъдещето?
- Хмм.

496
00:27:56,610 --> 00:27:59,812
С име като Еобард,
предполагам, че трябва да си.

497
00:27:59,814 --> 00:28:02,280
Не, Еобард е известно име

498
00:28:02,282 --> 00:28:05,149
за известен член на известно семейство.

499
00:28:05,151 --> 00:28:08,420
Депресиращо е да знам, че поколението ми ще е толкова откачено като теб.

500
00:28:08,422 --> 00:28:10,255
Оу, не, не, не.

501
00:28:10,257 --> 00:28:14,291
Не, кръвната линия на Тоун е пълна

502
00:28:14,293 --> 00:28:16,128
с влиятелни политици, учени,

503
00:28:16,130 --> 00:28:17,997
лидери в индустрията.

504
00:28:17,999 --> 00:28:23,003
Провали като теб са просто изключение.

505
00:28:23,005 --> 00:28:26,238
И кое по-точно ме прави такъв провал?

506
00:28:26,240 --> 00:28:29,777
Труден въпрос, Еди.

507
00:28:29,779 --> 00:28:31,279
От къде да започна?

508
00:28:31,281 --> 00:28:34,612
Оу, какво ще кажеш за 
кариерата ти на детектив?

509
00:28:34,614 --> 00:28:36,580
Впечатляващо спокойно е.

510
00:28:36,582 --> 00:28:39,152
Да. Е, ще видим.

511
00:28:39,154 --> 00:28:41,156
Не, вече сме виждали.

512
00:28:41,158 --> 00:28:43,724
Аз съм виждал.

513
00:28:43,726 --> 00:28:45,191
Аз съм от бъдещето.

514
00:28:45,193 --> 00:28:47,861
И ти си единственият Тоун

515
00:28:47,863 --> 00:28:52,030
за да бъдеш просто изтрит от историята.

516
00:28:52,032 --> 00:28:54,634
Загубен живот, загубен човек.

517
00:28:54,636 --> 00:28:56,135
И...

518
00:28:56,137 --> 00:28:58,903
О, не.

519
00:28:58,905 --> 00:29:01,207
Ти дори не получи момичето.

520
00:29:01,209 --> 00:29:03,544
За какво говориш?

521
00:29:10,654 --> 00:29:16,462
Наблюдавай, името на автора.

522
00:29:16,464 --> 00:29:20,997
Бари се жени за Айрис, не ти.

523
00:29:20,999 --> 00:29:24,502
Просто ще трябва да върнем този пръстен

524
00:29:24,504 --> 00:29:26,737
обратно на баба Агнес.

525
00:29:26,739 --> 00:29:31,545
Еди, няма да се нуждаеш от него.

526
00:29:35,317 --> 00:29:37,282
Анти-телепатична лента.

527
00:29:37,284 --> 00:29:39,284
Използва магнитен
резонанс да неутрализира

528
00:29:39,286 --> 00:29:41,353
всякаква друга чужда неврологична намеса.

529
00:29:41,355 --> 00:29:44,254
Значи ще защитава Бари от това 
да бъде писихически контролиран?

530
00:29:44,256 --> 00:29:46,456
Това е надеждата, но няма начин да знаем

531
00:29:46,458 --> 00:29:49,091
дали наистина работи.

532
00:29:49,093 --> 00:29:50,892
Ще проработи.

533
00:29:50,894 --> 00:29:53,994
Проследяващото устройство
се включи току-що.

534
00:29:53,996 --> 00:29:55,997
Имаме местоположението на Грод.

535
00:29:58,135 --> 00:30:00,101
Айрис...

536
00:30:00,103 --> 00:30:03,473
Искам да знаеш, че всеки път, 
когато си представях, че си тук,

537
00:30:03,475 --> 00:30:05,510
не беше при тези обстоятелства.

538
00:30:05,512 --> 00:30:07,946
Върни баща ми.

539
00:30:18,711 --> 00:30:21,379
Бари, приблизително време за пристигане
/Estimated Тime of Аrrival/?

540
00:30:21,381 --> 00:30:22,714
Добре.

541
00:30:22,716 --> 00:30:24,718
На позиция съм.

542
00:30:24,720 --> 00:30:27,354
Изчакай моя сигнал.

543
00:30:27,555 --> 00:30:28,754
Значи червеното, това е Бари?

544
00:30:28,756 --> 00:30:29,955
Да.
- А синьото?

545
00:30:29,957 --> 00:30:33,223
Е Грод.

546
00:30:33,225 --> 00:30:36,293
Добре. Нищо не се случва.

547
00:31:10,004 --> 00:31:11,838
Работи. Грод е в движение.

548
00:31:11,840 --> 00:31:13,642
Не разбирам. Какъв е планът?

549
00:31:13,644 --> 00:31:17,179
Той маневрира Грод в тунел на 5,3 мили
от Бари.

550
00:31:17,181 --> 00:31:18,647
Какво може да направи Бари?

551
00:31:18,649 --> 00:31:20,584
Същото, което направи на Джирдър.

552
00:31:20,586 --> 00:31:22,921
Свръхзвуков удар, бейби.

553
00:31:22,923 --> 00:31:24,526
Удари го!

554
00:31:57,872 --> 00:31:59,537
Свръхзвуковият удар се провали.

555
00:31:59,539 --> 00:32:01,437
Ето.

556
00:32:04,473 --> 00:32:06,141
Всичко е наред, Сиско.

557
00:32:06,143 --> 00:32:07,543
Слушалката работи.

558
00:32:07,545 --> 00:32:10,316
Да. Добре, ъх, пробвай няколко
бързи удара върху него.

559
00:32:14,388 --> 00:32:15,788
Не работи.

560
00:32:15,790 --> 00:32:16,724
Добре, а ако опиташ ...

561
00:32:21,165 --> 00:32:22,800
Бари!

562
00:32:31,312 --> 00:32:32,444
Бари!
- О, не.

563
00:32:32,446 --> 00:32:33,812
Слушалката прекъсна.

564
00:32:33,814 --> 00:32:35,149
Прозвуча сякаш й направиха нещо.

565
00:32:46,823 --> 00:32:47,823
Ах!

566
00:32:47,825 --> 00:32:50,224
Човек. Слабак.

567
00:32:50,226 --> 00:32:52,025
Активността на мозъка на Бари е извън границите.

568
00:32:52,027 --> 00:32:53,091
Много по-лошо е от последният път.

569
00:32:53,093 --> 00:32:54,324
Какво се случва с него?

570
00:32:54,326 --> 00:32:55,426
Грод го атакува физически.

571
00:32:55,428 --> 00:32:56,728
Парализиран е.

572
00:32:56,730 --> 00:32:59,265
Моля те. Влакът идва.

573
00:33:03,805 --> 00:33:04,872
Моля те, направи нещо!

574
00:33:04,874 --> 00:33:06,106
Не мога да спра влака.

575
00:33:06,108 --> 00:33:08,872
Бари, трябва да се махнеш
 от там веднага.

576
00:33:12,178 --> 00:33:15,047
Какво ще правим?

577
00:33:15,049 --> 00:33:16,448
Бари, чуй ме, става ли?

578
00:33:16,450 --> 00:33:18,649
Трябва да се концентрираш
 върху гласа ми.

579
00:33:18,651 --> 00:33:20,684
Каквото и да се случва с теб, 
трябва да се преборим.

580
00:33:25,659 --> 00:33:28,228
Знам, че можеш да го направиш.
Знам колко си силен.

581
00:33:29,666 --> 00:33:30,932
Изправи се срещу Грод.

582
00:33:30,934 --> 00:33:32,466
Можеш да се справиш.

583
00:33:32,468 --> 00:33:34,735
Моля те.

584
00:33:38,577 --> 00:33:41,110
Бари, направи го за мен.

585
00:33:53,052 --> 00:33:54,850
Айрис.

586
00:34:25,940 --> 00:34:27,240
Джо.

587
00:34:27,242 --> 00:34:29,774
Бари.

588
00:34:29,776 --> 00:34:33,243
Моля ви, изкарайте ме от тук.

589
00:34:33,245 --> 00:34:35,211
Бари!

590
00:34:36,712 --> 00:34:37,778
Ще го доведа вкъщи.

591
00:34:57,745 --> 00:34:59,779
Г-н Алън,

592
00:34:59,781 --> 00:35:01,547
колко мило от вас да ме посетите.

593
00:35:01,549 --> 00:35:04,349
Колко дълго точно настояваш да ме държиш
като затворник?

594
00:35:08,653 --> 00:35:10,487
Показателите на мозъка ти са нормални,

595
00:35:10,489 --> 00:35:12,991
което означава, че Грод вече няма
контрол над теб.

596
00:35:12,993 --> 00:35:15,026
Тази клетка е за свръх хора,

597
00:35:15,028 --> 00:35:17,028
така че си свободен да си вървиш.

598
00:35:22,135 --> 00:35:25,772
Ще си получиш това, което ще дойде
при теб евентуално.

599
00:35:25,774 --> 00:35:28,841
Не се страмувам от действията си,
г-н Алън.

600
00:35:28,843 --> 00:35:31,542
Виждал си какво могат да правят
тези свръх хора.

601
00:35:31,544 --> 00:35:34,246
Скоро, дори затворът няма да ти е достатъчен.

602
00:35:34,248 --> 00:35:36,448
Не всички свръх хора са опасни.

603
00:35:36,450 --> 00:35:39,716
О, страхуваш се от това, че знам,
че си Светкавицата?

604
00:35:41,520 --> 00:35:43,756
Не се притеснявай за това. Знам от няколко месеца.

605
00:35:43,758 --> 00:35:46,626
Ако исках да тръгна след теб, досега да съм го направил.

606
00:35:46,628 --> 00:35:49,398
Но мислиш, че ще се нуждаеш от мен.

607
00:35:51,433 --> 00:35:55,105
Харисъл Уелс ме превърна в този звяр.

608
00:35:55,107 --> 00:35:57,377
Използва ме като кукла.

609
00:35:57,379 --> 00:36:00,948
Харесва ли ти или не, 
имаме общ враг, ти и аз.

610
00:36:00,950 --> 00:36:03,751
Сега ако ме извиниш, 
имам горила за ловене.

611
00:36:07,823 --> 00:36:09,759
Стой мирно!

612
00:36:09,761 --> 00:36:12,398
Имаш три счупени ребра.

613
00:36:12,400 --> 00:36:13,733
Ще се оправя.

614
00:36:13,735 --> 00:36:15,834
Тате, трябва да си почиваш.

615
00:36:15,836 --> 00:36:20,074
Не мога да повярвам, че
Грод стана толкова насилствен.

616
00:36:20,076 --> 00:36:21,809
Как изглеждаше бърлогата му?

617
00:36:21,811 --> 00:36:24,214
Той изяде ли банана?
Прилича ли на Кинг Конг?

618
00:36:24,216 --> 00:36:26,583
Той е по-скоро като от Планетата на маймуните.

619
00:36:26,585 --> 00:36:27,883
Ъх, ужасяващо.

620
00:36:27,885 --> 00:36:28,916
Не.

621
00:36:28,918 --> 00:36:30,517
Не попитах.

622
00:36:30,519 --> 00:36:31,985
Мм.

623
00:36:31,987 --> 00:36:34,323
Имаш ли нещо против да говоря с
дъщеря си насаме?

624
00:36:39,267 --> 00:36:43,301
Когато бях с горилата

625
00:36:43,303 --> 00:36:47,207
си мислех: "Ще умра тук."

626
00:36:47,209 --> 00:36:51,911
И всичко, за което мислех 
беше как аз и ти спорим.

627
00:36:51,913 --> 00:36:55,884
Тате, бях толкова уплашена, че можеше
да ти се случи нещо.

628
00:36:55,886 --> 00:37:00,381
Животът ми започна, когато ти се роди

629
00:37:00,383 --> 00:37:05,485
и понякога огромната ми любов към теб

630
00:37:05,487 --> 00:37:08,723
ме заслепява, и забравям...

631
00:37:08,725 --> 00:37:14,631
Забравих каква брилянтна млада жена си,

632
00:37:14,633 --> 00:37:20,507
как си способна да вземаш 
свои собствени решения.

633
00:37:20,509 --> 00:37:25,711
Тате, знам че всичко което правиш е от любов

634
00:37:25,713 --> 00:37:29,152
Обичай ме достатъчно, 
за да ми казваш истината винаги.

635
00:37:29,154 --> 00:37:30,886
А?
- Дадено. Дадено.

636
00:37:30,888 --> 00:37:34,255
Добре. Ела тук.

637
00:37:34,257 --> 00:37:35,257
Оу!
- Ох!

638
00:37:35,259 --> 00:37:36,527
Ох.
- Ох, моя грешка.

639
00:37:36,529 --> 00:37:40,200
О, моя грешка.

640
00:37:40,202 --> 00:37:42,937
Може да е за хубаво,
че не хванахме Груд.

641
00:37:42,939 --> 00:37:44,372
И къде ще го сложим?

642
00:37:44,374 --> 00:37:45,840
Искам да кажа, че газопровода не е
точно оборудван,

643
00:37:45,842 --> 00:37:50,215
за да удържи супер-интелигентна 
телепатична горила.

644
00:37:50,217 --> 00:37:54,657
Джо спомена, че Грод казал
на Уелс "татко".

645
00:37:54,659 --> 00:37:57,928
И Уелс сигурно му е наредил да
тръгне след нас.

646
00:37:57,930 --> 00:38:00,565
Затова Грод не е убил Джо.

647
00:38:00,567 --> 00:38:02,135
Мисля, че Джо е прав.

648
00:38:02,137 --> 00:38:05,839
Всичко, което Грод направи е само,
за да ни разсея.

649
00:38:08,911 --> 00:38:10,579
Какво става? Добре ли си?

650
00:38:10,581 --> 00:38:13,881
Просто си мисля за слушалките.

651
00:38:13,883 --> 00:38:16,521
Не беше достатъчно силно.

652
00:38:19,354 --> 00:38:21,254
Можеше да умреш там, човече.

653
00:38:21,256 --> 00:38:23,191
Не, пич, технологията ти проработи

654
00:38:23,193 --> 00:38:26,361
и доказа, че не се нуждаем от Уелс.

655
00:38:26,363 --> 00:38:30,833
Тримата открихме Грод
и освободихме Джо.

656
00:38:30,835 --> 00:38:34,604
Заедно можем да направим всичко.

657
00:38:34,606 --> 00:38:38,005
Всъщност, четиримата.

658
00:38:55,728 --> 00:38:57,963
Хей.

659
00:38:57,965 --> 00:39:00,332
Хей.

660
00:39:00,334 --> 00:39:02,167
От къде знаеше, че съм тук?

661
00:39:02,169 --> 00:39:06,839
Това е място ти.

662
00:39:06,841 --> 00:39:09,875
Да. Това е специално място.

663
00:39:09,877 --> 00:39:13,212
Тук за първи път се 
запознах със Светкавицата.

664
00:39:13,214 --> 00:39:15,479
Всичките тези пъти, ти стоеше

665
00:39:15,481 --> 00:39:20,016
точно пред мен, а аз нямах никаква идея.

666
00:39:20,018 --> 00:39:22,282
Дори не знам дали те познавам вече.

667
00:39:24,418 --> 00:39:29,655
Айрис, това което ми каза, докато
бях в канализацията...

668
00:39:31,459 --> 00:39:34,461
Знаеш ли защо не бях изплашен?

669
00:39:34,463 --> 00:39:37,664
Защото ти беше там.

670
00:39:37,666 --> 00:39:42,002
Дори когато наистина бях изплашен,
виждайки те там

671
00:39:42,004 --> 00:39:45,305
е нещото, което ми помогна
да се изправя срещу Грод.

672
00:39:45,307 --> 00:39:48,675
Всеки път, когато се колебаех

673
00:39:48,677 --> 00:39:51,645
или правех грешки,

674
00:39:51,647 --> 00:39:53,981
мисълта за теб ми помагаше да се изправя

675
00:39:53,983 --> 00:39:57,218
и да продължа.

676
00:39:57,220 --> 00:39:59,587
Виж, виж, това, което се 
опитвам да кажа е,

677
00:39:59,589 --> 00:40:03,926
дори когато ти не знаеше всичко

678
00:40:03,928 --> 00:40:07,729
за живота ми през последната година,
това не означава,

679
00:40:07,731 --> 00:40:10,531
че не си била част от него.

680
00:40:10,533 --> 00:40:12,636
Беше.

681
00:40:12,638 --> 00:40:16,073
Всеки ден.

682
00:40:17,676 --> 00:40:20,646
Без теб

683
00:40:20,648 --> 00:40:24,086
нямаше да има Светкавицата.

684
00:40:24,088 --> 00:40:28,559
Помислих за това, което каза

685
00:40:28,561 --> 00:40:31,194
и може би си бил прав.

686
00:40:31,196 --> 00:40:34,361
Мислех за теб,

687
00:40:34,363 --> 00:40:37,261
за нас.

688
00:40:37,263 --> 00:40:39,966
Но не мога да продължа така.

689
00:40:39,968 --> 00:40:41,737
Еди е мъжа с когото живея,

690
00:40:41,739 --> 00:40:45,072
мъжът, който обичам, 
а той все още е изчезнал.

691
00:40:45,074 --> 00:40:46,440
Знам.

692
00:40:46,442 --> 00:40:49,010
Ще го върна обратно.

693
00:40:53,781 --> 00:40:56,886
И след това?

694
00:40:56,888 --> 00:40:58,924
Не знам.

695
00:41:00,726 --> 00:41:05,029
Не знам.

696
00:41:24,318 --> 00:41:25,951
И сега какво?

697
00:41:25,953 --> 00:41:29,058
Сега...

698
00:41:29,060 --> 00:41:30,726
Имам ключът.

699
00:41:33,261 --> 00:41:35,227
Ключът за какво?

700
00:41:57,678 --> 00:41:59,848
Време е да си вървя вкъщи.

