﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:03,151
Време е наблюденията от Национална
сигурност да спрат.

2
00:00:03,255 --> 00:00:04,795
Федералните съдилища са само
бюрократщина, която пренебрегва

3
00:00:04,898 --> 00:00:07,024
правата ни по Четвъртата поправка за
личен живот.

4
00:00:08,462 --> 00:00:10,919
Извинете. Добре ли сте?
-О, да да. Вината е моя.

5
00:00:16,954 --> 00:00:19,426
"Убийте Патриотичния Акт". Това никога
няма да се случи.

6
00:00:19,533 --> 00:00:20,691
Най-доброто на което можем да се 
надяваме е

7
00:00:20,816 --> 00:00:23,878
за поправка на параграф 2.1.5.Зная.

8
00:00:23,952 --> 00:00:25,255
Ще преувеличим, за да привлечем
интереса им,

9
00:00:25,365 --> 00:00:27,184
и тогава ще го "убием".

10
00:00:27,287 --> 00:00:28,486
Може да използваме повече жалби като
тези.

11
00:00:28,569 --> 00:00:30,410
О, благодаря.

12
00:00:30,505 --> 00:00:32,808
Твоето участие означава повече
отколкото си мислиш.

13
00:01:21,497 --> 00:01:23,769
Да. Успяхме.

14
00:01:23,924 --> 00:01:25,522
Започваме Фаза 2.

15
00:01:30,782 --> 00:01:32,638
www.addic7ed.com

16
00:01:38,301 --> 00:01:43,187
Черният списък сезон 2, еп.21
"Каракурт"

17
00:01:59,835 --> 00:02:01,811
Знаеш ли, че тази закусвалня

18
00:02:01,921 --> 00:02:04,181
има третото най-хубаво кафе в града.

19
00:02:04,271 --> 00:02:05,338
Виж, за снощи,

20
00:02:05,517 --> 00:02:09,140
дойдох при теб и...

21
00:02:09,542 --> 00:02:12,388
Лиз, искам да...кажа нещо.

22
00:02:12,473 --> 00:02:14,119
Недей, моля те.

23
00:02:14,857 --> 00:02:16,891
Просто ми каже нещо за лодката си.

24
00:02:16,988 --> 00:02:18,429
Каквото и да искаш да ми кажеш,

25
00:02:18,516 --> 00:02:19,958
сигурна съм, че...

26
00:02:20,713 --> 00:02:23,423
е най-добре и за двама ни
ако не казваш нищо.

27
00:02:23,506 --> 00:02:25,047
Съжалявам.

28
00:02:25,242 --> 00:02:26,740
Просто съжалявам.

29
00:02:26,834 --> 00:02:27,919
Том, не си прав!

30
00:02:27,999 --> 00:02:31,393
Знам, но не искам твоята прошка.

31
00:02:31,460 --> 00:02:33,626
Просто искам да се извиня

32
00:02:33,720 --> 00:02:35,740
трябваше да го направя отдавна.

33
00:02:35,831 --> 00:02:37,750
Каква е уловката?

34
00:02:39,900 --> 00:02:41,619
Няма такава.

35
00:02:42,321 --> 00:02:44,335
Просто малко надежда.

36
00:02:45,181 --> 00:02:46,780
Надежда?
–Ъхъм.

37
00:02:46,876 --> 00:02:48,169
Че какво, просто ще се измъкнем

38
00:02:48,267 --> 00:02:49,641
от тази заплетена ситуация,
в която сме,

39
00:02:49,810 --> 00:02:51,155
и отново ще заиграем на семейство?

40
00:02:51,244 --> 00:02:52,839
Добре, мечтаният сценарий.
-Ъхъ.

41
00:02:52,946 --> 00:02:56,509
Изпиваме си кафето,
качваме се на лодката ми, заминаваме,

42
00:02:56,729 --> 00:02:57,762
и не поглеждаме назад.

43
00:02:57,845 --> 00:03:00,751
Евентуално, сваляме дрехите си
по някое време.

44
00:03:00,858 --> 00:03:02,770
Бъди сериозен.

45
00:03:02,845 --> 00:03:04,829
Опитвам се.
-Това е откачено.

46
00:03:04,940 --> 00:03:06,877
Не те познавам--не и истинският ти.

47
00:03:06,961 --> 00:03:07,753
И фактът че мислиш

48
00:03:07,841 --> 00:03:08,938
че ще избягам с теб, който и да си

49
00:03:09,036 --> 00:03:11,250
че и ти въобще не ме познаваш.

50
00:03:11,576 --> 00:03:15,373
Тостът, препеченият бекон и чаят трябва
трябва да са за вас.

51
00:03:15,531 --> 00:03:16,894
Благодаря.

52
00:03:17,438 --> 00:03:19,147
Мислех че си гладна.

53
00:03:20,200 --> 00:03:21,242
Просто защото ям това--

54
00:03:21,336 --> 00:03:23,103
Добре, знам че това с нас на лодката
голи

55
00:03:23,236 --> 00:03:24,505
е малко нереално,

56
00:03:24,598 --> 00:03:26,708
но двамата трябва да започнем всичко,
на чисто, нали?

57
00:03:26,860 --> 00:03:28,578
Ти и аз.

58
00:03:28,695 --> 00:03:30,580
Истинското аз, не..

59
00:03:30,703 --> 00:03:32,082
Нео-нацистът?

60
00:03:32,226 --> 00:03:34,384
Защото това не е точно за мен.

61
00:03:34,842 --> 00:03:36,500
Така е.

62
00:03:40,292 --> 00:03:41,975
Редингтън.
-Недей.

63
00:03:42,122 --> 00:03:43,657
Том.

64
00:03:43,756 --> 00:03:47,056
Опитай се да ме наричаш...
Джейкъб.

65
00:03:47,164 --> 00:03:48,617
Трябва да вървя.

66
00:04:14,475 --> 00:04:16,039
Знам, че си мислиш,
че той знае нещо,

67
00:04:16,216 --> 00:04:18,156
Но не бих се обзаложил
за караваната си.

68
00:04:18,251 --> 00:04:19,729
Какво мисля ли?

69
00:04:19,844 --> 00:04:21,247
Момчето не знае абсолютно нищо.

70
00:04:21,364 --> 00:04:24,535
О, момчето знае много повече,
отколкото си мислиш, Бримли.

71
00:04:28,736 --> 00:04:30,848
Получих информация от източникът си,

72
00:04:30,959 --> 00:04:33,332
потвърждавяйки че Каракурт
е в страната.

73
00:04:33,439 --> 00:04:34,520
Ще ми трябва торба с лед на прах

74
00:04:34,626 --> 00:04:38,662
и метър и половина градински мъркуч.

75
00:04:42,978 --> 00:04:45,900
Този нещастник е служител
в Руското консулство.

76
00:04:46,016 --> 00:04:48,601
и лоялно момче за всичко
на Кабал.

77
00:04:48,783 --> 00:04:50,385
Мисля, че той

78
00:04:50,500 --> 00:04:52,650
е снабдил Каракурт
с всичко необходимо,

79
00:04:52,748 --> 00:04:54,456
при пристигането му в Щатите.

80
00:04:54,556 --> 00:04:56,170
Искам да ти изясня нещо.

81
00:04:56,279 --> 00:04:58,717
Каракурт е известен сред 
общността на разузнавачите

82
00:04:58,809 --> 00:05:00,736
като лявата ръка на шефа
на Руското контраразузнаване.

83
00:05:00,847 --> 00:05:03,168
Не ти ли стига да ми кажеш, че майка
ми е била агент на КГБ

84
00:05:03,276 --> 00:05:04,484
и че съм била родена в Русия.

85
00:05:04,578 --> 00:05:05,855
Всъщност,
той работи за Кабал.

86
00:05:05,988 --> 00:05:08,415
Те го вмъкнаха в Щатите, защото знаят

87
00:05:08,510 --> 00:05:10,438
че ако опита терористичен акт тук,

88
00:05:10,572 --> 00:05:12,324
правителството ти ще обвини Москва.

89
00:05:12,421 --> 00:05:14,086
Кои са майка ми и баща ми,

90
00:05:14,221 --> 00:05:16,368
какво се случи онзи ден в пожара--
Ще разбера истината.

91
00:05:16,459 --> 00:05:19,741
Сигурен съ че е така, Лизи.
Но ме слушай.

92
00:05:19,866 --> 00:05:22,209
Кабал е организи...
- Разбрах.

93
00:05:22,303 --> 00:05:24,113
Кабал се опитва да започне
още една Студена война

94
00:05:24,217 --> 00:05:25,850
и атентат на наша земя,

95
00:05:25,962 --> 00:05:27,588
ще ни доближи на крачка от това.

96
00:05:27,684 --> 00:05:29,670
Чувам те какво казваш,

97
00:05:29,766 --> 00:05:30,961
и знам, че е важно.

98
00:05:31,064 --> 00:05:33,548
но по-важно е това, което
аз ти казвам,

99
00:05:33,641 --> 00:05:36,280
и искам ти да
ме чуеш.

100
00:05:42,734 --> 00:05:43,944
Ще има атака

101
00:05:44,040 --> 00:05:46,083
с/у съоржение на
американската отбрана

102
00:05:46,199 --> 00:05:48,506
след няколко дни.

103
00:05:48,596 --> 00:05:51,654
Ако съм прав, това ще е
първият от много терористични актове

104
00:05:51,743 --> 00:05:54,706
тук и в чужбина,
организирани от Кабал

105
00:05:54,801 --> 00:05:56,145
за да реализират плановете си.

106
00:05:56,238 --> 00:05:58,723
Трябва да спрем този човек, Лизи.

107
00:06:00,178 --> 00:06:02,974
Януари, 2009-та...
Станислав Марекелов

108
00:06:03,071 --> 00:06:04,631
прочут адвокат
по човешките права,

109
00:06:04,740 --> 00:06:06,404
известен с
критиките си с/у режима

110
00:06:06,502 --> 00:06:08,729
е застрелян в Москва.

111
00:06:08,826 --> 00:06:11,065
Руснаците обвиняват
нео-нацистки младежи.

112
00:06:11,189 --> 00:06:12,895
Но немското разузнаване
предполага,

113
00:06:13,016 --> 00:06:17,225
че виновен е Каракурт, действащ по
заповед на военното контраразузнаване.

114
00:06:17,920 --> 00:06:20,495
Четири години по-късно,
Борис Березовски,

115
00:06:20,570 --> 00:06:22,092
друг гласовит критик
на режима

116
00:06:22,269 --> 00:06:24,572
е на мерен мъртъв при
предполагаемо самоубийство.

117
00:06:24,664 --> 00:06:26,177
И отново източници от 
разузнаването намекват,

118
00:06:26,298 --> 00:06:28,490
че смъртта е постановка на Кремъл.

119
00:06:28,592 --> 00:06:29,926
Да не би Редингтън
да казва, че военното разузнаване

120
00:06:30,036 --> 00:06:31,650
е изпратило
терорист в Америка?

121
00:06:31,746 --> 00:06:34,411
Не, Кабал иска 
това да си мислим.

122
00:06:34,511 --> 00:06:36,733
Каквото и да е 
изпратен да извърши Каракурт,

123
00:06:36,851 --> 00:06:38,498
Американското правителство
ще вярва,

124
00:06:38,608 --> 00:06:40,525
че то е извършено
от името на Русия.

125
00:06:40,638 --> 00:06:43,875
Това е операция под фалшив флаг
която цели да обтегне отношенията.

126
00:06:43,961 --> 00:06:45,504
Редингтън каза, 
че мишената на Каракурт

127
00:06:45,599 --> 00:06:47,900
е отбранително съоръжение,
идентифицира ли кое точно?

128
00:06:47,989 --> 00:06:49,775
Не, но мисля, че може
да има следа.

129
00:06:49,868 --> 00:06:51,359
Просто си държи езика
зад зъбите по въпроса

130
00:06:51,456 --> 00:06:53,066
Защо?
Ние се опитваме да му помогнем.

131
00:06:53,165 --> 00:06:54,933
Редингтън не вярва на 
мерките ни за сигурност.

132
00:06:55,124 --> 00:06:56,753
Мисли, че има изтичане
на информация

133
00:06:56,862 --> 00:06:59,155
още от опита за покушение
срещу живота му.

134
00:06:59,253 --> 00:07:01,017
Е, няма да 
чакаме Редингтън.

135
00:07:01,107 --> 00:07:02,263
Вече се свързах с Лангли,

136
00:07:02,344 --> 00:07:04,436
назначих консултативен съвет
в офиса на ЦРУ

137
00:07:04,545 --> 00:07:06,272
по въпросите за анализ на 
Европа и Русия.

138
00:07:06,408 --> 00:07:08,263
Каракурт трябва
да е в полезрението им.

139
00:07:08,454 --> 00:07:09,880
Открийте какво знаят.

140
00:07:12,009 --> 00:07:15,931
Офис на отдела на ЦРУ за анализ
на Европа и Русия (OREA), Вашингтон.

141
00:07:16,041 --> 00:07:17,493
Г-н Масик.

142
00:07:18,082 --> 00:07:19,868
Какво става? Маршъл.

143
00:07:19,960 --> 00:07:21,959
Доналд Реслър,
Елизабет Кийн.

144
00:07:22,248 --> 00:07:24,829
Това беше Килпатрик.
Слиза насам.

145
00:07:24,920 --> 00:07:27,431
Човече, определено си
привлякъл вниманието му.

146
00:07:27,532 --> 00:07:29,100
Целият екип слиза насам
да ви изслуша.

147
00:07:29,198 --> 00:07:30,960
Малък съвет...
Килпатрик е суров тип.

148
00:07:31,065 --> 00:07:33,057
Не приемайте всичко,
което казва, лично.

149
00:07:33,145 --> 00:07:35,580
Добре, да вървим.
Всички, спрете това, което правите.

150
00:07:35,664 --> 00:07:36,737
Очевидно днес е щастливият ни ден.

151
00:07:36,826 --> 00:07:39,331
Добрите хора от ФБР са решили
да нти просветят.

152
00:07:39,417 --> 00:07:42,228
Килпатрик. Току-що говорих
с Харълд Купър.

153
00:07:42,313 --> 00:07:43,650
И той ми изпрати кратко
описание на ситуацията.

154
00:07:43,742 --> 00:07:46,325
Реслър, Кийн. Оценяваме
помощта, която ни предлагате...

155
00:07:46,418 --> 00:07:48,090
Искате ли да ни кажете
откъде имате информацията си?

156
00:07:48,091 --> 00:07:51,522
Високопоставен информатор.
Доказал се като много надежден източник.

157
00:07:51,629 --> 00:07:54,573
Каракурт.
Сигурни ли сте, че това е казал?

158
00:07:54,659 --> 00:07:55,456
Защото говорите
с хората, които

159
00:07:55,548 --> 00:07:56,986
които ръководят руското направление
на контраразузнаването

160
00:07:57,093 --> 00:07:59,423
и ние нямаме дори и частица
достоверна информация,

161
00:07:59,512 --> 00:08:01,211
че той е в страната.

162
00:08:01,374 --> 00:08:02,701
Ами, точно затова
сме тук...

163
00:08:02,812 --> 00:08:05,857
да споделим нашата достоверна
информация с вас.

164
00:08:05,941 --> 00:08:07,374
Надявахме се и вие
да направите същото.

165
00:08:07,459 --> 00:08:09,174
Вижте, вие имате своите
връзки сред руската общност.

166
00:08:09,270 --> 00:08:11,893
Точно така. Ако ако топ-убиеца
им е на американска територия,

167
00:08:12,009 --> 00:08:13,212
можете да заложите значката си,
че щяхме да знаем.

168
00:08:13,299 --> 00:08:14,809
Той е тук.

169
00:08:14,994 --> 00:08:16,765
И имаме причина да вярваме,
че планира скорошна атака

170
00:08:16,861 --> 00:08:18,652
с/у съоръжание на 
американската отбрана.

171
00:08:18,753 --> 00:08:20,171
Ако загинат цивилни

172
00:08:20,279 --> 00:08:21,198
само защото 
сте ядосан и се чудите

173
00:08:21,293 --> 00:08:23,284
дали източника 
ни е бил ФБР или ЦРУ...

174
00:08:23,370 --> 00:08:24,553
Вие поискахте нашата оценка.

175
00:08:24,648 --> 00:08:26,705
Не.
Поискахме вашата помощ.

176
00:08:26,795 --> 00:08:29,256
Ако е тук, къде ще отиде?
С кого ще се срещне?

177
00:08:29,343 --> 00:08:31,126
Трябва му място, където да
отседне, кола.

178
00:08:31,223 --> 00:08:32,843
Ще поразпитаме тук-таме.
- Ще поразпитате?

179
00:08:32,945 --> 00:08:33,604
Само това ли?

180
00:08:33,701 --> 00:08:35,738
Има звезди, врязани
в мрамора в Лангли,

181
00:08:35,827 --> 00:08:36,928
които представляват наши колеги,

182
00:08:37,023 --> 00:08:39,623
загинали при опити да получат
информация за Каракурт.

183
00:08:39,766 --> 00:08:41,974
Никой не го иска повече от нас.

184
00:08:42,453 --> 00:08:44,775
Ще прегледаме
уликите ви и ще ви уведомим.

185
00:08:52,029 --> 00:08:53,422
Хей, хора, един момент.

186
00:08:54,825 --> 00:08:55,621
Както казах

187
00:08:55,729 --> 00:08:57,491
човека не е точно
от най-приятелски-настроения тип.

188
00:08:57,603 --> 00:08:58,541
Този тип е гадняр.

189
00:08:58,627 --> 00:09:00,967
Всъщност не е.
Затрупан с работа, да.

190
00:09:01,117 --> 00:09:04,351
Недооценен, определено.
Алкохолик, вероятно.

191
00:09:04,517 --> 00:09:06,486
Но Кили разработва руснаците

192
00:09:06,591 --> 00:09:07,839
още от времето на
Съветския съюз.

193
00:09:07,922 --> 00:09:10,436
Това, което той не знае, някой
който той познава, го знае.

194
00:09:10,548 --> 00:09:14,048
Истината е, че прегледахме това,
което ни изпратихте за Каракурт,

195
00:09:14,212 --> 00:09:15,999
и това е абсолютно всичко,
което сме събрали

196
00:09:16,099 --> 00:09:17,737
още откакто го засякохме
в полезрението си през 2003-та.

197
00:09:17,822 --> 00:09:18,926
Вие наистина нямате
нищо, което да предполага,

198
00:09:19,016 --> 00:09:20,132
че е в Съединените Нощи?

199
00:09:20,233 --> 00:09:21,450
Нищо конкретно.

200
00:09:21,581 --> 00:09:23,631
Килпатрик има таен
информатор тук, във Вашингтон.

201
00:09:23,756 --> 00:09:26,074
Част от Ветераните,
безкомпромисен тип.

202
00:09:26,177 --> 00:09:27,352
Притежава ресторант,

203
00:09:27,456 --> 00:09:29,960
популярен в средите на 
експатрираните му колеги шпиони.

204
00:09:30,083 --> 00:09:32,235
Миналата нощ записа
разговор за нас.

205
00:09:32,370 --> 00:09:35,191
Шифрован. Още не сме
сигурни какво означава.

206
00:09:35,296 --> 00:09:36,916
Мислите, че може да е Каракурт?
- Ами, съвпада с

207
00:09:37,015 --> 00:09:38,243
някои от нещата,
които търсите.

208
00:09:38,376 --> 00:09:40,119
Ако вземете това,
не съм ви го дал аз.

209
00:09:40,254 --> 00:09:42,459
Благодаря.
Ще поддържаме връзка.

210
00:09:43,623 --> 00:09:46,477
Хей. Може ли да ми
помогнете с нещо?

211
00:09:48,174 --> 00:09:49,992
Катарина Ростова...
Чували ли сте за нея?

212
00:09:50,084 --> 00:09:51,183
Не знам кой е това,

213
00:09:51,294 --> 00:09:54,691
но силно се съмнявам,
че е Катарина Ростова.

214
00:09:54,793 --> 00:09:56,948
Не мисля, че има някакви
снимки на Катарина Ростова.

215
00:09:57,044 --> 00:09:58,108
Защо го казвате?

216
00:09:58,207 --> 00:09:59,319
Ами, тя е легенда.

217
00:09:59,476 --> 00:10:02,347
Градски легенди, късно през
нощта, на няколко водки.

218
00:10:02,432 --> 00:10:03,539
Може би е събирателен образ

219
00:10:03,640 --> 00:10:06,174
на половин дузина неизвестни
съветски жени-разузнавачки...

220
00:10:06,269 --> 00:10:07,900
Розовата Мата Хари.

221
00:10:07,998 --> 00:10:09,607
Казахте, че вашият таен информатор
работи с Ветераните.

222
00:10:09,703 --> 00:10:10,959
Бихте ли го попитали 
за нея, от мое име?

223
00:10:11,090 --> 00:10:14,362
Ако някой знае нещо за 
Катарина Ростова, това ще е той.

224
00:10:14,530 --> 00:10:16,280
Пратете ми копие на снимката ви.

225
00:10:17,099 --> 00:10:18,409
Ще видя какво мога да направя.

226
00:10:24,490 --> 00:10:26,116
Беше прав да 
продължиш да настояваш.

227
00:10:26,206 --> 00:10:29,096
Момчето беше по-тясно
от първата ми жена.

228
00:10:29,197 --> 00:10:30,929
Но имам адрес.

229
00:10:46,410 --> 00:10:47,716
Всичко е чисто.

230
00:11:02,395 --> 00:11:04,472
Амониев нитрат.

231
00:11:04,764 --> 00:11:07,649
Конструирал е някакъв вид
експлозивно устройство.

232
00:11:07,765 --> 00:11:08,915
Ще му трябва превозно средство.

233
00:11:10,142 --> 00:11:11,608
Ехо?

234
00:11:12,785 --> 00:11:13,880
Здравейте.

235
00:11:13,975 --> 00:11:16,292
Здрасти.
Той още ли е тук?

236
00:11:16,389 --> 00:11:17,870
Човекът, който беше в тази стая?

237
00:11:17,985 --> 00:11:20,227
Исках да му се извиня,
преди да се е изнесъл.

238
00:11:20,370 --> 00:11:22,602
Бебето ми имаше колики
и плака цяла нощ.

239
00:11:22,691 --> 00:11:24,909
О, Боже.
Сигурно сте изтощена.

240
00:11:24,987 --> 00:11:26,529
Да, и представа си нямате колко.

241
00:11:26,620 --> 00:11:28,636
О, може да се изненадате.

242
00:11:28,943 --> 00:11:30,288
Човекът, говорихте ли с него?

243
00:11:30,366 --> 00:11:32,336
Да, разминавали сме си
и сме си казвали здрасти.

244
00:11:32,529 --> 00:11:33,878
Чувствам се ужасно.

245
00:11:33,973 --> 00:11:36,065
О, не. Не бъдете глупава.

246
00:11:36,158 --> 00:11:39,080
Ако можете да ми се обадите
следващият път като го видите,

247
00:11:39,171 --> 00:11:40,920
ще ви бъда вечно благодарен.

248
00:11:41,042 --> 00:11:42,323
"Бил Хюстън".

249
00:11:42,411 --> 00:11:43,745
В-вие сте
частен детектив?

250
00:11:43,856 --> 00:11:45,220
Той има някакви проблеми.

251
00:11:45,321 --> 00:11:47,081
Според жена му, винаги.

252
00:11:47,165 --> 00:11:48,258
Комар.

253
00:11:48,335 --> 00:11:49,915
Изгубил е влога на
дъщеря си за колежа,

254
00:11:50,043 --> 00:11:52,898
на Карибски покер, и 
напуснал дома си от неудобство.

255
00:11:53,007 --> 00:11:54,900
Хелън се поболя от тревоги.
Всичко е една голяма каша.

256
00:11:55,065 --> 00:11:57,139
Казахте, че ще се изнася?

257
00:11:57,231 --> 00:11:59,470
Хората не остават тук за дълго.

258
00:11:59,558 --> 00:12:01,471
Имам предвид, че го видях
с един камион на улицата.

259
00:12:01,555 --> 00:12:02,704
Какъв камион?

260
00:12:03,061 --> 00:12:04,411
Редингтън не ми я даде.

261
00:12:04,508 --> 00:12:06,835
Намерих я на едно 
от местата, където отсяда.

262
00:12:06,972 --> 00:12:08,597
И мислиш, че това е
снимка на майка ти?

263
00:12:08,690 --> 00:12:10,256
Не знам.
Поне това ми каза Редингтън.

264
00:12:10,342 --> 00:12:12,108
Но това момиче, това
определено съм аз.

265
00:12:12,254 --> 00:12:14,160
Агентът, тайният информатор,
за който спомена..

266
00:12:14,307 --> 00:12:15,664
Това може да е шанса ми
да открия нещо

267
00:12:15,745 --> 00:12:17,592
за жената която ме държи на снимката.

268
00:12:18,386 --> 00:12:19,624
Защо Руски таен информатор

269
00:12:19,731 --> 00:12:21,235
би имал информация за майка ти?

270
00:12:25,917 --> 00:12:26,959
Реслър.

271
00:12:27,054 --> 00:12:28,907
Къде си?
- Тъкмо напускам Ореа. Защо?

272
00:12:29,014 --> 00:12:29,775
Редингтън се обади.

273
00:12:29,880 --> 00:12:32,092
Каракурт разполага с химическо
експлозивно устройство.

274
00:12:32,199 --> 00:12:34,295
Идентифицирахме автомобила.
Той е бял движещ се камион

275
00:12:34,387 --> 00:12:39,058
взет под наем от Анаполис,
с регистрационен номер Делта-Кило-5-8-2-7

276
00:12:39,176 --> 00:12:40,937
Сега се опитваме се да определим
 местонахождението му .

277
00:12:41,042 --> 00:12:42,782
Те мислят, че Каракурт 
е с бял движещ се камион

278
00:12:42,870 --> 00:12:44,656
с експлозиви.

279
00:12:49,280 --> 00:12:50,250
О, господи.

280
00:12:50,336 --> 00:12:52,184
Камионът е паркиран 
точно пред Ореа

281
00:12:52,292 --> 00:12:54,143
Ореа е мишената.

282
00:12:54,261 --> 00:12:55,828
Лиз! Лиз, внимавай!
Камиона!

283
00:13:20,701 --> 00:13:23,308
<i>Екипите продължават да
претърсват развалините.</i>

284
00:13:23,414 --> 00:13:25,334
<i>Броят на жертвите е 14,
с непотвърдена самоличност ...</i>

285
00:13:25,439 --> 00:13:26,981
<i>Това беше чисто и просто 
терористичен акт. </i>

286
00:13:27,098 --> 00:13:29,295
<i>Като председател на Комисията 
по разузнаване ,</i>

287
00:13:29,393 --> 00:13:30,404
<i>имате думата ми.</i>

288
00:13:30,500 --> 00:13:32,605
<i>Ще намерим хората, 
които са отговорни</i>.

289
00:13:32,725 --> 00:13:33,297
<i>И когато го направим, ние ще 
отговорим с цялата необходима сила.</i>

290
00:13:33,427 --> 00:13:35,705
Официално е потвърдено.
Няма оцелели.

291
00:13:35,920 --> 00:13:36,728
Имам нещо.

292
00:13:36,837 --> 00:13:40,242
Охранителна камера от товарният док
на Двайста и Независимост.

293
00:13:41,087 --> 00:13:43,441
Не е много,
но нека го проверим,

294
00:13:43,539 --> 00:13:45,893
да видим дали няма да имаме късмет,
да го идентифицираме.

295
00:13:49,853 --> 00:13:51,332
Кийн.
- Ти си добре.

296
00:13:51,434 --> 00:13:53,389
Страхувах се че си ... вътре.

297
00:13:53,485 --> 00:13:57,500
Не, но тези агенти... 
целият им отдел.

298
00:13:57,624 --> 00:13:59,434
Всеки агент от това бюро
беше унищожен.

299
00:13:59,550 --> 00:14:02,337
Ако това бъде проследено до Русия
- Не "ако", Лизи.

300
00:14:02,439 --> 00:14:03,943
Сенатор Хокинс
е клъвнал на стръвта,

301
00:14:04,047 --> 00:14:05,743
като риба на червей.

302
00:14:05,838 --> 00:14:08,763
И където и да отиде,
привържениците на войната ще го последват

303
00:14:08,862 --> 00:14:10,164
Докъде стигна с работата
си по Каракурт?

304
00:14:10,256 --> 00:14:11,933
Докъде? Доникъде.

305
00:14:12,087 --> 00:14:13,520
Кабал току що ликвидира

306
00:14:13,617 --> 00:14:16,180
цяла подстанция
на ЦРУ.

307
00:14:16,525 --> 00:14:18,673
Те ти пуснаха куршум в гърдите,
а ти нямаш представа как.

308
00:14:18,757 --> 00:14:20,458
Ти си най-предпазливият човек,
 когото познавам.

309
00:14:20,540 --> 00:14:22,045
ФБР не можа да те намери 20 години ,

310
00:14:22,140 --> 00:14:23,768
но те го направиха.

311
00:14:23,930 --> 00:14:24,905
Те са три стъпки напред,

312
00:14:24,987 --> 00:14:27,464
и точно това ще кажа
на Главният прокурор.

313
00:14:27,545 --> 00:14:29,209
Том Конъли там ли е?

314
00:14:29,298 --> 00:14:31,030
Не, идва насам.

315
00:14:31,391 --> 00:14:33,967
Предполагам, че очаква
да бъде информиран.

316
00:14:34,860 --> 00:14:37,675
Конъли накара началника на пристанището
да прекрати разследването .

317
00:14:37,765 --> 00:14:40,366
Всичко, което имаме за Каракурт,
е запис

318
00:14:40,482 --> 00:14:42,598
и неясна снимка, която до никъде
не ни довежда.

319
00:14:42,706 --> 00:14:44,661
Имаш много повече от това.
- Какво?

320
00:14:44,768 --> 00:14:47,628
Радвам се че си в безопастност Лизи.
Ще подържаме връзка.

321
00:14:51,494 --> 00:14:54,399
Искаш потвърждение?
Пусни си проклетият телевизор.

322
00:14:54,627 --> 00:14:56,008
Цялото място е един кратер.

323
00:14:56,162 --> 00:14:59,101
Дай ми 30 минути
да се преместя

324
00:14:59,228 --> 00:15:01,372
и след това ще обсъдим
следващата стъпка.

325
00:15:13,333 --> 00:15:14,612
Господин Хюстън?

326
00:15:15,024 --> 00:15:17,784
Мъжът с камиона,
той се върна.

327
00:15:19,470 --> 00:15:21,659
Редингтън определи 
местоположението на Каракурт...

328
00:15:21,800 --> 00:15:23,423
63-та и Франклин.

329
00:15:23,522 --> 00:15:26,322
Координирайте със
спасителния екип. Тръгвайте веднага.

330
00:15:30,489 --> 00:15:31,712
Имаме следа.

331
00:15:32,644 --> 00:15:35,782
Трябва да говорим в офиса ти.

332
00:15:40,269 --> 00:15:40,952
Том.

333
00:15:41,078 --> 00:15:42,547
Ще игнорираш
следата на Редингтън.

334
00:15:42,685 --> 00:15:43,773
Защо?
Сигурен съм, че е достоверна.

335
00:15:43,873 --> 00:15:45,270
Харълд, обади се на екипа си.

336
00:15:45,412 --> 00:15:48,754
Кажи им, че според разузнаването
руснакът е на гара "Юниън".

337
00:15:48,848 --> 00:15:50,127
Очакваш от мен да
оставя Каракурт да се измъкне?

338
00:15:50,213 --> 00:15:51,690
Човекът изби
14 правителствени агенти.

339
00:15:51,777 --> 00:15:52,813
И това е национална трагедия,

340
00:15:52,908 --> 00:15:54,408
но намирането му
няма да ги върне обратно.

341
00:15:54,496 --> 00:15:55,850
А какво ще кажеш за
следващата му мишена?

342
00:15:56,129 --> 00:15:57,161
Колко още живота
трябва да отнеме

343
00:15:57,258 --> 00:15:58,608
преди да ми позволиш
да си свърша работата?

344
00:15:58,691 --> 00:16:01,479
Работата ти днес е да 
отклониш екипа си към гара "Юниън".

345
00:16:01,567 --> 00:16:06,165
или, да не дава Господ,
жена ти ще плати цената.

346
00:16:07,678 --> 00:16:09,670
Шарлийн е прекрасна жена,

347
00:16:10,412 --> 00:16:12,721
която наруши закона за шпионаж...

348
00:16:12,823 --> 00:16:14,376
заради теб.

349
00:16:14,521 --> 00:16:16,606
Затвора няма да й се отрази добре.

350
00:16:16,701 --> 00:16:20,789
Харълд, остави нещата така
Това е по-голямо и от двама ни.

351
00:16:25,027 --> 00:16:26,409
Реслър.

352
00:16:26,515 --> 00:16:27,603
Получихме достоверна информация,

353
00:16:27,692 --> 00:16:29,031
която отрича информацията
от Редингтън.

354
00:16:29,118 --> 00:16:30,888
Да, но Кийн каза,
че той е имал очевидец.

355
00:16:30,978 --> 00:16:32,557
Местната полиция засече
кредитната карта,

356
00:16:32,680 --> 00:16:34,799
която Каракурт е използвал
за да наеме камиона.

357
00:16:34,940 --> 00:16:37,809
Същата карта е била използвана
за закупуване на билет на гара "Юниън".

358
00:16:37,906 --> 00:16:40,854
Пренасочете се натам веднага.
- Разбрано.

359
00:16:45,047 --> 00:16:47,165
Знаех, че ще направиш
верният ход.

360
00:16:47,723 --> 00:16:49,483
Поздрави Шарлийн от мен.

361
00:16:57,752 --> 00:16:59,914
Гара "Юниън", Вашингтон.

362
00:17:11,762 --> 00:17:13,158
Проверете платформите.

363
00:17:50,325 --> 00:17:52,461
Виждам го.
Минава през изход D

364
00:17:58,665 --> 00:18:00,374
Кийн, къде се намираш?

365
00:18:05,150 --> 00:18:06,713
Хей, почакай.
Добре ли си?

366
00:18:06,846 --> 00:18:08,523
Да, добре съм.
- Какво стана?

367
00:18:08,693 --> 00:18:10,090
Издебна ме.

368
00:18:10,220 --> 00:18:11,832
Ясно.
Накъде отиде?

369
00:18:12,388 --> 00:18:13,900
Не видях.

370
00:18:17,533 --> 00:18:19,767
<i>Комитета по разузнаването
получава включвания наживо</i>

371
00:18:19,875 --> 00:18:21,434
<i>относно напредъка на
разследването</i>

372
00:18:21,540 --> 00:18:22,939
<i>от министерството на правосъдието.</i>

373
00:18:23,041 --> 00:18:24,817
<i>Всички доказателства
сочат към изрично</i>

374
00:18:24,922 --> 00:18:26,625
<i>оторозирана от руското военно
разузнаване атака.</i>

375
00:18:26,714 --> 00:18:27,370
Беше Каракурт.

376
00:18:27,459 --> 00:18:28,578
Той е бил там?
Сигурна ли си?

377
00:18:28,658 --> 00:18:29,942
Не знам.
Дойде иззад ъгъла.

378
00:18:30,033 --> 00:18:31,300
Аз-аз едва го зърнах.

379
00:18:31,376 --> 00:18:33,642
Обаждах се на Реслър за подкрепление,
когато той ме събори на земята.

380
00:18:33,723 --> 00:18:35,127
Хей, хора.
Чуйте това.

381
00:18:35,363 --> 00:18:37,729
От записа, който
агент Масик ти даде.

382
00:18:38,506 --> 00:18:39,526
<i>Кажи ми,че проработи.</i>

383
00:18:39,610 --> 00:18:42,182
<i>Концепцията проработи успешно,
както беше проектирано.</i>

384
00:18:42,281 --> 00:18:44,316
<i>Подгответе се за задействане на фаза 2.
- Разбрано.</i>

385
00:18:44,404 --> 00:18:45,422
<i>Идентифицирах маркерите.</i>

386
00:18:45,513 --> 00:18:47,399
<i>за набелязване и персонализиране
на мишената.</i>

387
00:18:47,489 --> 00:18:48,981
Каквото и да се случва,
ще се случи скоро.

388
00:18:49,071 --> 00:18:50,522
Какво има предвид под "Маркери"?

389
00:18:50,613 --> 00:18:51,760
Може да има връзка
с координати на карта,

390
00:18:51,850 --> 00:18:53,777
някакъв вид радиопредавател.
Не знаем.

391
00:18:53,856 --> 00:18:55,173
Но на базата на това,
което агент Масик ти каза,

392
00:18:55,274 --> 00:18:56,977
мислим, че разбрахме кой
е тайният информатор.

393
00:18:57,062 --> 00:18:59,704
Каза ти, че е собственик на 
на ресторант в столицата,

394
00:18:59,780 --> 00:19:01,356
който обслужва руските
Ветерани-разузнавачи.

395
00:19:01,456 --> 00:19:02,515
Прегледахме регистъра на
собствениците

396
00:19:02,612 --> 00:19:05,346
на руски ресторанти в столицата
и открихме един.

397
00:19:05,445 --> 00:19:07,690
"При Ниночка".
Собственикът е бивш Спецназ.

398
00:19:07,778 --> 00:19:10,596
Името му е Антон Велов.
Смятам, че той е тайният информатор.

399
00:19:10,697 --> 00:19:12,079
Разговорът е бил записан
миналата нощ,

400
00:19:12,194 --> 00:19:13,092
така че прегледахме
всички поръчки

401
00:19:13,195 --> 00:19:15,048
и открихме късна вечеря за двама,

402
00:19:15,205 --> 00:19:18,262
платена от Лев Андропов.

403
00:19:18,356 --> 00:19:19,570
Д-р Лев Андропов.

404
00:19:19,676 --> 00:19:21,237
И мислиш, че той е 
имал среща с Каракурт?

405
00:19:21,354 --> 00:19:24,285
Бих казал, че да. Андропов работеше
за Съветското министерство на отбраната

406
00:19:24,388 --> 00:19:26,420
в последните месеци, 
преди "Гласност"-та.

407
00:19:26,551 --> 00:19:28,137
Дете-чудо.

408
00:19:28,229 --> 00:19:30,850
Когато бил на 16 публикувал първото
си и последно научно изследване

409
00:19:30,948 --> 00:19:32,890
в микробиологическо списание,

410
00:19:33,052 --> 00:19:36,016
преди да го отмъкнат
от военното министерство.

411
00:19:36,528 --> 00:19:37,386
Килера е чист!

412
00:19:37,467 --> 00:19:39,768
Виждала съм оборудване като това
в лабораторията на ФБР в Куонтико.

413
00:19:39,879 --> 00:19:41,236
Това е набор
за определяне на генотипа.

414
00:19:41,431 --> 00:19:43,555
Изглежда Андропов е избягал.

415
00:19:43,640 --> 00:19:46,001
Няма паспорт, няма самоличност,
няма лекарства по рецепта.

416
00:19:46,091 --> 00:19:48,842
Създаването на бомби от амониева
селитра, е далеч под възможностите му.

417
00:19:48,950 --> 00:19:50,381
Това не може 
да е крайната цел на Каракурт.

418
00:19:50,562 --> 00:19:53,787
Биологически оръжия?
- Този тип е вирусолог.

419
00:19:53,880 --> 00:19:55,100
Ако това са 
биологически оръжия,

420
00:19:55,187 --> 00:19:57,431
значи може би трябва
да очакваме пандемия.

421
00:20:00,481 --> 00:20:02,729
Винаги се започва с услуга.

422
00:20:02,812 --> 00:20:05,073
Познавам Том Конъли от 
две десетилетия.

423
00:20:05,152 --> 00:20:06,847
Вечерял е неведнъж в дома ми.

424
00:20:06,933 --> 00:20:09,159
И когато предложи да ми помогне
това експериментално лечение,

425
00:20:09,319 --> 00:20:11,001
това беше единствената ми надежда.

426
00:20:11,081 --> 00:20:12,820
Не беше само твоята надежда, Харълд.

427
00:20:12,909 --> 00:20:14,959
Беше също надеждата на жена ти,
на децата ти.

428
00:20:15,052 --> 00:20:17,875
Беше ти поставена 
фатална диагноза,

429
00:20:18,044 --> 00:20:20,296
и Конъли в края на краищата
ти предлага избор...

430
00:20:20,380 --> 00:20:23,049
живота ти, или етичните ти принципи,
и ти избираш живота си.

431
00:20:23,136 --> 00:20:24,028
За какво са ти етични принципи

432
00:20:24,127 --> 00:20:26,209
ако не си жив, за да
живееш според тях?

433
00:20:26,292 --> 00:20:28,891
Ако бях само аз,
здравето ми, животът ми,

434
00:20:28,984 --> 00:20:31,838
отдавна бих му казал
да върви по дяволите.

435
00:20:31,970 --> 00:20:34,075
Но когато той въвлече и
Шарлийн в това...а сега и това...

436
00:20:34,179 --> 00:20:36,154
съзнателно насочване в грешна
посока на собствените ми агенти,

437
00:20:36,299 --> 00:20:38,297
за да улесни бягстовото
на един терорист!

438
00:20:38,379 --> 00:20:39,859
А, виж това е интересно.

439
00:20:39,941 --> 00:20:42,249
Той ти заповядва да ги
изпратиш на гара "Юниън",

440
00:20:42,352 --> 00:20:45,260
очевидно за да ги 
отдалечи от следата на Каракурт.

441
00:20:45,360 --> 00:20:46,858
И все пак, той е там.

442
00:20:47,883 --> 00:20:50,241
Може би агент Кийн
е сгрешила.

443
00:20:50,332 --> 00:20:52,277
И е била нападната
от напълно непознат?

444
00:20:52,745 --> 00:20:54,142
Това има дори още по-малко смисъл.

445
00:20:54,229 --> 00:20:56,209
Беше някакъв вид засада.

446
00:20:56,428 --> 00:20:58,371
А аз изпратих хората
си точно там.

447
00:20:59,005 --> 00:21:00,863
И добре направи.

448
00:21:00,967 --> 00:21:01,917
Какво, по дяволите, значи това?

449
00:21:02,006 --> 00:21:04,719
Благодарение на желанието ти
да защитиш Шарлийн,

450
00:21:04,810 --> 00:21:06,889
ни се предостави
уникална възможност

451
00:21:06,981 --> 00:21:08,693
да разберем какво
цели Кабал.

452
00:21:08,778 --> 00:21:09,999
Как?

453
00:21:10,145 --> 00:21:12,229
Като продължим да 
следваме заповедите на Конъли,

454
00:21:12,320 --> 00:21:13,728
без да задаваме въпроси.

455
00:21:13,818 --> 00:21:16,662
Последното нещо, което трябва да
правиш, е да се конфронтираш с него.

456
00:21:16,843 --> 00:21:19,195
Събирай доказателства.
Изгради си случай.

457
00:21:19,282 --> 00:21:22,318
Том Конъли снася 
информация на Кабал

458
00:21:22,412 --> 00:21:24,562
за всичко, което
се случва тук

459
00:21:24,691 --> 00:21:26,794
още в момента, в който
влезе през тази врата

460
00:21:26,903 --> 00:21:29,550
и ти предложи да 
ти спаси живота.

461
00:21:29,679 --> 00:21:31,872
Искаш да изчистиш този дълг?

462
00:21:31,956 --> 00:21:34,482
Дръж очите си отворени,
и устата затворена.

463
00:21:35,620 --> 00:21:37,900
Открихме напълно оборудвана
вирусна лаборатория

464
00:21:38,001 --> 00:21:39,158
в апартамента на Андропов.

465
00:21:39,287 --> 00:21:41,009
Мислим, че създава
биологично оръжие.

466
00:21:41,096 --> 00:21:42,100
Събрахме тетрадките му,

467
00:21:42,184 --> 00:21:44,484
но ще ни трябва
експерт по микробиология,

468
00:21:44,574 --> 00:21:46,698
който също може да
превежда от руски.

469
00:21:55,382 --> 00:21:56,662
Реди Беър!

470
00:21:56,748 --> 00:21:58,298
Целия ще те "изям"!

471
00:21:58,401 --> 00:22:00,473
Мм.
- Муа.

472
00:22:00,681 --> 00:22:03,518
Джинджър, това е д-р Лорън Кимбърли.

473
00:22:03,625 --> 00:22:08,133
Лорън, това е главният ми ассистент,
Джинджър Лумиер.

474
00:22:08,280 --> 00:22:10,090
Хмм. Интересна визия.

475
00:22:10,267 --> 00:22:12,435
Решителна, но все пак женствена.

476
00:22:12,582 --> 00:22:14,351
Трябва да опитате по тъмен нюанс 
на червилото.

477
00:22:14,449 --> 00:22:16,700
Обзалагам се, че може да 
придобиете блясък.

478
00:22:16,806 --> 00:22:19,953
Лорън, ще се наложи да се въздържим от 
пълната промяна за днес.

479
00:22:20,049 --> 00:22:21,563
Малко сме притиснати с времето.

480
00:22:21,661 --> 00:22:24,588
Разбирам. Да видим как мога да помогна.

481
00:22:28,771 --> 00:22:30,625
Имам улика свързана с майка ми.

482
00:22:31,017 --> 00:22:33,302
Служител на OREA,
той има класифицирана информация

483
00:22:33,405 --> 00:22:35,439
за човек, който може би знае нещо 
за Катарина Ростова.

484
00:22:35,539 --> 00:22:37,779
Д-р Кимбърли беше професор
на безсрочен договор

485
00:22:37,883 --> 00:22:40,280
като извършваше геномни изледвания
в Станфорд

486
00:22:40,367 --> 00:22:42,945
преди да бъде вербувана 
от частния сектор.

487
00:22:43,124 --> 00:22:44,800
Ще разбуля истината.

488
00:22:44,907 --> 00:22:46,874
Тя си изкарва парите чрез консултиране.

489
00:22:46,965 --> 00:22:48,307
Това струва цяло състояние.

490
00:22:48,387 --> 00:22:50,911
Обаче тя ми позволи да избера цвят
за червило.

491
00:22:51,005 --> 00:22:53,214
"Огън."

492
00:22:58,973 --> 00:23:00,436
<i>Вие се свързахте с Елизабет Кийн.</i>

493
00:23:00,540 --> 00:23:02,187
<i>Моля оставете съобщение.</i>

494
00:23:02,431 --> 00:23:05,257
Здравей, Лиз.
Аз съм, ъъъ, Джейкъб.

495
00:23:05,418 --> 00:23:06,963
Джейкъб Фелпс.

496
00:23:07,054 --> 00:23:08,183
Виж, знам, че нещата са сложни.

497
00:23:08,271 --> 00:23:10,250
Знам, че преживяваш тежка раздяла.

498
00:23:10,657 --> 00:23:12,681
Но от това, което научих, 
този тип е бил пълен загубеняк.

499
00:23:12,771 --> 00:23:14,958
Не е могъл да готви,
правил е противни палачинки.

500
00:23:15,046 --> 00:23:19,917
Така че исках да се уверя, че
утре ще дойдеш с мен на вечеря.

501
00:23:20,002 --> 00:23:22,567
Ъъ, направих резервация за 7:00 
в това великолепно местенце

502
00:23:22,668 --> 00:23:26,453
на ъгъла на 32-ра и Ем
и се надявам, че ще дойдеш.

503
00:23:28,119 --> 00:23:29,170
Или не.

504
00:23:29,308 --> 00:23:31,979
Но все пак,
аз ще бъда там.

505
00:23:35,329 --> 00:23:37,416
Ти беше прав.
Наистина е оръжие.

506
00:23:37,567 --> 00:23:38,409
За масово унищожение?

507
00:23:38,505 --> 00:23:40,622
Не. ОИУ -

508
00:23:40,721 --> 00:23:42,753
оръжие за индивидуално
унищожение.

509
00:23:42,897 --> 00:23:44,457
Това е изменен вирус,

510
00:23:44,543 --> 00:23:46,016
синтезиран с единствената цел

511
00:23:46,128 --> 00:23:48,113
да убива един конкретна личност.

512
00:23:48,227 --> 00:23:49,524
Как е възможно?

513
00:23:49,616 --> 00:23:52,015
Той е създал
компресиран ротавирус.

514
00:23:52,159 --> 00:23:53,205
Те са често срещани.

515
00:23:53,299 --> 00:23:55,880
На 5 години повечето от нас сме 
били инфектирани по няколко пъти.

516
00:23:55,973 --> 00:23:58,267
И с всяка инфекция
изграждаме имунитет.

517
00:23:58,361 --> 00:24:00,093
Така че е безопастно
за повечето хора.

518
00:24:00,214 --> 00:24:02,417
За всички. Именно.

519
00:24:02,535 --> 00:24:04,615
Но този ротавирус
е бил изменен,

520
00:24:04,710 --> 00:24:06,264
настроен да зарази един човек

521
00:24:06,369 --> 00:24:09,800
с уникална генетична структура
и унищожителен ефект.  

522
00:24:09,888 --> 00:24:12,115
Съдейки от опитите върху животни,
описани в тези документи,

523
00:24:12,232 --> 00:24:13,963
вирусът атакува централната
нервна система

524
00:24:14,060 --> 00:24:15,718
минути след заразяването.

525
00:24:15,809 --> 00:24:17,126
Един човек.

526
00:24:17,215 --> 00:24:18,042
Но кого?

527
00:24:18,132 --> 00:24:19,836
Само мога да кажа
какво смятат да направят.

528
00:24:20,096 --> 00:24:25,594
Съжалявам, но не мога да ви кажа
на кого смятат да го приложат.

529
00:24:36,691 --> 00:24:38,955
Така, знаем че Каракурт
си е избрал един човек

530
00:24:39,082 --> 00:24:41,207
и че вирусът е настроен
за неговото или нейното ДНК.

531
00:24:41,302 --> 00:24:42,996
Мисли.

532
00:24:43,169 --> 00:24:45,065
Той взриви руския
отдел на ЦРУ.

533
00:24:45,151 --> 00:24:48,145
Това струваше време, пари 
и не малко риск.

534
00:24:48,246 --> 00:24:50,461
Какво се случва, когато 
Съединените Щати са атакувани,

535
00:24:50,552 --> 00:24:52,525
понасят големи човешки жертви?

536
00:24:52,612 --> 00:24:54,409
Отиваме в режим на изчакване.

537
00:24:55,145 --> 00:24:58,194
Взривът остави Националната 
Агенция Сигурност на червено.

538
00:24:58,353 --> 00:24:59,410
Но защо да се излага мисията на риск

539
00:24:59,580 --> 00:25:01,823
чрез пускане в действие
на високо ниво на терористична заплаха?

540
00:25:01,914 --> 00:25:03,006
Е, това е недостатъкът.

541
00:25:03,097 --> 00:25:06,079
Предимството е резобличаването,
общественото внимание.

542
00:25:06,174 --> 00:25:07,404
Спомни си, че
хората, стоящи зад това,

543
00:25:07,491 --> 00:25:09,696
преживяха много 
проблеми и разходи.

544
00:25:09,808 --> 00:25:11,477
Какво говори това за
тяхната мишена?

545
00:25:11,567 --> 00:25:13,300
Той е ценен.

546
00:25:15,655 --> 00:25:17,801
Някой от съществена важност.

547
00:25:20,676 --> 00:25:22,360
О, Боже,
ето защо го е направил.

548
00:25:22,441 --> 00:25:24,014
Панихидата.

549
00:25:24,126 --> 00:25:26,580
Жертвите ще бъдат почетени
на служба

550
00:25:26,721 --> 00:25:29,307
на Възнесение и църквата Света Агнес.

551
00:25:29,406 --> 00:25:31,368
Политици и военни служители,

552
00:25:31,464 --> 00:25:33,433
разузнавачи отвъд океана,

553
00:25:33,530 --> 00:25:35,672
ще бъдат там да отдадат почит.

554
00:25:35,760 --> 00:25:38,229
Един от тях е мишената.

555
00:25:43,777 --> 00:25:45,017
И така, това ли е целта?

556
00:25:45,114 --> 00:25:46,372
Това е най-доброто, 
което можем да направим.

557
00:25:46,480 --> 00:25:48,106
Той е нашия основен заподозрян
за взрива в OREA,

558
00:25:48,199 --> 00:25:50,142
и имаме добро основание да смятаме, 
че той все още не е приключил.

559
00:25:50,224 --> 00:25:51,558
Нека твойте хора бъдат нащрек.

560
00:25:51,650 --> 00:25:52,720
Търсим бомба?

561
00:25:52,807 --> 00:25:54,682
Не, ще бъдем готови
за такъв сценарий,

562
00:25:54,787 --> 00:25:57,235
но нашето разузнаване показва,
че той има определена мишена.

563
00:25:57,324 --> 00:25:58,456
Просто все още не знаем коя е тя.

564
00:25:58,542 --> 00:26:00,067
Ще направим всичко по силите ни, но
с толкова много хора наоколо,

565
00:26:00,155 --> 00:26:01,404
нищо не обещавам.

566
00:26:01,504 --> 00:26:03,038
Най-сигурно е да отменим събитието.

567
00:26:03,158 --> 00:26:04,826
Повярвай ми,
работим по въпроса.

568
00:26:05,511 --> 00:26:06,725
Ток-що говорих с Ревън Райт.

569
00:26:06,821 --> 00:26:08,829
Отмяната на панихидата не е вариант.

570
00:26:08,904 --> 00:26:11,195
Това е грешка. Имаме солидно
доказателство за сериозна опастност.

571
00:26:11,300 --> 00:26:12,758
Министерството на правосъдието е наясно.

572
00:26:12,886 --> 00:26:14,302
Но обществото е уплашено от атентата

573
00:26:14,390 --> 00:26:15,519
и иска демонстрация на сила.

574
00:26:15,621 --> 00:26:17,067
Ако има отмяна,
ще се предположи, че не можем

575
00:26:17,167 --> 00:26:18,796
да защитим собствения си народ 
на наша територия.

576
00:26:18,868 --> 00:26:20,857
Вероятно не можем .. на този етап,
все още не знаем

577
00:26:20,940 --> 00:26:22,155
с какво точно си имаме работа.

578
00:26:22,242 --> 00:26:24,673
Мога да ви кажа с каво Аз си имам 
работа... с неразрешим проблем.

579
00:26:24,762 --> 00:26:27,407
Така че ако разчитате да разбия
вируса, недейте.

580
00:26:27,490 --> 00:26:28,713
Добре, с какво разполагаш?

581
00:26:28,807 --> 00:26:29,695
намерихме формулата на вируса

582
00:26:29,792 --> 00:26:30,842
в апартамента на Каракурт.

583
00:26:30,944 --> 00:26:33,572
И планът ми беше да обърна процеса.

584
00:26:33,661 --> 00:26:35,846
Опитваме с милиони ДНК комбинации.

585
00:26:35,975 --> 00:26:38,176
Само ако можех да открия профила,
който е проектиран да бъде унищожен.

586
00:26:38,278 --> 00:26:40,328
Ще можеш да потърсиш профила в
ДНК базата данни.

587
00:26:40,462 --> 00:26:42,089
Ако намериш попадение,
това ще бъде мишената на Каракурт.

588
00:26:42,185 --> 00:26:44,178
Овсен че няма да проработи...
не и навреме.

589
00:26:44,277 --> 00:26:46,670
Ще ми трябват часове ...
дни дори...

590
00:26:46,782 --> 00:26:48,336
и панихидата ще е свършила

591
00:26:48,424 --> 00:26:50,374
много преди да идентифицираме 
профила на мишената.

592
00:26:50,472 --> 00:26:51,637
какъвто и да е планът му,
ще трябва да предположим,

593
00:26:51,733 --> 00:26:53,628
че Каракурт вече е заразил
себе си с вируса

594
00:26:53,722 --> 00:26:55,473
и е жив преносител.

595
00:26:56,927 --> 00:26:58,965
Цивилни и военни 
охранителни единици

596
00:26:59,070 --> 00:27:00,313
са повикани на службата.

597
00:27:00,394 --> 00:27:02,086
Обаче в този случай терористът

598
00:27:02,188 --> 00:27:03,210
не е въоръжен с нещо,

599
00:27:03,312 --> 00:27:05,229
което може да бъде засечено 
с метален детектор.

600
00:27:06,062 --> 00:27:08,292
Вирусът се предава чрез допир.

601
00:27:08,469 --> 00:27:10,278
Прониква през кожата.

602
00:27:10,385 --> 00:27:11,822
Дори и потъркване на мишената

603
00:27:11,934 --> 00:27:14,104
е достатъчно да го зарази и убие.

604
00:27:14,339 --> 00:27:16,598
От съществено значение е 
да хванем Каракурт

605
00:27:16,696 --> 00:27:18,697
преди да се доближил до църквата.

606
00:27:18,806 --> 00:27:21,529
Намерете го, хора!
Каквото и да е необходимо.

607
00:27:21,624 --> 00:27:23,751
За какво си мислиш?
-Не аз, Ленърд.

608
00:27:23,891 --> 00:27:26,985
Директорът.
За какво си мисли ?

609
00:27:27,096 --> 00:27:30,967
Неговата цел е да изостри
напрежението с Русия.

610
00:27:31,069 --> 00:27:32,812
Той избра да изпрати Каракурт,

611
00:27:32,922 --> 00:27:35,298
терорист, за който се знае, 
че работи за режима,

612
00:27:35,445 --> 00:27:38,282
и обществото ще предположи, 
че Русия е виновна.

613
00:27:38,373 --> 00:27:40,000
Така че...

614
00:27:40,156 --> 00:27:44,217
Така че който и да е следващата му
мишена, ще бъде враг на Русия,

615
00:27:44,331 --> 00:27:46,195
открит критик.

616
00:27:46,284 --> 00:27:47,635
Някой, за кото хората ще повярват,

617
00:27:47,717 --> 00:27:49,965
че руснаците ще искат да 
накарат да замълчи.

618
00:28:02,682 --> 00:28:05,170
Хей, Кийн! Кийн!

619
00:28:05,282 --> 00:28:07,583
67 гости са поканени.

620
00:28:08,127 --> 00:28:09,768
Отбраната, 
Службата по Национална сигурност,

621
00:28:09,889 --> 00:28:12,476
ЦРУ, ФБР са в този списък.

622
00:28:13,220 --> 00:28:14,573
Ще е трудно да го стесним.

623
00:28:14,656 --> 00:28:16,157
Да, дотук с доброто
старо време,

624
00:28:16,244 --> 00:28:17,723
където можеше просто да 
намериш блясъка 

625
00:28:17,814 --> 00:28:20,193
на оптиката на снайпер 
в близкия прозорец.

626
00:28:20,281 --> 00:28:22,829
Какво причинява вирусът на тялото?

627
00:28:22,919 --> 00:28:24,949
От центъра за контрол на болестите 
все още го изследват.

628
00:28:25,084 --> 00:28:27,638
Но споделят, че вирусът атакува
централната нервна система.

629
00:28:27,743 --> 00:28:31,154
Жертвата почва дда трепери
няколко секунди след заразяването.

630
00:28:31,253 --> 00:28:34,835
Дезориентация, затруднено дишане,
гърчове.

631
00:28:34,922 --> 00:28:38,790
Сковаване малко след контакт.

632
00:28:38,922 --> 00:28:41,338
Това е невероятно постижение 
на инженерството.

633
00:28:41,427 --> 00:28:44,376
От моя опит,
такива постижения

634
00:28:44,476 --> 00:28:45,920
не се случват за една нощ.

635
00:28:46,015 --> 00:28:47,850
Казваш, че първо са го тествали.

636
00:28:47,940 --> 00:28:49,407
Модифициран вирус

637
00:28:49,500 --> 00:28:53,254
смъртоносен за толкова малка
част от населението..

638
00:28:53,932 --> 00:28:57,293
Какъв вид проба и грешка 
ще се окаже полезен?

639
00:28:57,589 --> 00:28:59,077
Тук е Арам.

640
00:28:59,178 --> 00:29:01,649
Агент Можтабай,
искам списък с хора

641
00:29:01,738 --> 00:29:04,545
приети в Спешно отделение
в последните няколко дни

642
00:29:04,647 --> 00:29:05,581
със симптоми,

643
00:29:05,684 --> 00:29:07,975
свързани с вирусът, който следим.

644
00:29:08,077 --> 00:29:10,274
Добре, това няма да бъде лесно 
да се разнищи.

645
00:29:10,350 --> 00:29:12,857
Арам, такъв вид 
пагубна травма

646
00:29:12,945 --> 00:29:15,109
със сигурност би привлякла внимание.

647
00:29:15,202 --> 00:29:16,978
Трябва да е на някой доклад на аутопсия.

648
00:29:17,105 --> 00:29:19,074
Добре, разбрах те,
но ти трябва да...

649
00:29:19,954 --> 00:29:20,941
Уоу.

650
00:29:21,267 --> 00:29:22,378
Уоу.

651
00:29:22,481 --> 00:29:23,600
Бетесда е изпратила 
проби от тъкан

652
00:29:23,707 --> 00:29:25,731
на Центъра по контрол на заразите
преди няколко дни.

653
00:29:25,822 --> 00:29:28,806
Подозрителна смърт 
на колежант.

654
00:29:28,892 --> 00:29:30,541
Центърът току що започна разследване.

655
00:29:30,639 --> 00:29:31,998
Трябва ми домашния адрес 
на студента.

656
00:29:32,107 --> 00:29:34,568
и искам да говоря с агент Наваби.

657
00:29:35,095 --> 00:29:38,065
Г-жо Дженингс,
благодаря, че се срещнахме.

658
00:29:38,164 --> 00:29:40,381
Знам, че това е много труден момент.

659
00:29:40,475 --> 00:29:43,702
Получих съобщение от Центъра 
относно разследването.

660
00:29:44,012 --> 00:29:46,877
Но не мислех, че ще пратят 
някой толкова бързо

661
00:29:46,971 --> 00:29:49,606
Може ли да ми разкажете за Конър?
Какво знаете до момента?

662
00:29:49,692 --> 00:29:51,618
Не много.

663
00:29:51,797 --> 00:29:53,773
Конър беше студент по право.

664
00:29:53,864 --> 00:29:56,137
Казаха ми, че се разхождал 
около кампуса,

665
00:29:56,256 --> 00:30:00,644
когато е започнал изведнъж да се тресе
и после да се гърчи.

666
00:30:01,373 --> 00:30:02,950
Един от докторите предположи,

667
00:30:03,034 --> 00:30:06,090
че той може да пренасял
рядка форма на ротавирус?

668
00:30:06,175 --> 00:30:07,481
Не, Вие сте в правото си да мислите,

669
00:30:07,575 --> 00:30:09,710
това може да е нещо съвсем различно.

670
00:30:09,791 --> 00:30:12,201
Може би злонамерено.
-Злонамерено?

671
00:30:12,281 --> 00:30:13,438
Честно казано, Г-жо Дженингс,

672
00:30:13,538 --> 00:30:16,361
Вашия син може да е бил 
заразен целенасочено.

673
00:30:16,470 --> 00:30:18,149
Да не е заради ...

674
00:30:18,243 --> 00:30:20,129
Да не е заради ...?

675
00:30:20,497 --> 00:30:21,580
Ако Конър е бил мишена

676
00:30:21,668 --> 00:30:24,656
на някой, който е способен
на такъв вид атака,

677
00:30:24,973 --> 00:30:27,580
то трябва да е свързано с баща му.

678
00:30:27,650 --> 00:30:29,334
Баща му?

679
00:30:30,832 --> 00:30:33,520
Когато бях млада 
служителка в Конгреса,

680
00:30:34,092 --> 00:30:36,748
имах връзка с човека,
за когото работех.

681
00:30:36,831 --> 00:30:41,316
Бяхме глупави и...
аз забременях.

682
00:30:42,896 --> 00:30:46,962
Още по това време той се беше
фокусирал в бъдещата си полит-кариера,

683
00:30:47,057 --> 00:30:49,504
затова аз се съгласих да се махна.

684
00:30:49,599 --> 00:30:54,587
Сключих сделка да 
получавам постоянна помощ от него.

685
00:30:56,270 --> 00:30:58,610
Сенатор Хокинс...
Той е мишената.

686
00:30:58,753 --> 00:30:59,998
Те тестваха вируса
върху сина му,

687
00:31:00,090 --> 00:31:02,022
възможно най-близкото
генетично съвпадение.

688
00:31:02,118 --> 00:31:04,977
Трябва да намерите сенатора,
преди да го намери Каракурт.

689
00:31:39,733 --> 00:31:41,111
Хей, Кийн!

690
00:31:41,818 --> 00:31:43,461
Самар се опитва да се
свърже с офиса на Хокинс.

691
00:31:43,551 --> 00:31:44,231
Но него го няма там,

692
00:31:44,323 --> 00:31:46,155
така че все още имаме
шанс да го опазим.

693
00:31:47,325 --> 00:31:49,973
Ще проверя пропуските за паркиране.
Някакви новини от полицията?

694
00:31:50,052 --> 00:31:52,747
Никакви. Ако Каракурт е вътре,
никой не го е забелязал все още.

695
00:31:52,832 --> 00:31:54,645
Пристъпете насам, ако обичате.
Име?

696
00:31:54,937 --> 00:31:57,516
Флеминг, "Юропиън Уайър".

697
00:32:04,252 --> 00:32:06,856
Флеминг, номер на прес-баджа 6362.

698
00:32:07,892 --> 00:32:09,176
Ще трябва да проверим куфарчето.

699
00:32:18,481 --> 00:32:20,050
Всичко е наред.

700
00:32:21,077 --> 00:32:23,226
В списъка с репортери на
министерството на правосъдието е.

701
00:32:24,426 --> 00:32:26,594
Време е, Харълд.
Обади се на Том Конъли.

702
00:32:26,701 --> 00:32:28,643
Кажи му, че трябва да
се видите незабавно.

703
00:32:28,762 --> 00:32:30,481
Предполагам, че в момента той
няма никаква представа,

704
00:32:30,588 --> 00:32:33,019
че си идентифицирал
жертвата на Каракурт,

705
00:32:33,161 --> 00:32:35,014
заради което трябва 
да му кажеш.

706
00:32:35,114 --> 00:32:36,096
Защо да правя това?

707
00:32:36,180 --> 00:32:37,664
Защото ще го свариш неподготвен.

708
00:32:37,747 --> 00:32:40,185
И като допълнение, да повишиш
доверието му в теб,

709
00:32:40,306 --> 00:32:42,501
това ще го накара да се съмнява
дали да продължи, или не.

710
00:32:42,592 --> 00:32:43,914
Мислиш, че ще отмени покушението?

711
00:32:44,006 --> 00:32:45,093
Мисля, че си струва да опитаме.

712
00:32:45,174 --> 00:32:46,774
Какви са последните новини
от агенти Кийн и Реслър?

713
00:32:46,866 --> 00:32:48,445
Всичко никаква следа от Каракурт.

714
00:32:48,527 --> 00:32:51,216
Агент Наваби разговаря по телефона
с един от помощниците на Хокинс.

715
00:32:51,629 --> 00:32:53,677
Чуй ме.
Това не е потенциална заплаха.

716
00:32:53,769 --> 00:32:54,647
Бюрото потвърди,

717
00:32:54,769 --> 00:32:57,516
че директното покушение
срещу сенатора е неизбежно.

718
00:32:57,940 --> 00:33:00,662
Не, не мога да потвърдя източника си.

719
00:33:01,796 --> 00:33:03,252
Тогава трябва да откриеш
някой, който е с него

720
00:33:03,349 --> 00:33:04,387
и да му предаде това съобщение.

721
00:33:04,472 --> 00:33:06,007
Не е безопасно за него
да присъства на службата.

722
00:33:06,085 --> 00:33:07,226
Трябва да го откриеш.

723
00:33:07,309 --> 00:33:08,678
Вие ще сте 3-ти на подиума, Сенаторе.

724
00:33:08,782 --> 00:33:10,519
След пастора и роднините.

725
00:33:10,611 --> 00:33:11,838
Ще има минута мълчание,
и след това...

726
00:33:11,927 --> 00:33:12,834
Можем да стоим тук цяла вечност.

727
00:33:12,923 --> 00:33:15,058
Всичко е наред, Патрик.
Ще повървя.

728
00:33:18,804 --> 00:33:20,317
Сенатор Хокинс, как сте?

729
00:33:21,285 --> 00:33:23,600
Добре дошъл, Сър.
- Благодаря.

730
00:33:41,646 --> 00:33:43,934
Харълд, съдействието 
ти беше съществено

731
00:33:44,033 --> 00:33:45,265
при бягството на Каракурт.

732
00:33:45,353 --> 00:33:47,358
Всичко върви по план,
благодарение на теб.

733
00:33:47,445 --> 00:33:48,392
Не ми благодари още.

734
00:33:48,480 --> 00:33:49,480
Защо?
Има ли някакъв проблем?

735
00:33:49,603 --> 00:33:51,371
Хората ми стесняват
обръча около него в момента.

736
00:33:51,463 --> 00:33:53,095
Знаят, че бомбеният атентат с/у
OREA беше само първият

737
00:33:53,187 --> 00:33:54,216
от поредица атентати.

738
00:33:54,302 --> 00:33:56,081
Знаят за вируса.

739
00:33:56,190 --> 00:33:57,374
Разбирам.

740
00:33:59,434 --> 00:34:01,642
Е, благодаря ти,
че ме уведоми.

741
00:34:02,898 --> 00:34:04,307
Но защо ми казваш това?

742
00:34:04,394 --> 00:34:05,906
И не ми казвай,
че искаш да помогнеш,

743
00:34:05,990 --> 00:34:07,216
защото знам, че нищо повече
няма да ти хареса,

744
00:34:07,295 --> 00:34:08,769
от това да ме удушиш точно
в този момент.

745
00:34:08,860 --> 00:34:10,780
Прав си.
Казвам ти

746
00:34:10,877 --> 00:34:12,422
защото искам да
отмениш покушението.

747
00:34:12,509 --> 00:34:13,823
Не мога да контролирам
Редингтън, и не мога

748
00:34:13,918 --> 00:34:17,418
да заблудя хората си отново,
без да предизвикам подозрение.

749
00:34:17,705 --> 00:34:20,376
Само въпрос на време е
да спрат Каракурт.

750
00:34:20,462 --> 00:34:21,791
Да го спрат как?

751
00:34:21,898 --> 00:34:23,768
Та те дори не знаят
коя е мишената му.

752
00:34:25,279 --> 00:34:27,247
Клифърд Хокинс.

753
00:34:28,133 --> 00:34:29,654
Отмени покушението, Том.

754
00:34:29,756 --> 00:34:30,824
Ако Директорът наистина
го иска мъртъв,

755
00:34:30,915 --> 00:34:33,336
може да намери друг начин,
в друг ден.

756
00:34:33,709 --> 00:34:36,714
Не.
Днес е денят.

757
00:34:36,799 --> 00:34:41,138
Оценявам загрижеността ти,
но всичко ще е наред.

758
00:34:46,805 --> 00:34:49,656
Странни дни, не мислиш ли?

759
00:34:49,741 --> 00:34:53,330
Убийците нямат нужда от ножове,
или пистолети, или бомби.

760
00:34:53,424 --> 00:34:55,472
Всичко, което трябва да направиш,
е да отговориш на няколко въпроса,

761
00:34:55,574 --> 00:34:57,937
и да стиснеш ръката на
лошият човек

762
00:35:01,096 --> 00:35:03,238
Прес-корпуса.
Веднага вървете там.

763
00:35:03,402 --> 00:35:05,474
Мисля, че Каракурт
се преструва на репортер.

764
00:35:05,571 --> 00:35:07,486
Хей, тъкмо влиза
за службата в момента.

765
00:35:16,079 --> 00:35:17,580
Сенатор Хокинс.

766
00:35:32,245 --> 00:35:33,325
Махнете го!
Махнете го далеч от нас!

767
00:35:33,412 --> 00:35:35,145
Елате с нас, сър!

768
00:35:43,229 --> 00:35:44,095
Какво става, по дяволите?

769
00:35:44,198 --> 00:35:45,894
Човекът, отговорен за бомбеният
атентат с/у OREA...

770
00:35:45,987 --> 00:35:47,742
Каракурт? Информираха ме.
Какво за него?

771
00:35:47,833 --> 00:35:48,914
Всичко ще ви обясним, сър.

772
00:35:48,996 --> 00:35:50,680
Но сега трябва да ви отведем
не безопасно място.

773
00:35:50,782 --> 00:35:51,779
Благодаря ви.

774
00:35:51,909 --> 00:35:55,391
Моля ви, обадете се на жена ми,
кажете й, че съм добре, става ли?

775
00:35:56,305 --> 00:35:58,796
Сър?

776
00:35:58,880 --> 00:36:00,087
Сър!

777
00:36:00,175 --> 00:36:01,446
Трябва да го заведем
в болница веднага!

778
00:36:01,528 --> 00:36:02,748
Заразен е!

779
00:36:06,429 --> 00:36:08,002
Сър!

780
00:36:11,925 --> 00:36:13,704
Бетесда казват,
че Хокис е в критично състояние.

781
00:36:13,805 --> 00:36:15,396
Обадили са се на свещеника
на болницата.

782
00:36:16,146 --> 00:36:17,689
Той не докосна Каракурт?

783
00:36:17,785 --> 00:36:19,141
Не, сър.

784
00:36:19,535 --> 00:36:20,694
Тогава какво се случи,
по дяволите?

785
00:36:20,788 --> 00:36:22,115
Каракурт е задържан.

786
00:36:22,221 --> 00:36:24,119
Ще го разпитаме
и ще разберем.

787
00:36:24,277 --> 00:36:25,450
Най-доброто, което мога да кажа,

788
00:36:25,655 --> 00:36:28,356
е, че Хокинс просто
колабира до Кийн.

789
00:36:48,129 --> 00:36:49,834
Каракурт.

790
00:36:49,981 --> 00:36:51,621
Това означава "Паяк", нали?

791
00:36:51,723 --> 00:36:53,887
Кара-какво?

792
00:36:53,981 --> 00:36:55,715
Вижте, не знам какво е това.

793
00:36:55,812 --> 00:36:57,119
Името ми е Джонас Флеминг.

794
00:36:57,206 --> 00:36:58,828
Аз съм репортер 
от "Юропиън Уайър".

795
00:36:58,915 --> 00:37:00,512
Живея в Ротердам.

796
00:37:00,997 --> 00:37:02,630
Хайде да опитаме пак.

797
00:37:03,007 --> 00:37:04,290
Знаем кой сте.

798
00:37:04,395 --> 00:37:06,909
Това сте вие, до OREA.

799
00:37:07,194 --> 00:37:08,891
Излезли сте от камион под наем,
по-малко от минута,

800
00:37:08,981 --> 00:37:10,925
преди той да експлодира
и да разруши сградата на OREA.

801
00:37:11,009 --> 00:37:13,281
Имаме ви на запис с Андропов.

802
00:37:13,368 --> 00:37:16,037
Знаем, че той е създал вирус,
предназначен да убие сенатора.

803
00:37:16,134 --> 00:37:17,420
Знаем, че вие сте заразен с вируса.

804
00:37:17,517 --> 00:37:18,636
Не, не, не, не.

805
00:37:18,743 --> 00:37:21,137
Прес-акредитивите ми бяха
взети, когато пристигнах

806
00:37:21,270 --> 00:37:23,893
но бяха проверени и от вашето
министерство на правосъдието.

807
00:37:23,996 --> 00:37:24,670
Моля, обадете им се.

808
00:37:24,761 --> 00:37:26,152
Вие не докоснахте сенатора.

809
00:37:26,314 --> 00:37:28,468
Как беше пренесен вируса?

810
00:37:31,153 --> 00:37:32,269
Можете да манипулирате
историйката си,

811
00:37:32,368 --> 00:37:34,438
но не можете да манипулирате
кръвта си.

812
00:37:34,523 --> 00:37:35,895
В момента я изследваме.

813
00:37:36,009 --> 00:37:37,256
И когато се окаже заразена

814
00:37:37,344 --> 00:37:41,767
с вируса, който
уби Хокинс, ще ви пипнем.

815
00:37:49,198 --> 00:37:50,820
Здравей, Антон

816
00:37:51,059 --> 00:37:52,095
Спокойно.

817
00:37:52,229 --> 00:37:54,198
Ако имах лоши намерения с
това си посещение,

818
00:37:54,289 --> 00:37:55,753
вече щеше да си разбрал.

819
00:37:56,227 --> 00:37:58,153
Ти си Реймънд Редингтън.

820
00:37:58,242 --> 00:37:58,937
Така е.

821
00:37:59,040 --> 00:38:01,518
И ако съм прав, ти си 
същият Антон Велов,

822
00:38:01,626 --> 00:38:05,075
който навремето беше ръководител
на екип на специалните части,

823
00:38:05,249 --> 00:38:07,421
наречен "Групата Зарубин"

824
00:38:07,545 --> 00:38:09,889
Изненедан съм,
че никога не сме се срещали.

825
00:38:09,980 --> 00:38:11,283
В продължение на много години,

826
00:38:11,380 --> 00:38:14,903
докато ти все още беше към
щатското контрарузнаване,

827
00:38:15,075 --> 00:38:19,154
те считах за най-големият
враг на КГБ.

828
00:38:19,253 --> 00:38:21,384
О, Господи.

829
00:38:22,240 --> 00:38:25,049
Имам чувството, че 
е било преди цяла вечност.

830
00:38:25,698 --> 00:38:28,258
Все пак, тогава бях млад.

831
00:38:28,407 --> 00:38:33,509
Нямах никаква концепция за това
как може да изглежда истински враг.

832
00:38:34,059 --> 00:38:36,230
Но сега вече имам.

833
00:38:36,894 --> 00:38:38,113
Затова се надявам,

834
00:38:38,221 --> 00:38:41,356
че двамата с теб можем
бързо да се сприятелим.

835
00:38:42,020 --> 00:38:43,871
Какво мога да направя?

836
00:38:44,031 --> 00:38:46,919
Знам, че работиш за ЦРУ
като информатор

837
00:38:47,002 --> 00:38:49,876
към Офиса на ЦРУ за анализ на
Европа и Русия.

838
00:38:49,977 --> 00:38:52,384
И тъй като, за съжаление, тези
агенти вече не са сред нас,

839
00:38:52,473 --> 00:38:55,796
мислех си, че може би 
можеш да се окажеш ценен за мен.

840
00:38:56,228 --> 00:38:57,550
Американското правителство.

841
00:38:57,638 --> 00:38:59,700
Може да не са приключили
още с мен.

842
00:38:59,930 --> 00:39:02,514
Получих обаждане от ФБР.

843
00:39:02,619 --> 00:39:05,833
Агент на име Елизабет Кийн.

844
00:39:05,921 --> 00:39:08,235
Така ли? За какво беше обаждането?

845
00:39:08,342 --> 00:39:09,873
Иска да се срещнем.

846
00:39:09,965 --> 00:39:13,786
Разпитваше за
Катарина Ростова.

847
00:39:13,876 --> 00:39:15,725
Познаваше ли Катарина Ростова?

848
00:39:15,814 --> 00:39:17,761
Не, не лично.

849
00:39:17,851 --> 00:39:22,527
И аз знам все същите призрачни 
истории, които всички ние споделяме.

850
00:39:22,638 --> 00:39:25,889
Е, ако работеше за мен,
щях да настоявам

851
00:39:26,000 --> 00:39:28,357
да не говориш с 
никой от ФБР

852
00:39:28,464 --> 00:39:31,545
или която и да била друга
агенция на американското разузнаване.

853
00:39:31,637 --> 00:39:33,535
Разбира се.

854
00:39:33,787 --> 00:39:37,310
И агент Кийн 
не беше първата.

855
00:39:37,439 --> 00:39:41,150
Преди време двам души
от министерството на правосъдието

856
00:39:41,254 --> 00:39:43,409
дойдаха и ме питаха за Катарина.

857
00:39:43,550 --> 00:39:45,854
Предполагам са мислели,
че съм един от малкото останали,

858
00:39:45,985 --> 00:39:49,470
които още си спомнят онези
стари призрачни истории.

859
00:39:50,834 --> 00:39:52,520
Какви истории?

860
00:39:53,026 --> 00:39:56,449
Питаха за контактите й с КГБ,

861
00:39:56,558 --> 00:40:01,226
къде е живяла,
и за едно дете.

862
00:40:03,284 --> 00:40:04,916
Питали са за дете?

863
00:40:05,005 --> 00:40:07,186
Да, много пъти

864
00:40:07,274 --> 00:40:09,704
"Кажи ми за детето й".

865
00:40:09,803 --> 00:40:13,538
Аз казвах, "Всичко, което знам е,
че казват, че имала дъщеря".

866
00:40:13,630 --> 00:40:14,991
Дембе, телефона.

867
00:40:15,128 --> 00:40:16,978
Колко пъти ще
повтаряме едно и също?

868
00:40:17,078 --> 00:40:19,582
На тази снимка не съм аз.
Обадете се в офиса ми.

869
00:40:19,675 --> 00:40:21,252
Проверете визата ми.
Проверете самоличността ми.

870
00:40:21,334 --> 00:40:22,934
Знаем, че работиш за Кабал.

871
00:40:23,054 --> 00:40:24,010
Знаем на какво са способни.

872
00:40:24,098 --> 00:40:25,396
Това ли беше планът
през цялото време,

873
00:40:25,485 --> 00:40:27,021
да те защитят с тази
измислена самоличност?

874
00:40:27,113 --> 00:40:29,260
Кабал имат хора във всички
правителства по света.

875
00:40:29,347 --> 00:40:31,834
Не би било трудно за тях
да създадат Джонас Флеминг,

876
00:40:32,025 --> 00:40:33,817
да му дадат история...

877
00:40:39,562 --> 00:40:40,731
От криминалната лаборатория
току-що се обадиха.

878
00:40:40,824 --> 00:40:43,393
Казват, че кръвта му
не е заразена с вируса.

879
00:40:43,491 --> 00:40:46,692
Не е заразена?
Това не е възможно.

880
00:40:50,785 --> 00:40:52,184
Хей, ще ти се обадя след малко.

881
00:40:52,269 --> 00:40:53,869
Лизи, трябва да се 
махнеш оттам веднага.

882
00:40:53,962 --> 00:40:55,668
Защо? Къде си?
Какво става?

883
00:40:55,758 --> 00:40:56,799
Направили са ти постановка.

884
00:40:56,901 --> 00:40:58,578
Кабал са разпитвали за теб, Лизи.

885
00:40:58,676 --> 00:41:01,117
Знаят коя е била майка ти.
Направили са ти постановка.

886
00:41:01,223 --> 00:41:03,302
Ти беше там когато сградата 
на OREA беше взривена.

887
00:41:03,379 --> 00:41:05,297
Искали са да спасиш
Клифърд Хокинс.

888
00:41:05,384 --> 00:41:07,039
Изпратили са Каракурт
на възпоменателната служба

889
00:41:07,165 --> 00:41:09,005
за да те накарат да помислиш,
че той е заплахата,

890
00:41:09,092 --> 00:41:12,051
за да можеш ти да измъкнеш сенатора,
и по този начин да го заразиш.

891
00:41:12,140 --> 00:41:13,414
Аз не съм заразена с вируса.

892
00:41:13,495 --> 00:41:14,991
Напротив, заразена си, Лизи.

893
00:41:15,128 --> 00:41:17,106
Не ми трябва тест, за да 
знам, че си заразена.

894
00:41:17,210 --> 00:41:18,745
Майка ти беше руски шпионин,

895
00:41:18,846 --> 00:41:20,763
и сега те накараха и теб
да изглеждаш такава.

896
00:41:20,841 --> 00:41:22,160
Ти си заразена с вируса.

897
00:41:22,231 --> 00:41:25,754
Ти зарази и сенатора
и сега те ще те погнат.

898
00:41:25,843 --> 00:41:28,249
Трябва да изчезваш 
оттам веднага.

899
00:41:43,593 --> 00:41:50,128
Превод и субтитри: harrry95 & chokester
Приятно гледане!

