﻿1
00:00:03,287 --> 00:00:06,289
Не, баба ми

2
00:00:32,483 --> 00:00:35,151
Централа, тук е Тайлър О'Браян.

3
00:00:35,185 --> 00:00:37,186
Имате ли нужда от помощ?

4
00:00:37,221 --> 00:00:38,721
Не.

5
00:00:38,755 --> 00:00:41,457
Не открих абсолютно нищо.

6
00:00:41,492 --> 00:00:43,960
Тайлър, обаждаш се, за да 
кажеш, че не си открил нищо!

7
00:00:43,994 --> 00:00:46,128
Или, че си видял голяма скала
или буболечка.

8
00:00:46,163 --> 00:00:48,231
Просто исках да съм 
напълно изчерпателен.

9
00:00:48,265 --> 00:00:50,766
О, боже Господи!

10
00:00:52,436 --> 00:00:53,703
Хей, тук!

11
00:00:53,737 --> 00:00:55,371
Открихме нещо!

12
00:00:55,405 --> 00:00:56,706
- Хайде!
- При потока!

13
00:00:56,740 --> 00:00:58,608
Вижте това!

14
00:00:58,642 --> 00:01:02,144
О, боже Господи!

15
00:01:12,356 --> 00:01:14,156
Въз основа на количеството 
попила кръв

16
00:01:14,191 --> 00:01:18,060
в почвата, бих казала, че
жертвата е убита тук.

17
00:01:18,095 --> 00:01:19,562
Да, това Моли Делсън ли е?

18
00:01:19,596 --> 00:01:21,097
Може би е тя.
"Може би е тя"

19
00:01:21,131 --> 00:01:23,332
не е достатъчно, за да 
уведомя родителите й.

20
00:01:23,367 --> 00:01:24,967
Тон ли ми повишихте?

21
00:01:25,002 --> 00:01:26,522
Какъв... какъв е този тон?
Гладен е.

22
00:01:26,537 --> 00:01:29,906
Значи, за последно е видяна на няколко
километра от тук пред училището.

23
00:01:29,940 --> 00:01:32,875
Тези брекети на зъбите й
биха помогнали за идентифицирането й.

24
00:01:32,910 --> 00:01:34,310
Моли Делсън носеше брекети.

25
00:01:34,344 --> 00:01:36,012
И двамата родители са стоматолози.

26
00:01:36,046 --> 00:01:38,614
Цветът на косата съвпада.
Е, д-р Бренън

27
00:01:38,649 --> 00:01:42,018
трябва да може да ни каже
възрастта на базата на зъбите.

28
00:01:42,052 --> 00:01:44,186
Добре, вижте. От колко време 
тялото е тук?

29
00:01:44,221 --> 00:01:46,088
Е, това е "хармишия илусис"...

30
00:01:46,123 --> 00:01:48,057
Стига, момче с буболечки.
Нямам нужда от латински.

31
00:01:48,091 --> 00:01:49,358
Току-що излюпено.

32
00:01:49,393 --> 00:01:50,893
Яли са трупа в продължение
на четири дни.

33
00:01:50,928 --> 00:01:53,629
Четири дни. Защо просто не 
каза четири дни?

34
00:01:53,664 --> 00:01:54,931
Ще кажеш ли на родителите?
Не, докато не съм сигурен на 100%.

35
00:01:54,965 --> 00:01:56,499
Искам Кости да

36
00:01:56,533 --> 00:01:57,767
огледа зъбите.

37
00:02:01,438 --> 00:02:02,805
Добре.

38
00:02:02,839 --> 00:02:04,407
Дишайте свободно.

39
00:02:04,441 --> 00:02:08,177
И докато издишвате,
стегнете долната част

40
00:02:08,211 --> 00:02:10,713
и движете пъпа навътре и нагоре

41
00:02:10,747 --> 00:02:12,648
докато усетите вашето пулсиращо сърце.

42
00:02:12,683 --> 00:02:14,684
Пъпът не може да усети сърцето.

43
00:02:14,718 --> 00:02:16,652
Това е неизпълнима инструкция.

44
00:02:16,687 --> 00:02:18,721
Скъпа, това са цели за 
ясна зрителна представа.

45
00:02:18,755 --> 00:02:20,056
Е, аз не мога да си ги представя.

46
00:02:20,090 --> 00:02:22,291
Не мога да го направя.
Преди бебето да се появи,

47
00:02:22,326 --> 00:02:24,293
можех да поставям и двата си 
глезена зад главата ми.

48
00:02:24,328 --> 00:02:26,896
Сигурна ли си, че искаш да 
отидеш на местопрестъплението?

49
00:02:26,930 --> 00:02:29,332
Да. По-лесно понасям 
тази бременност.

50
00:02:29,366 --> 00:02:31,133
Може би когато съм по
нататък на бременността.

51
00:02:31,168 --> 00:02:33,102
Ти вече си по нататък.

52
00:02:33,136 --> 00:02:34,637
Освен това от какво?

53
00:02:34,671 --> 00:02:35,838
От каквото си мислиш, че си.

54
00:02:35,872 --> 00:02:37,907
Сега, изтеглете коремните 
мускули назад,

55
00:02:37,941 --> 00:02:39,742
за да усетите вашият гръбнак.

56
00:02:39,776 --> 00:02:41,877
И отново, това е невъзможно.

57
00:02:42,879 --> 00:02:45,214
Липсата на поникване

58
00:02:45,248 --> 00:02:47,350
на кътниците предполага,
че жертвата

59
00:02:47,384 --> 00:02:49,852
е някъде между 14 и 18 години.

60
00:02:49,886 --> 00:02:51,988
Хъх. Доста е точно това 
със зъбите и възрастта,

61
00:02:52,022 --> 00:02:54,090
но когато става въпрос за корема ти...

62
00:02:54,124 --> 00:02:56,158
Имам повече от три месеца
да отида, Анджела.

63
00:02:56,193 --> 00:02:57,287
И преди съм била бременна -
знам това.

64
00:02:57,311 --> 00:02:58,995
Сега, извийте гръбнака,

65
00:02:58,996 --> 00:03:01,130
поставете краката си на пода

66
00:03:01,164 --> 00:03:04,066
и продължете да натискате бавно,

67
00:03:04,101 --> 00:03:08,104
оставяйки гръбнака ви 
да се повдига малко... по малко.

68
00:03:09,006 --> 00:03:10,373
И това е.

69
00:03:10,407 --> 00:03:12,475
Браво на всички.

70
00:03:12,509 --> 00:03:14,477
Добре се справихте.

71
00:03:14,511 --> 00:03:15,978
Благодаря ви.

72
00:03:17,381 --> 00:03:19,081
Хей.

73
00:03:20,183 --> 00:03:22,084
Казах, хей.

74
00:03:22,119 --> 00:03:24,086
О. На мен?

75
00:03:24,121 --> 00:03:26,055
Изглежда, че са намерили 
останките на Моли Делсън.

76
00:03:26,089 --> 00:03:28,090
Кам каза, че това 
определено е убийсво.

77
00:03:28,125 --> 00:03:30,793
Аз... прекарах последните 
двадесет минути от часа,

78
00:03:30,827 --> 00:03:33,295
опитвайки се да намеря 
правилен подход и...

79
00:03:33,330 --> 00:03:34,430
е...

80
00:03:34,464 --> 00:03:35,965
Ти просто каза "хей".
Вярно.

81
00:03:35,999 --> 00:03:38,067
Което... очевидно не е нито директно,

82
00:03:38,101 --> 00:03:39,835
нито особено остроумно.

83
00:03:39,870 --> 00:03:41,470
Така че просто ще пропусна
останалата част

84
00:03:41,505 --> 00:03:42,872
от лошо планираните ми 
празни приказки

85
00:03:42,906 --> 00:03:44,740
и ще премина на въпроса.

86
00:03:44,775 --> 00:03:46,642
Може ли да ми дадеш номера ти?

87
00:03:47,711 --> 00:03:49,445
Номера ми?

88
00:03:49,479 --> 00:03:51,414
Ще трябва да направиш 
лицева реконструкция

89
00:03:51,448 --> 00:03:52,782
за потвърждение.

90
00:03:52,816 --> 00:03:56,118
Хей, този човек е напълно
привлечен от Дейзи.

91
00:03:56,153 --> 00:03:57,653
Това странно ли е?

92
00:03:57,688 --> 00:04:00,690
Аз... просто не съм сигурна,
че тя е готова

93
00:04:00,724 --> 00:04:02,658
толкова скоро след смъртта на Суитс.

94
00:04:02,693 --> 00:04:05,161
Е, минали са почти шест месеца.

95
00:04:05,195 --> 00:04:08,631
Спомням си, че бях доста развълнувана
след първата ми бременност

96
00:04:08,665 --> 00:04:11,434
да се върна към нормалната
сексуална активност.

97
00:04:11,468 --> 00:04:14,170
И ти беше много развълнувана.

98
00:04:14,204 --> 00:04:16,839
Да. Защото беше с мъжа, когото обичах,

99
00:04:16,873 --> 00:04:19,942
Който ме забремени,
който остана жив.

100
00:04:19,976 --> 00:04:22,078
Какво значение има всичко това?

101
00:04:25,015 --> 00:04:28,551
Да, може би... 
може би не толкова голямо значение.

102
00:04:34,424 --> 00:04:36,492
Мисля, че може би трябва да 
поговорим с човека,

103
00:04:36,526 --> 00:04:38,227
който е избягал, след като
е намерено тялото.

104
00:04:38,261 --> 00:04:40,096
Имаш предвид мъжа с марихуаната?
Да.

105
00:04:40,130 --> 00:04:42,298
Име: Тайлър О'Браян.
Години: 24.

106
00:04:42,332 --> 00:04:43,933
Човекът е осъждан за
сексуални престъпления.

107
00:04:43,967 --> 00:04:46,669
Осъден е на три години 
за секс с малолетна -

108
00:04:46,703 --> 00:04:48,404
15-годишно момиче.

109
00:04:48,438 --> 00:04:50,740
Почакай малко, мислиш, че той
е направил така,

110
00:04:50,774 --> 00:04:52,141
че да открием неговата
жертва на убийство?

111
00:04:52,175 --> 00:04:54,276
Пасва на профила:
високо интелигентен,

112
00:04:54,311 --> 00:04:56,885
нарцистичен, сякаш иска да му
видим работата.

113
00:04:56,909 --> 00:04:58,147
Значи, след това е оставил

114
00:04:58,148 --> 00:05:00,049
марихуаната и е избягал?
Това поражда съмнение

115
00:05:00,083 --> 00:05:01,517
в твоята теория за 
"високо интелигентен"

116
00:05:01,551 --> 00:05:04,186
"Висок" работи отчасти, все пак.
Виж, чувал ли си някога

117
00:05:04,221 --> 00:05:06,889
за човек, наистина умен човек, който

118
00:05:06,923 --> 00:05:08,891
отрича нещо, което е очевидно

119
00:05:08,925 --> 00:05:11,093
за всеки, но не и за тях?

120
00:05:11,128 --> 00:05:13,562
Имаш предвид д-р Бренън и корема й?

121
00:05:13,597 --> 00:05:14,797
Не казах това.
Добре, ако не можех

122
00:05:14,831 --> 00:05:16,398
да видя чрез опита си по хитрост,

123
00:05:16,433 --> 00:05:18,200
не мисля, че щях да съм агент.

124
00:05:18,235 --> 00:05:19,769
Просто доведи мъжа с марихуаната.
Ох.

125
00:05:19,803 --> 00:05:21,570
Доведи го, ще поговорим, става ли?

126
00:05:21,605 --> 00:05:23,105
Да.
Благодаря ти.

127
00:05:26,785 --> 00:05:30,785
♪ Bones 10x17 ♪
The Lost in the Found
Original Air Date on May 7, 2015

128
00:05:30,809 --> 00:05:34,809
♪ Main Title Theme ♪ The Crystal Method

129
00:05:34,833 --> 00:05:41,333
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

130
00:05:41,357 --> 00:05:56,841
♪ ♪

131
00:05:59,268 --> 00:06:01,202
Нямате никакво право да
претърсвате дома ми.

132
00:06:01,236 --> 00:06:02,337
С изключение на заповедта, 
която ни дава

133
00:06:02,371 --> 00:06:04,005
право да претърсим дома ти.

134
00:06:04,039 --> 00:06:05,340
Имаме свидетели, които казват,

135
00:06:05,374 --> 00:06:06,474
че когато сте видели тялото,

136
00:06:06,508 --> 00:06:07,775
сте изпуснали плик с марихуана

137
00:06:07,810 --> 00:06:09,510
и вашето уоки токи
и сте избягали.

138
00:06:09,545 --> 00:06:12,080
Не е незаконно да избягаш
от мъртво тяло.

139
00:06:12,114 --> 00:06:14,349
Гледате ли "Живите мъртви"?

140
00:06:14,383 --> 00:06:17,251
Какво ще кажеш за изнасилването
и убийството на 16-годишно момиче,

141
00:06:17,286 --> 00:06:18,686
незаконно ли е?

142
00:06:18,721 --> 00:06:21,122
Сигурен съм, че това е 
против закона, да.

143
00:06:21,156 --> 00:06:23,124
Добре, радвам се, че се изяснихме,
защото това момиче

144
00:06:23,158 --> 00:06:24,792
изглежда, че е твой тип, Тайлър.

145
00:06:24,827 --> 00:06:26,594
Мхм, непълнолетни.
Хей,

146
00:06:26,628 --> 00:06:29,597
това, за което бях осъден беше 
законно изнасилване.

147
00:06:29,631 --> 00:06:32,834
Под думата "закон", 
означава, че "не е истинско".

148
00:06:32,868 --> 00:06:35,103
Не това имах предвид.
Бях на 19,

149
00:06:35,137 --> 00:06:37,238
тя беше на 15
и каза на съда,

150
00:06:37,272 --> 00:06:38,539
че е по взаимно съгласие.

151
00:06:38,574 --> 00:06:41,743
Не съм я убил.
Кълна ви се.

152
00:06:41,777 --> 00:06:44,712
Ще ви задържим за 
притежание на наркотици.

153
00:06:46,515 --> 00:06:49,183
Е, поне това е по-добре от убийство.

154
00:06:55,257 --> 00:06:57,458
Определено е училищна униформа.

155
00:06:57,493 --> 00:06:59,394
Моли Делсън е учила в 
Академия "Пембърли".

156
00:06:59,428 --> 00:07:01,763
Те носят униформи.
Има голям брой

157
00:07:01,797 --> 00:07:03,798
от реконструирани микрофрактури
на крайните и близките краища

158
00:07:03,832 --> 00:07:06,768
на бедрените кости. Също така на
големия пищял и на лъчевата кост.

159
00:07:06,802 --> 00:07:08,803
Нека да погледнем от 
близо, г-це Уик,

160
00:07:08,837 --> 00:07:12,907
за да потвърдим подозренията ми, че
тези фрактури са от преди седем

161
00:07:12,941 --> 00:07:14,842
до десет години.
Пребиван е като дете?

162
00:07:14,877 --> 00:07:16,644
Дали е важно?

163
00:07:16,678 --> 00:07:19,380
Дете е пребивано до пубертета,
след което побоя просто спира?

164
00:07:19,415 --> 00:07:23,317
Знаеш ли кой беше добър в
тези видове въпроси? Ланс.

165
00:07:23,352 --> 00:07:25,820
Предполагам, че д-р Суитс
би казал това,

166
00:07:25,854 --> 00:07:30,391
че побоя е продължил докато 
детето е било способно да обясни

167
00:07:30,426 --> 00:07:32,160
наранявания си на аутсайдер.

168
00:07:32,194 --> 00:07:34,729
Това е здрав разум, не психология.

169
00:07:34,763 --> 00:07:37,031
Все пак, той ми липсва.

170
00:07:37,065 --> 00:07:39,100
Суитс ни липсва на всички.

171
00:07:39,134 --> 00:07:41,135
Значи не трябва да изляза на среща?

172
00:07:41,170 --> 00:07:42,370
Уау.

173
00:07:42,404 --> 00:07:44,672
Разбира се, че трябва да отидете
на среща, г-це Уик.

174
00:07:44,706 --> 00:07:47,809
Но дори не е минала една година.
Какво е значението

175
00:07:47,843 --> 00:07:51,293
от избрания период от време?
Не означава нищо.

176
00:07:51,294 --> 00:07:53,159
Добре, но в кой момент от връзката

177
00:07:53,160 --> 00:07:55,462
трябва да кажа на мъжа, че
имам бебе вкъщи?

178
00:07:55,496 --> 00:07:57,397
А сега срещата вече стана "връзка"?

179
00:07:57,431 --> 00:07:58,798
Може ли да се върнем

180
00:07:58,833 --> 00:08:00,333
на това убито момиче, моля ви?

181
00:08:00,368 --> 00:08:01,468
Добре, значи открих

182
00:08:01,502 --> 00:08:03,803
няколко влакна около жертвата,
както и

183
00:08:03,838 --> 00:08:06,072
мъниста.
Скъпо. От огърлица?

184
00:08:06,107 --> 00:08:07,907
Може да е признак от борба.

185
00:08:07,942 --> 00:08:09,743
Убиецът може да е скъсал огърлицата

186
00:08:09,777 --> 00:08:13,012
от нея.
Завърших реконструкцията на лицето.

187
00:08:17,685 --> 00:08:20,820
Това определено е Моли Делсън.

188
00:08:24,558 --> 00:08:26,659
Какво се случи?

189
00:08:26,694 --> 00:08:29,129
Как е умряла Моли?

190
00:08:29,163 --> 00:08:31,931
Все още нямаме причина за 
смъртта, г-жо Делсън.

191
00:08:31,966 --> 00:08:34,067
Имате ли някаква идея

192
00:08:34,101 --> 00:08:36,169
кой може да й го е причинил?
Не,

193
00:08:36,203 --> 00:08:38,138
но партньорът ми и нейния екип

194
00:08:38,172 --> 00:08:41,508
имат доказателство, което 
показва, че Моли

195
00:08:41,542 --> 00:08:43,443
е малтретирана като дете.

196
00:08:43,477 --> 00:08:45,245
Не. Аз не...
Аз не разбирам.

197
00:08:45,279 --> 00:08:46,713
Щяхме да знаем.

198
00:08:46,747 --> 00:08:48,281
Да, щяхте.

199
00:08:48,315 --> 00:08:50,195
Почакайте, обвинявате ни в
малтретиране

200
00:08:50,217 --> 00:08:51,518
на нашето собствено дете?

201
00:08:51,552 --> 00:08:52,652
Това е абсурдно.

202
00:08:52,686 --> 00:08:53,987
Ще имате

203
00:08:54,021 --> 00:08:55,789
бебе след няколко месеца, нали?

204
00:08:55,823 --> 00:08:58,383
Как ще се почувствате, ако някой ви
обвини в нещо такова?

205
00:08:58,392 --> 00:09:00,660
Е, ще бъде след шест месеца, всъщност,

206
00:09:00,694 --> 00:09:04,864
но аз... изглежда съм сгрешила
за малтретирането.

207
00:09:05,699 --> 00:09:07,400
Какво?

208
00:09:07,435 --> 00:09:08,935
Това ли е Моли?

209
00:09:08,969 --> 00:09:10,537
Да.
Видът

210
00:09:10,571 --> 00:09:12,672
на фрактурите, които идентифицирах
на рентгеновите лъчи

211
00:09:12,706 --> 00:09:14,407
може би са резултат

212
00:09:14,442 --> 00:09:16,676
от видимото й детско затлъстяване.

213
00:09:16,710 --> 00:09:18,778
Наднорменото тегло 
е счупило костите й?

214
00:09:18,813 --> 00:09:21,214
Да. Дете, което има такава
голяма тежест,

215
00:09:21,248 --> 00:09:24,384
може да доведе развитието си до 
растежна плака на фрактура

216
00:09:24,418 --> 00:09:26,986
и да си извърти дългите кости.

217
00:09:27,021 --> 00:09:28,555
Извинявам се

218
00:09:28,589 --> 00:09:31,057
за моето погрешно заключение
за малтретирнето.

219
00:09:31,091 --> 00:09:33,893
Въпреки, че е трябвало да бъдете
по-внимателни към теглото й.

220
00:09:33,928 --> 00:09:35,195
Виж как говори.
Скъпа...

221
00:09:35,229 --> 00:09:36,362
Ако е бременна в третия месец,

222
00:09:36,397 --> 00:09:38,431
тя е с доста наднормено тегло.

223
00:09:38,466 --> 00:09:40,866
Добре, вижте, трябва да сте направили
всичко както трябва, и двамата,

224
00:09:40,868 --> 00:09:43,102
след като... Моли е загубила 
доста килограми.

225
00:09:43,137 --> 00:09:44,771
Всичко беше

226
00:09:44,805 --> 00:09:46,206
по нейна воля.

227
00:09:46,240 --> 00:09:48,274
Моли постигна много повече,
отколкото очакваше.

228
00:09:48,309 --> 00:09:50,677
Винаги... го е правила.

229
00:09:50,711 --> 00:09:53,046
Не можеше да понесе да
разочарова някой.

230
00:09:53,080 --> 00:09:54,647
Особено нас.

231
00:09:54,682 --> 00:09:58,117
Знаете ли, тя беше 
първа в класа си.

232
00:09:58,152 --> 00:10:00,720
Моли беше...

233
00:10:02,122 --> 00:10:04,924
Не бихме могли да се надяваме
за по-добро дете.

234
00:10:15,436 --> 00:10:17,103
Хей.

235
00:10:17,137 --> 00:10:19,772
Хей. Токсикологията е отрицателна.
Е, влакното, което тествах

236
00:10:19,807 --> 00:10:22,575
е от килим, в багажника на кола, и...

237
00:10:22,610 --> 00:10:24,244
Тиксо.
Да.

238
00:10:24,278 --> 00:10:26,012
Отлепих го от тялото.
Също така...

239
00:10:26,046 --> 00:10:27,847
Извини ме.

240
00:10:27,882 --> 00:10:29,282
Епителни клетки.

241
00:10:29,316 --> 00:10:30,783
Оцветени.

242
00:10:30,818 --> 00:10:31,918
От татуировка?

243
00:10:31,952 --> 00:10:32,986
Гланц за устни.

244
00:10:33,020 --> 00:10:34,721
Някой е залепил с тиксо устата й.

245
00:10:34,755 --> 00:10:37,190
Значи тя е отвлечна преди 
да бъде убита.

246
00:10:40,427 --> 00:10:43,863
Уау. Прекрасен кампус.

247
00:10:43,898 --> 00:10:45,932
Би трябвало да е заради 
таксата за обучение.

248
00:10:45,966 --> 00:10:48,401
Съгласна съм, но 90% от 
момичетата ни влизат

249
00:10:48,435 --> 00:10:50,637
в най-добрите училища,
за това си заслужава.

250
00:10:50,671 --> 00:10:53,072
Вие двамата имате дете, което
би желало да учи в "Пемпърли"?

251
00:10:53,107 --> 00:10:55,375
Уоу, уоу, уоу, уоу.
Ох, вие, вие мислите, че ние сме...?

252
00:10:55,409 --> 00:10:56,809
Не. Какво? Спри.

253
00:10:56,844 --> 00:10:58,177
Специален агент Сили Буут от ФБР.

254
00:10:58,212 --> 00:10:59,646
Това тук е агент Обри.
Да.

255
00:10:59,680 --> 00:11:01,014
Тук сте заради Моли.

256
00:11:01,048 --> 00:11:02,515
Аз съм директорката, Амилия Минчин.

257
00:11:02,550 --> 00:11:04,317
Ъ, съжалявам.

258
00:11:04,351 --> 00:11:06,286
Не, това не е проблем, защото,
ако бяхме двойка...

259
00:11:06,320 --> 00:11:07,720
Спри. Може ли да видим стаята на
Моли, ако обичате?

260
00:11:07,755 --> 00:11:09,322
Разбра се.
Благодаря ви.

261
00:11:09,356 --> 00:11:11,658
Ако се решим, искаме да си 
осиновим дете...

262
00:11:11,692 --> 00:11:15,662
Знам какво ще кажеш,
но няма да го задълбочаваме.

263
00:11:15,696 --> 00:11:17,397
Това е общежитието на Моли.

264
00:11:17,431 --> 00:11:19,666
Дали е възможно Моли да е отвлечена
от нейната стая в общежитието?

265
00:11:19,700 --> 00:11:22,268
Малко вероятно е, въпреки, че е 
училище само с момичета,

266
00:11:22,303 --> 00:11:25,038
измъкването от кампуса
не е извесно.

267
00:11:25,072 --> 00:11:27,040
Била ли е, ъм...?

268
00:11:27,074 --> 00:11:29,042
Не е била изнасилена.

269
00:11:29,076 --> 00:11:30,410
Родителите на Моли казаха,

270
00:11:30,444 --> 00:11:31,778
че е била първа в класа си.

271
00:11:31,812 --> 00:11:34,213
Най-добра във всичко, 
освен по музика.

272
00:11:34,248 --> 00:11:36,983
Да бъдеш най-добрия в музиката
изисква повече от силата на волята.

273
00:11:37,017 --> 00:11:39,052
Изисква истински талант.

274
00:11:39,086 --> 00:11:41,054
Била е амбицирана
за успех. Добре.

275
00:11:41,088 --> 00:11:43,389
А в социален аспект, 
Моли вписваше ли се?

276
00:11:43,424 --> 00:11:45,391
Освен нормалните
тийнейджърски такива,

277
00:11:45,426 --> 00:11:49,128
не бях наясно с никакви
други социални проблеми

278
00:11:49,163 --> 00:11:51,664
Полицията запечата
стаята на Моли след изчезването и.

279
00:11:51,699 --> 00:11:53,433
така че нищо няма да
бъде преместено.

280
00:11:53,467 --> 00:11:55,902
Някой друг имал ли е 
достъп до стаята след полицията?

281
00:11:55,936 --> 00:11:57,270
Не агент Бут.

282
00:11:57,304 --> 00:11:58,904
Казах на студентите да
следват внимателно указанията,

283
00:11:58,906 --> 00:12:01,140
които ни даде полицията.

284
00:12:01,175 --> 00:12:03,776
Тук, в Пембърли, уважението
е най-важно.

285
00:12:05,980 --> 00:12:08,214
О!

286
00:12:08,248 --> 00:12:10,516
Предполагам не при всеки.

287
00:12:10,551 --> 00:12:12,518
Изгубихте ли нещо?

288
00:12:16,688 --> 00:12:20,816
Това са Кайла Селигман и
Ариан Донас.

289
00:12:20,817 --> 00:12:23,419
Очаквам че имате изключително
запленуваща причина

290
00:12:23,453 --> 00:12:24,753
да бъдете тук.

291
00:12:24,788 --> 00:12:26,655
Дами,

292
00:12:26,690 --> 00:12:28,357
аз съм от ФБР, така че
почвайте да говорите.

293
00:12:28,391 --> 00:12:30,225
Търсихме дневника на Моли.

294
00:12:30,260 --> 00:12:32,628
- Защо?
- Защо мислите?

295
00:12:32,662 --> 00:12:34,063
Ариана.

296
00:12:34,097 --> 00:12:35,497
Дневниците се връщат
на родителите.

297
00:12:35,532 --> 00:12:36,966
Опитвахме да я защитим,

298
00:12:37,000 --> 00:12:38,334
в случай, че в него е имало
нещо срамно.

299
00:12:38,368 --> 00:12:39,969
Моли пищеще дневник.

300
00:12:40,003 --> 00:12:41,403
Написано на ръка?
В книга?

301
00:12:41,438 --> 00:12:43,305
Това е стрнно архаично.

302
00:12:43,340 --> 00:12:45,608
Можеш да скриеп книга
много по-лесно от колкото компютър.

303
00:12:45,642 --> 00:12:47,322
Плюс това, никой не може
да хакне книга.

304
00:12:47,344 --> 00:12:49,178
- Вяено. Намери ли я?
- Не.

305
00:12:49,212 --> 00:12:50,679
- Аз го направих.
- Оу.

306
00:12:50,714 --> 00:12:52,081
Това е нещо ново.

307
00:12:52,115 --> 00:12:53,782
Не е първият ми
случай в интернат.

308
00:12:53,817 --> 00:12:55,317
Виж това, а?

309
00:12:55,352 --> 00:12:57,119
Значи вие не сте
били приятели с Мили?

310
00:12:57,153 --> 00:12:58,487
Всички сме приятели.

311
00:12:58,521 --> 00:12:59,855
Просто сте искали дневника и

312
00:12:59,889 --> 00:13:01,190
защото ви пука толкова много
за нея?

313
00:13:01,224 --> 00:13:02,224
Да.

314
00:13:02,225 --> 00:13:04,293
Къде бяхте преди четири нощи.

315
00:13:04,327 --> 00:13:05,894
Агент Бут, ако искате
да разпитвате момичетата

316
00:13:05,929 --> 00:13:07,563
трябва да бъде по
процедурата.

317
00:13:07,597 --> 00:13:09,098
По прицедурата. Ясно.

318
00:13:09,132 --> 00:13:10,566
Тези момичета не са
били приятели с Моли.

319
00:13:10,600 --> 00:13:13,702
Виж това. Тя има учебници
за Колежанско ниво,

320
00:13:13,737 --> 00:13:16,238
- безличността на стаята.
- Нишо не подсказва

321
00:13:16,272 --> 00:13:18,073
социален живот.
Това беше умно Обри.

322
00:13:18,108 --> 00:13:19,575
Казах ти, че сме
добра добра двойка,

323
00:13:19,609 --> 00:13:21,143
Добре. Спри!

324
00:13:21,177 --> 00:13:23,445
Ако моли е била
взета от стаята

325
00:13:23,480 --> 00:13:24,947
е било без бой.

326
00:13:24,981 --> 00:13:26,215
Взета?

327
00:13:26,249 --> 00:13:27,182
Имаме много добра охрана.

328
00:13:27,217 --> 00:13:28,584
Да, зщото,

329
00:13:28,618 --> 00:13:30,138
знаете,
всички уважават правилата.

330
00:13:30,153 --> 00:13:31,754
Е, дами,
защо не ни кажете,

331
00:13:31,788 --> 00:13:34,623
какво наистина сте
търсили дневника? А?

332
00:13:46,603 --> 00:13:48,570
Г-жо Уик?

333
00:13:48,605 --> 00:13:50,973
Разследване на убийство?

334
00:13:51,007 --> 00:13:53,342
О, да. За това си мислех - убийство.

335
00:13:53,376 --> 00:13:54,943
Не отново да почна да излизам
с хора.

336
00:13:54,978 --> 00:13:58,447
И какво ни намери не мисленето
за срещи.

337
00:13:58,481 --> 00:14:03,052
Забележете че има прободната рана
на третото ребро от дясно.

338
00:14:03,086 --> 00:14:06,488
Добре. Намушкване в тази
област вероятно не би била фатална.

339
00:14:06,523 --> 00:14:08,691
Има поне 11 подобни рани -

340
00:14:08,725 --> 00:14:10,759
ребра, бедра,
дясна лакътна кост, таз.

341
00:14:10,794 --> 00:14:13,729
Това би обяснило количеството
кръв на местопрестъплението.

342
00:14:13,763 --> 00:14:16,098
Би ли направила микро...
Вече го направих.

343
00:14:16,132 --> 00:14:18,467
Защото не си мислех за срещи.

344
00:14:19,937 --> 00:14:22,271
Вище двойното устре на върха.

345
00:14:22,306 --> 00:14:23,706
Да, ножици?

346
00:14:23,740 --> 00:14:25,608
Намерих голямо количество
частици тук.

347
00:14:25,642 --> 00:14:28,044
Лепило, блясък, синьа и зелена
строителна хартия.

348
00:14:28,078 --> 00:14:30,613
Синьо и зелено са
цветовете на Пембърли.

349
00:14:30,647 --> 00:14:33,049
Всичко води обратно
до това училище.

350
00:14:35,118 --> 00:14:37,687
Кейла Селигман и Адриана Донас

351
00:14:37,721 --> 00:14:39,655
са мечтата на всеки колеж.

352
00:14:39,690 --> 00:14:42,091
Кейла е капитнът на
отборите по хокей на трева,

353
00:14:42,125 --> 00:14:44,093
баскетбол и лакрос.

354
00:14:44,127 --> 00:14:47,863
Ариана строи къщи в Хаити през
лятните си ваканции.

355
00:14:47,898 --> 00:14:50,433
Някой да им даде крила да
ходят с ореолите им.

356
00:14:50,467 --> 00:14:52,768
Ясно. Не ги харесвам.
Казаха, че са били

357
00:14:52,803 --> 00:14:55,705
приятели с Мили, но
според телефонната разпечатка

358
00:14:55,739 --> 00:14:57,740
никога не им се е обаждала
или пращала съобщение.

359
00:14:57,774 --> 00:14:59,108
А с кого си е е комуникирала?

360
00:14:59,142 --> 00:15:00,843
Родителите си.

361
00:15:00,877 --> 00:15:03,412
Но три дена преди убийството е
имало внезапно увеличение в

362
00:15:03,447 --> 00:15:05,181
телефонната активност.

363
00:15:05,215 --> 00:15:06,649
Анджела работи по въпроса,

364
00:15:06,683 --> 00:15:08,284
за да намери защо

365
00:15:08,318 --> 00:15:10,853
Това... е интересно.

366
00:15:10,887 --> 00:15:12,421
Кутия за обувки?

367
00:15:12,456 --> 00:15:14,056
"Някой да направи услуга на света

368
00:15:14,091 --> 00:15:17,460
и да даде на лицето със скоби за
зъби дезодорант.

369
00:15:17,494 --> 00:15:19,395
Кутия за обувки
пълна с обиди

370
00:15:19,429 --> 00:15:21,697
Това са лепящи се бележки,
снимки на драсканици

371
00:15:21,732 --> 00:15:24,767
по стените на тоалетната,
такива подавани в час.

372
00:15:24,801 --> 00:15:26,602
Това момиче е било тормозено.

373
00:15:26,637 --> 00:15:28,638
Защо би ги запазила.

374
00:15:28,672 --> 00:15:30,039
Бих казал, че е омразна кутия.

375
00:15:30,073 --> 00:15:31,633
Моли ги е пазела като
психологическо

376
00:15:31,642 --> 00:15:33,376
потвърждение за

377
00:15:33,410 --> 00:15:35,711
всички ужасни неща,
които е мислела за себе си.

378
00:15:35,746 --> 00:15:38,080
Уоу.

379
00:15:38,115 --> 00:15:39,949
Не очаквах отговор 
на това Обри.

380
00:15:39,983 --> 00:15:41,450
Знам.

381
00:15:41,485 --> 00:15:43,286
Обадих се на един от профайлърите
на отделението.

382
00:15:43,320 --> 00:15:44,854
Тогава в този дневник
има смисъл.

383
00:15:44,888 --> 00:15:46,956
"Мразя ги! Мразя ги!
Мразя ги!"

384
00:15:46,990 --> 00:15:50,493
Защо не ме оставят да бъда щастлива?
Иска ми се да бях мъртва".

385
00:15:50,527 --> 00:15:54,263
"Катрин каза че ще остана
сама като отчаяна утрепка".

386
00:15:54,298 --> 00:15:57,233
Тя е била измъчвана.
Да така е.

387
00:15:57,267 --> 00:15:59,168
"Те ще бъдат толкова
разочаровани от мен."

388
00:15:59,202 --> 00:16:00,836
"Не ги обвинявам."

389
00:16:00,871 --> 00:16:04,640
"Знам че е моя грешка, че
никой не иска да ми е приятел."

390
00:16:04,675 --> 00:16:08,377
"Има нещо, което не е
наред с мен."

391
00:16:08,412 --> 00:16:09,812
Това клето дете.

392
00:16:09,846 --> 00:16:11,480
Кои са "те"?

393
00:16:11,515 --> 00:16:14,350
Родителите и но съм
по заинтересована коя

394
00:16:14,384 --> 00:16:15,851
е Катрин.

395
00:16:15,886 --> 00:16:17,653
Виж това.

396
00:16:17,688 --> 00:16:21,223
Изглежда, че моли е щяла
да издаде Катрин,

397
00:16:21,258 --> 00:16:24,860
че е правила парти с алкохол
в стаята си вскеки четвъртак.

398
00:16:24,895 --> 00:16:27,496
Моли е убита в четвъртък.

399
00:16:31,968 --> 00:16:33,669
Виж това.

400
00:16:33,704 --> 00:16:36,539
Жената която определено не
е бременна в шестият месец

401
00:16:36,573 --> 00:16:38,574
има нужда да седне.

402
00:16:38,608 --> 00:16:40,176
Предпочитам да се съсредоточа
върху случая.

403
00:16:40,210 --> 00:16:42,678
Добре.

404
00:16:49,853 --> 00:16:51,287
Добре ли си.

405
00:16:51,321 --> 00:16:54,990
Жертвата е притежавала
всяка книга която съм написала.

406
00:16:55,025 --> 00:16:57,093
Твоите мистерии за убийства?

407
00:16:57,127 --> 00:16:59,095
Не. Истинските.

408
00:16:59,129 --> 00:17:02,398
Учебниците и техническите наръчници.

409
00:17:02,432 --> 00:17:04,100
И записките, които е написала

410
00:17:04,134 --> 00:17:07,570
отстрани са изключително
проницателни.

411
00:17:07,604 --> 00:17:09,138
Според Бут,

412
00:17:09,172 --> 00:17:11,640
е имала много свободно
време да учи.

413
00:17:11,675 --> 00:17:14,243
Предполагам го казваш,

414
00:17:14,277 --> 00:17:16,912
защото не е имала
много приятели.

415
00:17:16,947 --> 00:17:19,215
Вероятно е била

416
00:17:19,249 --> 00:17:23,452
интелектуално незаинтересована от
фриволни юношестки проблеми.

417
00:17:23,487 --> 00:17:25,688
Да. Горкото момиче.

418
00:17:25,722 --> 00:17:28,290
Сигурно е била много самотна.

419
00:17:28,325 --> 00:17:30,860
Другите момичета са я изолирали

420
00:17:30,894 --> 00:17:34,597
защото е била различна и
са се почувствали заплашени.

421
00:17:34,631 --> 00:17:37,032
Да правиш заключения

422
00:17:37,067 --> 00:17:40,469
без да имаш всички факти,
не е в твой стил.

423
00:17:42,205 --> 00:17:44,740
Използвам собствения
си живот, като сравненив.

424
00:17:46,376 --> 00:17:49,044
Сега виждам цялата картина, но ...

425
00:17:49,079 --> 00:17:52,415
тогава, когато бях изолирана
като Мили ...

426
00:17:54,618 --> 00:17:58,587
... беше трудно да си представя
това че някога ще намеря живот,

427
00:17:58,622 --> 00:18:01,090
който ще ми хареса да живея.

428
00:18:03,427 --> 00:18:06,695
Нокога не си се опитвала да
се харесаш на популярните деца.

429
00:18:06,730 --> 00:18:09,231
Можех много точно да предрека

430
00:18:09,266 --> 00:18:12,134
какъв би бил техният отговор,
така че, не.

431
00:18:12,169 --> 00:18:14,537
О.

432
00:18:14,571 --> 00:18:16,505
Съжелявам Бренан.

433
00:18:16,540 --> 00:18:19,341
Имам прекрасен живот.

434
00:18:21,211 --> 00:18:24,613
Съжалявам за това, че Моли
никога не е имала шанс,

435
00:18:24,648 --> 00:18:28,551
да осъзнаем, че тя
също може да има един.

436
00:18:30,187 --> 00:18:33,956
Е, Бут и Обри казаха, че
тя е опитвала да се впише,

437
00:18:33,990 --> 00:18:37,026
но е била отхвърляна
всеки път.

438
00:18:37,060 --> 00:18:39,962
Най вече от това момиче
на име Катрин.

439
00:18:39,996 --> 00:18:42,765
Има три момичета с това име
в Прембърли,

440
00:18:42,799 --> 00:18:44,533
но виж това.

441
00:18:48,305 --> 00:18:51,073
Катрин Уалинг.
Тези маниста.

442
00:18:51,107 --> 00:18:53,973
Те изглеждат същите, като
тези намерени на местопресъплението.

443
00:18:53,974 --> 00:18:54,521
Да.

444
00:18:54,544 --> 00:18:56,946
Права си.
Огърлицата не е била на Моли,

445
00:18:56,980 --> 00:18:59,281
а на Катрин Уалинг.

446
00:19:01,251 --> 00:19:03,619
'Иска ми се, че г-жа Минчин

447
00:19:03,653 --> 00:19:07,356
знаеше каква зла кучка е
всъщност Катрин.'

448
00:19:07,390 --> 00:19:09,825
'Но всичко, което вижда
е перфектната млада дама,

449
00:19:09,860 --> 00:19:11,627
атлетката и перфектният студент.'

450
00:19:11,661 --> 00:19:14,396
'Само ако знаеха, че Катрин
нарушава всяко правило

451
00:19:14,431 --> 00:19:16,332
в Кодът на Честта"

452
00:19:16,366 --> 00:19:19,168
Това е голямо
преувеличение.

453
00:19:19,202 --> 00:19:21,370
Вие сте в целия дневник.
Измъчвали сте я.

454
00:19:21,404 --> 00:19:25,007
Казва че предпочита да е мъртва
над една дузина пъти.

455
00:19:25,041 --> 00:19:27,643
Имаме свидетели, които твърдят,
че ти и Моли

456
00:19:27,677 --> 00:19:29,245
сте се скарали във вторник.

457
00:19:29,279 --> 00:19:30,846
Денят в който моли е убита.

458
00:19:30,881 --> 00:19:33,916
Вижте. Моли беше странна.

459
00:19:33,950 --> 00:19:35,484
Всеки го мислеше.

460
00:19:35,519 --> 00:19:37,486
- Но не съм я убила.
- Добре.

461
00:19:37,521 --> 00:19:41,223
Вие с Моли карахте ли се
впетък следобед?

462
00:19:43,894 --> 00:19:45,995
Да.

463
00:19:46,029 --> 00:19:47,563
Върнах се от часове

464
00:19:47,597 --> 00:19:49,565
и я намерих да тършува в
стаята ми.

465
00:19:49,599 --> 00:19:51,267
Защо не си докладвала на
главната учителка.

466
00:19:51,301 --> 00:19:54,603
Ако докладвах всяко
нещо, което правеше Моли Делсън ...

467
00:19:54,638 --> 00:19:56,038
Можеше още да е жива.

468
00:19:56,072 --> 00:19:57,306
Добре, добре,
агент Бут.

469
00:19:57,340 --> 00:19:58,974
Искам да ви напомня,
че си имаме работа с

470
00:19:59,009 --> 00:20:00,743
16 годишно момиче.

471
00:20:00,777 --> 00:20:02,344
За Катрин ли говорим

472
00:20:02,379 --> 00:20:04,813
или момичето, което е
било убито.

473
00:20:06,283 --> 00:20:09,084
Какво правеше Моли в
стаята ти.

474
00:20:09,119 --> 00:20:11,287
Опитваше се да открадне
огърлицата ми.

475
00:20:11,321 --> 00:20:13,656
Моли е планирала да каже на
г-жа Минчин,

476
00:20:13,690 --> 00:20:15,457
за вашите пиянски партита.

477
00:20:15,492 --> 00:20:19,328
Какво?

478
00:20:21,031 --> 00:20:23,132
Добре. Повече от готова
съм да поема

479
00:20:23,166 --> 00:20:26,902
отговорност за моите
действия, дори ако

480
00:20:26,937 --> 00:20:28,971
означава да бъда отстранена.

481
00:20:29,005 --> 00:20:31,740
Но няма да призная за
нещо, което н съм направила.

482
00:20:31,775 --> 00:20:34,076
И определено не сым убила Моли.

483
00:20:34,110 --> 00:20:36,412
Кой пи с теб в стаята си
в четвыртык вечер?

484
00:20:38,848 --> 00:20:42,351
Кейла Селигман и Ариана Донас.

485
00:20:46,122 --> 00:20:47,957
Искали ли сте да ме видите,
д-р Ходжинс.

486
00:20:47,991 --> 00:20:50,659
Пуснах проби на
дрехите на Моли

487
00:20:50,694 --> 00:20:53,095
през Мaсспектъра и открих следи,

488
00:20:53,129 --> 00:20:56,999
от Celastrus scandens,
пълзящ брашлян.

489
00:20:57,033 --> 00:20:59,034
От където беше намерено тялото?
Не.

490
00:20:59,069 --> 00:21:03,272
Единственото място, където
го намерихме е пансиона на Моли.

491
00:21:03,306 --> 00:21:04,907
Оу.
Да.

492
00:21:04,941 --> 00:21:07,076
Намерих няколко бели трески,

493
00:21:07,110 --> 00:21:10,045
които съвпадат с боята
на реозетките.

494
00:21:10,080 --> 00:21:11,981
Слязла е сама от прозореца си.

495
00:21:12,015 --> 00:21:13,415
Което означава, че е
била отвлечена.

496
00:21:13,450 --> 00:21:14,984
Къде е отивала?

497
00:21:15,018 --> 00:21:17,186
И с кого се е срещала?

498
00:21:22,461 --> 00:21:24,829
Вероятно се е измъкнала, за да се срещне с момче, което е вероятният убиец.

499
00:21:24,864 --> 00:21:26,264
Обри преглежда дневника,

500
00:21:26,298 --> 00:21:27,599
за да направи лист с имена.

501
00:21:27,633 --> 00:21:29,434
Всичко би помогнало.

502
00:21:29,468 --> 00:21:30,788
Искам да знаеш, че си спомням

503
00:21:30,803 --> 00:21:32,504
всеки път когато сме правили любов.

504
00:21:33,506 --> 00:21:36,207
Добре ...

505
00:21:36,242 --> 00:21:37,475
Това дойде от никъде.

506
00:21:37,510 --> 00:21:38,643
Предполагам, че съм полъскан.

507
00:21:38,677 --> 00:21:40,512
Не, имам невероятна памет.

508
00:21:40,546 --> 00:21:41,813
И това също.

509
00:21:41,847 --> 00:21:43,014
Ъ-хъ.

510
00:21:43,048 --> 00:21:44,482
Вярвам, че

511
00:21:44,517 --> 00:21:46,618
Вярвам, че забременях
нощта, когато сготви равиоли.

512
00:21:46,652 --> 00:21:49,954
Не, не. Определено беше,
гогато сготвих брунело.

513
00:21:49,989 --> 00:21:52,257
Печеният патладжан беше
просто перфектен.

514
00:21:52,291 --> 00:21:55,627
Невъзможно. Бут, не, това
беше прекалено отдавна.

515
00:21:55,661 --> 00:21:59,164
Не, достатъчно отдавана, че
да те накара да изглеждап толкова ...

516
00:22:01,901 --> 00:22:03,201
... красива.

517
00:22:03,235 --> 00:22:05,904
Това ...

518
00:22:05,938 --> 00:22:07,439
красиво нещо тук.

519
00:22:07,473 --> 00:22:09,140
Красив човек.

520
00:22:09,175 --> 00:22:11,676
Аз съм този размер защото,
съм била бременна преди

521
00:22:11,710 --> 00:22:13,745
и защото имам подходящо
здравословен апетит.

522
00:22:13,779 --> 00:22:15,447
Ясно, да, съжалявам.

523
00:22:15,481 --> 00:22:17,415
Съжалявам.

524
00:22:17,450 --> 00:22:20,718
Обикновено си толкова фокусирана
върху науката и фактите

525
00:22:20,753 --> 00:22:22,220
за случая ...

526
00:22:22,254 --> 00:22:23,721
Пропускам ли нещо тук?

527
00:22:23,756 --> 00:22:25,457
Не. Нищо.

528
00:22:25,491 --> 00:22:26,458
Добре, просто си помислих, че ...

529
00:22:26,492 --> 00:22:27,759
Може ли да говорим
за случая моля?

530
00:22:27,793 --> 00:22:30,295
О-кей.

531
00:22:30,329 --> 00:22:32,297
Имаме ...

532
00:22:32,331 --> 00:22:34,232
В технологичния на ФБР
имат торба няща,

533
00:22:34,266 --> 00:22:36,334
които са изкарали от потока,
където е намерено тялото на Моли.

534
00:22:36,368 --> 00:22:38,803
Оставили са я в лабораторията.
Какво ще кажеш за това.

535
00:22:39,672 --> 00:22:42,907
♪ ♪

536
00:22:47,246 --> 00:22:49,147
Благодаря.

537
00:22:50,583 --> 00:22:53,151
О.

538
00:22:53,185 --> 00:22:54,619
Това е горе долу размер, съвпадащ
с този на раните от намушкване.

539
00:22:54,653 --> 00:22:56,254
Да, сериозно.

540
00:22:56,288 --> 00:22:58,656
Добре. Ще потърся частици
по острието.

541
00:22:58,691 --> 00:23:00,291
Бих искала да има
друг начин

542
00:23:00,326 --> 00:23:02,193
да свържем ножиците
със случая.

543
00:23:02,228 --> 00:23:04,162
Отпечатъци?

544
00:23:04,196 --> 00:23:05,430
Отпечатъци?

545
00:23:05,464 --> 00:23:06,865
Били са във вода с дни.

546
00:23:06,899 --> 00:23:10,001
Моля те. И аз си мислех,
че ти си оптимиста.

547
00:23:10,035 --> 00:23:12,270
Защото очаквах че Джейк
иска да спи с мен.

548
00:23:12,304 --> 00:23:13,671
Уоу.

549
00:23:13,706 --> 00:23:15,106
Това дойде от никъде.

550
00:23:15,140 --> 00:23:17,842
Не.
Просто щях да предложа,

551
00:23:17,877 --> 00:23:19,143
да миням ножиците

552
00:23:19,178 --> 00:23:21,513
през цианоакрилно опушване.

553
00:23:21,547 --> 00:23:23,047
Разбира се. Извинявай.

554
00:23:23,082 --> 00:23:24,916
Няма нужда да се извиняваш.

555
00:23:24,950 --> 00:23:26,584
Това е добре.

556
00:23:26,619 --> 00:23:28,186
Да почакаме докато са
опушени,

557
00:23:28,220 --> 00:23:29,487
преди да празнуваме.

558
00:23:29,522 --> 00:23:31,422
Не, имах предвид Джейк,
не ножиците.

559
00:23:31,457 --> 00:23:33,992
Сигурно се чувства добре
да бъдеш желан.

560
00:23:34,026 --> 00:23:35,994
Така е.

561
00:23:36,028 --> 00:23:37,896
И ужасно.

562
00:23:37,930 --> 00:23:39,697
Сякаш съм невярна.

563
00:23:39,732 --> 00:23:43,935
Ами да, сигурно е 
сложно и объркващо.

564
00:23:43,969 --> 00:23:45,937
Да и аз не харесвам
нито едно от тези неща.

565
00:23:45,971 --> 00:23:48,072
Аз съм сама, овдувяла майка.

566
00:23:48,107 --> 00:23:50,675
Не съм сигърна, дали съм
готова да продължа напред.

567
00:23:50,709 --> 00:23:53,611
Без значение колко сладък
и атрактивен е Джейк.

568
00:23:53,646 --> 00:23:55,513
Слушай Дейзи ...

569
00:23:55,548 --> 00:23:56,915
Не, благодаря.

570
00:23:56,949 --> 00:23:58,216
Да почнем опушването.

571
00:23:58,250 --> 00:23:59,851
Добре.

572
00:23:59,885 --> 00:24:01,486
Този приток

573
00:24:01,520 --> 00:24:03,288
от дата на сметката на
мобилния на Моли

574
00:24:03,322 --> 00:24:05,590
е причинен от тон от
съобщения.

575
00:24:05,624 --> 00:24:07,091
Между моли и родителите и?

576
00:24:07,126 --> 00:24:09,627
Не. Маргинално количество
са изхидящи.

577
00:24:09,662 --> 00:24:11,896
Те е получавала съобщения?

578
00:24:11,931 --> 00:24:14,232
Предполага се че е сама и изолирана.

579
00:24:14,266 --> 00:24:15,900
Да. Ето защо.

580
00:24:15,935 --> 00:24:18,369
Това са ужасни съобщения.

581
00:24:18,404 --> 00:24:20,872
Къде се криеш двойно ди?

582
00:24:20,906 --> 00:24:22,774
"Благодарение на тези

583
00:24:22,808 --> 00:24:24,876
сега съм измислил термина
"яздене на яхтата"

584
00:24:24,910 --> 00:24:26,878
Какво ще кажеш за безплатно возене."

585
00:24:26,912 --> 00:24:28,813
О, боже.
Да

586
00:24:28,847 --> 00:24:31,616
Тези текстове са пристигали
от цялата страна.

587
00:24:31,650 --> 00:24:33,418
Тогава защо внезапното
покачване?

588
00:24:33,452 --> 00:24:35,887
Гола снимка на Моли
е била побликувана в нета,

589
00:24:35,921 --> 00:24:37,822
с нейният телефонен номер.

590
00:24:37,856 --> 00:24:40,491
О, боже, не. Няма да е нужно
да виждаме това, нали.

591
00:24:40,526 --> 00:24:42,694
Не. Ще запазим това за прокурора.

592
00:24:42,728 --> 00:24:44,429
Но е унизителна.

593
00:24:44,463 --> 00:24:47,632
Моли не изглежда, като
момиче, което е по секст-инга.

594
00:24:47,666 --> 00:24:49,067
Това не е селфи.

595
00:24:49,101 --> 00:24:51,002
Значи, някой е направил
снимка на Моли,

596
00:24:51,036 --> 00:24:52,570
и я е качил в интернет.

597
00:24:52,605 --> 00:24:54,806
Има ли начин да проследим кой
е направил снимката?

598
00:24:54,840 --> 00:24:56,708
Проверих всяко копие, което
успях да намеря,

599
00:24:56,742 --> 00:24:58,276
за оригиналната мета-дата.

600
00:24:58,310 --> 00:25:01,913
Това име говори ли ти нещо?

601
00:25:01,947 --> 00:25:04,882
Проклет да съм.

602
00:25:06,785 --> 00:25:08,319
Не е голяма работа.

603
00:25:08,354 --> 00:25:09,854
Била е непълнолетна.

604
00:25:09,888 --> 00:25:12,156
Направил си тази снимка и
си я разпространил.

605
00:25:12,191 --> 00:25:14,993
Това е детска
порнография Тайлър.

606
00:25:15,027 --> 00:25:16,628
Тя ми каза че е на 18.

607
00:25:16,662 --> 00:25:18,296
Прави ли секс с нея също.

608
00:25:18,330 --> 00:25:19,464
Какво? Не!

609
00:25:19,498 --> 00:25:20,999
Срещнахме се само веднъж.

610
00:25:21,033 --> 00:25:22,100
Тогава когато я уби?

611
00:25:22,134 --> 00:25:23,267
Не!

612
00:25:23,302 --> 00:25:24,736
Няколко дни преди да изчезне.

613
00:25:24,770 --> 00:25:26,204
Предложи ми да позира за мен

614
00:25:26,238 --> 00:25:28,006
и аз приех.
О, наистина?

615
00:25:28,040 --> 00:25:29,374
И тя защо ти предложи
такова нещо.

616
00:25:29,408 --> 00:25:31,609
Заради чарът ти?
Външният ти вид?

617
00:25:31,644 --> 00:25:32,910
Хапчета.

618
00:25:32,945 --> 00:25:34,579
Хапчета!

619
00:25:34,613 --> 00:25:36,180
Тези момичета от частните училища,
търсят Риталин

620
00:25:36,215 --> 00:25:37,715
или Адерал за да учат.

621
00:25:37,750 --> 00:25:38,983
Значи си нарко-пласьор.

622
00:25:39,018 --> 00:25:43,221
Гледам на себе си като
на академичен треньор.

623
00:25:43,255 --> 00:25:44,789
Ето какво си мисля че е станало.

624
00:25:44,823 --> 00:25:47,225
Мисля си, че Моли те е видяла
да продаваш на другите момичета

625
00:25:47,259 --> 00:25:48,660
и го е нарекла измама

626
00:25:48,694 --> 00:25:49,994
Заплашила е, че ще те издаде
за пласиране,

627
00:25:50,029 --> 00:25:51,295
така че си я убил.

628
00:25:51,330 --> 00:25:53,331
Не, не.

629
00:25:53,365 --> 00:25:56,134
Казвам ви, направи го за
хапчетата.

630
00:25:56,168 --> 00:25:57,969
Бензодиазепан.

631
00:25:58,003 --> 00:26:01,572
Тогава защо няма следи от
бензодиазепан в тъканта и?

632
00:26:01,607 --> 00:26:03,041
Не знам.

633
00:26:03,075 --> 00:26:04,609
Науката не е моята специалност.

634
00:26:04,643 --> 00:26:07,178
Нито да съчиняваш истории.

635
00:26:07,212 --> 00:26:09,313
Бензодиазепан не е стимулант
като Риталин, Тайлът,

636
00:26:09,348 --> 00:26:10,782
а успокоително.

637
00:26:10,816 --> 00:26:14,052
Е, тогава е имала нужда
да се успокои предполагам

638
00:26:14,086 --> 00:26:16,087
Не знам,
беше много нервна.

639
00:26:17,222 --> 00:26:19,857
Защо публикува снимката и?

640
00:26:20,959 --> 00:26:22,660
Не знам.

641
00:26:22,695 --> 00:26:24,495
Аз знам.

642
00:26:24,530 --> 00:26:27,598
За да я споделиш с
всички други перверзници.

643
00:26:27,633 --> 00:26:31,869
Наистина ще ми хареса
да те завра зад решетките.

644
00:26:40,484 --> 00:26:43,053
- Права си.
- Прободна рана е нали?

645
00:26:43,054 --> 00:26:44,121
Така мисля.

646
00:26:44,122 --> 00:26:45,722
Зъжалявам че не я видях
първия път.

647
00:26:45,757 --> 00:26:48,536
Успяхте госпожо Уик,
вупреки че беше скрито

648
00:26:48,537 --> 00:26:51,972
сред фрактури причинени
от затлъстяването на жертвата.

649
00:26:52,007 --> 00:26:53,774
Ако агент Бут беше
убит по време на служба,

650
00:26:53,809 --> 00:26:56,677
бихте ли спали с друг мъж
шест месеца по-късно?

651
00:26:56,712 --> 00:26:59,213
Бут няма да бъде убит.

652
00:26:59,247 --> 00:27:01,382
Ланс беше само психолог и въпреки
това беше убит.

653
00:27:01,416 --> 00:27:03,384
Бут е истински агент.

654
00:27:03,418 --> 00:27:04,985
Трябва да признаете, че
това е работа с висок риск.

655
00:27:05,020 --> 00:27:06,654
Всъщност и двамата имате
високо рискова работа.

656
00:27:06,688 --> 00:27:08,689
Този разговор не е
свързан със случая.

657
00:27:08,724 --> 00:27:10,458
Знам но бихте ли?

658
00:27:10,492 --> 00:27:14,095
Сексът е нужда, като
глад и сън,

659
00:27:14,129 --> 00:27:15,496
госпожо Уик.

660
00:27:15,530 --> 00:27:18,365
Защо просто не отговорите?

661
00:27:20,268 --> 00:27:21,869
Не

662
00:27:21,903 --> 00:27:23,471
Нямаше.

663
00:27:23,505 --> 00:27:24,538
Тогава защо бих го
направила аз?

664
00:27:24,573 --> 00:27:25,573
Би трябвало да го
направая,

665
00:27:25,574 --> 00:27:26,874
при възникването на
такава ситуация.

666
00:27:26,908 --> 00:27:30,077
Не е логично, но нямаше
да го направя.

667
00:27:30,112 --> 00:27:31,612
Този разговор води
до никъде.

668
00:27:31,646 --> 00:27:33,614
Прободната рана
на страничната част, на бедрената

669
00:27:33,648 --> 00:27:36,584
шийка, навежда на мисълта,
че жертвата е била инжектирана.

670
00:27:36,618 --> 00:27:38,519
Но кръвните изследвания
се върнаха негативни.

671
00:27:38,553 --> 00:27:40,087
Трябва пак да ги пуснем,

672
00:27:40,122 --> 00:27:42,056
защото аз очевидно
виждам нещата неправилно,

673
00:27:42,090 --> 00:27:43,524
или не ги виждам въобще.

674
00:27:43,558 --> 00:27:45,493
Имаш предвид ситуацията
с мен, Джейк, Ланс

675
00:27:45,527 --> 00:27:47,862
теб и бебетео ти, и Бут, и
лубовта, и смъртта.

676
00:27:47,896 --> 00:27:49,530
Не.

677
00:27:49,564 --> 00:27:51,899
Възможно е жертвата да е
била инжектирана с нещо,

678
00:27:51,933 --> 00:27:54,668
което се абсорбира исключително
бързо от метаболизма.

679
00:27:54,703 --> 00:27:57,505
Кажи на д-р Ходжинс да
прегледа прободната рана.

680
00:27:57,539 --> 00:28:01,142
Може да има остатъци
върху коста.

681
00:28:06,081 --> 00:28:10,017
Не открихме никакви следи
от Моли в колата на Тайлър.

682
00:28:10,051 --> 00:28:11,685
Този тип е наркоман и
перверзник,

683
00:28:11,720 --> 00:28:13,821
но определено не е убиец.

684
00:28:13,855 --> 00:28:15,623
Не мен ми изглеждаше
точно като убиец.

685
00:28:15,657 --> 00:28:18,993
Но предполагам че виновността
е в очите на този, който гледа.

686
00:28:19,027 --> 00:28:20,461
Всичко е по този начин.

687
00:28:20,495 --> 00:28:21,996
В това няма никакъв смисъл.

688
00:28:22,030 --> 00:28:23,597
Моли защо би ...

689
00:28:23,632 --> 00:28:26,934
се унизила за наркотици,
а след това е ги взема.

690
00:28:26,968 --> 00:28:29,603
Може би ги е пазила
за по-късно.

691
00:28:29,638 --> 00:28:31,906
Едва ли.
Щяхме да ги намерим някъде.

692
00:28:31,940 --> 00:28:33,641
Може би ги е взела
за приятел.

693
00:28:34,409 --> 00:28:35,910
Правилно.
Нямала е приятели.

694
00:28:35,944 --> 00:28:37,711
Може би ги е взела,
за да си намери приятели.

695
00:28:37,746 --> 00:28:41,382
Или е била накарана от някой
да ги вземе.

696
00:28:41,416 --> 00:28:42,550
В чий багажник беше тя?

697
00:28:42,584 --> 00:28:43,851
На къде е отивала?

698
00:28:43,885 --> 00:28:45,119
С кого ещяла да се срещне?

699
00:28:45,153 --> 00:28:46,420
Имаме повече въпроси
от отговори

700
00:28:46,454 --> 00:28:47,755
и определено
изпускаме нещо.

701
00:28:47,789 --> 00:28:49,490
Да. Но какво?

702
00:28:49,524 --> 00:28:51,091
Не знам. Защо пак не
погледнеш този дневник,

703
00:28:51,126 --> 00:28:52,760
и видиш дали можеш
да намериш нещо.

704
00:28:57,833 --> 00:29:00,501
Това определено
е оръжието на убийството.

705
00:29:00,535 --> 00:29:03,037
Намерих съвпадащи частици

706
00:29:03,071 --> 00:29:05,806
от лепилото, строителната хартия
и блясък.

707
00:29:05,841 --> 00:29:07,081
Някакъв късмет с отпечатъците?

708
00:29:07,108 --> 00:29:08,475
Сега ще видим.

709
00:29:08,510 --> 00:29:11,512
Добавяш малко
супер лепило.

710
00:29:11,546 --> 00:29:16,183
После го слагаш в
зягряна, хермятична камера.

711
00:29:16,218 --> 00:29:19,820
Веднъж когато суперлепилото
започне да ври,

712
00:29:19,855 --> 00:29:22,523
парите ще разкрият
всички отпечатъци,

713
00:29:22,557 --> 00:29:25,392
които са оцелели
из под водата.

714
00:29:25,427 --> 00:29:27,194
Получи ли резултатите

715
00:29:27,229 --> 00:29:28,729
от прободната рана

716
00:29:28,763 --> 00:29:31,599
Не. Все още се тестват
в Масспектъра.

717
00:29:31,633 --> 00:29:33,567
Направих локален
тест

718
00:29:33,602 --> 00:29:34,869
на съответната тъкан.

719
00:29:34,903 --> 00:29:36,604
Както и очаквах,
върна се отрицателен.

720
00:29:36,638 --> 00:29:38,372
Но разгледах
пак сухожилията,

721
00:29:38,406 --> 00:29:41,809
и съм почти сигурна, че
те не се били разкъсани от хищници.

722
00:29:41,843 --> 00:29:43,043
Било е преди смъртта.

723
00:29:43,078 --> 00:29:45,012
По време на борба?

724
00:29:45,046 --> 00:29:46,780
Което би индикирало,
че или нейният нападател

725
00:29:46,815 --> 00:29:49,350
е бил изклщчително силен,
или е имало повече от един.

726
00:29:51,086 --> 00:29:52,486
Добре, ясно.

727
00:29:52,520 --> 00:29:56,590
Така ... защото химичните
депозити са бели

728
00:29:56,625 --> 00:30:00,160
и дръжките са бели,

729
00:30:00,195 --> 00:30:01,629
ще имаме нужда от прах

730
00:30:01,663 --> 00:30:06,267
за да можем да направим
контраст.

731
00:30:09,537 --> 00:30:11,171
Това не е пръстов отпечатък.

732
00:30:11,206 --> 00:30:12,873
Не.

733
00:30:12,908 --> 00:30:16,043
Цианокрилитното опушване реагира
и с други латентни химикали.

734
00:30:16,077 --> 00:30:19,213
Така че предполагам, че това
е някакъв вид смола.

735
00:30:20,649 --> 00:30:22,349
Изглежда като букви.
Дума ли е?

736
00:30:22,384 --> 00:30:24,551
Това е име.
Кайла.

737
00:30:24,586 --> 00:30:26,654
Това са нейните ножици.

738
00:30:26,688 --> 00:30:29,890
Кейла не е достатъчно силна,
за да я убие сама.

739
00:30:29,925 --> 00:30:32,860
Някой е трябвало да и помогне,
да убие Моли Делсон.

740
00:30:38,266 --> 00:30:41,735
Така, зубърите слагат Кайла Селигман
на местопрестъплението.

741
00:30:41,770 --> 00:30:44,271
Това означава, че алибито на
Катрин Уолън е фалшиво.

742
00:30:44,306 --> 00:30:46,140
И след като и трите се
използваха една друга като алиби,

743
00:30:46,174 --> 00:30:48,475
и зубърите мислят, че е
имало няколко убиеца.

744
00:30:48,510 --> 00:30:50,411
Едно от тези момичета
трябва да има кола.

745
00:30:50,445 --> 00:30:51,946
Добре, вземи заповед
и претърси багажника.

746
00:30:51,980 --> 00:30:53,414
Аз и Боунс ще говорим
с момичетата.

747
00:30:53,448 --> 00:30:54,548
Става.

748
00:30:54,582 --> 00:30:56,050
Ще поставя някои

749
00:30:56,084 --> 00:30:57,551
основни правила.

750
00:30:57,585 --> 00:30:59,219
Ако почуствам че разпита
стане прекалено агресивен,

751
00:30:59,254 --> 00:31:01,655
ще спра всичко и ще
се обадя на родителите.

752
00:31:01,690 --> 00:31:02,890
Няма нужда да ставаме
агресивни

753
00:31:02,924 --> 00:31:04,291
ако всеки казва истината.

754
00:31:04,326 --> 00:31:06,660
Истината не е винаги лесно
да се приеме.

755
00:31:06,695 --> 00:31:09,096
Понякога е трудно да си
отворим очите за нея,

756
00:31:09,130 --> 00:31:10,965
заради което донесохме
доказателства.

757
00:31:10,999 --> 00:31:12,466
Нали така Боунс?

758
00:31:12,500 --> 00:31:13,934
Просто казвам, че г-жа Минчин
може да

759
00:31:13,969 --> 00:31:15,536
трябва да преразгледа собствените
си инстинкти и убеждения.

760
00:31:15,570 --> 00:31:16,704
Които са?

761
00:31:16,738 --> 00:31:19,473
Да защитавате тези момичета
и вашата институция.

762
00:31:19,507 --> 00:31:20,941
Има ли нещо неправилно в това?

763
00:31:20,976 --> 00:31:23,177
Само ако помага на три
убийци да се измъкнат.

764
00:31:23,211 --> 00:31:24,745
Оу, боже! Да нямате предвид нас?

765
00:31:25,914 --> 00:31:28,248
Имаме съдебни доказателства,
които свъзват

766
00:31:28,283 --> 00:31:29,817
и трите в с убийството на Моли.

767
00:31:29,851 --> 00:31:32,119
Това твоите ножици ли са Кайла?

768
00:31:32,153 --> 00:31:33,454
И?
И ...

769
00:31:33,488 --> 00:31:35,823
тези ножици са намерени, където
е била убита Моли.

770
00:31:35,857 --> 00:31:37,157
Това е оръжието на убийството.

771
00:31:37,192 --> 00:31:39,259
Някой е намушкал Моли
с ножиците ми?

772
00:31:39,294 --> 00:31:41,395
И познай чия кола е използвана
да закара моли

773
00:31:41,429 --> 00:31:43,163
до гората, Адрияна

774
00:31:43,198 --> 00:31:45,332
Моята кола? Това е невъзможно.
Не съм я карала вече,

775
00:31:45,367 --> 00:31:46,834
може би седмица.

776
00:31:46,868 --> 00:31:49,103
Агент Бут туко що
получи потвърждение,

777
00:31:49,137 --> 00:31:51,038
че следи от Косата на моли
и кръв са намерени в

778
00:31:51,072 --> 00:31:52,706
багажника на колата ти.

779
00:31:52,741 --> 00:31:54,141
Г-жо Минчин, това е лудост.

780
00:31:54,175 --> 00:31:55,909
Добре. Може ли да задам
един въпрос?

781
00:31:55,944 --> 00:31:59,613
Вече ви казах, че Моли
беше завистлива малка крадла.

782
00:31:59,647 --> 00:32:02,683
Тя отрадна огърлицата ми. Защо не би
го направила с ножиците на Кейла?

783
00:32:02,717 --> 00:32:04,151
Ами колата на Ариана?

784
00:32:04,185 --> 00:32:07,221
Като капитан на съдебния отбор

785
00:32:07,255 --> 00:32:08,622
на Пембърли, мога да

786
00:32:08,656 --> 00:32:10,057
ви кажа, че аргументът ви
е само привидно приемлив и

787
00:32:10,091 --> 00:32:11,759
подробен.

788
00:32:11,793 --> 00:32:13,260
Нямате доказателство,
че косата

789
00:32:13,294 --> 00:32:14,695
или кръвта е била там
заради нас.

790
00:32:14,729 --> 00:32:16,263
Без да споменаваме,
че е допустимо

791
00:32:16,297 --> 00:32:18,699
за полицията да лъже
заподозрени по време на разпит.

792
00:32:18,733 --> 00:32:20,501
Две от вас са я държали.

793
00:32:20,535 --> 00:32:22,036
Тя се е борила.
Ти си я ритала и

794
00:32:22,070 --> 00:32:23,370
си счулила ребрата и.

795
00:32:23,405 --> 00:32:25,105
Ти си и изкарала рамото.

796
00:32:25,140 --> 00:32:26,507
Но това не е било достатъчно.

797
00:32:26,541 --> 00:32:28,275
Една от вас е взела тези ножици.

798
00:32:28,309 --> 00:32:30,144
и я е намушкала не веднъж,

799
00:32:30,178 --> 00:32:33,047
не два пъти, но 12 пъти
преди тя да умре.

800
00:32:33,081 --> 00:32:34,915
Д-р Бренан.
Не, това не е

801
00:32:34,949 --> 00:32:37,951
истина, защото всички пиехме
алкохол в стаята на Катрин.

802
00:32:37,986 --> 00:32:40,054
Какво?
Добре, "ние"?

803
00:32:40,088 --> 00:32:41,889
Моли донесе малко пиячка.

804
00:32:41,923 --> 00:32:43,390
Една от тези малки
ботилки водка.

805
00:32:43,425 --> 00:32:45,559
Каза че иска да сме приятели.

806
00:32:45,593 --> 00:32:46,593
Какво се случи после?

807
00:32:46,628 --> 00:32:48,062
Нищо.
Нищо?

808
00:32:48,096 --> 00:32:49,563
Всички се събудихме следващата
сутрин в 8:00

809
00:32:49,597 --> 00:32:51,432
Освен ... Моли, която
не беше там.

810
00:32:51,466 --> 00:32:53,734
Изгубили сте съзнание?
Те са на 16 годишни момичета,

811
00:32:53,768 --> 00:32:55,969
не са свикнали да пият.
Няма достатъчно алкохол в

812
00:32:56,004 --> 00:32:59,098
една пинта водка за всички
вас да изгубите съзнание.

813
00:32:59,099 --> 00:33:02,343
Вижте, съжалявам че бях лоша с Моли,
съжелявам чя е малтретирах.

814
00:33:02,377 --> 00:33:04,978
Иска ми се да можех да върна неюата назад.
Но не съм убийца.

815
00:33:05,013 --> 00:33:06,447
Съжелявам, това не е достатъчно.
Всички сте

816
00:33:06,481 --> 00:33:08,549
арестувани за убийството на Моли
Делсън.

817
00:33:23,565 --> 00:33:25,533
Бут.
Добре. Добре.

818
00:33:25,567 --> 00:33:28,135
Не. Чета същата страница

819
00:33:28,170 --> 00:33:30,338
вече 15 минути.
Просто ...

820
00:33:30,372 --> 00:33:32,540
Продължавам да мисля за
тези момичета.

821
00:33:32,574 --> 00:33:34,642
В историята им нямапе
никакъв смисъл.

822
00:33:34,676 --> 00:33:36,243
Това е нещото, което ме
притеснява.

823
00:33:36,278 --> 00:33:38,279
Какво, че историята им
беше глупава?

824
00:33:38,313 --> 00:33:40,214
Да.
Защо?

825
00:33:40,248 --> 00:33:42,016
Защото те не са глупави.

826
00:33:42,050 --> 00:33:44,285
Мислиш че грешят?
Мисля че са гадни.

827
00:33:44,319 --> 00:33:46,153
Мисля че са побойнички.
Но не мисля, че са

828
00:33:46,188 --> 00:33:48,089
убили Моли.

829
00:33:48,123 --> 00:33:49,924
Това е едно от тези вътрепни чувства,
които имам за които ще

830
00:33:49,958 --> 00:33:51,993
ми се смееш.
Не ти се смея.

831
00:33:52,027 --> 00:33:54,829
Защо не?
Зашото

832
00:33:54,863 --> 00:33:58,899
уликите винаги мигат да
бъдат обяснени с повече от една история.

833
00:33:58,934 --> 00:34:02,136
Тогава какво да правим?

834
00:34:02,170 --> 00:34:04,605
Ще разгледаме уликите отново ...

835
00:34:04,640 --> 00:34:06,974
ще пробваме друга хипотеза

836
00:34:07,009 --> 00:34:08,976
и ще стигнем до истината.

837
00:34:09,011 --> 00:34:12,513
...чакай малко -сега?
Естествено, защо не?

838
00:34:12,547 --> 00:34:14,649
Това е идеалното време.
Отивам в лабораторията

839
00:34:14,683 --> 00:34:17,151
и ще разгледам всичко отново.
- Не, не. Това не е идеалното време.

840
00:34:17,185 --> 00:34:18,486
Обичам те.

841
00:34:23,792 --> 00:34:26,694
Здавей, всичко наред ли е.

842
00:34:26,728 --> 00:34:28,329
Почти 10 часа е.

843
00:34:28,363 --> 00:34:29,730
Блягодаря че дойде.

844
00:34:29,765 --> 00:34:31,866
Е, ти повика Ходжинс

845
00:34:31,900 --> 00:34:33,601
така че нямаше какво
друго да правя.

846
00:34:33,635 --> 00:34:35,603
Оу.

847
00:34:35,637 --> 00:34:38,039
Мило, шегувах се.

848
00:34:38,073 --> 00:34:40,074
Естествено че си важна за мен.

849
00:34:40,108 --> 00:34:42,076
Какъв е проблема?

850
00:34:42,110 --> 00:34:45,146
Размерът ми.

851
00:34:45,180 --> 00:34:48,382
Ще изгубиш теглото след раждането.

852
00:34:48,417 --> 00:34:50,985
Не, не това.

853
00:34:51,019 --> 00:34:53,654
Активноста в амигдалата е показана
да се увеличава

854
00:34:53,689 --> 00:34:56,724
с промяна на хормоните по
време на бременост.

855
00:34:56,758 --> 00:34:58,426
И ...

856
00:34:58,460 --> 00:35:00,428
казваш че съм права.

857
00:35:00,462 --> 00:35:03,230
В основата си, да.

858
00:35:04,599 --> 00:35:06,300
Аз съм в шестият месец.

859
00:35:06,334 --> 00:35:09,203
Трябва да съм.
Просто не ...

860
00:35:09,237 --> 00:35:11,305
исках да бъда.

861
00:35:13,308 --> 00:35:16,143
Няма да споря с това.

862
00:35:16,178 --> 00:35:18,713
Опитах да се убедя, че
може би имам близнаци.

863
00:35:18,747 --> 00:35:20,781
Но доктора щеше да знае, ако
имах близнаци.

864
00:35:20,816 --> 00:35:22,550
Да, щепе.

865
00:35:22,584 --> 00:35:24,618
Тогава зашо продължавам да
опитвам,

866
00:35:24,653 --> 00:35:27,521
да настоявам, че съм по-малко
бременна от колкото съм.

867
00:35:27,556 --> 00:35:29,657
В това няма смисъл.

868
00:35:29,691 --> 00:35:32,560
Суийтс би казал, че е защото

869
00:35:32,594 --> 00:35:34,594
се опитваш да коннтролираш това,
което не можеш.

870
00:35:34,596 --> 00:35:36,230
А ти какво казваш?

871
00:35:37,499 --> 00:35:40,634
Съгласна съм. Мисля че те
кара да се зпиташ,

872
00:35:40,669 --> 00:35:44,605
дали да имаш друго дете
е правилното нещо да направиш.

873
00:35:45,941 --> 00:35:47,341
Не, и двамата се радваме, че

874
00:35:47,375 --> 00:35:49,543
ще имаме още едно дете.

875
00:35:49,578 --> 00:35:51,078
Сигурна съм.

876
00:35:51,113 --> 00:35:52,680
Но ти си умна Бренан.

877
00:35:52,714 --> 00:35:54,682
Брилиантна.
Правилно.

878
00:35:54,716 --> 00:35:56,584
Сигурно мислиш за
работата си.

879
00:35:56,618 --> 00:35:58,385
За себе си и Бут.

880
00:35:58,420 --> 00:35:59,787
Обичам това, което правя.

881
00:35:59,821 --> 00:36:01,922
Бут също.
Да,

882
00:36:01,957 --> 00:36:04,325
всички сме така, но не
обичаме да ни стрелят,

883
00:36:04,359 --> 00:36:07,194
или да гледаме как някой
когото обичаме умира,

884
00:36:07,229 --> 00:36:09,730
или да ги видим зад решетките.

885
00:36:11,166 --> 00:36:15,402
За секунда всичко може да се промени.

886
00:36:15,437 --> 00:36:18,239
Децата ти могат да останат
без никого.

887
00:36:18,273 --> 00:36:22,109
И нямайки контрол върху това ...

888
00:36:22,144 --> 00:36:24,612
е много страшно.

889
00:36:24,646 --> 00:36:28,115
Но ...

890
00:36:28,150 --> 00:36:31,719
това е цената, която трябва да платим,
за да правим нещата които обичаме.

891
00:36:41,263 --> 00:36:44,999
Хей. Значи Бут може да е бил прав.

892
00:36:45,033 --> 00:36:48,736
Да. Ще родя това дете до три месеца.

893
00:36:48,770 --> 00:36:50,905
И аз не спя с Джейк. Не още.

894
00:36:50,939 --> 00:36:54,475
Добре ... добре е да знам това.
Както и да е.

895
00:36:54,509 --> 00:36:57,244
Получих резултатите от теста
на прободната рана.

896
00:36:57,279 --> 00:36:59,480
Положителна е за лидокаин.

897
00:36:59,514 --> 00:37:02,249
Но жертвата е купила
бензодиазепан.

898
00:37:02,284 --> 00:37:04,552
Лидокаинът блокира нервите.
Което означава че

899
00:37:04,586 --> 00:37:06,520
когато Моли е била убита,
не е чувствала болка?

900
00:37:06,555 --> 00:37:08,422
Да.
Това изглежда ли

901
00:37:08,456 --> 00:37:10,991
като нещо което биха направили
16 годишни побойнички.

902
00:37:11,026 --> 00:37:13,027
Не. Прекалено е злокобно.

903
00:37:13,061 --> 00:37:14,728
Защо?
Защото въпреки че

904
00:37:14,763 --> 00:37:16,630
жертвата не би почувствала
атаката,

905
00:37:16,665 --> 00:37:19,800
би била в съзнание, гледайки
собствената си смърт.

906
00:37:19,835 --> 00:37:21,769
Това отива към диаболичното.

907
00:37:21,803 --> 00:37:23,971
Би било необикновено жестоко.

908
00:37:26,341 --> 00:37:29,643
Какво? Каква лампичка светна
в големия ти мозък.

909
00:37:29,678 --> 00:37:31,045
Заблуждава ли сме се през
цялото време.

910
00:37:31,079 --> 00:37:32,813
По рано забелязах,
че има отчетлива липса

911
00:37:32,848 --> 00:37:35,316
на контузии по лявата
ръка на жертвата.

912
00:37:35,350 --> 00:37:37,818
Съответно липсват
фрактури на

913
00:37:37,853 --> 00:37:39,720
лявата лопатка и
гленохумералната става,

914
00:37:39,754 --> 00:37:41,188
каквито бих очаквала да видя.

915
00:37:41,223 --> 00:37:42,756
И това защо е заблуждение?
Базирайки се

916
00:37:42,791 --> 00:37:44,558
на почерка, който видяхмя в
дневника на Моли,

917
00:37:44,593 --> 00:37:47,027
знаем че тя е левачка.

918
00:37:47,062 --> 00:37:49,396
Чакай, казваш го сякаш

919
00:37:49,431 --> 00:37:50,931
това обеснява всичком но ...

920
00:37:50,966 --> 00:37:53,567
Предполагам че досега трябва
да сме свикнали с това.

921
00:38:03,111 --> 00:38:04,845
Бут.

922
00:38:04,880 --> 00:38:07,281
Бут събуди се.
Знам какво се е случило с Моли Делсън.

923
00:38:07,315 --> 00:38:08,983
Добре, добре. Колко е часът?
О и също,

924
00:38:09,017 --> 00:38:10,017
аз съм много бременна,

925
00:38:10,051 --> 00:38:11,452
поне на шест месеца.

926
00:38:11,486 --> 00:38:13,254
Сега ли ще раждаш.
Не.

927
00:38:13,288 --> 00:38:15,155
Чу ли какво ти казах?
Знам какво е станало

928
00:38:15,190 --> 00:38:17,758
с Моли Делсън.
Трябваше да го видя

929
00:38:17,792 --> 00:38:20,594
още от началото,
но туко що научих,

930
00:38:20,629 --> 00:38:23,564
че много проблеми могат да
замъгляват истината.
- Просто се успокой.

931
00:38:23,598 --> 00:38:26,567
Сега те слушам.
Било е там още от началото.

932
00:38:26,601 --> 00:38:28,302
Посоката на прободната рана,

933
00:38:28,336 --> 00:38:30,471
намушкванията, фрактурите.

934
00:38:30,505 --> 00:38:32,139
Просто не исках да го видя.

935
00:38:32,173 --> 00:38:34,074
Да видиш какво?
Родителите на Моли

936
00:38:34,109 --> 00:38:35,809
са зъболекари. От там е взела
лидокаина.

937
00:38:35,844 --> 00:38:37,077
Бензодиазепана не

938
00:38:37,112 --> 00:38:39,380
е бил за нея, а за

939
00:38:39,414 --> 00:38:42,738
го е сложила във водката на
гадните момичета, за да ги приспи.

940
00:38:42,739 --> 00:38:44,986
Боунс, кой е убил
Моли Делсън.

941
00:38:45,020 --> 00:38:47,855
Моли Делсън се е самоубила.

942
00:38:51,092 --> 00:38:53,260
Знаем че е била депресирана с
наклонност към самоубийство

943
00:38:53,295 --> 00:38:55,562
от нейният дневник.
Но знаем също, че

944
00:38:55,597 --> 00:38:59,500
не е могла да понесе мисълта
да разочарова родителите си.

945
00:38:59,534 --> 00:39:02,469
Катрин, Кейла и Ариана

946
00:39:02,504 --> 00:39:04,405
не са убили Моли.

947
00:39:04,439 --> 00:39:07,341
Но са били последната капка.

948
00:39:07,375 --> 00:39:10,077
Опитала се е да им
отмъсти, като ги натопи

949
00:39:10,111 --> 00:39:12,112
за убийството и.

950
00:39:12,147 --> 00:39:15,149
Искала е да страдат за
това което са и направили.

951
00:39:15,183 --> 00:39:19,486
Била е объркана и страдаща.

952
00:39:19,521 --> 00:39:22,589
Но също и брилиантна.

953
00:39:22,624 --> 00:39:26,026
Знаела е точно как точно
да се нарани.

954
00:39:26,061 --> 00:39:29,196
Точно какви улики трябва
да остави.

955
00:39:29,230 --> 00:39:31,298
Затова е откраднала
упойката

956
00:39:31,333 --> 00:39:32,866
от офиса на родителите си.

957
00:39:32,901 --> 00:39:34,401
За да може да се нарани и

958
00:39:34,436 --> 00:39:38,906
да остане в състояние да
довърши започнатото.

959
00:39:38,940 --> 00:39:42,242
Взела е бензодиазепана от
Тайлъ за да го сложи в

960
00:39:42,277 --> 00:39:45,546
алкохола на момичетата, за да
немогат  да отчетат за прекараното време.

961
00:39:47,415 --> 00:39:51,285
Действала е най щателно.

962
00:39:51,319 --> 00:39:52,886
И сега ...

963
00:39:52,921 --> 00:39:55,723
този красив,
брилиантен ум го няма,

964
00:39:55,757 --> 00:39:59,493
защото не е могла да
види път навън.

965
00:39:59,527 --> 00:40:01,462
Хората се заблуждават.

966
00:40:01,496 --> 00:40:05,132
Аз не исках да видя истината
за смъртта на Моли,

967
00:40:05,166 --> 00:40:08,068
защото не можех да си
представя, че някой толкова умен,

968
00:40:08,103 --> 00:40:10,671
би решил да се самоубие.
Знам.

969
00:40:10,705 --> 00:40:12,172
Децата се заблуждават през
цялото време.

970
00:40:12,207 --> 00:40:14,408
Родителите на Моли са
се заблуждавали, като са мислели

971
00:40:14,442 --> 00:40:15,509
че тя е щастлива.

972
00:40:16,782 --> 00:40:18,334
Знам през какво е преминала

973
00:40:18,335 --> 00:40:21,370
Просто ми се иска,

974
00:40:21,405 --> 00:40:23,506
че вместо да се е убедила в това,
че самоубийството е

975
00:40:23,540 --> 00:40:26,309
единствения вариант ...

976
00:40:26,343 --> 00:40:28,678
ако имаше с кого да поговори,

977
00:40:28,712 --> 00:40:32,482
ако се чувстваше достатъчно
сигурна ...

978
00:40:33,617 --> 00:40:37,053
Тя ...
Знам.

979
00:40:41,558 --> 00:40:44,260
Сега имам теб.

980
00:40:44,294 --> 00:40:46,662
Да.

981
00:40:46,697 --> 00:40:49,165
Мога да ти кажа,
колко съм уплашена.

982
00:40:49,199 --> 00:40:51,634
Уплашена? Ти?

983
00:40:51,667 --> 00:40:53,502
Да.

984
00:40:53,537 --> 00:40:56,305
Аз.

985
00:40:56,340 --> 00:40:58,274
Причината, поради която се
убеждавах,

986
00:40:58,308 --> 00:41:02,178
че не бях толкова бременна,
колкото съм ...

987
00:41:03,247 --> 00:41:07,450
Просто си мислех, че

988
00:41:07,484 --> 00:41:10,386
с увеличаването на семейството ни

989
00:41:10,419 --> 00:41:12,921
се увеличава и това, което можем
да изгубим.

990
00:41:12,956 --> 00:41:16,659
На обратната страна имаме
повече, което можем да спечелим.

991
00:41:16,693 --> 00:41:20,029
Ще се справим Боунс.

992
00:41:22,031 --> 00:41:23,465
Това вяра ли е?

993
00:41:23,499 --> 00:41:25,000
Ммм...

994
00:41:25,034 --> 00:41:27,135
Любов.

995
00:41:28,871 --> 00:41:31,740
Много от нея.

996
00:41:31,774 --> 00:41:33,642
Ела тук.

997
00:41:33,676 --> 00:41:35,810
Имам нужда от любов.
Добре, ще ти длщбов.

998
00:41:35,846 --> 00:41:37,713
Тук вътре има любов.
Чувствам го.

999
00:41:46,987 --> 00:41:53,487
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

