﻿1
00:00:01,551 --> 00:00:06,007
Казвам се Бари Алън.
Аз съм най-бързият човек на света.

2
00:00:06,009 --> 00:00:07,773
Когато бях дете, 
майка ми беше убита

3
00:00:07,775 --> 00:00:08,775
от нещо невъзможно.

4
00:00:08,777 --> 00:00:10,211
Бягай, Бари!

5
00:00:10,213 --> 00:00:13,078
Баща ми отиде в затвора
за убийството й.

6
00:00:13,080 --> 00:00:16,988
А един инцидент превърна
мен в нещо невъзможно.

7
00:00:16,990 --> 00:00:19,555
За света съм просто криминалист,

8
00:00:19,557 --> 00:00:22,731
но тайно използвам силите си,
за да се боря с престъпността

9
00:00:22,733 --> 00:00:24,365
и да търся други като мен.

10
00:00:24,367 --> 00:00:26,764
Някой ден ще открия 
кой уби майка ми...

11
00:00:26,766 --> 00:00:27,998
Мамо!

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,299
И баща ми ще бъде оправдан.

13
00:00:29,301 --> 00:00:32,005
Аз съм Светкавицата.

14
00:00:32,007 --> 00:00:33,774
<i>Досега в "Светкавицата"...</i>

15
00:00:33,776 --> 00:00:35,009
Мъжът в жълто отвлече Еди.

16
00:00:35,011 --> 00:00:36,178
Здравей, Бари.

17
00:00:36,180 --> 00:00:37,851
Или трябва да кажа,
Светкавица?

18
00:00:37,853 --> 00:00:41,532
Погледни. Бари се жени 
за Айрис, не ти.

19
00:00:41,534 --> 00:00:43,467
- Имам едни сънища.
- Какво се случва в сънищата?

20
00:00:43,469 --> 00:00:45,439
Д-р Уелс е Анти-светкавицата

21
00:00:45,441 --> 00:00:47,547
и той ме убива.

22
00:00:47,549 --> 00:00:49,214
Ако това е д-р Уелс,

23
00:00:49,216 --> 00:00:51,649
Тогава, с кого сме работили
през цялото това време?

24
00:00:51,651 --> 00:00:53,817
Съвсем друг човек.

25
00:00:53,819 --> 00:00:55,251
Боже мой.

26
00:00:55,253 --> 00:00:57,352
Не искам да те убия, Бари.
Трябваш ми.

27
00:00:57,354 --> 00:01:01,193
Ще се срещнем отново
много скоро.

28
00:01:04,794 --> 00:01:07,597
Искам да спрете за момент

29
00:01:07,599 --> 00:01:11,869
и да помислите за всички неща,
които определят живота ви.

30
00:01:13,740 --> 00:01:17,012
Всички хора, които обичате.

31
00:01:17,014 --> 00:01:19,481
Работата.

32
00:01:19,483 --> 00:01:22,379
Колегите.

33
00:01:22,381 --> 00:01:25,845
Домът ви.

34
00:01:25,847 --> 00:01:30,218
А сега си представете, ако един ден,

35
00:01:30,220 --> 00:01:32,351
за един миг,

36
00:01:32,353 --> 00:01:35,417
всичко това изчезне.

37
00:01:37,652 --> 00:01:39,517
Бихте ли просто

38
00:01:39,519 --> 00:01:43,754
приели новия си живот
и продължите нататък?

39
00:01:46,426 --> 00:01:49,226
Или бихте направили
всичко необходимо...

40
00:01:53,830 --> 00:01:58,665
да си върнете това,
което ви е било отнето?

41
00:01:58,667 --> 00:02:01,369
Защото...

42
00:02:01,371 --> 00:02:03,502
Мога да ви уверя.

43
00:02:03,504 --> 00:02:07,940
Аз ще си върна всичко,
което е било отнето...

44
00:02:09,776 --> 00:02:11,910
от мен.

45
00:02:11,945 --> 00:02:14,445
Синхронизация и корекции от 
explosiveskull www.addic7ed.com

46
00:02:14,447 --> 00:02:17,548
Всяка Възраст

47
00:02:28,526 --> 00:02:30,157
Хей.

48
00:02:30,159 --> 00:02:33,427
Хей.

49
00:02:33,429 --> 00:02:35,364
Какво е всичко това?

50
00:02:35,366 --> 00:02:37,831
Етикети за обратен адрес,
за мен и Еди.

51
00:02:37,833 --> 00:02:40,034
Поръчах 200,
но този следобед,

52
00:02:40,036 --> 00:02:41,870
пристигнаха 2000.

53
00:02:41,872 --> 00:02:45,071
Явно съм объркала цифрата.

54
00:02:45,073 --> 00:02:48,676
Сега имам толкова много.

55
00:02:48,678 --> 00:02:51,878
Айрис, ще открием Еди.

56
00:02:51,880 --> 00:02:53,279
Как?

57
00:02:53,281 --> 00:02:54,713
Търси навсякъде.

58
00:02:54,715 --> 00:02:56,048
Повече от веднъж.

59
00:02:56,050 --> 00:02:58,252
И не си намерил нищо.

60
00:03:03,056 --> 00:03:04,556
Съжалявам.

61
00:03:04,558 --> 00:03:06,861
Не съм ти ядосана.

62
00:03:06,863 --> 00:03:11,432
- Просто...
- Той ти липсва.

63
00:03:11,434 --> 00:03:13,833
Да.

64
00:03:22,374 --> 00:03:26,543
Уелс отне майка ми от мен.

65
00:03:26,545 --> 00:03:29,673
Няма да му позволя 
да отнеме някой от теб.

66
00:03:35,983 --> 00:03:37,983
Сиско е.
Трябва да тръгвам.

67
00:03:37,985 --> 00:03:39,552
Да, отивай.

68
00:03:46,759 --> 00:03:48,194
Продължих да се питам,

69
00:03:48,196 --> 00:03:51,833
защо Уелс ще се преструва, 
че се нуждае от инвалидна количка?

70
00:03:51,835 --> 00:03:53,066
За съчувствие, предполагам.

71
00:03:53,068 --> 00:03:54,733
И аз първо това помислих,

72
00:03:54,735 --> 00:03:56,501
но той е мъжът в жълто.
Той е Анти-светкавицата.

73
00:03:56,503 --> 00:03:57,667
Умен е.

74
00:03:57,669 --> 00:03:59,003
Съчувствието не може да е
единствената причина.

75
00:03:59,005 --> 00:04:00,405
Да, беше грешно насочено.

76
00:04:00,407 --> 00:04:02,306
Като всичко останало,
което Уелс е направил.

77
00:04:02,308 --> 00:04:05,111
Последният човек, който бихме
заподозрели да бъде мъжът в жълто,

78
00:04:05,113 --> 00:04:06,878
е инвалид.

79
00:04:06,880 --> 00:04:08,646
Това е точно така, Джо.

80
00:04:08,648 --> 00:04:11,550
Затова започнах да
бърникам по инвалидната количка.

81
00:04:13,152 --> 00:04:15,318
И открих това.

82
00:04:17,388 --> 00:04:21,689
Мамка му. Това не можеш
да си го купиш от магазина.

83
00:04:21,691 --> 00:04:24,327
Изглежда като техниката
вътре в Гидиън.

84
00:04:24,329 --> 00:04:25,630
Измерих мощността

85
00:04:25,632 --> 00:04:28,501
и това е доста силно.

86
00:04:28,503 --> 00:04:29,869
Говорим за достатъчно енергия

87
00:04:29,871 --> 00:04:31,070
която да захрани Сентрал Сити.

88
00:04:31,072 --> 00:04:33,371
- Сериозно?
- О, да.

89
00:04:33,373 --> 00:04:36,271
За какво мислиш, 
че го е използвал Уелс?

90
00:04:36,273 --> 00:04:39,302
Мисля, че това нещо
е някакъв вид батерия.

91
00:04:39,304 --> 00:04:42,070
- Батерия?
- Уелс я е използвал

92
00:04:42,072 --> 00:04:44,237
да се зареди.

93
00:04:44,239 --> 00:04:45,769
Да получи по-голяма скорост.

94
00:04:45,771 --> 00:04:48,805
Затова той е по-бърз от теб.

95
00:04:56,812 --> 00:04:59,313
Ускорителят е активиран.

96
00:04:59,315 --> 00:05:01,015
- Не може да бъде.
- Как е възможно това?

97
00:05:01,017 --> 00:05:02,584
Той се взриви.

98
00:05:02,586 --> 00:05:05,454
Сигурно е бил възстановен.

99
00:05:05,456 --> 00:05:07,222
- Уелс.
- Дори да го е възстановил,

100
00:05:07,224 --> 00:05:10,990
как д-р Уелс е включил
ускорителя на частици?

101
00:05:10,992 --> 00:05:12,492
Той е тук.

102
00:05:12,494 --> 00:05:13,992
Затова не можехме да го намерим.

103
00:05:13,994 --> 00:05:18,195
Бил е тук през цялото време.

104
00:05:18,197 --> 00:05:20,500
Стой тук.

105
00:05:39,729 --> 00:05:42,364
Сиско, защо донесе
тази оранжада?

106
00:05:42,366 --> 00:05:44,464
Всеки път, когато се случи
нещо с Анти-светкавицата,

107
00:05:44,466 --> 00:05:45,999
течностите се носят във въздуха.

108
00:05:46,001 --> 00:05:49,373
Аквариума на Бари,
шампанското на Уелс,

109
00:05:49,375 --> 00:05:51,742
кафето на Ланс, помниш ли?

110
00:05:51,744 --> 00:05:53,811
Ако оранжадата се понесе във въздуха,

111
00:05:53,813 --> 00:05:57,715
ще знаем, че Уелс е там вътре.

112
00:05:57,717 --> 00:05:59,351
Направи го.

113
00:06:15,742 --> 00:06:20,412
Човече, това е голямо.

114
00:06:25,456 --> 00:06:28,324
Боже.
Хора...

115
00:06:31,165 --> 00:06:34,001
Бари!

116
00:06:34,003 --> 00:06:37,471
Какво ще правим сега ?

117
00:06:37,473 --> 00:06:39,971
Затворниците са освободени.
Начало на протокола.

118
00:06:39,973 --> 00:06:46,681
Не,не,не,не.

119
00:06:53,029 --> 00:06:54,228
Не !

120
00:06:59,933 --> 00:07:01,066
...

121
00:07:08,240 --> 00:07:09,707
Имаш ли си на идея какво е

122
00:07:09,709 --> 00:07:13,378
да си заклещен в кутия ?

123
00:07:18,554 --> 00:07:21,055
Сега, ти си този,
който ще бъде в кутия.

124
00:07:21,057 --> 00:07:23,324
В земята.

125
00:07:23,326 --> 00:07:24,891
Аах!

126
00:07:39,817 --> 00:07:41,417
Аах!

127
00:07:57,508 --> 00:07:59,640
- Добре ли си ?
- Да, ще бъда.

128
00:07:59,642 --> 00:08:00,742
Благодари на Айрис.

129
00:08:00,744 --> 00:08:02,979
Радвам се, че се появи.

130
00:08:02,981 --> 00:08:04,815
Как мислиш, 
че се е измъкнала от там ?

131
00:08:04,817 --> 00:08:06,651
Уелс трябва да я е освободил.

132
00:08:06,653 --> 00:08:08,486
- Помощ.
- Изчакай.

133
00:08:08,488 --> 00:08:10,321
Чу ли това ?

134
00:08:10,323 --> 00:08:12,189
Проверих всичките
предпазни клетки.

135
00:08:12,191 --> 00:08:13,723
Никой не липсва.

136
00:08:13,725 --> 00:08:15,558
Не,не. Слушай.

137
00:08:15,560 --> 00:08:20,461
Помощ ! Тук долу !

138
00:08:20,463 --> 00:08:23,597
Помощ !

139
00:08:25,365 --> 00:08:27,797
Еди?

140
00:08:29,799 --> 00:08:32,300
Ох,партньоре.

141
00:08:32,302 --> 00:08:35,203
Боже мой, държа те.

142
00:08:37,712 --> 00:08:39,044
о боже мой

143
00:08:39,046 --> 00:08:41,212
Еди.
Добре ли си ?

144
00:08:41,214 --> 00:08:42,279
Да го измъкнем от тук.

145
00:08:42,281 --> 00:08:43,248
Хайде.

146
00:08:48,423 --> 00:08:50,558
Ето те.
Бавно.

147
00:09:20,381 --> 00:09:21,682
показателите ти са нормални,

148
00:09:21,684 --> 00:09:23,553
но си малко дехидратиран

149
00:09:23,555 --> 00:09:27,022
Инжекцията трябва да помогне с това, но
пий течности

150
00:09:27,024 --> 00:09:28,890
и не ставай, ясно Еди?

151
00:09:28,892 --> 00:09:31,662
Благодаря, Кейтлин

152
00:09:31,664 --> 00:09:32,731
Уелс се измъкна.

153
00:09:32,733 --> 00:09:34,199
Ох, той беше твърде бърз.

154
00:09:34,201 --> 00:09:37,270
Той винаги е твърде бърз.
Еди.

155
00:09:37,272 --> 00:09:39,073
Намерихме го под този люк
в тръбопровода.

156
00:09:39,075 --> 00:09:40,638
Толкова съжалявам

157
00:09:40,640 --> 00:09:42,308
Мислех, че съм погледнал навсякъде за теб.

158
00:09:42,310 --> 00:09:43,710
Хей, не е твоя вината.

159
00:09:43,712 --> 00:09:45,546
Понякога просто не можеш да
видиш уликите.

160
00:09:45,548 --> 00:09:48,916
Дори, когато са точно пред теб.

161
00:09:48,918 --> 00:09:50,551
Ами, знаеш,

162
00:09:50,553 --> 00:09:52,487
важното е всички да
сме в безопасност,

163
00:09:52,489 --> 00:09:54,423
и да сме заедно отново, нали?

164
00:09:56,427 --> 00:09:57,561
Еди , защо те отвлече?

165
00:09:58,964 --> 00:10:00,130
Не знам.

166
00:10:00,132 --> 00:10:05,167
Каза, че сме семейство.

167
00:10:05,169 --> 00:10:07,939
Истинското му име било Еобард Твайн.

168
00:10:09,775 --> 00:10:11,477
Еоборд Тоун?

169
00:10:11,479 --> 00:10:13,379
Точно като в съня ми.

170
00:10:13,381 --> 00:10:14,814
Каза ли нещо друго?

171
00:10:14,816 --> 00:10:16,816
Нещо, което да ни помогне.

172
00:10:16,818 --> 00:10:18,651
разбра ли какво търси

173
00:10:18,653 --> 00:10:20,753
не каза много.

174
00:10:20,755 --> 00:10:23,089
Той просто продължава да
работи върху някаква тръба.

175
00:10:23,091 --> 00:10:24,726
Тръба ?
Как изглежда ?

176
00:10:24,728 --> 00:10:27,796
Метално,
футуристично.

177
00:10:27,798 --> 00:10:29,898
Той каза, че това е ключът

178
00:10:29,900 --> 00:10:33,001
към това да си върне всичко, 
което му е отнето.

179
00:10:33,003 --> 00:10:35,203
Ключа?
Не разбирам. Какъв...

180
00:10:35,205 --> 00:10:38,777
Не знам.
Виж, просто искам да се прибера.

181
00:10:38,779 --> 00:10:42,350
-Добре ли е така?
-Да разбира се

182
00:10:42,352 --> 00:10:44,921
Ще се погрижа да си почине.

183
00:10:44,923 --> 00:10:46,625
ОК.

184
00:10:51,967 --> 00:10:53,998
За какво мислите че говори Уелс

185
00:10:59,839 --> 00:11:01,939
О, не, не, не.

186
00:11:01,941 --> 00:11:05,175
Какво

187
00:11:05,177 --> 00:11:06,543
Сега Какво

188
00:11:06,545 --> 00:11:09,382
Ъ, виждаш ли това?

189
00:11:09,384 --> 00:11:11,149
Това е тръбата за която
Еди говореше.

190
00:11:11,151 --> 00:11:13,184
Това е някакъв енергиен източник от бъдещето.

191
00:11:13,186 --> 00:11:15,020
Това зарежда акселератора.

192
00:11:15,022 --> 00:11:16,390
Можеш ли да го изключиш?

193
00:11:16,392 --> 00:11:18,125
Виждаш ли силовиа бутон

194
00:11:18,127 --> 00:11:19,694
някъде на това нещо ?

195
00:11:19,696 --> 00:11:22,366
Пич, това нещо е от бъдещето.

196
00:11:22,368 --> 00:11:24,100
Това не е по силите ми.
Ако натисна,

197
00:11:24,102 --> 00:11:26,403
докосна или срежа
грешното нещо.

198
00:11:26,405 --> 00:11:27,937
Може да съборя цялата сграда.

199
00:11:27,939 --> 00:11:31,638
Добре.Кога ще е напълно функционален.

200
00:11:31,640 --> 00:11:34,941
До около 36 часа.

201
00:11:34,943 --> 00:11:36,677
Тогава Уелс ще се върне.

202
00:11:36,679 --> 00:11:38,678
Защо Уелс ще иска ускорителят на частици

203
00:11:38,680 --> 00:11:40,111
да заработи отново?

204
00:11:40,113 --> 00:11:41,347
Не знам. Не е като да беше

205
00:11:41,349 --> 00:11:43,349
такъв голям успех първият път.

206
00:11:43,351 --> 00:11:44,785
Той ме направи Светкавицата.

207
00:11:44,787 --> 00:11:47,722
Това не е всичко, което направи.

208
00:11:47,724 --> 00:11:50,658
Какво става, ако Ускорителят на частици
се включи

209
00:11:50,660 --> 00:11:52,694
докато свръх-хората са в килийте си?

210
00:11:52,696 --> 00:11:54,296
Ще бъдат изпържени.

211
00:11:54,298 --> 00:11:55,831
Оставяме ги долу

212
00:11:55,833 --> 00:11:57,634
и животите им ще са в опастност, заради
нас.

213
00:11:57,636 --> 00:11:59,136
Вижте, мисля, че всички знаете

214
00:11:59,138 --> 00:12:01,606
Никога не съм бил привърженик
на тази уговорка.

215
00:12:01,608 --> 00:12:04,010
Мислех, че целият план е да ги 
реабилитираме

216
00:12:04,012 --> 00:12:05,379
и да ги освободим.

217
00:12:05,381 --> 00:12:08,417
Беше.
Бяхме малко заети.

218
00:12:08,419 --> 00:12:10,421
Ако останат тук ще умрат.

219
00:12:10,423 --> 00:12:12,793
А ако ги пуснем, 
ще унищожат града.

220
00:12:12,795 --> 00:12:14,196
Трябва да ги преместим.

221
00:12:14,198 --> 00:12:15,599
Да ги преместим, къде?

222
00:12:15,601 --> 00:12:17,400
Айрън Хайтс не може да се справи със 
свръх-хора.

223
00:12:17,402 --> 00:12:21,503
Прав си, но Лиан Ю може.

224
00:12:21,505 --> 00:12:23,038
Какво по дяволите е "Лиан Ю"?

225
00:12:23,040 --> 00:12:24,406
Лиян Ю е острова, където Оливър

226
00:12:24,408 --> 00:12:25,841
живя 5 години.

227
00:12:25,843 --> 00:12:27,979
АРГУС построиха затвор там.

228
00:12:27,981 --> 00:12:29,779
Там изпратихме Капитан Бумеранг.

229
00:12:29,781 --> 00:12:32,582
Оливър държи най-лошите си 
престъпници там.

230
00:12:32,584 --> 00:12:34,150
Няма да могат да избягат
и най-важното,

231
00:12:34,152 --> 00:12:35,716
няма да могат да
наранят никой.

232
00:12:35,718 --> 00:12:39,522
Страхотно. Значи ще ги транспортираме от едно нелегално место

233
00:12:39,524 --> 00:12:41,091
на друго?

234
00:12:41,093 --> 00:12:43,524
Да, предполагам.
Да.

235
00:12:43,526 --> 00:12:47,431
И как ще ги преместим в частния Алкатраз на Оливър?

236
00:12:47,433 --> 00:12:49,334
Ще му се обадя. Може би той може да помогне с транспорта.

237
00:12:49,336 --> 00:12:50,902
И Сиско...

238
00:12:50,904 --> 00:12:54,242
Ако го направим, никой не може да се освободи.

239
00:12:54,244 --> 00:12:56,275
Може да знам начин да ги изкараме от тук безопасно.

240
00:12:56,277 --> 00:12:58,146
Добре, заеми се.

241
00:12:58,148 --> 00:13:00,251
Бар, това е лудост.

242
00:13:00,253 --> 00:13:01,985
Джо, трябва да го направим.

243
00:13:01,987 --> 00:13:04,052
Нали не мислиш, че ако започнем

244
00:13:04,054 --> 00:13:06,119
да развеждаме супер-злодеи из центъра на града,

245
00:13:06,121 --> 00:13:07,254
никой няма да забележи?

246
00:13:07,256 --> 00:13:08,453
О, ще забележат.

247
00:13:08,455 --> 00:13:10,256
Тук ще се включите вие

248
00:13:13,027 --> 00:13:14,660
О.

249
00:13:14,662 --> 00:13:17,163
Сесил.

250
00:13:17,165 --> 00:13:18,398
Оу

251
00:13:18,400 --> 00:13:19,733
Как е любимият ми Областен Прукорор

252
00:13:19,735 --> 00:13:21,067
Благодаря, че намина.

253
00:13:21,069 --> 00:13:23,737
Хей, всичко за любимия ми детектив.

254
00:13:26,708 --> 00:13:28,142
Хей.

255
00:13:28,144 --> 00:13:29,477
Та, какво мога да направя за теб?

256
00:13:29,479 --> 00:13:31,146
Звучеше малко потайно по телефона.

257
00:13:31,148 --> 00:13:34,681
Да, исках мнението ти относно нещо.

258
00:13:34,683 --> 00:13:38,320
Тези хора с силите,
мета-хората.

259
00:13:38,322 --> 00:13:40,354
Така ли ги наричахте.

260
00:13:40,356 --> 00:13:41,554
Хората харесват техните наименования.

261
00:13:41,556 --> 00:13:45,157
Да. Нека кажем, хипотетично,

262
00:13:45,159 --> 00:13:47,425
че знам един затвор,

263
00:13:47,427 --> 00:13:50,330
място, което може да прави
това, което Айрън Хайтс не може.

264
00:13:50,332 --> 00:13:53,265
Където тези мета-хора, лошите,

265
00:13:53,267 --> 00:13:56,334
са заключени.

266
00:13:56,336 --> 00:13:58,636
Ще бъда много обезпокоен.

267
00:13:58,638 --> 00:14:00,505
Особено, ако,
хипотетично,

268
00:14:00,507 --> 00:14:03,679
ти имаш нещо общо с това.

269
00:14:03,681 --> 00:14:05,713
Защо ме питаш за това?

270
00:14:05,715 --> 00:14:07,917
Защото Синг е на меден месец

271
00:14:07,919 --> 00:14:13,391
и ти си единственият друг човек,
на когото мога да кажа това.

272
00:14:13,393 --> 00:14:15,891
Добре, какво искаш да направя?

273
00:14:15,893 --> 00:14:17,825
Искам да разчистиш път

274
00:14:17,827 --> 00:14:19,694
през града.

275
00:14:19,696 --> 00:14:21,528
Барикади, полицейски коли,
строителни работи.

276
00:14:21,530 --> 00:14:22,728
Какво да кажа на хората?

277
00:14:22,730 --> 00:14:24,230
Че президентът е в града?

278
00:14:24,232 --> 00:14:25,331
Не знам.
Дали ще повярват?

279
00:14:25,333 --> 00:14:27,900
Не, Джо. Няма да повярват.

280
00:14:27,902 --> 00:14:29,368
Това, което правиш се нарича

281
00:14:29,370 --> 00:14:31,203
незаконно лишаване от свобода
и трафик на хора.

282
00:14:31,205 --> 00:14:33,506
Джо, това са
много лоши неща.

283
00:14:33,508 --> 00:14:37,478
Това са много
лоши хора, Сесил.

284
00:14:37,480 --> 00:14:39,814
Но живота им е в опасност.

285
00:14:39,816 --> 00:14:41,714
Не мога да се
замесвам в това, Джо.

286
00:14:41,716 --> 00:14:45,848
Не мога.

287
00:14:45,850 --> 00:14:48,418
И като твой приятел
и вероятно адвокат,

288
00:14:48,420 --> 00:14:50,488
който един ден ще те съди,

289
00:14:50,490 --> 00:14:54,091
ти казвам, стой колкото може
по-далеч от това.

290
00:15:03,335 --> 00:15:06,334
Добре, АРГУС има
транспортен самолет,

291
00:15:06,336 --> 00:15:08,371
който може да откара
мета-хората на Лиан Ю.

292
00:15:08,373 --> 00:15:10,309
Просто трябва да ги 
заведем до летище Ферис.

293
00:15:10,311 --> 00:15:11,544
Значи Оливър Куин е дошъл?

294
00:15:11,546 --> 00:15:13,445
Всъщност, не беше той.

295
00:15:13,447 --> 00:15:15,345
Очевидно той е в Нанда Парбат...

296
00:15:15,347 --> 00:15:16,880
- Какво?
- Където и да е това.

297
00:15:16,882 --> 00:15:19,748
Не знам. Обадих се на 
Лайла, съпругата на Дигъл.

298
00:15:19,750 --> 00:15:21,449
Тя ще ни помогне.

299
00:15:21,451 --> 00:15:24,652
Какво стана, полицията
ще ни осигури ли ескорт?

300
00:15:24,654 --> 00:15:26,220
- Човече, няма да стане.
- Какво?

301
00:15:26,222 --> 00:15:27,689
Видя, че говорех с прокурора.

302
00:15:27,691 --> 00:15:29,125
Тя беше пределно ясна.

303
00:15:29,127 --> 00:15:31,061
Мога да си загубя значката.
Мога да отида в затвора.

304
00:15:31,063 --> 00:15:34,899
- Всички може да отидем в затвора.
- Ние защитаваме хората.

305
00:15:34,901 --> 00:15:38,002
Така е Бари, 
но аз съм ченге.

306
00:15:38,004 --> 00:15:39,904
Има правила, които 
трябва да следвам,

307
00:15:39,906 --> 00:15:41,538
а тази година
наруших всичките.

308
00:15:41,540 --> 00:15:43,373
- Лъжех шефа си.
- Знам.

309
00:15:43,375 --> 00:15:44,908
Игнорирах закона.

310
00:15:44,910 --> 00:15:46,411
С какво сме по-различни

311
00:15:46,413 --> 00:15:48,080
от хората, с които се борим?

312
00:15:48,082 --> 00:15:49,884
- Много по-различни сме.
- Как?

313
00:15:49,886 --> 00:15:53,021
Нарушаваме правилата само,
за да помагаме на хората.

314
00:16:02,332 --> 00:16:04,331
Дай ми още една.

315
00:16:04,333 --> 00:16:06,767
Ледено студена.

316
00:16:12,705 --> 00:16:15,607
Я виж ти.

317
00:16:15,609 --> 00:16:18,211
И ако това не е
аленият спийдстър.

318
00:16:18,213 --> 00:16:20,347
Трябва да поговорим.

319
00:16:29,020 --> 00:16:31,520
Искаш ли нещо?
Бира, храна?

320
00:16:31,522 --> 00:16:33,690
Маринованите яйца тук
са фантастични.

321
00:16:35,161 --> 00:16:37,631
Не, благодаря.
Имам нужда помощта ти.

322
00:16:37,633 --> 00:16:40,598
Трябва да си доста отчаян щом
си дошъл да искаш помощта ми,

323
00:16:40,600 --> 00:16:43,132
но ще хапя.
Какво ти трябва?

324
00:16:43,134 --> 00:16:45,602
Помощ за транспортиране
на едни хора от града.

325
00:16:45,604 --> 00:16:48,738
- Колко?
- Пет.

326
00:16:48,740 --> 00:16:50,841
Пет много лоши,

327
00:16:50,843 --> 00:16:53,777
много гневни хора,

328
00:16:53,779 --> 00:16:55,879
които имат сили.

329
00:16:55,881 --> 00:16:57,548
Сили, а?

330
00:16:57,550 --> 00:17:00,185
И какво искаш?
Да замразя проблема?

331
00:17:00,187 --> 00:17:04,088
Да те предпазя от тях
ако нещо се обърка?

332
00:17:04,090 --> 00:17:08,195
Първото правило на бизнеса:
Винаги предпазвай себе си.

333
00:17:08,197 --> 00:17:11,129
Няма да ти помогна да
изведеш враговете си от града.

334
00:17:11,131 --> 00:17:12,431
Не са само мои врагове.

335
00:17:12,433 --> 00:17:13,832
Те са и твои врагове.

336
00:17:13,834 --> 00:17:15,132
Съмнявам се.

337
00:17:17,870 --> 00:17:20,470
Те ще унищожат Сентрал Сити.

338
00:17:20,472 --> 00:17:22,738
Това не е мой проблем.

339
00:17:22,740 --> 00:17:25,040
Каза, че тук ти харесва.
Че това е твоят дом.

340
00:17:25,042 --> 00:17:26,342
Така е.

341
00:17:26,344 --> 00:17:28,012
Е, познай?

342
00:17:28,014 --> 00:17:29,280
Ако излязат на свобода,

343
00:17:29,282 --> 00:17:32,618
вече няма да има град,
който да обичаш.

344
00:17:32,620 --> 00:17:33,852
Няма да можеш да ограбваш никого

345
00:17:33,854 --> 00:17:35,587
ако всички са мъртви.

346
00:17:38,592 --> 00:17:41,525
Това е убедителен аргумент.

347
00:17:41,527 --> 00:17:43,462
Но ако ти помогна...

348
00:17:45,832 --> 00:17:49,437
Искам нещо в замяна.

349
00:17:49,439 --> 00:17:53,206
- Какво?
- Това.

350
00:17:55,413 --> 00:17:58,313
Не.
Това е невъзможно.

351
00:17:58,315 --> 00:18:00,551
- Не мога да го направя.
- Тогава не мога да ти помогна.

352
00:18:00,553 --> 00:18:02,821
Трябва да има...

353
00:18:02,823 --> 00:18:04,523
Снарт, трябва да има
нещо, което искаш,

354
00:18:04,525 --> 00:18:05,957
което мога да ти дам.

355
00:18:09,363 --> 00:18:10,461
Нека си помисля.

356
00:18:11,863 --> 00:18:13,963
<i>♪ студена като лед, знам ♪</i>

357
00:18:13,965 --> 00:18:16,233
<i>♪ студена като лед ♪</i>

358
00:18:20,837 --> 00:18:22,605
Еди.

359
00:18:22,607 --> 00:18:25,310
- Хей.
- Къде беше?

360
00:18:25,312 --> 00:18:27,011
Тук на работа.

361
00:18:27,013 --> 00:18:28,545
Беше отвлечен
за почти две седмици

362
00:18:28,547 --> 00:18:30,382
и първата ти мисъл
е да се върнеш на работа?

363
00:18:30,384 --> 00:18:33,418
Просто имах нужда от някаква
константа в живота ми.

364
00:18:33,420 --> 00:18:34,887
Мислех, че това сме ние.

365
00:18:34,889 --> 00:18:37,289
Еди, липсваш ми.

366
00:18:37,291 --> 00:18:38,489
Обичам те.

367
00:18:38,491 --> 00:18:40,321
Хей.

368
00:18:40,323 --> 00:18:43,690
Видях това,
когато те намерихме.

369
00:18:43,692 --> 00:18:45,425
Това е за мен, нали?

370
00:18:45,427 --> 00:18:47,494
Когато ме заведе на моста

371
00:18:47,496 --> 00:18:50,798
и д-р Уелс те отвлече,
щеше да ми предложиш.

372
00:18:50,800 --> 00:18:53,235
Щях.

373
00:18:53,237 --> 00:18:55,942
Но сега няма да го направиш?

374
00:18:55,944 --> 00:18:59,713
Какво ти е сторил?

375
00:18:59,715 --> 00:19:02,151
Не ми е сторил нищо, Айрис.

376
00:19:02,153 --> 00:19:03,388
Показа ми нещо.

377
00:19:03,390 --> 00:19:04,957
Какво може да ти е показал,

378
00:19:04,959 --> 00:19:06,626
че да промени мнението ти за нас?

379
00:19:06,628 --> 00:19:08,728
Бъдещето.

380
00:19:08,730 --> 00:19:11,668
Показа ми бъдещето, Айрис.

381
00:19:11,670 --> 00:19:13,838
Ние не се женим.

382
00:19:13,840 --> 00:19:15,842
Ти и Бари се жените.

383
00:19:17,045 --> 00:19:18,946
Трябва да тръгвам.

384
00:19:24,318 --> 00:19:26,685
Да не си се побъркал?

385
00:19:26,687 --> 00:19:28,688
Говорил ли с Ленърд Снарт?

386
00:19:28,690 --> 00:19:29,990
Помолих го за помощ.

387
00:19:29,992 --> 00:19:31,591
Бари, защо би направил
нещо толкова глупаво?

388
00:19:31,593 --> 00:19:34,294
Защото вече помолихме 
всички други, Джо.

389
00:19:34,296 --> 00:19:36,931
Ти помоли полицията.
Аз помолих Оливър.

390
00:19:36,933 --> 00:19:38,831
Дори помолих Рони и д-р Щайн.

391
00:19:38,833 --> 00:19:40,532
И ускорителя на частици ще
премине в онлайн режим след...

392
00:19:40,534 --> 00:19:41,667
16 часа.

393
00:19:41,669 --> 00:19:44,071
16 часа, Джо.

394
00:19:44,073 --> 00:19:45,806
Не искам мета-хората да умрат,

395
00:19:45,808 --> 00:19:47,404
но не можем да им 
позволим да избягат.

396
00:19:47,406 --> 00:19:50,241
Така че, харесва ти или не,
Снарт, със студеното си оръжие,

397
00:19:50,243 --> 00:19:51,742
е единственият,
който може да ги спре

398
00:19:51,744 --> 00:19:54,310
ако транспорта
на Сиско не издържи.

399
00:19:54,312 --> 00:19:57,951
Тогава за твой късмет реших
какво можеш да ми дадеш.

400
00:19:57,953 --> 00:20:00,186
Здравейте, детектив.
Радвам се да ви видя отново.

401
00:20:00,188 --> 00:20:03,188
Кейтлин, Сиско.

402
00:20:03,190 --> 00:20:05,156
Мислих за предложението ти.

403
00:20:05,158 --> 00:20:08,824
Искаш помощта ми...
Ето какво искам...

404
00:20:08,826 --> 00:20:11,027
Пръстовите ми отпечатъци,
зъбните картони,

405
00:20:11,029 --> 00:20:14,668
ДНК, криминални досиета,
родословно дърво,

406
00:20:14,670 --> 00:20:17,440
всичко в този свят

407
00:20:17,442 --> 00:20:19,376
във връзка с Ленърд Снарт.

408
00:20:19,378 --> 00:20:21,245
Искам да го заличите.

409
00:20:21,247 --> 00:20:22,810
Всичко.

410
00:20:22,812 --> 00:20:27,116
В полицията, онлайн,
навсякъде.

411
00:20:27,118 --> 00:20:29,017
Колко дръзко.

412
00:20:29,019 --> 00:20:32,022
Наистина ли мислиш,
че ще направим това за теб?

413
00:20:32,024 --> 00:20:34,022
Ще го направя.

414
00:20:34,024 --> 00:20:35,788
Ако това е единственият начин.

415
00:20:35,790 --> 00:20:38,324
Трябва да поговорим веднага.

416
00:20:46,167 --> 00:20:47,701
Какво не е наред с теб?

417
00:20:47,703 --> 00:20:49,701
Не можеш да накараш досието на Снарт да
изчезней ей така.

418
00:20:49,703 --> 00:20:52,171
Да, мога. И ще направя каквото трябва.

419
00:20:52,173 --> 00:20:53,538
Бари, трябва да има друг начин.

420
00:20:53,540 --> 00:20:55,240
Добре, е какъв е Джо?

421
00:20:55,242 --> 00:20:56,908
Кажи ми какъв е и ще го направим.

422
00:20:56,910 --> 00:20:59,710
Нямаме време!

423
00:20:59,712 --> 00:21:02,346
Какво става с теб?

424
00:21:02,348 --> 00:21:03,881
Работиш с убиец.

425
00:21:03,883 --> 00:21:06,684
Това не си ти.

426
00:21:06,686 --> 00:21:10,287
Това, което съм е някой, който не е 
достатъчно бърз, за да спре Уелс.

427
00:21:10,289 --> 00:21:12,558
Той..Той не е бил с една стъпка пред 
нас,Джо.

428
00:21:12,560 --> 00:21:14,360
С 1000 е. Не мога да го хвана.

429
00:21:14,362 --> 00:21:15,761
Не мога да го победя.

430
00:21:15,763 --> 00:21:18,730
Мога само да спася онези хора.

431
00:21:18,732 --> 00:21:20,198
Уелс ги превърна в каквото са

432
00:21:20,200 --> 00:21:22,401
и вярвам, че не му пука

433
00:21:22,403 --> 00:21:23,802
дали ще живеят или ще умрат.

434
00:21:23,804 --> 00:21:24,869
А на мен да.

435
00:21:30,942 --> 00:21:32,074
О.

436
00:21:42,329 --> 00:21:43,896
Чао-чао, Леонард Снарт.

437
00:21:48,702 --> 00:21:50,902
Изтрих всичко, което полицията,

438
00:21:50,904 --> 00:21:53,003
АРГУС и ФБР имат за теб,

439
00:21:53,005 --> 00:21:56,539
и изпратих вирус, който ще изтрие всеки
запис за теб онлайн.

440
00:21:56,541 --> 00:21:58,974
А това са всички

441
00:21:58,976 --> 00:22:01,544
веществени доказателства,
които има полицията.

442
00:22:01,546 --> 00:22:02,812
Добре.

443
00:22:10,021 --> 00:22:12,357
Чух, че всички
ще работим заедно.

444
00:22:12,359 --> 00:22:14,827
Точно така, сестро.

445
00:22:14,829 --> 00:22:16,396
Партньори.

446
00:22:24,877 --> 00:22:26,346
Моля те кажи ми, че това е шега.

447
00:22:26,348 --> 00:22:28,582
О, ти си била тук, Лени.

448
00:22:28,584 --> 00:22:29,983
Тя е доста нервна.

449
00:22:29,985 --> 00:22:32,019
Не съм нервна.

450
00:22:34,926 --> 00:22:36,793
Не можеш да ме наречеш нервна.

451
00:22:38,463 --> 00:22:40,700
Хора, вижте,

452
00:22:40,702 --> 00:22:42,835
трябва ни тяхната помощ ако ще го 
правим.

453
00:22:42,837 --> 00:22:44,201
Защо носиш маска?

454
00:22:44,203 --> 00:22:45,902
Снарт знае кой си.

455
00:22:45,904 --> 00:22:47,701
И обещах да не казвам на никого.

456
00:22:47,703 --> 00:22:49,435
Включително сестра ми.

457
00:22:49,437 --> 00:22:50,502
Тъпак.

458
00:22:50,504 --> 00:22:53,104
Развалина.

459
00:22:53,106 --> 00:22:55,539
Не гледай толкова изненадано, Детективе.

460
00:22:55,541 --> 00:22:57,576
Аз държа на думата си.

461
00:22:57,578 --> 00:22:59,313
Да, дано да е така.

462
00:22:59,315 --> 00:23:01,915
Или ще се уверя,да се озовеш на онзи
самолет.

463
00:23:07,021 --> 00:23:09,155
Хей, Сиско.

464
00:23:09,157 --> 00:23:12,558
О, хей Зла сестро на Капитан Студ.

465
00:23:12,560 --> 00:23:13,827
Ооо.

466
00:23:13,829 --> 00:23:16,429
Не си ми ядосан още, нали?

467
00:23:16,431 --> 00:23:19,832
Наистина ми хареса целувката.

468
00:23:19,834 --> 00:23:20,899
Целунал си я?

469
00:23:20,901 --> 00:23:23,467
По принуда. 
Спокойно.

470
00:23:23,469 --> 00:23:27,035
Аз.. Доста си мислех за теб.

471
00:23:27,037 --> 00:23:28,938
Наистина?

472
00:23:31,709 --> 00:23:33,709
Е, престани.

473
00:23:33,711 --> 00:23:38,115
Защото това тук,

474
00:23:38,117 --> 00:23:40,715
няма да стане.

475
00:23:40,717 --> 00:23:42,449
Мога да се надявам.

476
00:23:47,355 --> 00:23:48,687
Наистина не ме радва

477
00:23:48,689 --> 00:23:50,688
факта, че съм от добрите тази седмица.

478
00:23:50,690 --> 00:23:51,722
Изобщо дори.

479
00:23:51,724 --> 00:23:52,857
Хей, пич.

480
00:23:52,859 --> 00:23:54,026
Измисли ли начин как да закараме

481
00:23:54,028 --> 00:23:56,028
свръх-хората до летището?

482
00:23:56,030 --> 00:23:57,895
Всъщност да.

483
00:23:57,897 --> 00:23:59,462
И е доста готин.

484
00:24:01,097 --> 00:24:02,798
Супер. 
От къде взе това?

485
00:24:02,800 --> 00:24:04,098
На чичо ми е.

486
00:24:04,100 --> 00:24:07,168
Компанията му транспортира
замразени храни.

487
00:24:07,170 --> 00:24:09,736
Добре, преоборудвах
охладителната система

488
00:24:09,738 --> 00:24:11,204
с енергийния източник
от инвалидната количка,

489
00:24:11,206 --> 00:24:13,505
за да създам
енергиен амортисьор.

490
00:24:13,507 --> 00:24:15,376
Което значи?

491
00:24:15,378 --> 00:24:17,711
Основно, задната част 
на платформата е залята

492
00:24:17,713 --> 00:24:20,146
с толкова много енергия,
че това създава

493
00:24:20,148 --> 00:24:21,914
временен пулс,
който да прекъсне

494
00:24:21,916 --> 00:24:23,815
силите на свръх-хората,
за да може да ги закараме

495
00:24:23,817 --> 00:24:25,216
до летището и да ги 
качим на самолета

496
00:24:25,218 --> 00:24:27,353
без проблем.

497
00:24:27,355 --> 00:24:28,822
Технически, ни трябва някой, изкарал

498
00:24:28,824 --> 00:24:30,357
А категория книжка,

499
00:24:30,359 --> 00:24:31,725
за да кара това.

500
00:24:31,727 --> 00:24:34,295
Аз мога.

501
00:24:34,297 --> 00:24:36,831
Какво?
Аз имам изкарана А категория.

502
00:24:36,833 --> 00:24:39,399
- Имаш ли?
- Не може всички да сме лекари.

503
00:24:39,401 --> 00:24:40,734
Е добре, тогава, да го направим.

504
00:24:40,736 --> 00:24:43,204
Самолетът ще е тук до 2 часа.

505
00:24:43,206 --> 00:24:45,273
Хей, Хей!
Какво по дяволите?

506
00:24:45,275 --> 00:24:46,607
Хей!

507
00:24:46,609 --> 00:24:48,776
Хей!

508
00:24:56,620 --> 00:24:59,021
Готово е.
Всички са в безсъзнание.

509
00:25:04,596 --> 00:25:06,063
Амортисьорите са
напълно функционални.

510
00:25:06,065 --> 00:25:07,365
Добре.

511
00:25:07,367 --> 00:25:09,167
Ще се уверя, че пътищата са чисти.

512
00:25:09,169 --> 00:25:10,569
Не спирай за нищо на света.

513
00:25:10,571 --> 00:25:12,772
Да тръгваме.

514
00:25:12,774 --> 00:25:14,107
След теб.

515
00:25:38,130 --> 00:25:39,833
Хей, трафикът ще ни хване.

516
00:25:39,835 --> 00:25:41,201
Заемам се.

517
00:25:45,640 --> 00:25:47,339
Как е товарът ни?

518
00:25:47,341 --> 00:25:49,573
Всичко е наред за сега.

519
00:26:04,458 --> 00:26:06,025
Не досаждай.

520
00:26:06,027 --> 00:26:08,730
Силите ти не работят тук.
Нито пък нашите.

521
00:26:08,732 --> 00:26:10,200
Какво става, по дяволите?

522
00:26:10,202 --> 00:26:12,168
- Местят ни.
- Къде?

523
00:26:12,170 --> 00:26:14,837
Странно, аз не получих маршрут.

524
00:26:14,839 --> 00:26:16,974
Хей!

525
00:26:16,976 --> 00:26:19,843
Високия, тъмнокосия, красивия,казах,че 
силите ви са офлайн.

526
00:26:19,845 --> 00:26:23,045
Само мускули, без мозъци.

527
00:26:23,047 --> 00:26:25,279
Познавам те, нали?

528
00:26:25,281 --> 00:26:26,815
Кайл Нимбъс.

529
00:26:26,817 --> 00:26:29,050
Беше част от престъпното семейство
Darbinyan.

530
00:26:29,052 --> 00:26:30,352
Точно така.

531
00:26:30,354 --> 00:26:32,454
Не беше ли екзекутиран преди година?

532
00:26:32,456 --> 00:26:33,688
Не се наложи.

533
00:26:33,690 --> 00:26:35,487
Не.
Darbinyans не бяха известни

534
00:26:35,489 --> 00:26:37,121
с наемането на най-добрите и умните.

535
00:26:37,123 --> 00:26:38,621
Нямаше и да умреш както трябва.

536
00:26:38,623 --> 00:26:41,123
Значи си доста ядосан в момента, Мардън,

537
00:26:41,125 --> 00:26:43,326
ще се сбиеш с всеки?

538
00:26:43,328 --> 00:26:44,661
Предполагам.

539
00:26:44,663 --> 00:26:46,464
Ако силите ми не бяха извън строя,

540
00:26:46,466 --> 00:26:49,868
щях да ви унищожа всички.

541
00:26:49,870 --> 00:26:51,906
И ще стоиш в контейнер

542
00:26:51,908 --> 00:26:53,774
с четири трупа.

543
00:26:53,776 --> 00:26:55,575
Как ще ти помогне това?

544
00:26:55,577 --> 00:26:57,110
Мир и тишина.

545
00:27:00,649 --> 00:27:01,815
Е, незнам за вас,

546
00:27:01,817 --> 00:27:03,083
но на мен не ми трябват сили,

547
00:27:03,085 --> 00:27:06,319
за да запълня тази платформа с тела.

548
00:27:06,321 --> 00:27:07,822
Давай.

549
00:27:18,199 --> 00:27:19,231
Какво беше това?

550
00:27:19,233 --> 00:27:21,133
Където и да ни водят,

551
00:27:21,135 --> 00:27:22,467
сме тук.

552
00:27:26,073 --> 00:27:27,538
Ферис Еър?

553
00:27:27,540 --> 00:27:29,375
Мислех, че мястото е затворено.

554
00:27:29,377 --> 00:27:30,643
Така е.

555
00:27:30,645 --> 00:27:32,513
Един от пробните им пилоти изчезнал.

556
00:27:32,515 --> 00:27:34,347
Какъв е планът, тогава?
Да се свърша.

557
00:27:34,349 --> 00:27:36,381
Трябва да тук всеки момент.

558
00:27:36,383 --> 00:27:38,450
Виж Джо,знам, че не си съгласен с това..

559
00:27:38,452 --> 00:27:42,591
Спести си го, Барр.
Просто искам да се свършва.

560
00:27:42,593 --> 00:27:44,824
Как така не си ми измислил прякор?

561
00:27:44,826 --> 00:27:47,495
Чух, че си ме наричал Капитан Студ.

562
00:27:47,497 --> 00:27:49,764
Как мислиш, че трябва да ми казват?

563
00:27:49,766 --> 00:27:51,432
Жената затворник.

564
00:27:51,434 --> 00:27:53,399
О, я стига.

565
00:27:53,401 --> 00:27:55,169
Ти ми направи оръжие.
Поне можеш да

566
00:27:55,171 --> 00:27:57,141
ми дадеш гъзарски прякор.

567
00:27:58,946 --> 00:28:01,281
Моля те.

568
00:28:01,283 --> 00:28:04,587
Добре.

569
00:28:04,589 --> 00:28:08,125
Златно Крило.

570
00:28:08,127 --> 00:28:10,230
Умното е секси, Сиско.

571
00:28:13,703 --> 00:28:16,538
Приятелите ти от АРГУС са доста бързи.

572
00:28:16,540 --> 00:28:20,208
Може би, за това никога на са били способни да ме хванат.

573
00:28:20,210 --> 00:28:21,977
Виж, там е.

574
00:28:26,149 --> 00:28:28,481
Като се обърнем един срещу друг, няма да решим нищо.

575
00:28:29,718 --> 00:28:31,853
Не ме докосвай повече.

576
00:28:31,855 --> 00:28:33,822
Чакай.

577
00:28:33,824 --> 00:28:35,490
Погледни.

578
00:28:43,001 --> 00:28:44,300
Опа..

579
00:28:46,369 --> 00:28:48,270
-Какво не е наред?

580
00:28:48,272 --> 00:28:50,241
Това не е добре.

581
00:28:54,176 --> 00:28:56,973
Хора, имаме проблем.

582
00:28:56,975 --> 00:28:58,474
Амортисьорите са непостоянни.

583
00:28:58,476 --> 00:29:00,476
Съоръжението губи мощност.
Не знам защо.

584
00:29:00,478 --> 00:29:02,544
Чакай, можеш ли да направиш нещо?
Опитвам се.

585
00:29:05,285 --> 00:29:08,854
О, Боже

586
00:29:08,856 --> 00:29:11,022
Мардън.

587
00:29:22,372 --> 00:29:24,272
Пътуванията са отменени.

588
00:29:26,775 --> 00:29:28,706
Поеми си за последно въздух!

589
00:29:47,770 --> 00:29:49,971
Аз изчезвам от тук.

590
00:29:59,882 --> 00:30:01,549
Кейтлин, залегни!

591
00:30:06,494 --> 00:30:08,595
Ти заключи Рони в тръбопровода

592
00:30:08,597 --> 00:30:10,063
и уби Рони!

593
00:30:10,065 --> 00:30:11,532
-Кейтлин спри!
-Той убива Рони!

594
00:30:11,534 --> 00:30:13,033
-Той убива Рони!
-Както правиш

595
00:30:36,101 --> 00:30:38,470
Довърши го, Симънс.

596
00:30:49,579 --> 00:30:52,747
Какво ще кажеш да наречем тази вечер
вратовръзка?

597
00:30:54,784 --> 00:30:58,154
Бих спрял, ако не искаш да разтопя
лицето ти.

598
00:30:58,156 --> 00:31:01,825
Да тръгнем по отделно.

599
00:31:01,827 --> 00:31:03,463
Казвам се Леонард Снарт.

600
00:31:03,465 --> 00:31:04,564
Знам кой си.

601
00:31:04,566 --> 00:31:07,033
Винаги се радвам да се срещна с фен.

602
00:31:07,035 --> 00:31:08,835
Просто си спомни, кой се е погрижил

603
00:31:08,837 --> 00:31:10,740
да не те хвърлят на онзи самолет

604
00:31:10,742 --> 00:31:12,645
пътуващ за никъде.

605
00:31:12,647 --> 00:31:16,014
Ей така ни пускаш?

606
00:31:16,016 --> 00:31:17,915
Защо простреля този?

607
00:31:17,917 --> 00:31:20,621
Дължеше ми пари.

608
00:31:20,623 --> 00:31:22,890
Ммм.

609
00:31:22,892 --> 00:31:24,925
Какво?
Искаш да ти благодаря?

610
00:31:24,927 --> 00:31:29,162
Кой пък не иска?

611
00:31:29,164 --> 00:31:30,696
Благодаря.

612
00:31:30,698 --> 00:31:34,398
Пак заповядай.

613
00:31:50,914 --> 00:31:53,213
Ти саботира камиона, нали?

614
00:31:55,682 --> 00:31:57,648
Защо ги остави да избягат?

615
00:31:57,650 --> 00:31:59,885
Защото сега те ми дължат услуга.

616
00:31:59,887 --> 00:32:02,318
И нещо ми подсказва, че ще ми бъдат от
голяма полза

617
00:32:02,320 --> 00:32:04,354
като част от моя екип,
вместо да гният далеч

618
00:32:04,356 --> 00:32:07,058
в Китайския северен океан.

619
00:32:07,060 --> 00:32:08,326
Ти ми даде дума.

620
00:32:08,328 --> 00:32:10,225
Вярно, така е.

621
00:32:10,227 --> 00:32:11,827
Но това е проблемът.

622
00:32:11,829 --> 00:32:14,629
Аз съм престъпник и лъжец,

623
00:32:14,631 --> 00:32:16,329
и наранявам хора,

624
00:32:16,331 --> 00:32:18,132
и ги обирам.

625
00:32:18,134 --> 00:32:20,602
Какво очакваше?
Да се променя?

626
00:32:20,604 --> 00:32:24,204
Видях възможност да обърна нещата в 
моя полза

627
00:32:24,206 --> 00:32:25,439
и го направих.

628
00:32:25,441 --> 00:32:28,911
Ядосан си на себе си.

629
00:32:28,913 --> 00:32:32,645
Ти си го направи, Бари.

630
00:32:32,647 --> 00:32:37,251
Тогава, защо просто не ме убиеш?

631
00:32:37,253 --> 00:32:40,989
Ами, предполагам ми дължиш една и сега.

632
00:32:40,991 --> 00:32:42,993
Късмет с..

633
00:32:42,995 --> 00:32:45,096
всичко това.

634
00:32:45,098 --> 00:32:47,829
Всъщност наистина съм развълнуван да видя как всичко се обръща.

635
00:32:49,198 --> 00:32:51,466
Хей, хей, хей.

636
00:32:53,940 --> 00:32:55,805
Чао, Сиско.

637
00:33:15,277 --> 00:33:18,642
Хей, Сиско ми каза, че си тук.

638
00:33:18,644 --> 00:33:21,011
Как е Кейтлин?

639
00:33:21,013 --> 00:33:22,747
Той използва онова светлинно
нещо върху нея.

640
00:33:22,749 --> 00:33:24,081
Тя е добре.

641
00:33:24,083 --> 00:33:25,482
По-скоро засрамена.

642
00:33:25,484 --> 00:33:27,951
Да.

643
00:33:27,953 --> 00:33:30,854
Благодаря, че не каза ''казах ти''.

644
00:33:30,856 --> 00:33:33,655
Но все пак ти казах.

645
00:33:33,657 --> 00:33:35,258
Многократно.

646
00:33:35,260 --> 00:33:37,394
Просто...

647
00:33:37,396 --> 00:33:39,996
Човече,виждал съм как Оливър прави
всичко,

648
00:33:39,998 --> 00:33:43,131
а него не го е страх да направи каквото
трябва

649
00:33:43,133 --> 00:33:45,467
за да получи каквото иска и си помислих
че и аз мога

650
00:33:45,469 --> 00:33:46,468
да постъпя така.

651
00:33:46,470 --> 00:33:49,204
Помислих си, че мога да

652
00:33:49,206 --> 00:33:51,306
използвам Снарт, но вместо това той ме
използва.

653
00:33:51,308 --> 00:33:55,079
Ти не си Стрелата, Бари.

654
00:33:55,081 --> 00:33:56,547
Не.

655
00:33:56,549 --> 00:33:58,916
Ти не си такъв вид герой.

656
00:34:02,458 --> 00:34:03,991
Какъв съм тогава?

657
00:34:03,993 --> 00:34:05,926
Такъв, на когото му пука дали

658
00:34:05,928 --> 00:34:08,494
престъпниците ще живеят или ще умрат.

659
00:34:08,496 --> 00:34:12,835
Тоест, каквото и да направиха Mardon и
Nimbus и Shawna,

660
00:34:12,837 --> 00:34:15,069
си остават човешки същества.

661
00:34:15,071 --> 00:34:19,576
А ти знаеше, че да оставиш Уелс да ги
използва за пионки е грешно.

662
00:34:19,578 --> 00:34:22,047
Знаеш разликата между правилно и грешно.

663
00:34:22,049 --> 00:34:24,182
И не беше склонен да съединиш

664
00:34:24,184 --> 00:34:26,249
двете неща.

665
00:34:26,251 --> 00:34:29,218
Ето такъв човек си.

666
00:34:29,220 --> 00:34:32,424
И това те различава от Стрелата.

667
00:34:34,992 --> 00:34:38,528
Така че, моля те...

668
00:34:38,530 --> 00:34:43,134
не се разхождай от тъмната страна повече.

669
00:34:43,136 --> 00:34:44,503
Съгласен?

670
00:34:44,505 --> 00:34:46,974
Да.

671
00:34:48,579 --> 00:34:50,579
- Какво, по дяволите, е това?
- Хора...

672
00:34:50,581 --> 00:34:53,451
Ускорителят на частиците е зареден и
готов.

673
00:34:53,453 --> 00:34:56,154
Уелс има всичко, което му трябва.

674
00:35:06,034 --> 00:35:08,169
Айрис, наистина не остана какво да си 
кажем.

675
00:35:08,171 --> 00:35:09,638
Шегуваш ли се?

676
00:35:09,640 --> 00:35:11,010
Ще приключиш връзката ни,

677
00:35:11,012 --> 00:35:12,980
защото някакъв луд от бъдещето

678
00:35:12,982 --> 00:35:15,850
ти е казал,че ми е отредено да се омъжа
за Бари?

679
00:35:15,852 --> 00:35:17,487
Не го вярвам, окей?

680
00:35:17,489 --> 00:35:20,191
Вярвам, че ние избираме съдбата си.

681
00:35:20,193 --> 00:35:24,292
Аз избирам кой да обичам и обичам теб.

682
00:35:24,294 --> 00:35:26,363
Каквото и бъдеще да ти е показал Уелс

683
00:35:26,365 --> 00:35:29,302
то не е моето.

684
00:35:29,304 --> 00:35:32,170
Не е нашето.

685
00:35:32,172 --> 00:35:34,873
Позволи ми да ти го докажа.

686
00:35:34,875 --> 00:35:37,780
Не е заради бъдещето, Айрис.

687
00:35:37,782 --> 00:35:39,182
Става въпрос за в момента.

688
00:35:39,184 --> 00:35:41,350
Сега.
Днес.

689
00:35:41,352 --> 00:35:43,020
Още от началото

690
00:35:43,022 --> 00:35:45,558
във връзката ни имаше трима души.

691
00:35:45,560 --> 00:35:48,296
Ти, аз и Бари.

692
00:35:48,298 --> 00:35:49,397
Не е вярно.

693
00:35:49,399 --> 00:35:51,767
Можеш да отричаш колкото си пожелаеш.

694
00:35:51,769 --> 00:35:53,803
Но Бари го знае.

695
00:35:53,805 --> 00:35:55,468
Джо го знае.

696
00:35:55,470 --> 00:35:59,472
И ако трябва да съм напълно честен,

697
00:35:59,474 --> 00:36:01,807
и аз знаех.

698
00:36:01,809 --> 00:36:04,808
Винаги съм знаел.

699
00:36:04,810 --> 00:36:06,577
Предполагам, че..

700
00:36:06,579 --> 00:36:09,313
помислих си, че мога да те обичам доста-
тъчно, за да променя нещата.

701
00:36:11,718 --> 00:36:13,251
Съжалявам.

702
00:36:15,754 --> 00:36:17,153
Но ако наистина ме обичаш,

703
00:36:17,155 --> 00:36:19,123
остави ме да сложа край.

704
00:36:19,125 --> 00:36:20,592
Хубаво.

705
00:36:24,263 --> 00:36:26,364
Тогава край.

706
00:36:44,254 --> 00:36:46,989
Бари, не си го и помисляй.

707
00:36:46,991 --> 00:36:49,091
Бар, не.

708
00:36:49,093 --> 00:36:51,628
Не можеш да отидеш там сам.

709
00:36:51,630 --> 00:36:53,196
Да, мога.

710
00:36:59,311 --> 00:37:02,545
Е,чух,че транспортирането ти до затвора
не е минало по план.

711
00:37:02,547 --> 00:37:04,113
Съжалявам.

712
00:37:04,115 --> 00:37:05,915
Това е част от твоя план, предполагам?

713
00:37:05,917 --> 00:37:09,288
Всъщност няма нищо общо,

714
00:37:09,290 --> 00:37:12,056
но съм наистина впечатлен от това какви
висоти стигна,

715
00:37:12,058 --> 00:37:15,096
за да защитиш тези хора.

716
00:37:15,098 --> 00:37:17,365
Завинаги герой, а Бари?

717
00:37:17,367 --> 00:37:18,866
Нарани достатъчно хора.

718
00:37:18,868 --> 00:37:21,102
Знам. Виждаш ме като злодей,

719
00:37:21,104 --> 00:37:24,239
но Бари, ако погледнеш назад,

720
00:37:24,241 --> 00:37:26,441
огледай се добре,

721
00:37:26,443 --> 00:37:28,575
обмисли всичко, което направих,

722
00:37:28,577 --> 00:37:31,677
серията от действия,

723
00:37:31,679 --> 00:37:35,380
ще разбереш, че не не съм направил нищо
повече от

724
00:37:35,382 --> 00:37:37,216
това, което трябваше.

725
00:37:37,218 --> 00:37:39,420
Нито повече.

726
00:37:39,422 --> 00:37:41,857
Нито по-малко.

727
00:37:41,859 --> 00:37:43,590
А Ускорителят на Частици?

728
00:37:43,592 --> 00:37:45,590
Как това се вписва във великия ти план?

729
00:37:45,592 --> 00:37:48,091
Влез

730
00:37:48,093 --> 00:37:49,427
и ми позволи да ти покажа.

731
00:37:49,429 --> 00:37:51,194
Знаеш, че се научих по трудния начин да

732
00:37:51,196 --> 00:37:53,228
да нямам вяра на лошия.

733
00:37:53,230 --> 00:37:55,064
И все пак..

734
00:37:55,066 --> 00:37:56,566
Показвал съм ти

735
00:37:56,568 --> 00:37:58,799
отново и отново,

736
00:37:58,801 --> 00:38:00,099
че не можеш да ме победиш, Бари.

737
00:38:03,875 --> 00:38:06,142
- Рони.
- Огнената буря.

738
00:38:09,711 --> 00:38:13,144
Уау. Довел си си приятел.

739
00:38:19,016 --> 00:38:21,584
Добре дошъл, Г-н Куин.

740
00:38:21,586 --> 00:38:23,120
Надявам се да сме навреме.

741
00:38:23,122 --> 00:38:24,255
Точно навреме.

742
00:38:24,257 --> 00:38:27,027
Не ми пука колко си бърз.

743
00:38:27,029 --> 00:38:29,828
Не можеш да се справиш с трима ни, по
едно и също време.

744
00:38:29,830 --> 00:38:33,166
О, не мога ли?

745
00:38:33,168 --> 00:38:34,802
Повярвай ми.

746
00:38:34,804 --> 00:38:38,239
Това.. ще е много забавно.

747
00:38:58,354 --> 00:39:00,288
Бари, давай.

748
00:39:01,592 --> 00:39:02,825
Давай Бари!

749
00:39:14,040 --> 00:39:15,371
Хайде!

750
00:39:17,841 --> 00:39:18,807
Рони.

751
00:39:21,778 --> 00:39:24,314
Нано роботи, с любезното съдействие на
Рей Палмър.

752
00:39:24,316 --> 00:39:26,315
Те причиняват ускоряване на пулса,

753
00:39:26,317 --> 00:39:28,085
което пречи на скоростта ти.

754
00:39:28,087 --> 00:39:30,657
Няма да можеш да тичаш наоколо за малко.

755
00:39:42,970 --> 00:39:44,104
Аа!

756
00:40:08,532 --> 00:40:09,932
Учебниците по история казват, че

757
00:40:09,934 --> 00:40:12,735
ще диживеете до 86 години, Г-н Куин.

758
00:40:12,737 --> 00:40:15,273
Е, предполагам, че учебниците

759
00:40:15,275 --> 00:40:17,175
грешат.

760
00:40:22,079 --> 00:40:24,213
Това е целта.

761
00:40:24,215 --> 00:40:26,781
Не можеш да ме спреш, Светкавице.

762
00:40:26,783 --> 00:40:28,882
И никога няма да успееш.

763
00:40:44,768 --> 00:40:45,902
Сега!

764
00:41:29,556 --> 00:41:31,156
Благодаря, приятели.

765
00:41:31,158 --> 00:41:33,394
Няма проблем.

766
00:41:33,396 --> 00:41:35,331
Хубава прическа.

767
00:41:35,333 --> 00:41:38,334
И като гледам сме изоставили 
традиционното зелено.

768
00:41:38,336 --> 00:41:39,534
Опитваш нещо ново.

769
00:41:39,536 --> 00:41:41,001
Виж..

770
00:41:41,003 --> 00:41:42,202
Може и да ми трябва услуга.

771
00:41:42,204 --> 00:41:44,539
Когато поискаш.

772
00:41:55,417 --> 00:41:57,317
Хванах те.

773
00:41:59,254 --> 00:42:06,754
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

