﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:04,696
Веднъж мъдър човек ми каза,
"Семейството не е само до кръвта."

2
00:00:04,697 --> 00:00:06,130
Един от най-старите
европейски фамилии.

3
00:00:06,132 --> 00:00:08,666
Къщата... на
Франкенщайн.

4
00:00:08,668 --> 00:00:10,034
Но и не свършва там.

5
00:00:10,036 --> 00:00:13,337
Ключът към нашия успех е дискретността.

6
00:00:13,339 --> 00:00:14,672
Семейството го е грижа за теб.

7
00:00:14,674 --> 00:00:17,341
Дийн си мисли, че Белегът на Кайн е неговата съдба.

8
00:00:17,343 --> 00:00:18,876
Сега какво можеш да направиш за тях.

9
00:00:18,878 --> 00:00:21,011
Ти не си крал,
вече не.

10
00:00:21,013 --> 00:00:23,053
Ти си тяхната кучка.

11
00:00:23,223 --> 00:00:24,641
Семейството е до теб.

12
00:00:24,665 --> 00:00:25,968
През добро и лошо.

13
00:00:25,992 --> 00:00:26,992
Значи книгата беше в теб.

14
00:00:27,123 --> 00:00:28,422
Излъга ме право в очите.

15
00:00:28,446 --> 00:00:30,046
И намеси и Кас в това.

16
00:00:30,048 --> 00:00:31,280
И Чарли

17
00:00:31,282 --> 00:00:32,148
Всички

18
00:00:32,150 --> 00:00:33,416
Сделката остава.

19
00:00:33,418 --> 00:00:35,118
Намери лек за брат ми.

20
00:00:35,120 --> 00:00:36,285
Тогова Аз ще убия Краули

21
00:00:36,287 --> 00:00:37,854
Но до тогава...

22
00:00:37,856 --> 00:00:39,022
Те ти пазят гърба.

23
00:00:39,024 --> 00:00:41,190
Оу, уау.

24
00:00:41,192 --> 00:00:43,359
... дори когато боли.
- Има някой до теб.

25
00:00:43,361 --> 00:00:46,329
- Дай на когото и да е това, каквото иска.
- Не мога да го направя, Дийн.

26
00:00:48,233 --> 00:00:49,265
Това семейство

27
00:00:49,267 --> 00:00:50,833
Чарли?

28
00:01:00,210 --> 00:01:02,445
Схванах.

29
00:01:02,447 --> 00:01:03,713
Иеах

30
00:01:11,622 --> 00:01:13,456
Щайн

31
00:01:13,458 --> 00:01:14,791
Йо.

32
00:01:14,793 --> 00:01:17,460
Хей, човече. Задръж.

33
00:01:20,030 --> 00:01:21,397
Какво?

34
00:01:21,399 --> 00:01:23,366
С момчетата се обзаложихме.

35
00:01:23,368 --> 00:01:25,334
Колко точно девствен си?

36
00:01:25,336 --> 00:01:26,869
Какво?

37
00:01:28,506 --> 00:01:31,474
Очевидно не си спал с никоя преди,

38
00:01:31,476 --> 00:01:34,477
но си виждал цици, нали?

39
00:01:34,479 --> 00:01:37,180
Не имах предвид на "Игра на тронове".

40
00:01:37,182 --> 00:01:39,315
Имам предвид на живо.

41
00:01:40,718 --> 00:01:42,218
Това някаква шега ли е?

42
00:01:44,855 --> 00:01:46,889
Приличам ли ти на комик?

43
00:01:49,126 --> 00:01:51,194
Отговори на въпроса.

44
00:01:54,332 --> 00:01:55,698
Приличаш на този тип хора,

45
00:01:55,700 --> 00:01:58,234
които искат другите да ги мислят за
 гангстери

46
00:01:58,236 --> 00:01:59,736
но, не.

47
00:01:59,738 --> 00:02:03,306
Виж,  100 $-ва прическа,
хибридни ключовете?

48
00:02:03,308 --> 00:02:05,908
Бих казал,че си израснал 
 приказния свят на богаташите.

49
00:02:05,910 --> 00:02:08,344
Баща ти най-вероятно е зъболекар,
а майка ти има преди всичко много ботокс.

50
00:02:08,346 --> 00:02:09,645
но и двамата
чукат  момчето от басейна..

51
00:02:09,647 --> 00:02:11,447
Ооо и харесваш рап,

52
00:02:11,449 --> 00:02:13,382
Но те е страх от чернокожи,

53
00:02:13,384 --> 00:02:15,852
дори от Уил Смит.

54
00:02:15,854 --> 00:02:17,220
Да.

55
00:02:21,058 --> 00:02:23,192
Хей, затваряй си устата малък кучи син!

56
00:02:26,330 --> 00:02:28,097
Ще ти сритам задника.

57
00:02:29,133 --> 00:02:30,533
Проблем ли има тук?

58
00:02:35,405 --> 00:02:39,075
Не, човече.
Всичко е наред.

59
00:02:39,077 --> 00:02:42,478
Е, не питах теб, тъпако.

60
00:02:42,480 --> 00:02:46,215
Сай, има ли проблем?

61
00:02:47,951 --> 00:02:49,952
Не, всичко е наред

62
00:02:49,954 --> 00:02:51,921
Хайде тогава

63
00:03:25,155 --> 00:03:28,024
Черешов сок.

64
00:03:28,026 --> 00:03:29,759
Любимият ми.

65
00:03:29,761 --> 00:03:33,095
Йо мен, Аз нямам проблеми с теб.

66
00:03:33,097 --> 00:03:36,532
Ти сложи ръце на моя братовчед.

67
00:03:42,940 --> 00:03:46,940
♪ Supernatural 10x22 ♪
Затворникът
Original Air Date on May 13, 2015

68
00:03:46,964 --> 00:03:53,464
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

69
00:03:59,656 --> 00:04:02,291
Ами ти?
Ще го пуснеш ли?

70
00:04:02,293 --> 00:04:03,426
Никога.

71
00:04:03,428 --> 00:04:04,627
Това е моето момче.

72
00:04:10,000 --> 00:04:12,635
Чарли.
Хей. Хванах те.

73
00:04:12,637 --> 00:04:16,772
<i>♪♪♪Можеш да идеш
където си поискаш♪♪♪</i>

74
00:04:18,209 --> 00:04:22,612
<i>♪♪♪където си  поискаш♪♪♪</i>

75
00:04:24,514 --> 00:04:29,785
<i>♪♪♪Полети до луната
и й кажи здравей сега♪♪♪</i>

76
00:04:29,787 --> 00:04:31,721
<i>♪♪♪Можеш да идеш
където си поискаш♪♪♪
</i>

77
00:04:31,723 --> 00:04:33,856
Прощавам ти, Дийн.

78
00:04:33,858 --> 00:04:35,324
Много съжалявам хлапе.

79
00:04:35,326 --> 00:04:39,896
<i>♪♪♪ Изобщо не
трябва да ходиш на война  повече♪♪♪</i>

80
00:04:39,898 --> 00:04:46,402
<i>♪♪♪Никога не
трябва да ходиш на война  повече♪♪♪</i>

81
00:04:46,404 --> 00:04:50,806
<i>♪♪♪Обути  в ботушите си 
и плуват към онзи леден бряг сега♪♪♪</i>

82
00:04:50,808 --> 00:04:51,676
Обичам те.

83
00:04:51,700 --> 00:04:53,243
<i>♪♪♪Изобщо не
трябва да ходиш на война  повече♪♪♪</i>

84
00:04:53,244 --> 00:04:54,810
Знам

85
00:05:00,851 --> 00:05:03,352
Чарли...

86
00:05:03,354 --> 00:05:05,254
Ще ни липсваш.

87
00:05:05,256 --> 00:05:08,958
Беше най-добрата

88
00:05:08,960 --> 00:05:10,159
И аз толкова съжалявам

89
00:05:10,161 --> 00:05:11,661
Млъкваи.

90
00:05:12,829 --> 00:05:16,132
Ти я уби.
Няма как да се извиниш.

91
00:05:19,136 --> 00:05:20,736
Ние опитвахме да ти помогнем.

92
00:05:20,738 --> 00:05:22,371
Не се нуждая от помощ.

93
00:05:22,373 --> 00:05:23,973
Казах ти да ме оставиш сам.

94
00:05:23,975 --> 00:05:27,410
И какво се предполагаше да направя. просто...

95
00:05:27,412 --> 00:05:28,844
Да гледам как умиращ?

96
00:05:30,347 --> 00:05:32,348
Белегът не може да ме убие.

97
00:05:33,984 --> 00:05:37,086
Може би не, но

98
00:05:37,088 --> 00:05:40,656
Когато свърши с теб, ти няма да си същия......

99
00:05:42,492 --> 00:05:46,128
Дийн, ти си всичко което имам.

100
00:05:46,130 --> 00:05:48,965
Така че, естествено
Ще се боря за теб.

101
00:05:48,967 --> 00:05:51,233
защото това е каквото правим ние.

102
00:05:51,235 --> 00:05:52,668
Слушай, имахме един изстрел...

103
00:05:52,670 --> 00:05:54,503
Да, имаше един изстрел.

104
00:05:54,505 --> 00:05:56,205
Чарли е мъртва.

105
00:05:57,808 --> 00:06:00,009
Перфектен изстрел

106
00:06:04,281 --> 00:06:06,082
Ти мислиш че Аз

107
00:06:11,188 --> 00:06:13,856
Ти мислиш че аз някога...

108
00:06:13,858 --> 00:06:15,958
ще си простя за това?

109
00:06:15,960 --> 00:06:18,194
Искащ ли да знаеш какво мисля Аз?

110
00:06:18,196 --> 00:06:20,730
Мисля,че ти трябва да си там не тя.

111
00:06:22,332 --> 00:06:27,403
Това нешо с Кас и книгата приключва сега.

112
00:06:27,405 --> 00:06:29,705
Загасете го преди
някой друг  да пострада,

113
00:06:29,707 --> 00:06:31,107
разбираш ли ме?

114
00:06:35,178 --> 00:06:37,013
А ти какво.

115
00:06:37,015 --> 00:06:40,416
Аз ще намеря
всеки, който е направил това

116
00:06:40,418 --> 00:06:41,884
и аз ще ги разкъсам

117
00:06:41,886 --> 00:06:43,819
всичко и всекиго, които някога са
обичали

118
00:06:43,821 --> 00:06:46,122
и ще изтръгна сърцата им.

119
00:06:48,692 --> 00:06:51,227
Ти ли говориш или белегът?

120
00:06:55,265 --> 00:06:56,932
Има ли значение?

121
00:07:13,217 --> 00:07:15,618
Ето ти на. Прекрасно.

122
00:07:15,620 --> 00:07:17,787
Пич, все още ли идваш в Л.А.?

123
00:07:17,789 --> 00:07:20,823
Надявам се.
Това е просто моето семейство

124
00:07:20,825 --> 00:07:22,858
Ако те разберат че съм се преместил те ще ме убият

125
00:07:24,562 --> 00:07:25,928
Не, буквално

126
00:07:25,930 --> 00:07:29,465
Моите родители са странни.

127
00:07:29,467 --> 00:07:30,933
В страшния смисъл на думата.

128
00:07:34,271 --> 00:07:36,372
Баща ти иска да те види

129
00:07:40,344 --> 00:07:44,680
Така, разбирам те не успя да вземеш книгата,

130
00:07:44,682 --> 00:07:47,416
и си загубил една ръка.

131
00:07:47,418 --> 00:07:50,252
Не е това, което аз наричам една победа,
сине.

132
00:07:50,254 --> 00:07:53,689
Ти знаеш какво правим на губещите.

133
00:07:53,691 --> 00:07:55,724
Да господине.

134
00:07:55,726 --> 00:07:57,860
Ето защо
Аз  нося подарък.

135
00:07:59,229 --> 00:08:02,565
Намерих, невъзможно голям запас от
магия.

136
00:08:04,367 --> 00:08:06,569
Пробваи ме

137
00:08:06,571 --> 00:08:09,839
Winchesters, ме отведоха до тяхното...

138
00:08:09,841 --> 00:08:11,774
Скривалище

139
00:08:11,776 --> 00:08:15,811
Там е пълно със фолкор, артефакти,

140
00:08:15,813 --> 00:08:18,948
може би дори
"Книгата на Обречените"

141
00:08:18,950 --> 00:08:22,017
Сега дай ми няколко момчета

142
00:08:22,019 --> 00:08:26,055
и Аз ше направя най голямия резултат виждан някога в това семейство

143
00:08:26,057 --> 00:08:29,558
Нуждаеш се от нова ръка.

144
00:08:31,328 --> 00:08:32,895
Моомчета ми!

145
00:08:32,897 --> 00:08:35,397
Това е един специален ден.

146
00:08:35,399 --> 00:08:36,866
Това е?

147
00:08:41,806 --> 00:08:43,572
Ели ми разказа за твоето малко скарване,

148
00:08:43,574 --> 00:08:45,207
и аз си помислих,

149
00:08:45,209 --> 00:08:49,478
Е, сега , това
това е поучаеми момент.

150
00:08:49,480 --> 00:08:53,682
Виждаш ли, човек като него--
боклук като него--

151
00:08:53,684 --> 00:08:56,585
Сега , те са само добро
за едно нещо

152
00:08:56,587 --> 00:08:58,888
резервни части.

153
00:08:58,890 --> 00:09:01,724
Ти ще го разрежеш.

154
00:09:02,692 --> 00:09:04,093
Не мога.

155
00:09:04,095 --> 00:09:05,794
Разбира се  че можеш.

156
00:09:05,796 --> 00:09:07,163
Лесно е.

157
00:09:07,165 --> 00:09:09,765
Не.
Това не което--

158
00:09:11,102 --> 00:09:13,502
Не искам--
Какво?

159
00:09:14,771 --> 00:09:16,138
Харесваш ли го?

160
00:09:16,140 --> 00:09:18,240
Това не е
това имах предвид

161
00:09:18,242 --> 00:09:19,608
Добре.

162
00:09:19,610 --> 00:09:23,512
Тъй че това е твоето наследство.

163
00:09:23,514 --> 00:09:27,216
Нима ще обърнеш гръб на семейството си.

164
00:09:27,218 --> 00:09:30,286
Ти винаги си бил мекушав, Сайръс.

165
00:09:30,288 --> 00:09:33,455

Но ти си бебето.
Това е естествено.

166
00:09:33,457 --> 00:09:35,224
Но това прилючва сега.

167
00:09:43,133 --> 00:09:45,968
Виждаш ли или ти ще направиш това

168
00:09:45,970 --> 00:09:48,504
или аз ще накълцам това момче,

169
00:09:48,506 --> 00:09:52,041
и след това ще сложа теб на масата и
ще отида на работа.

170
00:09:54,911 --> 00:09:56,912
Разбра ли ме?

171
00:10:01,785 --> 00:10:03,919
Окей -__-

172
00:10:09,092 --> 00:10:10,826
Ето на.

173
00:10:16,666 --> 00:10:19,235
Ето това си ти, синко.

174
00:10:36,820 --> 00:10:39,321
Руди току що ти пратих един запис от
охранителна камера

175
00:10:39,323 --> 00:10:40,522
на черен седан.

176
00:10:40,524 --> 00:10:42,024
Моля те да провериш номерата.

177
00:10:42,026 --> 00:10:44,860
Мога да го направа. Дай ми секунда.

178
00:10:47,364 --> 00:10:48,797
Странно.

179
00:10:48,799 --> 00:10:51,433
Превозното средство е регистрирано на
Елдън Щайн

180
00:10:51,435 --> 00:10:53,435
От Шривпорт, Луизиана.

181
00:10:53,437 --> 00:10:54,903
Но няма улица в адреса.

182
00:10:54,905 --> 00:10:56,238
Този тип има ли нещо да крие?

183
00:10:56,240 --> 00:10:57,439
Да, доста.

184
00:10:57,441 --> 00:10:59,241
Ще ти разкажа по- късно. Благодаря.

185
00:10:59,243 --> 00:11:03,712
Да, няма проблем, но не е ли Сам за
това?

186
00:11:03,714 --> 00:11:06,315
Той е зает.

187
00:11:12,689 --> 00:11:14,623
Спри да ме гледаш.

188
00:11:14,625 --> 00:11:18,694
Съжалявам. Просто си очарователен.

189
00:11:18,696 --> 00:11:21,630
Ангел, които е отхвърлил рая.

190
00:11:21,632 --> 00:11:24,300
Това е като риба, която иска да лети

191
00:11:24,302 --> 00:11:27,303
или куче, което иска да е човек.

192
00:11:27,305 --> 00:11:30,372
Ами аз приличам доста на хората.

193
00:11:30,374 --> 00:11:32,775
Продължаваш да си го повтаряш, скъпи.

194
00:11:34,879 --> 00:11:38,080
Крайно време беше.

195
00:11:41,184 --> 00:11:42,651
Къде е Чарли?

196
00:11:50,627 --> 00:11:52,528
О,не. Боже.

197
00:11:52,530 --> 00:11:55,264
Трябваше да тръгна след нея.

198
00:11:55,266 --> 00:11:57,633
Аз...

199
00:11:57,635 --> 00:11:59,101
Каква стана?

200
00:12:00,670 --> 00:12:02,171
Аз.

201
00:12:03,940 --> 00:12:09,845
Щайн...хванаха я и...

202
00:12:09,847 --> 00:12:11,847
Дийн тръгна след тях.

203
00:12:11,849 --> 00:12:14,583
Значи той знае.

204
00:12:15,685 --> 00:12:16,919
Да.

205
00:12:16,921 --> 00:12:19,288
Е сега какво?

206
00:12:20,490 --> 00:12:22,458
Спираме да работим. Обещах на Дийн.

207
00:12:22,460 --> 00:12:24,460
Ехо?

208
00:12:24,462 --> 00:12:25,828
Някой иска ли да ми каже какво става?

209
00:12:25,830 --> 00:12:27,696
Не.Не.

210
00:12:30,533 --> 00:12:31,800
Ами тя?

211
00:12:31,802 --> 00:12:33,402
Познай.

212
00:12:33,404 --> 00:12:37,005
Ще се радвам да я убия. Тя току що  ме
нарече риба.

213
00:12:40,510 --> 00:12:42,211
Ами Дийн?

214
00:12:43,813 --> 00:12:47,216
Ние...ние би трябвало да можем да
го намерим.

215
00:12:47,218 --> 00:12:49,284
Сложих проследяващо устройство на
Импалата преди няколко седмици.

216
00:12:49,286 --> 00:12:51,420
Ето.

217
00:13:14,878 --> 00:13:16,478
Това, което си мисля ли е?

218
00:13:21,017 --> 00:13:25,988
Този малък дявол.

219
00:13:25,990 --> 00:13:28,390
Тя е разбила кода.

220
00:13:28,392 --> 00:13:30,826
Можеш ли да прочетеш "Книгата на
прокълнатите" с това?

221
00:13:30,828 --> 00:13:33,328
Всяка дума.

222
00:13:36,800 --> 00:13:39,501
Можем да излекуваме Знака на Кайн.

223
00:13:45,875 --> 00:13:47,776
Кас, отиди да намериш Дийн.

224
00:13:47,778 --> 00:13:50,045
Погрижи се да не прекали.

225
00:13:50,047 --> 00:13:51,146
Какво правиш?

226
00:13:51,148 --> 00:13:52,548
Спасявам брат ми.

227
00:13:52,550 --> 00:13:55,217
- Каза на Дийн.
- Знам какво му казах.

228
00:13:55,219 --> 00:13:57,119
Кас, виж,

229
00:13:57,121 --> 00:14:01,790
Бил съм на негово място, объркан
и сам.

230
00:14:01,792 --> 00:14:04,793
- И Дийн...
- Направи всичко да те спаси.

231
00:14:04,795 --> 00:14:05,994
Да.

232
00:14:05,996 --> 00:14:07,763
Имам предвид, че му стана навик.

233
00:14:07,765 --> 00:14:11,233
Дължа му го. Дължа всичко на него.

234
00:14:11,235 --> 00:14:14,236
Знам, че се преструва, че може да 
контролира знакът на Кайн,

235
00:14:14,238 --> 00:14:15,771
но ние двамата знаем истината.

236
00:14:15,773 --> 00:14:17,105
Знаеш какво ще стане, ако не го
излекуваме.

237
00:14:17,107 --> 00:14:19,041
И двамата знаем къде отива този път.

238
00:14:19,043 --> 00:14:20,375
Черни очи и кръв.

239
00:14:20,377 --> 00:14:21,377
Да.

240
00:14:21,378 --> 00:14:24,046
Тръгвай. Намери го, Кас.

241
00:14:24,048 --> 00:14:25,981
Пази го.

242
00:14:25,983 --> 00:14:28,183
Добре.

243
00:14:28,185 --> 00:14:32,387
О, как обичам малко интрига.

244
00:14:32,389 --> 00:14:33,755
Добре.

245
00:14:33,757 --> 00:14:36,859
По- малко говорене, повече превеждане.
Давай.

246
00:14:36,861 --> 00:14:38,093
Относно това...

247
00:14:38,095 --> 00:14:40,529
Казах, че мога да прочета книгата,

248
00:14:40,531 --> 00:14:42,231
не казах, че ще го направя.

249
00:14:46,036 --> 00:14:47,336
Имахме сделка.

250
00:14:47,338 --> 00:14:48,837
О, ние имахме и все още имаме,

251
00:14:48,839 --> 00:14:52,007
и е време ти да изпълниш твоето
задължение.

252
00:14:52,009 --> 00:14:55,544
Искам сина ми....

253
00:14:55,546 --> 00:14:56,678
Мъртъв.

254
00:14:56,680 --> 00:14:58,347
- След...
- Сега.

255
00:14:58,349 --> 00:15:00,015
Веднъж направя ли заклинанието...

256
00:15:00,017 --> 00:15:04,653
и ти имаш нужда от мен да го направя...

257
00:15:04,655 --> 00:15:06,188
кой знае какво ще стане?

258
00:15:07,624 --> 00:15:08,957
Нямам време за това!

259
00:15:08,959 --> 00:15:10,926
Да, нямаш.

260
00:15:10,928 --> 00:15:13,595
Брат ти е ходеща бомба със закъснител,

261
00:15:13,597 --> 00:15:15,264
и часовникът тик-така,

262
00:15:15,266 --> 00:15:17,866
затова ще убиеш сина ми,

263
00:15:17,868 --> 00:15:21,570
и ще го направиш по моя начин сега!

264
00:15:39,810 --> 00:15:41,811
Добре изиграно.

265
00:15:41,813 --> 00:15:45,314
Знаеш ли, в старата страна,

266
00:15:45,316 --> 00:15:49,051
първо те карат да изядеш сърцето си.

267
00:15:49,053 --> 00:15:50,719
Но...

268
00:15:50,721 --> 00:15:55,724
Ми се иска да мисля, че сме по-
цивилизовани.

269
00:15:55,726 --> 00:15:58,360
Пасва ли?

270
00:15:58,362 --> 00:16:00,963
Като ръкавица.

271
00:16:01,965 --> 00:16:03,365
Мога ли да си вървя?

272
00:16:04,701 --> 00:16:06,035
Не.

273
00:16:06,037 --> 00:16:08,804
Идваш с мен.

274
00:16:42,305 --> 00:16:43,739
Проблем ли има, полицай?

275
00:16:43,741 --> 00:16:45,007
Документи за проверка.

276
00:16:45,009 --> 00:16:47,076
Да.

277
00:16:47,078 --> 00:16:48,277
Хъм.

278
00:16:48,279 --> 00:16:50,813
Ашли Джей Уилямс?

279
00:16:50,815 --> 00:16:52,748
Може да ме наричате Аш.

280
00:16:52,750 --> 00:16:54,416
Излезте от колата, Ашли.

281
00:17:00,190 --> 00:17:02,091
Не съм превишавал скоростта.

282
00:17:02,093 --> 00:17:04,793
Трезвен съм...почти...така че за
какво става на въпрос?

283
00:17:04,795 --> 00:17:05,928
Не ви работи мигачът.

284
00:17:07,230 --> 00:17:09,665
- Хей!
- Това е нарушение.

285
00:17:09,667 --> 00:17:11,033
Недей.

286
00:17:12,135 --> 00:17:13,702
- Два мигача не работят.
- Ти кучи син.

287
00:17:13,704 --> 00:17:16,572
И опит за нападение над полицай.

288
00:17:16,574 --> 00:17:18,908
Изглежда ще те водим в управлението,
момче.

289
00:17:18,910 --> 00:17:20,676
Не съм ти момче, Клетъс.

290
00:17:20,678 --> 00:17:22,945
Точно сега си, така че по- добре
се успокой

291
00:17:22,947 --> 00:17:24,246
или ще ти намеря друго забавление

292
00:17:24,248 --> 00:17:26,181
вместо телефонно обаждане.

293
00:17:35,258 --> 00:17:36,592
Всичко наред ли е?

294
00:17:38,695 --> 00:17:40,529
Страхотно направо.

295
00:17:40,531 --> 00:17:44,166
Това е най- добрата чаша кафе, която
някога съм пил.

296
00:17:44,168 --> 00:17:46,468
Благодаря. Сам си пека зърната.

297
00:17:46,470 --> 00:17:48,704
- Наистина.
- О,да.

298
00:17:48,706 --> 00:17:50,973
Научих се как да го правя като живеех в
Еквадор.

299
00:17:50,975 --> 00:17:52,741
Бил си в Еквадор?

300
00:17:52,743 --> 00:17:55,344
Бил съм на всякъде.

301
00:17:55,346 --> 00:17:57,780
Стига да можеш да направиш приличен бургер,
можеш да работиш навсякъде.

302
00:17:59,149 --> 00:18:01,984
Човече, умирам да отида в Азия.

303
00:18:01,986 --> 00:18:04,086
Просто ми е мечта, знаеш ли?

304
00:18:04,088 --> 00:18:06,622
Странно.

305
00:18:06,624 --> 00:18:09,158
Аз работя в сферата на сбъдване на
мечтите.

306
00:18:13,029 --> 00:18:14,863
Да?

307
00:18:14,865 --> 00:18:16,665
- Имам нужда от помощта ти.
- Какво?

308
00:18:19,203 --> 00:18:21,403
Дийн?

309
00:18:33,283 --> 00:18:35,217
Ози Озбърн,

310
00:18:35,219 --> 00:18:40,155
Леми Килмистер, Фреди Мекюри.

311
00:18:40,157 --> 00:18:41,624
По дяволите.

312
00:18:41,626 --> 00:18:45,327
Искам да кажа ти беше професионалист,
но...

313
00:18:45,962 --> 00:18:47,329
Кой каза това?

314
00:18:50,433 --> 00:18:52,434
Аз задавам въпросите тук.

315
00:18:52,436 --> 00:18:53,802
Хъм.

316
00:18:53,804 --> 00:18:57,706
Като например ти имаш седемнадесет
фалшиви лични карти

317
00:18:57,708 --> 00:19:02,778
и камион пълен с оръжия, ножове, и
проклети нинджа звезди.

318
00:19:02,780 --> 00:19:06,982
Кой си ти, човече?

319
00:19:06,984 --> 00:19:09,752
Аз съм този, който ще се измъкне от
тук в следващите...

320
00:19:09,754 --> 00:19:11,053
тридесет секунди.

321
00:19:11,055 --> 00:19:13,355
Да. Добре.

322
00:19:20,664 --> 00:19:22,464
Много зряло.

323
00:19:33,043 --> 00:19:34,209
Ключове.

324
00:19:35,645 --> 00:19:36,979
Ключовете веднага.

325
00:19:49,893 --> 00:19:54,930
Караше Импала от 67-ма, както ти каза.

326
00:19:54,932 --> 00:19:56,899
Да. Разбира се.

327
00:19:56,901 --> 00:19:58,701
На кого говориш?

328
00:20:00,737 --> 00:20:03,172
Аз...

329
00:20:03,174 --> 00:20:04,740
Никой.

330
00:20:05,742 --> 00:20:07,109
Никой?

331
00:20:10,513 --> 00:20:12,114
Това е за дето ме излъга.

332
00:20:12,116 --> 00:20:13,949
А това за бебчето ми.

333
00:20:13,951 --> 00:20:15,350
Сега ...

334
00:20:17,520 --> 00:20:19,088
С кого разговаряше?!

335
00:20:21,358 --> 00:20:22,591
Монро Щайн.

336
00:20:22,593 --> 00:20:25,728
Той каза,ако те видя ..

337
00:20:25,730 --> 00:20:28,630
да те арестувам.

338
00:20:28,632 --> 00:20:30,032
И после да му се обадя.

339
00:20:30,034 --> 00:20:33,035
Монро.
Някаква връзка с Елдън?

340
00:20:33,037 --> 00:20:34,770
Това е баща му.

341
00:20:36,106 --> 00:20:37,306
Къде мога да го намеря?

342
00:20:37,308 --> 00:20:39,775
Не може да нападнеш Щайн.

343
00:20:39,777 --> 00:20:42,177
Те притежават този град.

344
00:20:42,179 --> 00:20:44,847
Те са на практика богове тук.

345
00:20:44,849 --> 00:20:47,049
Да.

346
00:20:47,051 --> 00:20:48,751
Ами, аз убивам богове.

347
00:20:53,523 --> 00:20:55,457
Дийн?

348
00:20:57,594 --> 00:21:00,362
Дийн?

349
00:21:09,206 --> 00:21:11,306
Куршум с капан на дявола.

350
00:21:11,308 --> 00:21:12,741
Лосчо.

351
00:21:12,743 --> 00:21:15,477
Нападаш ме в гръб ..

352
00:21:15,479 --> 00:21:18,781
Досто неучтиво, дори и за теб.

353
00:21:20,517 --> 00:21:23,051
- Къде е Дийн?
- Не е тук.

354
00:21:23,053 --> 00:21:25,687
Той ми се обади.

355
00:21:27,323 --> 00:21:28,690
Така ли?

356
00:21:28,692 --> 00:21:30,859
Хей. Нуждая се от помощта ти.

357
00:21:32,530 --> 00:21:35,731
Не си ли умник?

358
00:21:35,733 --> 00:21:38,300
Той знае ли, че правиш това?

359
00:21:38,302 --> 00:21:40,903
Питам понеже с брат ти

360
00:21:40,905 --> 00:21:43,872
сме толкова близки приятели сега.

361
00:21:43,874 --> 00:21:46,809
Приятели?

362
00:21:46,811 --> 00:21:49,912
Ти си причината
Дийн на получи знакът на Кайн.

363
00:21:49,914 --> 00:21:53,248
Всичко което се случи,всичко това

364
00:21:53,250 --> 00:21:55,250
е по твоя вина!

365
00:21:55,252 --> 00:21:56,919
Така че ...

366
00:21:56,921 --> 00:21:58,387
Хъм.

367
00:21:58,389 --> 00:22:01,123
Отдавна си го търсеше.

368
00:22:02,659 --> 00:22:06,328
Наистина ли мислиш, че ме е страх от
тази клечка за зъби?

369
00:22:07,864 --> 00:22:10,132
Не ме интересува.

370
00:22:13,970 --> 00:22:16,839
Вещерска торбичка за проклятия?

371
00:22:18,541 --> 00:22:21,210
Между другото...

372
00:22:21,212 --> 00:22:25,347
Тя ми каза да ти предам, че е трябвало
да вземе трите прасенца.

373
00:22:26,482 --> 00:22:28,150
Майка ми?

374
00:23:46,635 --> 00:23:49,136
Дийн Уинчестър!

375
00:23:51,307 --> 00:23:54,375
Добре дошъл в скромното ми обител.

376
00:23:56,478 --> 00:23:58,445
Мислех, че ти си умният.

377
00:23:58,447 --> 00:24:01,882
Да работиш с майка ми.

378
00:24:01,884 --> 00:24:04,485
Луд ли си?

379
00:24:04,487 --> 00:24:06,186
Наистина ли й вярваш?

380
00:24:06,188 --> 00:24:09,323
Естествено, че не. Ни най- малко.

381
00:24:09,325 --> 00:24:12,526
Тогава защо?

382
00:24:12,528 --> 00:24:14,228
С какво те държи?

383
00:24:14,230 --> 00:24:17,364
Ще умреш ли вече?

384
00:24:21,604 --> 00:24:22,803
Това получавам.

385
00:24:22,805 --> 00:24:24,872
Какво?

386
00:24:24,874 --> 00:24:26,640
Казах...

387
00:24:26,642 --> 00:24:29,443
Това получавам, затова че е опитах да 
съм добрия герой.

388
00:24:29,445 --> 00:24:31,912
Почакай малко.

389
00:24:31,914 --> 00:24:33,647
Ти си добрият?

390
00:24:33,649 --> 00:24:35,849
Имаш ли някаква идея,

391
00:24:35,851 --> 00:24:37,985
това което преживях
през последната година?

392
00:24:37,987 --> 00:24:40,788
Промените
които направих в ада?

393
00:24:40,790 --> 00:24:42,331
Трябва ли да съм 
впечатлен от това?

394
00:24:42,354 --> 00:24:44,354
Да!

395
00:24:47,896 --> 00:24:50,464
Мислех си ...

396
00:24:50,466 --> 00:24:54,835
Ако се държа по- добре...

397
00:24:54,837 --> 00:24:57,938
Може наистина да почуствам нещо отново...

398
00:25:00,309 --> 00:25:02,042
...че може да има значение.

399
00:25:02,044 --> 00:25:03,477
Няма значение.

400
00:25:03,479 --> 00:25:05,913
Знаеш ли, може би всеки друг,

401
00:25:05,915 --> 00:25:08,749
би забравил всичко лошо, което си
направил,

402
00:25:08,751 --> 00:25:10,784
но аз не съм!

403
00:25:10,786 --> 00:25:13,620
Гледах как убивах хора, Краули...

404
00:25:13,622 --> 00:25:15,189
невинни хора,

405
00:25:15,191 --> 00:25:17,358
хора, за които ме беше грижа, хора,
които обичах.

406
00:25:17,360 --> 00:25:20,194
Така че, да...имаш акцента и...

407
00:25:20,196 --> 00:25:23,097
и костюма, и усмивката,

408
00:25:23,099 --> 00:25:26,567
но в края на краищата си чудовище,

409
00:25:26,569 --> 00:25:28,469
точно както всички други.

410
00:25:28,471 --> 00:25:33,440
И ще те гледам как умираш, крещейки,

411
00:25:33,442 --> 00:25:35,943
точно както всички други чудовища.

412
00:25:39,548 --> 00:25:41,782
Прав си.

413
00:25:41,784 --> 00:25:44,985
Аз съм чудовище.

414
00:25:44,987 --> 00:25:47,755
И съм вършил лоши неща.

415
00:25:47,757 --> 00:25:53,994
Вършил съм неща, които не можеш да си
представиш...

416
00:25:53,996 --> 00:25:59,800
ужасни, зли, объркани неща.

417
00:26:05,840 --> 00:26:08,509
И обичах това...

418
00:26:08,511 --> 00:26:12,279
Всяка...Проклета...Минута.

419
00:26:24,793 --> 00:26:26,960
Така че, благодаря ти, Сам,

420
00:26:26,962 --> 00:26:31,799
че ми напомни, кой всъщност съм.

421
00:26:48,616 --> 00:26:51,218
Силна магия.

422
00:26:53,054 --> 00:26:54,888
Би проработила върху всеки друг демон.

423
00:26:54,890 --> 00:26:58,525
Но на мен? Моля ти се.

424
00:27:15,177 --> 00:27:17,811
Можех да те убия.

425
00:27:17,813 --> 00:27:20,514
С щракване на пръсти.

426
00:27:20,516 --> 00:27:23,083
Най- лесното нещо на света.

427
00:27:29,190 --> 00:27:32,259
От сега на татък, искам да знаеш,

428
00:27:32,261 --> 00:27:36,263
че единствената причина да си жив е,
че аз го позволих.

429
00:27:36,265 --> 00:27:38,832
И искам да предадеш съобщение.

430
00:27:38,834 --> 00:27:41,835
Кажи на червенокосата курва,

431
00:27:41,837 --> 00:27:44,404
че и дадох шанс да си тръгне

432
00:27:44,406 --> 00:27:48,308
и тя ми се изплю в лицето.

433
00:27:48,310 --> 00:27:50,310
Затова, сега...

434
00:27:50,312 --> 00:27:52,946
Няма да ме усети как идвам.

435
00:28:08,796 --> 00:28:11,698
Добро утро, слънчице.

436
00:28:13,368 --> 00:28:17,404
Монро Щайн. Приятно ми е.

437
00:28:18,473 --> 00:28:20,440
И на мен.

438
00:28:21,710 --> 00:28:24,611
Бих се ръкувал, но...

439
00:28:25,013 --> 00:28:26,213
Хъм.

440
00:28:26,215 --> 00:28:28,615
Трябва да кажа, е съм впечатлен,

441
00:28:28,617 --> 00:28:32,686
от начина, по който нахлу с груба
сила.

442
00:28:32,688 --> 00:28:34,354
Бих си купил билети за това шоу.

443
00:28:36,325 --> 00:28:41,061
Не мислеше, че наистина ще се получи,
нали?

444
00:28:41,063 --> 00:28:42,429
Обикновено става.

445
00:28:43,565 --> 00:28:45,999
Тогава предполагам знаеш какво следва.

446
00:28:53,207 --> 00:28:55,108
Ще си поиграеш на "Операция".

447
00:28:55,110 --> 00:28:57,678
Това ми е любимата игра.

448
00:28:57,680 --> 00:29:00,213
Не прави това.

449
00:29:00,215 --> 00:29:03,450
Ами, синко, ние сме...

450
00:29:03,452 --> 00:29:06,086
преминали вече фазата на договаряне.

451
00:29:06,088 --> 00:29:07,888
Не,...

452
00:29:07,890 --> 00:29:10,824
белегът на ръката ми
означава, че не мога да умра.

453
00:29:11,926 --> 00:29:13,327
Не се пазаря.

454
00:29:13,329 --> 00:29:15,562
Убиеш ли ме,
аз ще се върна,

455
00:29:15,564 --> 00:29:19,032
но  ще се върна
с черни очи.

456
00:29:19,034 --> 00:29:21,101
И тогава
вие всички ще умрете.

457
00:29:21,103 --> 00:29:23,136
А ако  ние те пуснем,
тогава какво?

458
00:29:23,138 --> 00:29:26,740
Ти просто ще изчезнеш 
по пътя си?

459
00:29:26,742 --> 00:29:28,375
Не.

460
00:29:28,377 --> 00:29:30,577
Но  ще бъда човек,

461
00:29:30,579 --> 00:29:33,513
така че може би
някои от вас ще оживеят.

462
00:29:33,515 --> 00:29:34,948
Може би.

463
00:29:36,284 --> 00:29:40,287
Ти изложи  убедителни аргументи,
и, ъ-ъ, надявам се, че си прав.

464
00:29:41,389 --> 00:29:44,391
Защото човекът,който
 не умира,

465
00:29:44,393 --> 00:29:48,095
е, така, тава е
перфектния лабораторен плъх.

466
00:29:48,097 --> 00:29:50,764
Нали?

467
00:29:50,766 --> 00:29:53,166
Нека пукнем
тази пинята.

468
00:30:22,730 --> 00:30:25,332
Ти взе
някой от мен.

469
00:30:25,334 --> 00:30:28,435
Сега аз ще
взема всичко от теб.

470
00:30:28,437 --> 00:30:30,070
Твърде късно е .

471
00:30:30,072 --> 00:30:33,507
Твоя дом....
Твоето семейство...

472
00:30:33,509 --> 00:30:36,109
Те....ще....

473
00:31:04,539 --> 00:31:07,007
Ехо?

474
00:31:10,211 --> 00:31:11,611
Има ли някой тука?

475
00:31:20,254 --> 00:31:22,856
Добре,тогава.

476
00:31:22,858 --> 00:31:25,559
Вземете каквото
изглежда интересно.

477
00:31:28,029 --> 00:31:29,763
И изгорете останалото.

478
00:31:52,951 --> 00:31:54,484
Не става.

479
00:31:54,485 --> 00:31:55,818
К-какво имаш впредвид?

480
00:31:55,820 --> 00:31:58,720
Искам да кажа, че фирканата
вещерска торбичка, която ми даде -

481
00:31:58,722 --> 00:32:00,489
Краули я изгори.

482
00:32:00,491 --> 00:32:02,624
Изглежда не си толкова корав, колкото 
си мислеше.

483
00:32:02,626 --> 00:32:05,360
Но все пак го хвана в капан.

484
00:32:05,362 --> 00:32:06,995
Да. Не съвсем.

485
00:32:06,997 --> 00:32:08,831
По дяволите.

486
00:32:08,833 --> 00:32:10,399
Какво да направя, Руина?

487
00:32:10,401 --> 00:32:11,900
Как се предполага да го убия?

488
00:32:11,902 --> 00:32:13,737
О, сигурна съм, че ще измислиш нещо.

489
00:32:13,738 --> 00:32:14,314
Какво?

490
00:32:14,338 --> 00:32:16,338
Имаш работа да вършиш, Самюел. Свърши
я.

491
00:32:17,842 --> 00:32:20,576
Руина.

492
00:32:25,616 --> 00:32:26,915
Да?

493
00:32:26,917 --> 00:32:28,617
Аз съм.

494
00:32:28,619 --> 00:32:30,219
Хей.

495
00:32:30,221 --> 00:32:32,588
- Намери ли го?
- Не още.

496
00:32:32,590 --> 00:32:35,524
Но аз съм...аз съм в имота на Щайн в
Луизиана

497
00:32:35,526 --> 00:32:37,226
и Дийн е тук.

498
00:32:37,228 --> 00:32:39,561
Сигурен ли си?

499
00:32:39,563 --> 00:32:41,296
Да.

500
00:32:41,298 --> 00:32:42,731
Колко зле е положението?

501
00:32:42,733 --> 00:32:44,366
Тук долу има три тела

502
00:32:44,368 --> 00:32:46,135
и повече от дузина на горния етаж 
в главната къща.

503
00:32:46,137 --> 00:32:48,337
Той е убил, убил е всички,

504
00:32:48,339 --> 00:32:50,105
и при това доста брутално.

505
00:32:53,109 --> 00:32:55,344
Добре. Тръгвам.

506
00:32:55,346 --> 00:32:57,479
Не. Няма нужда, Сам.

507
00:32:57,481 --> 00:32:59,281
GPS-а показва, че се е насочил на север.

508
00:32:59,283 --> 00:33:00,516
Къде?

509
00:33:00,518 --> 00:33:02,284
Вкъщи.

510
00:33:02,286 --> 00:33:04,620
Дийн си идва вкъщи.

511
00:33:20,670 --> 00:33:23,071
Яко.

512
00:33:27,177 --> 00:33:28,644
Хей.

513
00:33:29,412 --> 00:33:32,181
Това не е проклета библиотека.

514
00:33:32,183 --> 00:33:33,582
Да, точно това е.

515
00:33:33,584 --> 00:33:34,850
Без четене.

516
00:33:34,852 --> 00:33:36,985
Затвори го и го изгори.

517
00:33:36,987 --> 00:33:39,054
Хайде.

518
00:33:39,056 --> 00:33:40,489
Човече!

519
00:33:40,491 --> 00:33:43,158
Знам, ме ти е първият път,

520
00:33:43,160 --> 00:33:46,228
но си стегни, става ли?

521
00:33:46,230 --> 00:33:48,564
Сега отивам да проверя секс тъмницата
им.

522
00:33:48,566 --> 00:33:50,332
Ти остани тук и довърши.

523
00:33:54,304 --> 00:33:55,737
Душ.

524
00:34:07,450 --> 00:34:12,054
Така, това е, коет ознам за Дийн
Уинчестър.

525
00:34:13,122 --> 00:34:16,692
Има отвратителен музикален вкус...

526
00:34:18,428 --> 00:34:19,861
...има секси майка...

527
00:34:21,764 --> 00:34:24,800
... и обича да носи тениски.

528
00:34:28,738 --> 00:34:30,606
Добре. За

529
00:34:30,608 --> 00:34:32,407
Добре. Запали я.

530
00:34:35,445 --> 00:34:36,645
Не е необходимо да го правим.

531
00:34:36,647 --> 00:34:40,582
Знам, Сай.

532
00:34:40,584 --> 00:34:42,618
Но имаме възможност да го направим.

533
00:35:00,270 --> 00:35:01,436
Роско?

534
00:35:09,779 --> 00:35:12,214
Ето го.

535
00:35:12,216 --> 00:35:15,951
Надявам се си донесе картофи за печене.

536
00:35:20,189 --> 00:35:21,490
Търсихме те.

537
00:35:21,492 --> 00:35:22,858
Така ли?

538
00:35:22,860 --> 00:35:24,092
И защо?

539
00:35:24,094 --> 00:35:26,295
О, почакай.

540
00:35:26,297 --> 00:35:29,665
не се сърдите още за...

541
00:35:29,667 --> 00:35:31,166
Как й беше името?

542
00:35:32,802 --> 00:35:34,036
Чарли.

543
00:35:34,038 --> 00:35:35,871
Името й беше Чарли.

544
00:35:41,344 --> 00:35:44,146
Да, ами...

545
00:35:44,148 --> 00:35:47,482
Чъки...

546
00:35:47,484 --> 00:35:49,318
тя получи това, което заслужаваше.

547
00:35:51,587 --> 00:35:54,523
Искаш ли да знаеш как го направих?

548
00:35:54,525 --> 00:35:56,525
Доста смешна история е.

549
00:35:56,527 --> 00:35:57,793
Млъквай.

550
00:35:57,795 --> 00:36:00,662
Да карам направо тогава?

551
00:36:00,664 --> 00:36:03,498
Уважавам това.

552
00:36:03,500 --> 00:36:06,635
Виждам, че ти е излезе късмета преди.

553
00:36:06,637 --> 00:36:09,171
Този път,

554
00:36:09,173 --> 00:36:12,541
ще си послужа с няколко модификации.

555
00:36:14,811 --> 00:36:16,144
Моят старец...

556
00:36:16,146 --> 00:36:17,612
Твоят старец е мъртъв.

557
00:36:20,950 --> 00:36:23,018
Всички са мъртви.

558
00:36:24,053 --> 00:36:26,321
Можеш да си спестиш речта за...

559
00:36:26,323 --> 00:36:29,291
Три сърца, два далака,

560
00:36:29,293 --> 00:36:33,228
седемте сърна, за дамите

561
00:36:33,230 --> 00:36:34,563
или господата.

562
00:36:34,565 --> 00:36:36,832
Не те съдя.

563
00:36:36,834 --> 00:36:42,037
Но дори с всичко това, все още имаш един
мозък.

564
00:36:43,339 --> 00:36:44,740
И?

565
00:36:53,549 --> 00:36:55,417
Не, не, не, не! Недей! Недей.

566
00:36:56,552 --> 00:36:59,321
Защо не? Ти си един от тях.

567
00:36:59,323 --> 00:37:01,390
Не. Не съм, ясно?

568
00:37:01,392 --> 00:37:02,791
Аз мразя семейството си.

569
00:37:02,793 --> 00:37:05,160
Виждаш ли? Погледни. Нямам шевове.

570
00:37:05,162 --> 00:37:08,830
Не съм като тях, честно.

571
00:37:08,832 --> 00:37:11,767
О, ти си като тях.

572
00:37:11,769 --> 00:37:15,203
Има зло в теб. То е в кръвта ти.

573
00:37:15,205 --> 00:37:18,273
Можеш да го отричаш и да бягаш от него,
колкото си искаш,

574
00:37:18,275 --> 00:37:19,641
но това зло...

575
00:37:21,945 --> 00:37:24,045
... винаги ще победи.

576
00:37:27,550 --> 00:37:30,018
Ще направя каквото поискаш.

577
00:37:30,020 --> 00:37:31,887
Моля.

578
00:37:37,226 --> 00:37:40,929
Не е нужно да го правиш.

579
00:37:40,931 --> 00:37:42,964
Моля.

580
00:37:47,136 --> 00:37:48,603
Да.

581
00:37:52,608 --> 00:37:54,109
Трябва да го направя.

582
00:38:00,416 --> 00:38:02,217
Дийн!

583
00:38:04,754 --> 00:38:06,154
Какво направи?

584
00:38:28,126 --> 00:38:29,593
Ти го уби.

585
00:38:29,595 --> 00:38:32,530
Убих чудовище,

586
00:38:32,532 --> 00:38:35,066
защото това правим ние.

587
00:38:35,068 --> 00:38:38,402
И ще продължа да го правя, докато...

588
00:38:38,404 --> 00:38:41,472
Докато ти станеш чудовището.

589
00:38:42,908 --> 00:38:45,242
Можеш да си вървиш, Кас.

590
00:38:45,244 --> 00:38:48,346
Не, не мога,

591
00:38:48,348 --> 00:38:50,081
защото съм ти приятел.

592
00:38:52,184 --> 00:38:53,684
Наистина ли?

593
00:38:53,686 --> 00:38:56,087
Нека те питам нещо...

594
00:38:56,089 --> 00:38:57,655
прецакваш ли приятелите си?

595
00:38:57,657 --> 00:39:00,024
Сам и аз се опитвахме да те излекуваме.
Все още го правим.

596
00:39:00,026 --> 00:39:01,192
Друг път.

597
00:39:01,194 --> 00:39:02,693
Сега можем да разчетем книгата.

598
00:39:02,695 --> 00:39:03,794
И какво?

599
00:39:03,796 --> 00:39:05,896
Можем да намерим заклинание,

600
00:39:05,898 --> 00:39:08,165
Което може да махне тази гадост от
ръката ми?

601
00:39:08,167 --> 00:39:12,336
Дори и да е  така, какво ще струва?

602
00:39:12,338 --> 00:39:15,272
Защото такава магия,
се заплаща.

603
00:39:15,274 --> 00:39:19,176
Не,заплаща се с кръв.

604
00:39:19,178 --> 00:39:21,712
Ами благодаря,
но няма нужда.

605
00:39:21,714 --> 00:39:22,913
Не!

606
00:39:24,416 --> 00:39:26,117
Не е така.

607
00:39:26,119 --> 00:39:27,985
Може би ще се бориш
със знака с години,

608
00:39:27,987 --> 00:39:29,520
може би дори векове,
като Кайн,

609
00:39:29,522 --> 00:39:32,189
но неможеш
да се бориш вечно.

610
00:39:32,191 --> 00:39:35,459
И когато накрая 
се предадеш

611
00:39:35,461 --> 00:39:37,261
а ти ще го направиш

612
00:39:37,263 --> 00:39:39,964
Сам ...

613
00:39:39,966 --> 00:39:42,633
И всички които познаваш,
всички които обичаш

614
00:39:42,635 --> 00:39:45,269
може би ще са мъртви.

615
00:39:46,738 --> 00:39:49,040
Всички освен мен.

616
00:39:51,143 --> 00:39:55,212
Аз съм този който ще трябва
да гледа как унищожаваш света,

617
00:39:55,214 --> 00:39:59,350
така че и да има дори и малък шанс да те
спасим,

618
00:39:59,352 --> 00:40:01,385
Няма да те пусна да
излезеш от стаята.

619
00:40:01,387 --> 00:40:03,154
О, мислиш си,
че имаш избор.

620
00:40:03,156 --> 00:40:04,789
Мисля, че Белегът
те променя.

621
00:40:04,791 --> 00:40:07,558
- Грешиш.
- Така ли?

622
00:40:07,560 --> 00:40:10,294
Защото Дийн Уинчестър,
който познавам

623
00:40:10,296 --> 00:40:12,797
никога нямаше
да убия това хлапе.

624
00:40:14,633 --> 00:40:16,734
Да, ами...

625
00:40:16,736 --> 00:40:19,370
Този Дийн винаги е бил тъпанар.

626
00:40:19,372 --> 00:40:20,771
Дийн...

627
00:40:22,040 --> 00:40:24,275
Не искам да те наранявам

628
00:40:28,513 --> 00:40:30,681
Не мися,
че това ще бъде проблем.

629
00:40:33,819 --> 00:40:35,219
Дийн.

630
00:40:46,264 --> 00:40:47,598
Дийн.

631
00:40:48,600 --> 00:40:50,301
Спри.

632
00:41:12,591 --> 00:41:13,624
Не.

633
00:41:19,297 --> 00:41:21,031
Недей Дийн.

634
00:41:21,533 --> 00:41:23,367
Моля те ..

635
00:41:44,222 --> 00:41:46,790
Ти и Сам стойте 
далече от мен.

636
00:41:46,792 --> 00:41:50,127
Следващия път,
няма да пропусна.

