﻿1
00:00:02,690 --> 00:00:04,903
Бременна съм, ще ставаш баща.

2
00:00:04,971 --> 00:00:07,670
Ти и бебето сте всичко за мен.

3
00:00:07,790 --> 00:00:08,757
Искам това семейство.

4
00:00:08,825 --> 00:00:09,825
Той ме измъчваше.

5
00:00:09,892 --> 00:00:11,526
Накара ме да мисля, че потъвам.

6
00:00:11,594 --> 00:00:12,961
Ще си плати за това.

7
00:00:13,029 --> 00:00:14,729
Пени, махни се от там.

8
00:00:15,865 --> 00:00:18,133
Пени!

9
00:00:18,201 --> 00:00:19,367
Не трябваше да те напускам, Макс.

10
00:00:19,435 --> 00:00:21,369
Ти си любовта на живота ми.

11
00:00:22,972 --> 00:00:25,640
Майк! Майк! Не!

12
00:00:25,708 --> 00:00:27,342
Ранен полицай! Трябва ми линейка!

13
00:00:27,410 --> 00:00:28,310
Щетите са значителни.

14
00:00:28,377 --> 00:00:29,544
Ще се събуди ли?

15
00:00:29,612 --> 00:00:31,146
Състоянието на Майк е много деликатно.

16
00:00:31,214 --> 00:00:32,314
ФБР.

17
00:00:32,381 --> 00:00:33,582
Ти си Райън Харди, нали?

18
00:00:33,649 --> 00:00:35,250
-Да.
-Мога ли да ви помогна?

19
00:00:35,318 --> 00:00:36,384
Може ли да влезем?

20
00:00:36,452 --> 00:00:37,586
Има промяна в плана.

21
00:00:37,653 --> 00:00:38,753
Искаме Райън Харди жив,

22
00:00:38,821 --> 00:00:40,355
или сделката отпада.

23
00:00:40,423 --> 00:00:41,623
Мисля че Тио е хванал Мендез.

24
00:00:41,691 --> 00:00:43,658
Значи е капан за теб?

25
00:00:43,726 --> 00:00:44,760
Знам че съм се излагал,

26
00:00:44,827 --> 00:00:46,094
но това е в миналото.

27
00:00:46,162 --> 00:00:47,262
Надявам се да е така.

28
00:00:47,330 --> 00:00:48,363
Имаш ли нещо, Бартън?

29
00:00:48,431 --> 00:00:49,998
Всичко е чисто.

30
00:00:51,701 --> 00:00:53,535
Добре си, всичко е наред.

31
00:00:53,603 --> 00:00:54,836
Ще повикам помощ.

32
00:00:54,904 --> 00:00:56,037
Специален агент Харди.

33
00:00:56,105 --> 00:00:58,073
Веднага ми трябва линейка.

34
00:01:12,755 --> 00:01:14,055
Излизай.

35
00:01:20,263 --> 00:01:21,663
Движение!

36
00:01:21,731 --> 00:01:23,098
Къде отиваме?

37
00:01:24,367 --> 00:01:26,001
На гроба ти.

38
00:01:26,068 --> 00:01:26,902
Трябва да знаеш нещо.

39
00:01:26,969 --> 00:01:28,236
Какво?

40
00:01:28,304 --> 00:01:30,405
Това не е края.

41
00:01:30,473 --> 00:01:32,641
Ти няма да го направиш.

42
00:01:32,708 --> 00:01:34,309
Сигурен ли си?

43
00:01:34,377 --> 00:01:36,511
Напълно.

44
00:01:36,579 --> 00:01:40,715
Съмнявам се, че и двамата 
ще преживеем този ден.

45
00:01:40,783 --> 00:01:42,951
Вероятно няма.

46
00:01:43,019 --> 00:01:44,853
Нямам търпение да видя,

47
00:01:44,921 --> 00:01:46,555
кой от нас ще оцелее.

48
00:01:56,899 --> 00:01:59,101
Криминалистите намериха този пистолет
в гората.

49
00:01:59,168 --> 00:02:00,669
Отпечаръците на Райън са по него.

50
00:02:00,736 --> 00:02:01,703
Имаме съвпадение на кръв.

51
00:02:01,771 --> 00:02:03,505
Агент Алисън Бартън.

52
00:02:03,573 --> 00:02:05,707
Сега Бартън, Райън и Тио са 
в неизвестност.

53
00:02:05,775 --> 00:02:07,008
Как е възможно това?

54
00:02:07,076 --> 00:02:08,777
Имахме заложен периметър.

55
00:02:08,845 --> 00:02:10,345
Сигурно Тио е накарал Бартън да го
прекара

56
00:02:10,413 --> 00:02:11,546
през блокадите.

57
00:02:11,614 --> 00:02:12,681
Проверихме ли проследяващата система?

58
00:02:12,748 --> 00:02:13,915
Няма сигнал. Той го е изключил.

59
00:02:13,983 --> 00:02:15,751
Както и телефоните.

60
00:02:15,818 --> 00:02:18,587
Разбирам защо Тио е използвал Бартън,
за да избяга,

61
00:02:18,654 --> 00:02:20,021
но защо ще мести Райън?

62
00:02:20,089 --> 00:02:21,123
Ако е искал да го убие,

63
00:02:21,190 --> 00:02:23,425
защо не го е направил тук?

64
00:02:23,493 --> 00:02:26,194
За да има време,

65
00:02:26,262 --> 00:02:27,662
да го накара да страда.

66
00:02:38,608 --> 00:02:39,541
Къде е агент Бартън?

67
00:02:39,609 --> 00:02:41,476
Трввожиш ли се за нея?

68
00:02:41,544 --> 00:02:42,744
Така те хванах.

69
00:02:42,812 --> 00:02:44,146
Състраданието те прави слаб.

70
00:02:44,213 --> 00:02:45,280
Не, грешиш.

71
00:02:45,348 --> 00:02:46,581
Точно обратното.

72
00:02:46,649 --> 00:02:47,749
Наистина ли? Никога не съм намирал

73
00:02:47,817 --> 00:02:49,017
състраданието полезно.

74
00:02:49,085 --> 00:02:50,552
Защото си нарцис.

75
00:02:50,620 --> 00:02:52,220
Всички сме започнали така.

76
00:02:52,288 --> 00:02:53,889
Само че ти не си пораснал.

77
00:02:53,956 --> 00:02:55,657
Пукаше ми за сестра ми.

78
00:02:55,725 --> 00:02:56,925
Ще ти покажа колко.

79
00:02:56,993 --> 00:02:58,560
Точно за това сме тук.

80
00:03:18,514 --> 00:03:20,282
Бартън.

81
00:03:20,349 --> 00:03:22,818
Погледни ме. Как е рамото?

82
00:03:22,885 --> 00:03:25,587
Мисля че кървенето спря.

83
00:03:25,655 --> 00:03:28,023
Куршумът може да е още вътре.

84
00:03:28,091 --> 00:03:30,392
Хайде. Да те повдигнем.

85
00:03:30,460 --> 00:03:31,626
Да тръгваме. Хайде.

86
00:03:34,697 --> 00:03:36,198
Помниш ли колко дълго карахме?

87
00:03:36,265 --> 00:03:38,767
Нокаутира ме веднъж, като минахме
през линия на ФБР,

88
00:03:38,835 --> 00:03:40,569
дойдохме тук рано сутринта.

89
00:03:40,636 --> 00:03:43,271
Сигурно сме на 4 часа 
от къщата на Мендез.

90
00:03:44,874 --> 00:03:46,775
Не мисля, че има изход.

91
00:03:46,843 --> 00:03:49,611
Разбира се че има, само трябва да 
го намерим.

92
00:03:52,548 --> 00:03:53,715
Открихте ли нещо?

93
00:03:53,783 --> 00:03:55,383
Още не сме намерили колата
на агент Бартън,

94
00:03:55,451 --> 00:03:57,119
но не сме прегледали всички видеа.

95
00:03:57,186 --> 00:03:58,453
Добре. Да предположим,

96
00:03:58,521 --> 00:03:59,688
че Тио е сменил колите.

97
00:03:59,756 --> 00:04:00,956
Така. Ако намерим къде,

98
00:04:01,023 --> 00:04:02,457
ще намерим какво кара сега.

99
00:04:02,525 --> 00:04:03,692
Макс.

100
00:04:03,760 --> 00:04:05,193
Не сме намерили нищо още.

101
00:04:05,261 --> 00:04:06,695
Макс, трябва да дойдеш в болницата.

102
00:04:06,763 --> 00:04:08,430
Става въпрос за Майк.

103
00:04:08,498 --> 00:04:10,999
Гуен, какво става? Как е той?

104
00:04:11,067 --> 00:04:12,234
Имаше усложнения.

105
00:04:12,301 --> 00:04:13,802
Разви много силна треска.

106
00:04:13,870 --> 00:04:15,003
Върнаха го в операционната,

107
00:04:15,071 --> 00:04:16,838
открили са прободни рани в 
дебелото черво.

108
00:04:16,906 --> 00:04:18,540
Преди са ги пропуснали.

109
00:04:18,608 --> 00:04:19,574
Какво значи това?

110
00:04:19,642 --> 00:04:21,276
Бори се с отравяне.

111
00:04:21,344 --> 00:04:22,444
На силни антибиотици е,

112
00:04:22,512 --> 00:04:23,745
но няма да те лъжа.

113
00:04:23,813 --> 00:04:27,649
Сериозно е.

114
00:04:27,717 --> 00:04:29,217
Обаждах се на Райън,

115
00:04:29,285 --> 00:04:32,788
но не ми върна обаждане.

116
00:04:32,855 --> 00:04:34,790
На акция е.

117
00:04:36,559 --> 00:04:37,926
Хайде.

118
00:04:46,169 --> 00:04:47,102
Да?

119
00:04:47,170 --> 00:04:49,571
Хвана ли Райън Харди?

120
00:04:49,639 --> 00:04:50,705
Да.

121
00:04:50,773 --> 00:04:52,941
Браво. Ще ти дам адрес,

122
00:04:53,009 --> 00:04:54,676
на който да го доставиш.

123
00:04:54,744 --> 00:04:56,545
Не ми е ясно защо го искате жив.

124
00:04:56,612 --> 00:05:00,115
Бил е в убежището. Искам да 
разбера какво е научил.

125
00:05:01,784 --> 00:05:04,319
Лошо. Ще го задържа.

126
00:05:04,387 --> 00:05:06,088
Дай ми го и ще ти осигурим живот,

127
00:05:06,155 --> 00:05:07,489
в който никой не те преследва.

128
00:05:07,557 --> 00:05:09,458
Нали това искаше.

129
00:05:09,525 --> 00:05:11,093
Не. Това беше, когато сестра ми
беше жива.

130
00:05:11,160 --> 00:05:13,361
Сега това няма значение.

131
00:05:13,429 --> 00:05:15,397
Не си рационален.

132
00:05:15,465 --> 00:05:17,132
Когато я застреля,

133
00:05:17,200 --> 00:05:20,936
тя погледна право в мен.

134
00:05:21,003 --> 00:05:23,739
Още виждам лицето и.

135
00:05:23,806 --> 00:05:25,540
Разбирам загубата ти.

136
00:05:25,608 --> 00:05:27,109
Не е така.

137
00:05:27,176 --> 00:05:29,044
Знаеш ли колко е лошо, когато ФБР
ти е враг?

138
00:05:29,112 --> 00:05:32,180
Не може да се сравни с
онова, което ще ти сторим.

139
00:05:32,248 --> 00:05:33,815
Забавно е колко изплашено звучиш.

140
00:05:33,883 --> 00:05:36,985
Тио, моля те.

141
00:05:37,053 --> 00:05:38,053
Е, щом каза "моля",

142
00:05:38,121 --> 00:05:39,921
ще ти пратя сувенир.

143
00:05:39,989 --> 00:05:41,556
Какво ще кажеш за пейсмейкъра му,

144
00:05:41,624 --> 00:05:43,625
след като го изтръгна от гърдите му?

145
00:05:49,565 --> 00:05:51,767
Здрасти. Али.

146
00:05:51,834 --> 00:05:54,936
Остани с мен.

147
00:05:55,004 --> 00:05:56,772
Не искам да умра сама тук вътре.

148
00:05:56,839 --> 00:05:58,874
Ами бори се.

149
00:05:58,941 --> 00:06:00,175
Кой те очаква навън?

150
00:06:00,243 --> 00:06:02,177
Баща ми, гаджето ми.

151
00:06:02,245 --> 00:06:04,279
Добре. Представи си ги.

152
00:06:04,347 --> 00:06:05,180
Остани жива заради хората, които
те обичат.

153
00:06:05,248 --> 00:06:06,481
Това правя.

154
00:06:06,549 --> 00:06:08,683
Опитвам се.

155
00:06:08,751 --> 00:06:10,552
Разкажи ми за приятеля ти.

156
00:06:10,620 --> 00:06:12,187
Как се казва?

157
00:06:12,255 --> 00:06:14,456
Крис.

158
00:06:14,524 --> 00:06:16,258
Щеше да ми предложи брак.

159
00:06:16,325 --> 00:06:17,492
Намерих пръстен.

160
00:06:17,560 --> 00:06:18,927
А ти какво ще кажеш?

161
00:06:20,830 --> 00:06:22,230
Да.

162
00:06:25,101 --> 00:06:26,935
Ще кажа да.

163
00:06:27,003 --> 00:06:28,837
Тогава се дръж.

164
00:06:36,512 --> 00:06:38,680
Не се отказваш от мен, нали
агент Бартън?

165
00:06:38,748 --> 00:06:40,015
Върви по дяволите.

166
00:06:40,083 --> 00:06:42,350
Ела с мен.

167
00:06:49,292 --> 00:06:51,226
Макс, защо не седнеш?

168
00:06:54,897 --> 00:06:57,132
Знаеш ли, каза ми че ме обича

169
00:06:57,200 --> 00:07:00,969
точно преди атаката.

170
00:07:01,037 --> 00:07:04,606
Майк ми каза, че съм 
любовта на живота му.

171
00:07:10,580 --> 00:07:14,015
Аз не му го казах.

172
00:07:14,083 --> 00:07:16,818
Мислех си, че ще имам повече време,

173
00:07:16,886 --> 00:07:21,323
да му го кажа по-късно.

174
00:07:21,390 --> 00:07:24,526
Той го знае.

175
00:07:24,594 --> 00:07:26,261
Знае.

176
00:07:33,603 --> 00:07:37,973
Боже, Райън трябваше да се 
е обадил досега.

177
00:07:41,511 --> 00:07:43,945
Виж, не трябваше да ти казвам.

178
00:07:44,013 --> 00:07:46,782
Надявах се, че може би

179
00:07:46,849 --> 00:07:49,951
ще има добри новини, но...

180
00:07:50,019 --> 00:07:53,021
Какво има? Райън добре ли е?

181
00:07:53,089 --> 00:07:55,357
Изчезна.

182
00:07:55,425 --> 00:07:56,625
Как така е изчезнал?

183
00:07:56,692 --> 00:07:58,060
Нямам никаква информация,

184
00:07:58,127 --> 00:07:59,561
но трябва да знаеш, че цяло ФБР

185
00:07:59,629 --> 00:08:01,863
го търси и ще го намерим.

186
00:08:01,931 --> 00:08:03,698
Г-н Уестън излезе от операцията.

187
00:08:03,766 --> 00:08:05,700
Състоянието му е критично, но 
стабилно.

188
00:08:05,768 --> 00:08:06,835
Как е треската му?

189
00:08:06,903 --> 00:08:08,170
Все още има висока температура,

190
00:08:08,237 --> 00:08:09,471
но ще продължим да го наблюдаваме,

191
00:08:09,539 --> 00:08:11,206
да видим как ще му подействат 
антибиотиците.

192
00:08:11,274 --> 00:08:12,641
Може ли да го видя?

193
00:08:12,708 --> 00:08:14,009
Щом го преместим в стая,

194
00:08:14,077 --> 00:08:15,277
ще дойда да ви взема.

195
00:08:15,344 --> 00:08:16,711
Благодаря.

196
00:08:18,147 --> 00:08:19,414
Страхотни новини, Макс.

197
00:08:19,482 --> 00:08:22,184
Това е добър знак.

198
00:08:22,251 --> 00:08:25,620
Гуен, съжалявам, че не ти казах по-
рано за Райън.

199
00:08:25,688 --> 00:08:28,423
Тио ли е?

200
00:08:28,491 --> 00:08:31,560
Ще го намерим.

201
00:08:34,831 --> 00:08:36,765
Наслади се на убийството на
сестра ми, нали?

202
00:08:36,833 --> 00:08:38,600
Ти я уби.

203
00:08:38,668 --> 00:08:40,235
Ако наистина я обичаше,

204
00:08:40,303 --> 00:08:42,337
нямаше да я забъркаш в това,

205
00:08:42,405 --> 00:08:44,072
но ти не знаеш нищо за любовта.

206
00:08:44,140 --> 00:08:45,540
А ти знаеш ли?

207
00:08:47,744 --> 00:08:49,411
Казах ти, че ако ме преследваш,

208
00:08:49,479 --> 00:08:51,213
ще ти отнема всички, всички!

209
00:08:51,280 --> 00:08:53,181
Но не можа да остоиш.

210
00:08:53,249 --> 00:08:54,416
Трябваше да се правиш на герой.

211
00:08:54,484 --> 00:08:55,851
Ако ще ме убиваш, давай.

212
00:08:55,918 --> 00:08:58,553
Иначе, млъкни.

213
00:08:58,621 --> 00:09:00,088
Ще те убия, Райън,

214
00:09:00,156 --> 00:09:01,990
но първо...

215
00:09:05,995 --> 00:09:07,596
ще те накарам да страдаш

216
00:09:07,663 --> 00:09:09,564
както ти обещах.

217
00:09:23,913 --> 00:09:25,714
Това ли причини на Пени?

218
00:09:25,782 --> 00:09:26,882
Знел си, че се страхува от вода,

219
00:09:26,949 --> 00:09:27,983
затова си я измъчвал с това.

220
00:09:28,051 --> 00:09:29,151
Какво очакваше?

221
00:09:29,218 --> 00:09:31,219
Обяви война на всички, които обичам,

222
00:09:31,287 --> 00:09:33,822
ще направя всичко възможно,
за да ги защитя.

223
00:09:33,890 --> 00:09:36,391
Какво ли ще правят, когато те няма?

224
00:09:50,167 --> 00:09:52,025
Открих нещо.

225
00:09:52,093 --> 00:09:53,560
Кола с номера на Бартън

226
00:09:53,628 --> 00:09:55,429
е минала през портал на И-87, на север.

227
00:09:55,496 --> 00:09:56,763
Виж всички камери в областта,

228
00:09:56,831 --> 00:10:00,400
магистрали, улици, мостове, всичко.

229
00:10:00,468 --> 00:10:02,169
Хваната е на северната граница,
52-и изход.

230
00:10:02,236 --> 00:10:03,503
Можеш ли да увеличиш снимката,

231
00:10:03,571 --> 00:10:05,005
за да видим лицето 
на шофьора по-ясно?

232
00:10:11,078 --> 00:10:13,413
Той е, Тио.

233
00:10:24,792 --> 00:10:29,596
Ти си любовта на живота ми.

234
00:10:29,664 --> 00:10:31,631
Знаеш го, нали?

235
00:10:41,175 --> 00:10:42,175
Хопкинс.

236
00:10:42,243 --> 00:10:43,143
Как е Майк?

237
00:10:43,211 --> 00:10:44,444
Държи се.

238
00:10:44,512 --> 00:10:45,912
Някаква следа от Райън?

239
00:10:45,980 --> 00:10:47,247
Кемпбъл не искаше да ме притеснява,

240
00:10:47,315 --> 00:10:48,448
но помислих, че трябва да знаеш.

241
00:10:48,516 --> 00:10:50,484
Изолирахме пътя на И-87.

242
00:10:50,551 --> 00:10:52,486
Колата на Бартън трябва да е там.

243
00:10:52,553 --> 00:10:54,154
Изпратили сме агенти в района

244
00:10:54,222 --> 00:10:55,822
и продължаваме да наблюдаваме камерите.

245
00:10:55,890 --> 00:10:57,324
Препрати видеото към таблета ми.

246
00:10:57,391 --> 00:10:58,492
Мога да работя оттук.

247
00:10:58,559 --> 00:10:59,993
Ще се заема.

248
00:11:15,977 --> 00:11:18,779
Здрасти.

249
00:11:18,846 --> 00:11:19,846
Макс?

250
00:11:19,914 --> 00:11:21,381
Майк.

251
00:11:23,251 --> 00:11:24,684
Здрасти.

252
00:11:59,620 --> 00:12:02,222
Имаш безценно изражение на лицето.

253
00:12:02,290 --> 00:12:03,957
Не е заради нея.

254
00:12:04,025 --> 00:12:04,958
Моля те.

255
00:12:05,026 --> 00:12:06,960
Прав си.

256
00:12:07,028 --> 00:12:10,730
Не е заради нея, но ето я, нали?

257
00:12:10,798 --> 00:12:14,568
Още една жертва в кръстоносния
поход на Райън Харди.

258
00:12:14,635 --> 00:12:15,902
Не, не я наранявай.

259
00:12:15,970 --> 00:12:17,337
Кога достатъчно е достатъчно за теб?

260
00:12:17,405 --> 00:12:19,072
Какво искаш? Какво искаш да кажа?

261
00:12:19,140 --> 00:12:20,640
Какво може да те спре?

262
00:12:20,708 --> 00:12:22,075
Просто кажи и ще го направя.

263
00:12:22,143 --> 00:12:23,343
Не искам да правиш, 
нито да казваш нищо.

264
00:12:23,411 --> 00:12:24,711
Знам истината.

265
00:12:24,779 --> 00:12:27,180
Ти си причината всичко това да се
случи,

266
00:12:27,248 --> 00:12:30,417
и си безсилен да направиш 
каквото и да е.

267
00:12:30,485 --> 00:12:33,553
Не, не, не, не!

268
00:12:40,228 --> 00:12:43,130
Ще бъдеш безсилен да спасиш и Гуен,

269
00:12:43,197 --> 00:12:44,998
след като свърша с теб.

270
00:12:45,066 --> 00:12:47,033
Горе ръцете! Хвърли ножа!

271
00:12:47,101 --> 00:12:48,735
Не мърдай!

272
00:12:57,078 --> 00:12:59,846
Колко бързо дойдох тук, а?

273
00:13:02,850 --> 00:13:06,453
Не гледай така изненадано, Тио.

274
00:13:06,521 --> 00:13:09,289
Поставих проследяващо устройство 
на агент Харди.

275
00:13:15,029 --> 00:13:17,197
Когато искаме нещо,

276
00:13:17,265 --> 00:13:18,799
го взимаме.

277
00:13:36,551 --> 00:13:38,852
Райън?

278
00:13:38,920 --> 00:13:40,787
Проследих колата.

279
00:13:40,855 --> 00:13:43,256
Хванах я на И-87, отиваше на север,

280
00:13:43,324 --> 00:13:45,559
мина през 3 кабини,

281
00:13:45,626 --> 00:13:47,294
два моста,

282
00:13:47,361 --> 00:13:48,929
на маркировка 244,

283
00:13:48,996 --> 00:13:52,766
ето и маркировка 245, не е тук.

284
00:13:52,834 --> 00:13:56,503
Явно е спрял някъде, но къде?

285
00:13:56,571 --> 00:13:59,473
Виждам улици, пътни камери,

286
00:13:59,540 --> 00:14:00,607
виждам и небето.

287
00:14:00,675 --> 00:14:02,776
Не я намирам.

288
00:14:02,844 --> 00:14:03,944
Магистралата.

289
00:14:04,011 --> 00:14:07,380
Магистралната камера?

290
00:14:07,448 --> 00:14:09,716
Пак ще погледна.

291
00:14:19,026 --> 00:14:22,529
Виждам 244

292
00:14:22,597 --> 00:14:28,435
и нищо на 245.

293
00:14:28,503 --> 00:14:30,537
Момент.

294
00:14:30,605 --> 00:14:32,939
Може да има бъг във връзката ми.

295
00:14:33,007 --> 00:14:36,576
Ще се опитам да се свържа с
оригиналния източник.

296
00:14:36,644 --> 00:14:38,345
Няма бъг, и проблема не е

297
00:14:38,413 --> 00:14:40,414
в потока на ФБР.

298
00:14:47,655 --> 00:14:49,089
Това е Тио.

299
00:14:49,157 --> 00:14:51,224
Ето къде е сменил колите.

300
00:14:51,292 --> 00:14:54,294
Намерих ги. Тракера свърши работа.

301
00:14:54,362 --> 00:14:57,631
Беше прав да не вярваш на Тио.

302
00:14:57,698 --> 00:15:00,067
Той е психар.

303
00:15:00,134 --> 00:15:02,335
Нещо друго, което 
мога да направя за теб?

304
00:15:02,403 --> 00:15:04,938
ФБР ще ни намерят ли скоро?

305
00:15:05,006 --> 00:15:08,208
Взех мерки да ги държа на страна.

306
00:15:08,276 --> 00:15:10,510
Трябва ми малко време.
Дръж ги на страна.

307
00:15:10,578 --> 00:15:11,778
Добре,

308
00:15:11,846 --> 00:15:14,381
ще мога ли да разпозная 
останките на Тио,

309
00:15:14,449 --> 00:15:16,516
когато ги оставиш?

310
00:15:16,584 --> 00:15:19,019
Разбира се, успехът ти ни устройва.

311
00:15:19,087 --> 00:15:20,754
Искаме да те повишат във ФБР,

312
00:15:20,822 --> 00:15:22,489
както и ти.

313
00:15:33,134 --> 00:15:34,367
Макс?

314
00:15:34,435 --> 00:15:35,435
Намерихме пропуск.

315
00:15:35,503 --> 00:15:36,570
Какво имаш предвид?

316
00:15:36,637 --> 00:15:38,171
Тио се е отървал от колата на Бартън

317
00:15:38,239 --> 00:15:39,473
и се е прехвърлил на друга.

318
00:15:39,540 --> 00:15:42,075
Намерих я на И-87, на маркировка 245.

319
00:15:42,143 --> 00:15:43,577
Как го разбра?

320
00:15:43,644 --> 00:15:44,978
Мислех, че си в болницата.

321
00:15:45,046 --> 00:15:46,546
Да, работя оттук.

322
00:15:46,614 --> 00:15:48,115
Имаше бъг във видео потока,

323
00:15:48,182 --> 00:15:49,616
така че се върнах и се свързах 
с оригиналния източник.

324
00:15:49,684 --> 00:15:51,685
Колите са се сменили там.

325
00:15:51,753 --> 00:15:53,120
Тио сигурно е хакнал системата ни

326
00:15:53,187 --> 00:15:54,354
и го е изтрил от файла.

327
00:15:54,422 --> 00:15:55,722
-Браво.
-Може да е завел

328
00:15:55,790 --> 00:15:56,923
Райън и Бартън някаде там.

329
00:15:56,991 --> 00:15:58,125
Трябва да го проверим.

330
00:15:58,192 --> 00:15:59,493
Ще те взема от болницата

331
00:15:59,560 --> 00:16:01,628
и ще държа в готовност спец екипа.

332
00:16:01,696 --> 00:16:03,163
Ще бъда отпред.

333
00:16:04,532 --> 00:16:06,199
Здрасти. Има ли нещо?

334
00:16:06,267 --> 00:16:08,034
Не.

335
00:16:08,102 --> 00:16:09,503
Даже и с разширените си
параметри,

336
00:16:09,570 --> 00:16:11,204
нямаме успех.

337
00:16:11,272 --> 00:16:13,640
Продължавайте да търсите,
аз трябва да спра за малко,

338
00:16:13,708 --> 00:16:15,175
но телефона е с мен.

339
00:16:18,146 --> 00:16:19,546
Мислех, че си по-умна.

340
00:16:19,614 --> 00:16:21,181
Направих каквото трябваше.

341
00:16:21,249 --> 00:16:23,417
Не обичам кръв по ръцете си,

342
00:16:23,484 --> 00:16:25,452
но за теб ще направя изключение.

343
00:16:25,520 --> 00:16:28,722
Ако умра, всички в организацията ти,
ще се изложат на риск.

344
00:16:28,790 --> 00:16:30,857
Разбих кода на телефона ти.

345
00:16:30,925 --> 00:16:32,492
Знам на кой си се обаждала,

346
00:16:32,560 --> 00:16:34,661
кодирах го и свалих цялата информация

347
00:16:34,729 --> 00:16:37,297
мога да те пусна на живо по новините

348
00:16:37,365 --> 00:16:38,832
навсякъде по света,

349
00:16:38,900 --> 00:16:40,734
и само аз мога да го спра.

350
00:16:42,170 --> 00:16:43,937
Блъфираш.

351
00:16:44,005 --> 00:16:47,874
Искаш ли да се обзаложим?

352
00:16:47,942 --> 00:16:49,743
Ако казва истината, вземи кода,

353
00:16:49,811 --> 00:16:51,511
каквото и да ти струва.

354
00:17:08,062 --> 00:17:11,164
Моля, наблюдавайте периметъра.

355
00:17:11,232 --> 00:17:14,000
Тио сигурно наистина те е вбесил.

356
00:17:14,068 --> 00:17:15,302
Какво знаеш за мен,

357
00:17:15,369 --> 00:17:16,203
и на кого си казал?

358
00:17:16,270 --> 00:17:17,437
Това е лесно.

359
00:17:17,505 --> 00:17:18,538
Нищо и на никого.

360
00:17:18,606 --> 00:17:19,806
Провери ли ме?

361
00:17:19,874 --> 00:17:21,108
Да не ми казваш, че името ти

362
00:17:21,175 --> 00:17:22,576
не е Ани Бечърд

363
00:17:22,643 --> 00:17:24,411
и не работиш за борсов агент?

364
00:17:24,479 --> 00:17:25,846
Не го вземаш на сериозно.

365
00:17:25,913 --> 00:17:27,781
Преди каза "ние".

366
00:17:27,849 --> 00:17:29,349
Наистина не искаш да разочароваш

367
00:17:29,417 --> 00:17:32,719
другата част от "ние".

368
00:17:32,787 --> 00:17:34,554
Това ли е направил Тио?

369
00:17:34,622 --> 00:17:35,655
Кодът.

370
00:17:56,113 --> 00:17:57,380
Мразя мъченията.

371
00:17:57,448 --> 00:17:59,248
И аз, особено когато измъчвания

372
00:17:59,316 --> 00:18:00,583
няма каквото искаш.

373
00:18:00,651 --> 00:18:02,552
Не го вярвам.

374
00:18:02,620 --> 00:18:03,886
Мисля че напусна убежището ми

375
00:18:03,954 --> 00:18:06,255
и започна да питаш.

376
00:18:06,323 --> 00:18:07,557
Натовари ли някой със задачата?

377
00:18:07,625 --> 00:18:11,728
Слоун? О не, тя е мъртва.

378
00:18:11,795 --> 00:18:14,097
Може би Хопкинс, Макс?

379
00:18:14,164 --> 00:18:17,433
Не знам нищо за теб.

380
00:18:17,501 --> 00:18:19,335
Не знам дали разбираш последиците

381
00:18:19,403 --> 00:18:22,639
от това че ме лъжеш.

382
00:18:22,706 --> 00:18:25,375
На колко е Гуен, на 8 седмици?

383
00:18:27,044 --> 00:18:28,845
Какъв срам за живота на детето ти

384
00:18:28,912 --> 00:18:30,413
да свърши преди да е започнал.

385
00:18:30,481 --> 00:18:31,648
Ако я нараниш...

386
00:18:31,715 --> 00:18:32,915
дай ми имената на хората

387
00:18:32,983 --> 00:18:34,017
с които си говорил и 
само те ще умрат.

388
00:18:34,084 --> 00:18:36,419
Ако не го направиш, ще бъда принудена

389
00:18:36,487 --> 00:18:39,422
да убия всеки, на който 
си мисля че си казал.

390
00:18:39,490 --> 00:18:40,890
Ти избираш.

391
00:18:53,906 --> 00:18:55,707
Вече минахме по този път.

392
00:18:55,827 --> 00:18:58,545
Последната снимка от сменената кола
беше на миля оттук.

393
00:18:58,665 --> 00:19:00,300
Има само два пътя, 
които може да хване

394
00:19:00,420 --> 00:19:02,146
а не се появи на никоя от камерите.

395
00:19:02,266 --> 00:19:03,264
Тук някъде е.

396
00:19:04,608 --> 00:19:06,569
Макс, разбирам как се чувстваш.

397
00:19:07,306 --> 00:19:10,691
Първо Майк, сега чичо ти. Но това
безцелно каране

398
00:19:10,811 --> 00:19:12,511
не е начина да го намерим.

399
00:19:12,579 --> 00:19:14,180
Ще сме по продуктивни във ФБР.

400
00:19:14,247 --> 00:19:15,247
Спри колата!

401
00:19:15,315 --> 00:19:17,283
Какво е това?

402
00:19:17,351 --> 00:19:19,518
Виждам нещо ей там.

403
00:19:21,254 --> 00:19:23,422
Може да е всичко, Макс.

404
00:19:23,490 --> 00:19:24,957
Хайде!

405
00:19:25,025 --> 00:19:26,659
Сериозно, Макс. Сигурни не е нищо.

406
00:19:30,430 --> 00:19:31,931
Сменената кола е.

407
00:19:31,999 --> 00:19:33,966
Сигурно са някъде тук.

408
00:19:34,034 --> 00:19:36,569
Трябва да се обадим за подкрепление.

409
00:19:36,637 --> 00:19:38,738
Да. Заемам се,

410
00:19:38,805 --> 00:19:42,975
но мисля че трябва да ги изчакаме тук.

411
00:19:43,043 --> 00:19:44,610
Няма време.

412
00:19:48,548 --> 00:19:49,882
Трябва да се разделим.

413
00:19:49,950 --> 00:19:51,384
Така ще покрием повече площ.

414
00:19:51,451 --> 00:19:53,352
Лоша идея е, Макс.

415
00:19:55,555 --> 00:19:57,056
Казвам ти истината.

416
00:19:57,124 --> 00:19:58,658
Не знам нищо.

417
00:19:58,725 --> 00:19:59,759
Не ти вярвам.

418
00:19:59,826 --> 00:20:01,260
Попитай източника ти във ФБР,

419
00:20:01,328 --> 00:20:02,428
онзи, който ми е закачил тракера.

420
00:20:02,496 --> 00:20:03,696
Ще ти каже.

421
00:20:03,764 --> 00:20:04,964
Каза ми, но ти си крал

422
00:20:05,032 --> 00:20:06,699
на прикритите операции.

423
00:20:06,767 --> 00:20:08,634
Знам, че не си споделил всичко 

424
00:20:08,702 --> 00:20:11,737
с ФБ...

425
00:20:11,805 --> 00:20:13,105
Тъпа кучка.

426
00:20:13,173 --> 00:20:15,174
Казвах ти истината.

427
00:20:15,242 --> 00:20:16,909
Не знам нищо,

428
00:20:16,977 --> 00:20:19,045
но със сигурност, ще разбра всичко
за теб.

429
00:20:36,830 --> 00:20:38,264
Тръгвай!

430
00:22:32,379 --> 00:22:35,281
Казах ти, че ще отнема бъдещето ти.

431
00:22:35,349 --> 00:22:36,882
Преди няколко минути,

432
00:22:36,950 --> 00:22:38,251
мислех, че това значи да те убия,

433
00:22:38,318 --> 00:22:40,653
но вселената ми даде подарък...

434
00:22:40,721 --> 00:22:42,221
ще бъде детето ти.

435
00:22:44,424 --> 00:22:46,425
Преди всичко, не са ли децата

436
00:22:46,493 --> 00:22:49,095
нашето истинско бъдеще, Райън?

437
00:22:49,162 --> 00:22:52,431
Хубавото е, че Гуен ще оцелее

438
00:22:52,499 --> 00:22:55,334
поне до раждането,

439
00:22:55,402 --> 00:22:57,069
тогава ще взема детето ти

440
00:22:57,137 --> 00:22:59,338
и ще се уверя, че расте като мен,

441
00:22:59,406 --> 00:23:01,907
използван и пренебрегван

442
00:23:01,975 --> 00:23:04,443
нямайки представа кой си...

443
00:23:06,380 --> 00:23:09,148
съдба по-лоша от смъртта

444
00:23:09,216 --> 00:23:11,183
за герой като теб.

445
00:23:30,695 --> 00:23:32,162
Какво по дяволите правиш тук?

446
00:23:32,230 --> 00:23:33,797
Макс намери следа от колата на Тио
и я проследи до тук.

447
00:23:33,865 --> 00:23:35,966
Трябваше да я задържиш.

448
00:23:36,034 --> 00:23:37,534
Отлагах подкреплението колкото можах,

449
00:23:37,602 --> 00:23:38,602
но вече са на път,

450
00:23:38,670 --> 00:23:39,636
което значи, че трябва да тръгвате.

451
00:23:39,704 --> 00:23:41,305
Райън все още е вътре.

452
00:23:41,372 --> 00:23:42,539
Ако моите мъже се провалят в
убиването му,

453
00:23:42,607 --> 00:23:44,842
ти трябва да го направиш.

454
00:23:44,909 --> 00:23:46,910
Как по дяволите да го направя и
да се измъкна?

455
00:23:46,978 --> 00:23:48,512
Твой проблем е.

456
00:23:48,580 --> 00:23:49,947
И не забравяй...

457
00:23:50,014 --> 00:23:51,682
всичко, което ти дадохме,
може да изчезне

458
00:23:51,749 --> 00:23:54,518
моментално, заедно с тялото ти.

459
00:23:54,586 --> 00:23:56,086
Ясно ли е?

460
00:23:57,589 --> 00:23:58,522
Да.

461
00:23:58,590 --> 00:24:00,023
Добре.

462
00:24:20,712 --> 00:24:22,112
Леко.

463
00:24:23,515 --> 00:24:25,149
Сега работиш за мен.

464
00:24:25,216 --> 00:24:26,717
Да тръгваме.

465
00:24:40,431 --> 00:24:41,932
Райън!

466
00:24:42,000 --> 00:24:43,901
Слава богу, жив си!

467
00:24:43,968 --> 00:24:45,569
Къде е колата ти?

468
00:24:45,637 --> 00:24:46,970
Ей там, но скоро ще .
дойде подкрепление

469
00:24:47,038 --> 00:24:48,372
Няма да стоим. Дай ми телефона си.

470
00:24:51,876 --> 00:24:53,210
Тук агент Ройс.

471
00:24:53,278 --> 00:24:54,645
Аз съм Райън Харди.

472
00:24:54,712 --> 00:24:55,913
Слушай внимателно. 
Гуен е в опасност.

473
00:24:55,980 --> 00:24:57,247
Тио е след нея.

474
00:24:57,315 --> 00:24:58,849
Заключи! Идваме.

475
00:24:58,917 --> 00:25:00,317
Да, сър.

476
00:25:08,927 --> 00:25:09,827
Кемпбъл.

477
00:25:09,894 --> 00:25:11,061
Агент Ройс е.

478
00:25:11,129 --> 00:25:12,229
Агент Харди се обади току що.

479
00:25:12,297 --> 00:25:13,397
Каза че Гуен е в опасност,

480
00:25:13,464 --> 00:25:15,499
Иска да я подсигуря тук.

481
00:25:15,567 --> 00:25:17,167
Не. Капан е.

482
00:25:17,235 --> 00:25:19,369
Компроментиран е от Тио.

483
00:25:19,437 --> 00:25:21,038
Искаш да подготвиш Гуен за преместване,

484
00:25:21,105 --> 00:25:22,506
не и казвай какво става.

485
00:25:22,574 --> 00:25:24,174
Не можем да рискуваме, да предупреди 
Райън.

486
00:25:24,242 --> 00:25:25,476
Сигурна ли си?

487
00:25:25,543 --> 00:25:27,044
Да. Директорът разпореди

488
00:25:27,111 --> 00:25:28,312
временно спиране на комуникацията,

489
00:25:28,379 --> 00:25:30,180
защото Тио е хакнал ФБР.

490
00:25:30,248 --> 00:25:32,015
Една грешка и ще разбере, че сме
по петите му.

491
00:25:32,083 --> 00:25:33,317
Ще изчезне.

492
00:25:33,384 --> 00:25:34,751
Сега събирам подкрепление.

493
00:25:34,819 --> 00:25:36,920
Ще ти се обадя, когато сме готови.

494
00:25:36,988 --> 00:25:38,522
Разбрано.

495
00:25:41,960 --> 00:25:43,827
Това заради Райън ли беше?
Намерили ли са го?

496
00:25:43,895 --> 00:25:46,697
Не г-жо, но получихме 
заплаха.

497
00:25:46,764 --> 00:25:47,798
Това място вече не е сигурно.

498
00:25:47,866 --> 00:25:48,966
Трябва да ви преместим.

499
00:25:49,033 --> 00:25:50,067
Каква заплаха?

500
00:25:50,135 --> 00:25:51,368
Не мога да ви кажа,

501
00:25:51,436 --> 00:25:52,870
но трябва да си опаковате багаж.

502
00:25:52,937 --> 00:25:56,173
Напускаме.

503
00:25:56,241 --> 00:25:57,975
Какво става по дяволите?

504
00:25:58,042 --> 00:25:59,643
Кого застрелях?

505
00:25:59,711 --> 00:26:00,911
Не знам.

506
00:26:00,979 --> 00:26:02,813
Сигурно работи за Тио.

507
00:26:33,812 --> 00:26:35,512
Хайде, хайде.

508
00:26:35,580 --> 00:26:36,914
Гуен ще се оправи.

509
00:26:36,981 --> 00:26:38,248
Тя е на сигурно място у вас.

510
00:26:38,316 --> 00:26:39,650
Джей Ди и Ройс са солидни агенти

511
00:26:39,717 --> 00:26:41,285
и ще се обадят за подкрепление.

512
00:26:41,352 --> 00:26:42,786
Тио е умен. Ще измисли нещо,

513
00:26:42,854 --> 00:26:44,688
да я изиграе.

514
00:26:46,257 --> 00:26:48,559
Аз съм виновен.

515
00:26:48,626 --> 00:26:50,327
Не трябваше да я моля, да се мести 
при мен.

516
00:26:50,395 --> 00:26:51,428
Заслужаваш да си щастлив.

517
00:26:51,496 --> 00:26:54,031
Позволих и да влезе в живота ми,
като добре знаех,

518
00:26:54,098 --> 00:26:56,066
че не разбира опасността.

519
00:26:56,134 --> 00:26:58,035
Това ще се промени, Райън.

520
00:26:58,102 --> 00:26:59,136
Не може.

521
00:26:59,204 --> 00:27:00,904
Какво ще се промени?

522
00:27:00,972 --> 00:27:03,040
Кажи ми. Даже и да се махна,
никога няма да спре.

523
00:27:03,107 --> 00:27:05,809
Виж какво стана с Мендез.

524
00:27:05,877 --> 00:27:10,347
Как да въвлека дете в този...хаос?

525
00:27:10,415 --> 00:27:12,549
Чакай, какво?

526
00:27:14,419 --> 00:27:15,853
Гуен е бременна.

527
00:27:15,920 --> 00:27:18,989
Това е прекрасно.

528
00:27:19,057 --> 00:27:23,527
Да. И аз така си мислех.

529
00:27:23,595 --> 00:27:24,661
Мислех, че мога да имам семейство.

530
00:27:24,729 --> 00:27:28,465
Мислех, че вселената ми го дължи.

531
00:27:28,533 --> 00:27:30,767
-Каква грешка.
-Райън.

532
00:27:30,835 --> 00:27:33,036
Не трябва да съм щастлив, Макс.

533
00:27:33,104 --> 00:27:36,573
Това не е света, в който живея.

534
00:27:39,978 --> 00:27:41,545
Сега го разбрах.

535
00:27:47,886 --> 00:27:49,119
Защо минаваме оттук?

536
00:27:49,187 --> 00:27:51,488
Вторичният изход е стандартен 
протокол.

537
00:28:02,600 --> 00:28:03,967
Не. Аз съм. Кемпбъл.

538
00:28:04,035 --> 00:28:05,269
Какво правите тук, г-жо?

539
00:28:05,336 --> 00:28:06,770
Тябваше да се срещнем навън.

540
00:28:06,838 --> 00:28:07,871
Къде ти е подкреплението?

541
00:28:07,939 --> 00:28:09,239
Ей там.

542
00:28:53,384 --> 00:28:54,818
-Полека.

543
00:28:54,886 --> 00:28:57,554
Не!

544
00:28:57,622 --> 00:29:01,592
Трябва да се погрижим 
добре за малкото.

545
00:29:05,463 --> 00:29:07,631
Гуен? Гуен?

546
00:29:09,167 --> 00:29:11,635
Може би са мислили, че е по 
безопасно да я преместят.

547
00:29:33,525 --> 00:29:36,827
Какво има?

548
00:29:36,895 --> 00:29:38,562
Мисля, че Тио я е хванал.

549
00:29:48,168 --> 00:29:50,230
Добре, благодаря. Според Хопкинс,

550
00:29:50,298 --> 00:29:52,544
Телефоните им звънят някъде в мъзето.

551
00:29:57,295 --> 00:30:00,097
Не.

552
00:30:00,165 --> 00:30:01,231
Не, не, не.

553
00:30:01,299 --> 00:30:03,901
Кемпбъл. Как е стигнала до там?

554
00:30:03,968 --> 00:30:04,968
Оставих я в гората.

555
00:30:07,972 --> 00:30:09,940
Лиса, какво стана?

556
00:30:10,008 --> 00:30:12,342
Тио ме хвана.

557
00:30:12,410 --> 00:30:15,045
Накара ме да наруша защитата на Гуен.

558
00:30:15,113 --> 00:30:17,081
Съжалявам.

559
00:30:17,148 --> 00:30:18,649
Знаеш ли къде я е завел?

560
00:30:18,717 --> 00:30:20,284
Не.

561
00:30:20,351 --> 00:30:21,418
Линейката идва.

562
00:30:21,486 --> 00:30:23,153
Ще се оправиш.

563
00:30:23,221 --> 00:30:24,788
Кажи на управлението, че искам
 всяка камера в града,

564
00:30:24,856 --> 00:30:26,123
да търси колата на Тио.

565
00:30:26,191 --> 00:30:27,758
-Къде отиваш?
-Горе.

566
00:30:30,328 --> 00:30:32,429
Та, момче или момиче?

567
00:30:32,497 --> 00:30:34,998
Боже. Знаеш ли колко си зле?

568
00:30:35,066 --> 00:30:38,736
Знам кой съм, докторе.

569
00:30:38,803 --> 00:30:41,505
Повечето хора не знаят.

570
00:30:41,573 --> 00:30:44,675
Прекарват живота си като се крият,

571
00:30:44,743 --> 00:30:46,610
опитвайки се да се харесат на 
всички останали.

572
00:30:46,678 --> 00:30:48,612
Не и аз.

573
00:30:48,680 --> 00:30:51,849
Обичам иронията на...

574
00:30:51,916 --> 00:30:55,652
това да живея фалшив живот, за 
да бъда себе си.

575
00:30:55,720 --> 00:30:58,756
Имаш семейство, деца.

576
00:30:58,823 --> 00:31:01,125
Не бяха истински.

577
00:31:01,192 --> 00:31:05,129
Пени беше единственото ми семейство,

578
00:31:05,196 --> 00:31:07,097
и я обичах безусловно.

579
00:31:07,165 --> 00:31:08,899
Не разбирам.

580
00:31:08,967 --> 00:31:10,968
Как може да изпитваш 
такава голяма любов

581
00:31:11,035 --> 00:31:12,403
към един човек и абсолютно нищо

582
00:31:12,470 --> 00:31:13,737
към никой друг?

583
00:31:13,805 --> 00:31:15,272
Ти си доктор.

584
00:31:15,340 --> 00:31:18,008
През цялото време си около смъртта.

585
00:31:18,076 --> 00:31:19,510
Ако ти пука за всички хора,

586
00:31:19,577 --> 00:31:20,811
ще се побъркаш.

587
00:31:20,879 --> 00:31:24,481
Различно е.

588
00:31:24,549 --> 00:31:26,517
Ами ако ти кажа,

589
00:31:26,584 --> 00:31:29,987
че приятелят ти е мъртъв,

590
00:31:30,054 --> 00:31:32,489
ще плачеш като малко момиченце.

591
00:31:32,557 --> 00:31:34,291
Райън е мъртъв?

592
00:31:39,531 --> 00:31:41,298
Спокойно.

593
00:31:41,366 --> 00:31:43,233
Ще кръстим детето на него.

594
00:31:50,975 --> 00:31:53,377
Макс, кажи че си ги намерила.

595
00:31:53,445 --> 00:31:55,179
Пътна камера ги засне, 
да отиват на север.

596
00:31:55,246 --> 00:31:57,247
на извития паркинг преди 20 минути.

597
00:31:57,315 --> 00:31:58,682
Щатската полиция поставя 
пътни блокади

598
00:31:58,750 --> 00:31:59,850
в радиус от 5 мили.

599
00:31:59,918 --> 00:32:01,185
Има ли някаква следа?

600
00:32:01,252 --> 00:32:03,487
Търся регистрите на камерите.

601
00:32:08,993 --> 00:32:10,094
Ето ни.

602
00:32:10,161 --> 00:32:11,895
На паркинга Тконик, преди 10 минути.

603
00:32:11,963 --> 00:32:14,732
После излиза от 9А.

604
00:32:14,799 --> 00:32:16,200
на няколко минути сме.

605
00:32:45,964 --> 00:32:47,531
Къде е той, Макс?

606
00:32:47,599 --> 00:32:49,299
Не знам. Видях го да излиза от 9А,

607
00:32:49,367 --> 00:32:51,402
и после го изгубих.

608
00:32:51,469 --> 00:32:52,469
Съжалявам.Аз...

609
00:32:52,537 --> 00:32:54,204
продължавам да търся.

610
00:32:54,272 --> 00:32:57,280
На пътната блокада съм. Сигурно 
е хванал по друг път.

611
00:32:59,719 --> 00:33:01,794
Трябва да е тук някъде.

612
00:33:12,897 --> 00:33:14,364
Чакай!

613
00:33:14,432 --> 00:33:15,699
Ето го.

614
00:34:29,765 --> 00:34:30,965
Пусни я Тио!

615
00:34:31,033 --> 00:34:32,100
Защо да го правя?

616
00:34:32,168 --> 00:34:33,868
Защото си оцеляващ!

617
00:34:33,936 --> 00:34:36,037
Още от дете,

618
00:34:36,105 --> 00:34:39,941
си правил необходимото, за да
видиш следващия изгрев.

619
00:34:40,009 --> 00:34:42,444
Няма да се събудиш утре,

620
00:34:42,511 --> 00:34:43,712
освен ако не хвърлиш оръжието

621
00:34:43,779 --> 00:34:45,146
и не легнеш на земята.

622
00:34:45,214 --> 00:34:47,382
Готов съм да умра, Райън.

623
00:34:47,450 --> 00:34:48,950
Готов съм да умра.

624
00:34:49,018 --> 00:34:50,719
Ако искаш да натиснеш спусъка,
давай,

625
00:34:50,786 --> 00:34:52,687
но аз ще я убия,

626
00:34:52,755 --> 00:34:56,958
и бъдещето ти свършва на този мост.

627
00:34:57,026 --> 00:34:59,094
Ако искаш тя да живее...

628
00:35:01,163 --> 00:35:03,131
Ще ни оставиш, да си тръгнем.

629
00:35:14,276 --> 00:35:15,577
Добре.

630
00:35:18,280 --> 00:35:19,948
Добре. Печелиш.

631
00:35:21,884 --> 00:35:23,218
Печелиш.

632
00:35:42,338 --> 00:35:43,805
Добре ли си? Нарани ли те?

633
00:35:43,873 --> 00:35:45,407
Добре съм.

634
00:35:45,474 --> 00:35:47,075
Мислех, че съм те загубила.

635
00:35:56,519 --> 00:35:58,086
Райън!

636
00:36:02,258 --> 00:36:03,658
Райън!

637
00:36:06,328 --> 00:36:08,196
Райън!

638
00:36:10,266 --> 00:36:12,300
Дръж се!

639
00:36:12,368 --> 00:36:14,636
Дръж се!

640
00:36:14,704 --> 00:36:16,137
Райън!

641
00:36:21,143 --> 00:36:23,011
Райън!

642
00:36:26,782 --> 00:36:28,216
Обичам те.

643
00:36:28,284 --> 00:36:30,485
Не!

644
00:36:30,553 --> 00:36:35,990
Не! Райън! Райън!

645
00:36:36,058 --> 00:36:37,325
Не!

646
00:37:48,562 --> 00:37:50,997
С водолазите, претърсващи 
ледените води

647
00:37:51,065 --> 00:37:52,365
под Кротън Дам,

648
00:37:52,433 --> 00:37:53,566
надеждата да намерят агент 
Райън Харди

649
00:37:53,634 --> 00:37:55,902
бързо избледнява.

650
00:37:55,969 --> 00:37:57,770
Според наши експерти,

651
00:37:57,838 --> 00:38:00,006
теченията под язовира са 
толкова коварни,

652
00:38:00,074 --> 00:38:02,442
може да отнеме седмици, да 
намерим тялото му,

653
00:38:02,509 --> 00:38:04,777
както и тялото на предполагаемия
сериен убиец

654
00:38:04,845 --> 00:38:06,679
Тио Ноубъл, а това е...

655
00:38:06,747 --> 00:38:09,215
Свърши се.

656
00:38:09,283 --> 00:38:10,817
Да, сър.

657
00:38:10,884 --> 00:38:12,318
Наблюдаваме хората на Харди.

658
00:38:12,386 --> 00:38:15,221
Готови сме да тръгваме, ако се наложи.

659
00:38:15,289 --> 00:38:16,355
Разбирам.

660
00:38:22,930 --> 00:38:25,131
Здрасти.

661
00:38:25,199 --> 00:38:26,632
Какво има?

662
00:38:31,438 --> 00:38:32,805
Райън го няма.

663
00:40:13,140 --> 00:40:15,241
Знам кой си.

664
00:40:17,377 --> 00:40:20,713
Знам, че ти закачи тракера за мен.

665
00:40:20,781 --> 00:40:23,983
Така Илайза ни намери в катакомбите.

666
00:40:26,987 --> 00:40:28,754
Тиси луд. Не съм го направил аз.

667
00:40:28,822 --> 00:40:30,089
Спри.

668
00:40:30,157 --> 00:40:32,291
Заради теб умряха двама агенти.

669
00:40:34,561 --> 00:40:36,395
Аз също.

670
00:40:38,398 --> 00:40:42,568
Само така семейството ми ще е в
безопасност,

671
00:40:42,636 --> 00:40:45,171
а приятелите ти няма да 
ме видят да се връщам.

672
00:40:45,239 --> 00:40:47,640
Няма да стане..

673
00:40:47,708 --> 00:40:49,342
Не можеш да стигнеш до онези хора.

674
00:40:49,409 --> 00:40:51,577
Мога да стигна до всеки.

675
00:40:54,848 --> 00:40:57,183
Мислиш ли, че е аномалия,

676
00:40:57,251 --> 00:40:59,252
че повечето серийни убийци са бедни?

677
00:40:59,319 --> 00:41:01,387
Мислиш ли, че богатите са пощадени

678
00:41:01,455 --> 00:41:02,588
от психопатски гени?

679
00:41:02,656 --> 00:41:04,524
Не

680
00:41:04,591 --> 00:41:09,228
Парите им купуват
защита, анонимност,

681
00:41:09,296 --> 00:41:11,497
и биха направили всичко,
да остане така.

682
00:41:11,565 --> 00:41:14,000
Парите им няма да ги спасят от мен.

683
00:41:16,970 --> 00:41:19,105
И сега какво?

684
00:41:19,173 --> 00:41:20,540
Първо...

685
00:41:20,607 --> 00:41:22,742
Ще ми кажеш

686
00:41:22,809 --> 00:41:24,477
всичко, което знаеш.

687
00:41:27,047 --> 00:41:30,216
А после?

688
00:41:35,689 --> 00:41:37,590
Код синьо, две запад.

689
00:41:37,658 --> 00:41:39,692
Код синьо, две запад.

690
00:42:15,262 --> 00:42:18,197
Райън ми каза за бебето.

691
00:42:18,265 --> 00:42:20,933
Бебе?

692
00:42:21,001 --> 00:42:22,702
Това е страхотно.

693
00:42:22,769 --> 00:42:25,404
Да. Да.

694
00:42:27,708 --> 00:42:31,310
Не знам дали мога да го направя сама.

695
00:42:31,378 --> 00:42:33,045
Няма да ти се наложи.

