1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
Превода е само от текст ! zombau

2
00:00:01,206 --> 00:00:04,213
Анджи, как по друг начин да го кажа ? 
Не искам обяд.

3
00:00:04,233 --> 00:00:05,438
Да, искаш !

4
00:00:05,458 --> 00:00:06,975
Не, не искам !

5
00:00:07,585 --> 00:00:09,588
Синхронизация: ShalimarFox, Kiry
Превода е от френски ! zombau

6
00:00:09,708 --> 00:00:10,523
Хайде !

7
00:00:10,643 --> 00:00:13,917
Никой никога ли не ти е казвал, че си
един голям стар мърморко ?

8
00:00:13,937 --> 00:00:15,268
Ти си първата.

9
00:00:18,361 --> 00:00:21,200
Най-малкото, 
ти си голям стар секси мърморко.

10
00:00:22,681 --> 00:00:25,496
Хайде. Моля те ? 
Тук има палачинки.

11
00:00:25,516 --> 00:00:26,413
Анджи !

12
00:00:27,055 --> 00:00:29,895
Убих съпруга ти преди
по-малко от час.

13
00:00:30,015 --> 00:00:31,764
Не искам палачинки.

14
00:00:32,006 --> 00:00:33,012
И какво ?

15
00:00:33,612 --> 00:00:36,720
Ще се укриваш от закона
на празен стомах ?

16
00:00:37,741 --> 00:00:40,263
 Хайде. Сега притежавам половината
автокъща.

17
00:00:40,283 --> 00:00:41,908
Аз съм богата. Аз плащам.

18
00:00:41,928 --> 00:00:45,157
- Всичко това записваме ли го ?
- Питате дали мога да направя нещо

19
00:00:45,177 --> 00:00:47,623
за шума от камиона, който се чува като
фон, аз не съм магьосник !

20
00:00:47,643 --> 00:00:49,322
Това няма да ходи на фестивал.

21
00:00:49,342 --> 00:00:51,773
Само попитах дали записваме
или не.

22
00:00:51,793 --> 00:00:52,732
Наистина ?

23
00:00:56,554 --> 00:00:58,821
Не мога да разбера
кое е по противно,

24
00:00:58,966 --> 00:01:02,553
да я гледам как се опитва да убие
съпруга си или как драпа за Провенца.

25
00:01:05,525 --> 00:01:08,266
Шефе. Имаме оръжието. 
Можем да спрем всичко.

26
00:01:08,782 --> 00:01:11,061
И после трябва да чакаме
доказателство за смъртта му.

27
00:01:11,081 --> 00:01:12,274
Доказателство ?

28
00:01:12,698 --> 00:01:15,875
Ето ти твоето доказателство:неговия 
портфейл ! Съгласен ли си ?

29
00:01:15,895 --> 00:01:17,964
Сега вземи портфейла.

30
00:01:18,698 --> 00:01:20,710
И ти ми даваш моите 20 000 $.

31
00:01:22,495 --> 00:01:24,430
Не. Не, ще ти дам парите

32
00:01:24,590 --> 00:01:27,488
когато ченгетата ми се обадят,
и ми кажат, че са намерили тялото.

33
00:01:27,508 --> 00:01:29,727
- Лейтенант Флин.
- Заемам се Началник.

34
00:01:36,766 --> 00:01:38,320
- Ало ?
- Да, ало.

35
00:01:38,440 --> 00:01:40,373
Госпожа Ануш Серабиан ли е ?

36
00:01:40,493 --> 00:01:42,490
Да, Анджи Серабиан е.

37
00:01:42,650 --> 00:01:45,753
Лейтенант Флин от Лосанджелиският
Полицейски департамент ( LAPD )

38
00:01:48,030 --> 00:01:50,612
- Това е едно ченге.
- Не казвай къде си.

39
00:01:52,192 --> 00:01:54,665
- Добър ден.
- Добър ден. Седнала ли сте госпожо ?

40
00:01:54,685 --> 00:01:57,567
Не,не. Всъщност съм права

41
00:01:57,587 --> 00:01:59,706
на един паркинг в  Bakersfield.

42
00:02:01,835 --> 00:02:04,294
Вижте, много съжалявам за това
което ще ви кажа,

43
00:02:04,314 --> 00:02:06,597
но по вашия съпруг стреляха

44
00:02:06,681 --> 00:02:09,164
при въоръжен грабеж и той
беше убит.

45
00:02:09,184 --> 00:02:09,991
О !

46
00:02:10,212 --> 00:02:11,492
О ! О, не !

47
00:02:13,813 --> 00:02:16,306
О мили боже ! Не мога да повярвам !

48
00:02:19,339 --> 00:02:20,261
Добре. Добре.

49
00:02:22,550 --> 00:02:24,364
Сега ми дай парите.

50
00:02:24,384 --> 00:02:26,816
Добре де, не бъди
толкова напорист.

51
00:02:30,948 --> 00:02:33,240
Ето за това ти говорех, Анджи.

52
00:02:33,711 --> 00:02:35,431
Готово, тя му даде парите.

53
00:02:36,266 --> 00:02:39,087
И ето как приключва още една среща
на лейтенант Провенца.

54
00:02:39,331 --> 00:02:42,865
Джордж,ти...ти наистина
ще ми се обадиш, нали ?

55
00:02:43,173 --> 00:02:44,895
О, Анджи, миличка !

56
00:02:45,113 --> 00:02:46,378
Обещавам ти.

57
00:02:47,556 --> 00:02:49,826
Още нищо не си видял/а.

58
00:02:58,233 --> 00:02:59,878
Джордж. Престани.

59
00:02:59,898 --> 00:03:03,570
Вие сте арестуван/а за заговор за
убийство на Алекс Серабиан.

60
00:03:03,590 --> 00:03:04,999
Ръце върху колата.

61
00:03:05,019 --> 00:03:07,609
- За какво говорите ?
- Имате право да мълчите.

62
00:03:07,629 --> 00:03:09,667
Ако откажете, всичко
което кажете

63
00:03:09,687 --> 00:03:11,794
може да се използва срещу вас.

64
00:03:11,814 --> 00:03:13,411
Не ме пипайте ! Престанете !

65
00:03:13,431 --> 00:03:15,917
Г-жо Серабиан,
Бренда Лии Джонсън от LAPD.

66
00:03:16,077 --> 00:03:18,309
Аз не съм тук за 
да убия някой.

67
00:03:18,329 --> 00:03:21,365
Тук съм на среща.
Кажи им Джордж !

68
00:03:23,084 --> 00:03:24,894
Благодаря. Благодаря.

69
00:03:25,509 --> 00:03:28,137
Най-вече без аплодисменти.
Ще съм тук през цялата седмица.

70
00:03:30,221 --> 00:03:31,578
Ти ме излъга !

71
00:03:32,052 --> 00:03:34,665
Той..той не ми каза,
че ще ме излъже.

72
00:03:34,785 --> 00:03:36,847
Значи, не може да ме арестувате.

73
00:03:37,647 --> 00:03:41,181
Откажете се от правата си или ще се
наложи да ви оставя в Bakersfield.

74
00:03:41,201 --> 00:03:43,778
И ще отнеме поне седмица преди да ви
повдигнат обвинения в Лос Анджелис.

75
00:03:43,938 --> 00:03:46,354
- Няма да подпиша нищо.
- Анджи,

76
00:03:46,374 --> 00:03:48,262
откажи се от правата си, скъпа.

77
00:03:48,282 --> 00:03:50,743
И ще ти кажа, какво.
Ще се приберем заедно,

78
00:03:50,903 --> 00:03:53,749
и дори ще прибавя
хубав романтичен обяд.

79
00:03:58,021 --> 00:04:00,273
Сигурен ли си, че вътре
не е прекалено горещо ?

80
00:04:00,293 --> 00:04:02,823
И какво ? Ще разтопи касетата ? Не.

81
00:04:02,843 --> 00:04:03,646
Дай.

82
00:04:03,666 --> 00:04:06,860
- Ей, това не е твое !
- Аз имам нужда от този портфейл.

83
00:04:08,336 --> 00:04:10,678
Моля те, стига с 
това глупаво нещо.

84
00:04:10,698 --> 00:04:12,678
Всичките ми доказателства
са тук вътре

85
00:04:12,698 --> 00:04:15,344
и не искам да поемам никакви рискове.
- Хайде. Да тръгваме.

86
00:04:15,364 --> 00:04:17,425
- Знаете ли, че е очевидно ?
- Кое ?

87
00:04:17,445 --> 00:04:19,845
- Мразите жените.
- Не. Само вас.

88
00:04:19,865 --> 00:04:22,386
- Вървете.
- Много силно ми стискате ръката.

89
00:04:22,406 --> 00:04:24,454
- Да вървим.
- Не бъди кучка !

90
00:04:24,878 --> 00:04:26,842
Ти кого наричаш кучка ?

91
00:04:26,862 --> 00:04:28,119
Теб, кучко !

92
00:04:30,938 --> 00:04:33,511
Ти ни отрови целия ден. Успокой се !

93
00:04:33,531 --> 00:04:35,708
И сега минаваш на негова страна ?
Добре, човече.

94
00:04:35,728 --> 00:04:38,496
Да минавам на негова страна, кучко.
Свиквай с това.

95
00:04:44,823 --> 00:04:46,501
Дори вече не съм гладна.

96
00:04:46,521 --> 00:04:48,547
Не мога да повярвам,
че ме излъга.

97
00:04:48,567 --> 00:04:51,240
Джордж не те е лъгал, Анджи.
Аз го направих.

98
00:04:51,260 --> 00:04:53,851
- Името ми не е Джордж.
- И какво е то ?

99
00:04:53,871 --> 00:04:55,051
Лейтенант.

100
00:04:55,612 --> 00:04:58,647
Трябва да престанете да се
смеете и да ме съдите.

101
00:04:59,231 --> 00:05:01,265
Брака ми беше наистина гаден.

102
00:05:01,285 --> 00:05:02,565
Слушай, скъпа.

103
00:05:02,585 --> 00:05:05,164
И двамата сме имали гадни бракове.

104
00:05:05,331 --> 00:05:07,744
Но не сме избирали смъртта,
като изход.

105
00:05:07,764 --> 00:05:09,691
Макар, че разбирам необходимостта.

106
00:05:09,920 --> 00:05:12,844
Предполагам, че жена ти никога
не ти е блокирала кредитните карти

107
00:05:12,864 --> 00:05:15,477
или да те кара да се чувстваш
като долна проститутка.

108
00:05:15,497 --> 00:05:18,644
Или да те принуждава да танцуваш
гола пред приятелите му от А.А.

109
00:05:18,904 --> 00:05:21,605
Съпругът ти ти е позволил
да имаш кредитни карти ?

110
00:05:24,316 --> 00:05:26,509
Какво ще се случи с мен Джордж ?

111
00:05:26,529 --> 00:05:28,698
O ! Анджи,
няма да бъде толкова лошо.

112
00:05:28,718 --> 00:05:31,145
Ще отидеш в Parker Center. 
Ти обичаш това.

113
00:05:31,265 --> 00:05:33,396
Там ще те снимат, ще ти

114
00:05:33,416 --> 00:05:36,040
Вземат отпечатъци
и ще ти направят досие.

115
00:05:36,060 --> 00:05:37,799
Искам да кажа, кой знае ?

116
00:05:38,135 --> 00:05:39,441
Ще бъде забавно.

117
00:05:40,175 --> 00:05:42,685
Какво ще се случи с мен 
след това ?

118
00:05:42,705 --> 00:05:44,777
Ще дадем касетата от наблюдението

119
00:05:44,797 --> 00:05:46,776
и 20 000 $ на прокурора.

120
00:05:53,901 --> 00:05:57,600
Наистина ли мислиш, че имаш достатъчно 
доказателства, за да ме вкараш в затвора?

121
00:05:57,620 --> 00:05:59,014
Сериозно ?

122
00:05:59,034 --> 00:06:02,612
След като заседателите видят
какво имаме в колата,

123
00:06:02,962 --> 00:06:04,919
ти определено се класираш.
Прав ли съм ?

124
00:06:08,263 --> 00:06:10,768
- Какво загуби ?
- Лаптопа.

125
00:06:11,231 --> 00:06:13,144
Оставих го в колата.

126
00:06:13,572 --> 00:06:16,693
Трябва да се притесните
за приятеля си Джордж.

127
00:06:17,290 --> 00:06:20,497
Наложи се три пъти да му
обяснявам къде да намери съпруга ми.

128
00:06:20,679 --> 00:06:24,180
Не се тревожете за него.
Той е истински творец.

129
00:06:29,007 --> 00:06:31,465
Трябва да поръчаш 
нещо от менюто,

130
00:06:31,485 --> 00:06:35,001
защото от утре:
яйца на прах и буритос.

131
00:06:52,417 --> 00:06:55,281
Смятате, че всички доказателства
са били в колата ?

132
00:06:55,301 --> 00:06:56,404
Да, всички.

133
00:07:06,819 --> 00:07:08,065
Мили Боже !

134
00:07:09,181 --> 00:07:11,441
Може би трябва да викна ченгетата.

135
00:07:12,803 --> 00:07:14,562
Истинските ченгета, не е ли така ?

136
00:07:16,714 --> 00:07:19,823
Жалко за вас и супер за мен !

137
00:07:26,897 --> 00:07:29,495
Да съжалявам ли, че съсипах
следобедната ви почивка ?

138
00:07:29,515 --> 00:07:30,703
Това е сигурно.

139
00:07:31,178 --> 00:07:33,238
Но шефе, ако само...

140
00:07:33,419 --> 00:07:37,354
Не мога да си представя колко много
неща станаха доста добре днес.

141
00:07:37,374 --> 00:07:39,361
Започнете с тези, които 
не станаха добре,

142
00:07:39,381 --> 00:07:41,281
като загубата на необходимите
доказателства например,

143
00:07:41,301 --> 00:07:43,815
с които щяхме бързо да разрешим
един опит за убийство !

144
00:07:43,835 --> 00:07:45,832
Бренда, доказателствата не са загубени.

145
00:07:45,852 --> 00:07:48,104
Те само се разхождат
с кола.

146
00:07:48,932 --> 00:07:51,478
Нямам нужда от сарказъм.
Имам нужда от доказателства.

147
00:07:51,498 --> 00:07:55,126
ФБР престана да подправя доказателства
още в края на 90-те.

148
00:07:56,222 --> 00:07:58,529
Шефе, провалихме ли се ?

149
00:07:59,111 --> 00:08:00,561
Несъмнено !

150
00:08:00,581 --> 00:08:02,882
Но дори ако, велики Боже, дори ако

151
00:08:03,002 --> 00:08:05,595
никога не открием
записа или парите...

152
00:08:06,299 --> 00:08:07,513
или колата ми....

153
00:08:08,558 --> 00:08:11,027
Може да продължим
с Анджи Серабиан.

154
00:08:11,047 --> 00:08:12,162
Той има право.

155
00:08:12,606 --> 00:08:15,628
И с малко късмет
Анджи ще си признае.

156
00:08:18,127 --> 00:08:22,103
Вие със сигурност вярвате повече
от мен в харизмата на лейтенанта.

157
00:08:23,871 --> 00:08:25,688
Как можа да ми причиниш това ?

158
00:08:26,224 --> 00:08:28,604
- Нямам представа за какво...
- Как можа да ми причиниш това ?

159
00:08:28,764 --> 00:08:31,011
Двайсет и пет години
ти давах всичко.

160
00:08:31,031 --> 00:08:33,879
Къща, кола,
нови гърди !

161
00:08:33,899 --> 00:08:35,748
И как ми се отблагодаряваш ?

162
00:08:35,768 --> 00:08:37,463
- Уличница !
- Ти си една...

163
00:08:38,236 --> 00:08:40,461
Комендант ! Какво става тук ?

164
00:08:40,481 --> 00:08:42,828
Г-н Серабиан иска
да си прибере портфейла,

165
00:08:42,848 --> 00:08:45,061
който е при инспекторите
които са го задържали.

166
00:08:45,081 --> 00:08:46,994
До сега нямах никаква
представа

167
00:08:47,014 --> 00:08:49,270
за усложненията този следобед.

168
00:08:49,290 --> 00:08:51,306
Това моята риза ли е ?

169
00:08:52,788 --> 00:08:55,695
Дала си му късметлийската
ми риза ?

170
00:08:57,260 --> 00:08:59,750
Нали виждаш майка си ?

171
00:09:00,129 --> 00:09:03,655
Комендант, вече може да отведете
г-н Серабиан и семейството му.

172
00:09:03,675 --> 00:09:04,650
Чакайте !

173
00:09:04,670 --> 00:09:06,183
Вие, с моята риза !

174
00:09:06,203 --> 00:09:08,767
Колко ти даде тя
да ме убиеш ?

175
00:09:09,547 --> 00:09:10,647
20 000 $.

176
00:09:12,078 --> 00:09:15,641
Откъде имаш толкова пари, 
освен ако не крадеш от мен ?

177
00:09:15,661 --> 00:09:18,686
О мили Боже ! Нищо не знам за
никакви пари или...

178
00:09:18,706 --> 00:09:20,529
...или за опит за убийство.

179
00:09:20,549 --> 00:09:22,781
Г-жо Серабиан, 
целия ми екип ви видя

180
00:09:22,801 --> 00:09:26,996
да давате пари на лейтенант Провенца,
когато мислехте, че ще убие съпруга ви.

181
00:09:27,016 --> 00:09:29,144
И веднага след като разбера
от къде са тези пари,

182
00:09:29,164 --> 00:09:31,445
ще съм на половината път
да ви осъдя.

183
00:09:31,465 --> 00:09:32,417
Госпожо Началник...

184
00:09:32,723 --> 00:09:35,692
може ще можете ли да върнете
портфейла на брат ми

185
00:09:35,712 --> 00:09:37,839
за да може да се приберем ?

186
00:09:42,456 --> 00:09:44,234
Слушайте, г-н Серабиан,

187
00:09:44,254 --> 00:09:46,673
благодарим ви, че ни дадохте
портфейла си

188
00:09:46,693 --> 00:09:48,728
за да ни помогнете да
задържим жена ви.

189
00:09:49,487 --> 00:09:51,927
За съжаление той беше откраднат,

190
00:09:51,947 --> 00:09:53,828
заедно с всички останали улики,

191
00:09:53,848 --> 00:09:55,440
така,че вие...вие ще трябва

192
00:09:55,460 --> 00:09:58,027
да анулирате кредитните си карти
и останалото е...

193
00:09:58,047 --> 00:09:59,048
Мили Боже !

194
00:09:59,068 --> 00:10:01,196
Колко сте некадърни !

195
00:10:01,356 --> 00:10:03,561
Няма да повярваш на
ушите си !

196
00:10:03,581 --> 00:10:05,681
Началник Джонсън имате ли минутка ?

197
00:10:05,701 --> 00:10:06,796
Не мърдайте.

198
00:10:07,837 --> 00:10:09,079
От къде взе парите ?

199
00:10:09,239 --> 00:10:13,164
Показах снимката ти на конкурс за
ужаси и ти спечели.

200
00:10:13,184 --> 00:10:16,655
Тъй като не можете да я
задържите повече от 48 часа

201
00:10:16,675 --> 00:10:19,029
сега трябва да я пуснете

202
00:10:19,049 --> 00:10:20,389
и да я задържите отново

203
00:10:20,409 --> 00:10:23,709
когато намерите липсващите
доказателства.

204
00:10:27,336 --> 00:10:30,561
Инспектор Санчес, заведете
г-жа Серабиан за процедура.

205
00:10:30,581 --> 00:10:32,809
И съобщете когато е готова
да си тръгне.

206
00:10:32,829 --> 00:10:35,546
И г-н Серабиан, вие оставате тук.

207
00:10:37,820 --> 00:10:39,809
Мога да се прибера в къщи.

208
00:10:42,845 --> 00:10:44,021
Здравей, Джордж.

209
00:10:45,761 --> 00:10:46,496
Значи,

210
00:10:47,085 --> 00:10:48,129
това е всичко ?

211
00:10:48,249 --> 00:10:49,648
Не, не е всичко.

212
00:10:49,668 --> 00:10:51,590
Тя ще опита пак.

213
00:10:57,508 --> 00:10:59,578
Операцията беше успешна.

214
00:10:59,838 --> 00:11:01,205
Избегнахме една смърт.

215
00:11:03,739 --> 00:11:04,772
Обаче...

216
00:11:05,165 --> 00:11:08,185
имахме усложнение 
по време на разпитите.

217
00:11:10,252 --> 00:11:12,891
Докато купувахме храна
на заподозряната,

218
00:11:13,170 --> 00:11:14,770
колата на Провенца...

219
00:11:16,311 --> 00:11:18,472
заедно с всички доказателства
беше открадната.

220
00:11:26,174 --> 00:11:28,024
Това шега ли е ?

221
00:11:30,650 --> 00:11:33,996
И защото мисля, че
г-жа Серабиан е способна

222
00:11:34,241 --> 00:11:36,195
да осъществи намеренията
си за убийство,

223
00:11:36,215 --> 00:11:37,980
трябва да защитим съпруга й

224
00:11:38,000 --> 00:11:40,715
докато търсим колата на Провенца.

225
00:11:40,735 --> 00:11:43,629
Колкото по дълго доказателствата
ги няма,

226
00:11:43,649 --> 00:11:46,945
толкова ще е по-трудно
да ги приемат в съда ?

227
00:11:49,876 --> 00:11:53,418
Направи това което смяташ за правилно.
Аз ще подпиша каквото е необходимо.

228
00:11:56,352 --> 00:11:57,435
Наистина ?!

229
00:11:57,770 --> 00:12:00,752
При едно условие: ако проблема

230
00:12:00,772 --> 00:12:03,016
не бъде разрешен да 48 часа,

231
00:12:03,136 --> 00:12:05,772
ще поискам оставката на Провенца.

232
00:12:05,792 --> 00:12:07,499
Това не е правилно !

233
00:12:07,519 --> 00:12:10,417
Лейтенант Провенца е 
незаменим човек !

234
00:12:10,437 --> 00:12:13,399
Човек, на който се плаща повече,
отколкото на всички, освен на вас.

235
00:12:13,419 --> 00:12:15,484
Можете ли честно да ми кажете 
че не си струва ?

236
00:12:15,504 --> 00:12:17,139
- Абсолютно.
- Или

237
00:12:17,159 --> 00:12:20,417
заблудата ти

238
00:12:20,437 --> 00:12:23,085
се основава на твоята привързаност към 
него като човек ?

239
00:12:25,203 --> 00:12:27,388
Извинете. Времето тече.

240
00:12:30,320 --> 00:12:31,935
Аз защо още съм тук ?

241
00:12:32,090 --> 00:12:35,299
За сетен път,
това е за ваша защита.

242
00:12:35,559 --> 00:12:37,259
От откачената ми жена ?

243
00:12:38,481 --> 00:12:42,170
Една достатъчно глупава жена, че
да наеме ченге да ме убие ?

244
00:12:42,760 --> 00:12:44,908
В момента в който получим
зелена светлина,

245
00:12:45,028 --> 00:12:46,751
ще отидем в мотел.

246
00:12:47,306 --> 00:12:49,737
За да прекарам нощта с двама идиоти ?

247
00:12:49,857 --> 00:12:50,856
Не, благодаря.

248
00:12:51,392 --> 00:12:54,548
Имам пистолет и
знам как да го използвам.

249
00:12:57,282 --> 00:13:00,041
Флин, ако иска да си ходи,
пусни го.

250
00:13:00,201 --> 00:13:04,117
Побърква ме, пък и при всички
случаи не можем да го държим тук.

251
00:13:04,684 --> 00:13:05,531
Благодаря.

252
00:13:07,744 --> 00:13:10,209
А онези 20 000 долара
които загубихте.

253
00:13:10,922 --> 00:13:13,705
Ако са от моя джоб,
си ми ги дължите.

254
00:13:14,089 --> 00:13:16,074
Ще ви изпратя формуляр !

255
00:13:16,479 --> 00:13:18,039
И си искам ризата !

256
00:13:44,329 --> 00:13:46,673
И го оставихте да си отиде, ей така ?

257
00:13:46,693 --> 00:13:48,855
Той се оплаква един час.

258
00:13:48,875 --> 00:13:50,883
Нямаше как да го задържим.

259
00:13:53,028 --> 00:13:54,773
Къде е г-жа Серабиан ?

260
00:13:54,793 --> 00:13:56,648
Приключи процедурата.

261
00:13:56,768 --> 00:13:59,437
Мъжът й е отвън,
ще я задържим ли ?

262
00:13:59,457 --> 00:14:02,403
Не. Сержант Гейбриъл и аз
ще я проследим.

263
00:14:02,423 --> 00:14:03,271
Благодаря.

264
00:14:03,661 --> 00:14:07,178
Намериха ли хлапето, което открадна
колата на лейтенант Провенца ?

265
00:14:07,646 --> 00:14:08,476
Не.

266
00:14:08,496 --> 00:14:13,169
Но намерихме приятелката му, която е
платила с чек в Къщата на палачинките.

267
00:14:13,189 --> 00:14:15,926
Госпожица Люси Сантакруз с постоянен
адрес на 84-та и МакКинли.

268
00:14:15,946 --> 00:14:17,459
Проследяването е в ход.

269
00:14:18,197 --> 00:14:21,222
Инспектор Санчес, можете ли
да попритиснете г-жица Сантакруз ?

270
00:14:21,242 --> 00:14:24,014
Може ли да се забързаме заедно.
Благодаря.

271
00:14:24,034 --> 00:14:27,204
Нека това да е Санчес,
аз трябва да си потърся колата

272
00:14:27,379 --> 00:14:29,866
и да наритам задника
на този дето ми я открадна !

273
00:14:30,220 --> 00:14:32,642
Въпреки, че искам да видя как
чупите собствения си рекорд

274
00:14:32,662 --> 00:14:35,183
по нарушаване на правилата
в една смяна,

275
00:14:35,303 --> 00:14:37,670
бих предпочела вие
и лейтенант Флин

276
00:14:37,690 --> 00:14:40,648
да откриете г-н Серабиан
и да го наблюдавате.

277
00:14:41,459 --> 00:14:43,576
Трябва ли да обяснявам как става това ?

278
00:14:51,353 --> 00:14:54,277
С нашия късмет, би трябвало
та да готви друго покушение.

279
00:14:54,297 --> 00:14:55,606
Нямам представа.

280
00:14:55,866 --> 00:14:58,943
Нямам идея как функционира
женския мозък.

281
00:15:00,796 --> 00:15:03,822
Какво не бих дала да видя
от каква жена се е пръкнала.

282
00:15:14,599 --> 00:15:17,091
Той казва, че баща й е
ял сандвичи

283
00:15:17,111 --> 00:15:18,871
на път за работа.

284
00:15:19,862 --> 00:15:23,239
Май таткото не е искал
да се връща в къщи при мама.

285
00:15:23,731 --> 00:15:25,203
Анджи все още ли живее тук ?

286
00:15:25,223 --> 00:15:26,888
В къщата за гости.

287
00:15:27,328 --> 00:15:29,691
Задникът живее в основната къща.

288
00:15:31,147 --> 00:15:34,260
Тази ситуация предполага щастливи
срещи на семейната алея !

289
00:16:05,898 --> 00:16:07,142
Искате ли ?

290
00:16:07,162 --> 00:16:08,870
Не,благодаря. Току що ядох.

291
00:16:08,890 --> 00:16:12,099
Не може ли да обвиним
Анджи без касетата ?

292
00:16:12,506 --> 00:16:15,028
Все пак всички
чухме какво казва.

293
00:16:15,618 --> 00:16:18,517
Мисля че, заседателите ще повярват
в заговора за убийство.

294
00:16:18,745 --> 00:16:21,886
Но тъй като Провенца загуби
парите на Анджи

295
00:16:22,006 --> 00:16:24,211
историята с убиеца под наем пропада.

296
00:16:25,143 --> 00:16:27,449
Може би трябва да се откажа.

297
00:16:27,737 --> 00:16:29,756
И да се отървете от Провенца ?

298
00:16:34,183 --> 00:16:35,602
Сериозно ?

299
00:16:36,246 --> 00:16:37,969
Иска ми се Сержант.

300
00:16:38,694 --> 00:16:40,643
Живота ще стане по лесен !

301
00:16:47,512 --> 00:16:48,697
Почна се.

302
00:17:16,185 --> 00:17:18,116
Оставила е колата си в Бейкърсфилд

303
00:17:18,136 --> 00:17:20,310
Какво мислите,че прави тук ?

304
00:17:20,715 --> 00:17:22,853
Взима ключове за някой наемодател ?

305
00:17:27,524 --> 00:17:29,281
Следите ли ни лейтенант ?

306
00:17:29,301 --> 00:17:31,628
Търсим Алекс Серабиан,
както ни помолихте.

307
00:17:31,648 --> 00:17:33,780
Синът му каза, че идвал насам.

308
00:17:33,800 --> 00:17:36,929
"A-L-E-X-J-A-G."

309
00:17:37,745 --> 00:17:38,907
Това е неговата кола.

310
00:17:38,927 --> 00:17:40,920
- Алекс Серабиан е тук ?
- Уаух !

311
00:17:40,940 --> 00:17:42,283
О небеса !

312
00:17:44,888 --> 00:17:45,920
Помогнете ми !

313
00:17:49,526 --> 00:17:51,417
Някой застреля съпруга ми !

314
00:17:52,958 --> 00:17:54,640
Помогнете ми, Боже Господи !

315
00:17:54,984 --> 00:17:57,819
- Помогнете ми !
- Какво става тук ?

316
00:17:57,939 --> 00:17:59,711
Мили Боже !

317
00:18:00,237 --> 00:18:01,613
Аз съм богата !

318
00:18:02,000 --> 00:18:03,210
Аз съм богата !

319
00:18:05,666 --> 00:18:06,848
Аз съм богата !

320
00:18:20,647 --> 00:18:21,658
О не !

321
00:18:40,379 --> 00:18:41,105
Добре.

322
00:18:42,833 --> 00:18:44,747
Трябва да спрем да правим гафове !

323
00:18:53,751 --> 00:18:54,725
Добър ден.

324
00:18:55,639 --> 00:18:58,012
Новини за колата на Провенца ?

325
00:18:58,368 --> 00:19:01,881
Момичето от Къщата на палачинките
издаде приятеля си крадец.

326
00:19:02,001 --> 00:19:05,228
Санчез в момента разследва
апартамента му.

327
00:19:05,339 --> 00:19:07,532
Добре. Нещо от медицинския доклад ?

328
00:19:07,552 --> 00:19:10,384
Куршумът убил Алекс Серабиан
е 32-ри калибър.

329
00:19:10,404 --> 00:19:11,923
Право в сърцето.

330
00:19:11,943 --> 00:19:14,174
Времето на смъртта е около 20:45 h.

331
00:19:14,408 --> 00:19:17,294
Приблизително 15 минути преди да 
пристигнем на мястото.

332
00:19:17,314 --> 00:19:19,793
О Боже ! 15 минути ?

333
00:19:25,613 --> 00:19:27,005
Прибавете и факта

334
00:19:27,125 --> 00:19:31,014
че видяхме Анджи Серабиан да влиза и
излиза и не чухме изстрел

335
00:19:31,034 --> 00:19:33,176
и пробата й за барут
е отрицателна.

336
00:19:33,196 --> 00:19:36,257
Теоретично е невъзможно тя да е
убила съпруга си.

337
00:19:36,277 --> 00:19:38,390
В съдържанието на стенния сейф,

338
00:19:38,410 --> 00:19:40,359
който брат му ни отвори,

339
00:19:40,379 --> 00:19:43,990
беше паспорта на Алекс Серабиан
и малка сума пари.

340
00:19:44,010 --> 00:19:46,271
Нямаме оръжието на убийството, но...

341
00:19:46,291 --> 00:19:50,545
Серабиан има регистриран
Валтер 32-ри калибър.

342
00:19:51,182 --> 00:19:52,962
Същия калибър, като този от убийството.

343
00:19:52,982 --> 00:19:56,500
Напълно е възможно неговото оръжие да е
използвано срещу него. Имали някакви

344
00:19:56,520 --> 00:20:01,125
следи къде са парите на Серабиан ?
- Никакви. Но Сид намери значителна сума

345
00:20:01,145 --> 00:20:04,351
пари в брой в чекмедже в бюрото на
Серабиан. Познайте колко !

346
00:20:04,371 --> 00:20:06,649
20 000 $ прилича на липсващата сума.

347
00:20:06,669 --> 00:20:07,934
До стотинка.

348
00:20:08,900 --> 00:20:11,721
Бих искала да знам дали г-жа Серабиан
е ангажирала друг човек

349
00:20:11,741 --> 00:20:13,165
да убие съпруга й.

350
00:20:13,724 --> 00:20:16,768
Лейтенант Провенца, тя говорила ли
ви е за друг човек ?

351
00:20:16,980 --> 00:20:17,703
Не.

352
00:20:18,014 --> 00:20:18,779
Не !

353
00:20:19,840 --> 00:20:21,713
Добре, къде е г-жа Серабиан по-точно ?

354
00:20:21,733 --> 00:20:24,288
В стая за разпити 2
забавлява се с телефона си.

355
00:20:24,308 --> 00:20:26,352
Прочетох й правата. Мислех

356
00:20:26,372 --> 00:20:28,706
да я оставя да говори докато
Бъзз записва.

357
00:20:28,726 --> 00:20:29,538
Благодаря.

358
00:20:30,128 --> 00:20:31,606
Добър ден на всички !

359
00:20:32,184 --> 00:20:34,394
До къде стигнахте
с опита за убийство ?

360
00:20:34,414 --> 00:20:37,071
Върви добре...случая е приключен.

361
00:20:37,873 --> 00:20:40,459
Прекрасно. И съпруга е предупреден ?

362
00:20:40,937 --> 00:20:42,148
Повече или по-малко.

363
00:20:44,797 --> 00:20:45,892
Мили Боже !

364
00:20:48,968 --> 00:20:50,709
Ела с мен ! С мен !

365
00:20:54,133 --> 00:20:54,959
Е ?

366
00:20:54,979 --> 00:20:58,189
Хванахме едно от момчетата които
откраднаха колата,но не иска да говори

367
00:20:58,209 --> 00:21:00,187
- Къде е ?
- В зала за разпит едно.

368
00:21:00,207 --> 00:21:01,327
Благодаря Санчез.

369
00:21:16,063 --> 00:21:17,988
Дори ако доказателствата
никога не бъдат открити,

370
00:21:18,008 --> 00:21:20,200
винаги може да разчитаме
на показанията на нашите агенти.

371
00:21:20,220 --> 00:21:22,202
Прекрасно !
Няма нищо по-убедително за заседателите

372
00:21:22,222 --> 00:21:26,503
от показания на агенти
оплескали случая.

373
00:21:34,325 --> 00:21:36,081
- Какво беше това ?
- Какво, това !

374
00:21:36,241 --> 00:21:38,875
Той току що си тръгна
със снимка на майка ти.

375
00:21:39,035 --> 00:21:41,007
Винаги е боготворял майка ми.

376
00:21:43,124 --> 00:21:44,248
Ей, идиот такъв !

377
00:21:45,041 --> 00:21:46,433
Разпознаваш ли ме ?

378
00:21:47,969 --> 00:21:50,282
Попитах дали
ме разпознаваш ?

379
00:21:50,302 --> 00:21:52,293
Никога не съм ви виждал преди.

380
00:21:52,560 --> 00:21:53,690
Добре тогава ...

381
00:21:54,175 --> 00:21:55,805
Знаеш ли кой е това ?

382
00:21:55,825 --> 00:21:56,893
Дъщеря ти ?

383
00:22:00,730 --> 00:22:01,453
Не.

384
00:22:02,591 --> 00:22:06,008
Не. Това е сладката
малка стара дама,

385
00:22:06,229 --> 00:22:09,623
която ти брутално уби и
наряза на малки парченца.

386
00:22:09,643 --> 00:22:11,153
За какво говорите ?

387
00:22:11,317 --> 00:22:13,484
Ти открадна колата.
Значи ти трябва да си я убил.

388
00:22:13,504 --> 00:22:15,948
Не съм убил старата дама.
Само свих колата...

389
00:22:15,968 --> 00:22:18,787
А, значи признаваш, че си го направил !
Признаваш, че си откраднал Сивика.

390
00:22:18,807 --> 00:22:20,709
Кучките ни зарязаха
по средата на нищото.

391
00:22:20,869 --> 00:22:23,966
Трябваше с нещо да се приберем, но не
съм убил никого. Какво правите ?

392
00:22:23,986 --> 00:22:26,234
Ако не искаш да бъдеш задържан по
обвинение в убийство 1-ва степен,

393
00:22:26,254 --> 00:22:28,476
трябва да ме заведеш
до колата и да се надяваме,

394
00:22:28,496 --> 00:22:31,528
че в нея няма да намерим
кръв, малък смръдльо !

395
00:22:39,047 --> 00:22:40,637
Той ще ме убие !

396
00:22:44,244 --> 00:22:47,277
Да, знам, Мари.
Това е просто ужасно. Знам.

397
00:22:47,437 --> 00:22:49,441
Да, всичко е по моя вина.

398
00:22:49,839 --> 00:22:50,653
Да.

399
00:22:52,777 --> 00:22:56,008
Защото беше моя идея
да вземем бял диван.

400
00:22:56,693 --> 00:22:59,639
Да, знам.
Събира цялата мръсотия.

401
00:23:00,134 --> 00:23:01,025
Да.

402
00:23:01,574 --> 00:23:03,345
Мари, трябва да те оставя.

403
00:23:03,778 --> 00:23:05,549
Да. Полицията е.

404
00:23:06,914 --> 00:23:09,173
Не. Те нямат ни най-малка представа.

405
00:23:10,492 --> 00:23:12,011
Добре. Довиждане.

406
00:23:14,695 --> 00:23:16,961
Мога ли да ви предложа нещо ?

407
00:23:16,981 --> 00:23:18,534
Нещо за пиене ?

408
00:23:18,951 --> 00:23:21,029
Шампанско би било прекрасно !

409
00:23:21,354 --> 00:23:23,396
Много е рано да се радвате,

410
00:23:23,556 --> 00:23:25,231
защото вие сте последния видян

411
00:23:25,414 --> 00:23:27,400
в компанията на съпруга си
преди смъртта му.

412
00:23:27,601 --> 00:23:29,822
Следихте ме през цялото време !

413
00:23:29,842 --> 00:23:33,631
Обяснете ми тогава, как бих могла да
убия Алекс с вашите хора по петите ми ?

414
00:23:34,085 --> 00:23:38,462
Благодаря на Бога ! Вие сте най-лошите
полицаи в целия свят.

415
00:23:39,698 --> 00:23:43,750
Ще докажем, че сте платили на
някого да убие съпруга ви.

416
00:23:43,910 --> 00:23:46,746
Ако наистина исках да наема
някой да убие Алекс,

417
00:23:46,766 --> 00:23:49,621
сериозно ли мислите, че
щях да избера Джордж ?

418
00:23:50,067 --> 00:23:51,622
Нямам представа.

419
00:23:51,642 --> 00:23:54,822
Но не се притеснявайте, това ще
го разследваме щателно.

420
00:23:55,149 --> 00:23:57,666
Е, тогава наистина ще трябва
да побързате,

421
00:23:57,686 --> 00:24:00,112
защото имам да
организирам погребение.

422
00:24:00,132 --> 00:24:02,135
После ще отида в Canyon Ranch !

423
00:24:03,429 --> 00:24:05,879
Последния път тук,
нещата се объркаха,

424
00:24:05,899 --> 00:24:07,816
значи няма да си тръгнете толкова скоро.

425
00:24:08,013 --> 00:24:09,684
Както кажете, но...

426
00:24:09,704 --> 00:24:12,620
тогава ще ми трябва контакт,
за да си включа зарядното !

427
00:24:14,011 --> 00:24:14,885
Съжалявам.

428
00:24:15,453 --> 00:24:17,350
Ще имаме нужда от това нещо !

429
00:24:20,161 --> 00:24:23,065
Видяхте ли ? Вижте интериора:
няма кръв !

430
00:24:25,040 --> 00:24:26,721
Къде са парите от този плик !?

431
00:24:26,741 --> 00:24:28,694
- Гориво и бира.
- Гориво и бира ?

432
00:24:28,714 --> 00:24:30,908
Не си изхарчил 20 бона
за гориво и бира !

433
00:24:30,928 --> 00:24:33,144
Какви 20 бона ? Там имаше
само няколко истински банкноти.

434
00:24:33,164 --> 00:24:35,978
- Останалите бяха фалшиви. Проверете !
- Виж ти ! Серабиан кеш.

435
00:24:35,998 --> 00:24:38,146
Малката мръсница е казала истината !

436
00:24:38,306 --> 00:24:41,757
- Тези са фотокопия. Виж !
- Не мога да повярвам, че ме е метнала.

437
00:24:41,777 --> 00:24:44,244
На никой не може да се
има доверие в наши дни !

438
00:24:44,264 --> 00:24:46,328
Чакай,чакай,чакай ! Флинн !

439
00:24:47,290 --> 00:24:48,212
Чакай !

440
00:24:51,494 --> 00:24:54,819
Благодаря ти Боже !
Отново сме в играта !

441
00:24:56,953 --> 00:24:59,329
Понеже имате всичко което искахте,
аз може ли да си ходя ?

442
00:24:59,349 --> 00:25:00,583
Можеш ли да си ходиш ?

443
00:25:00,703 --> 00:25:03,255
Не, не можеш !
Ти ми открадна колата !

444
00:25:03,586 --> 00:25:06,341
Вашата кола ?
А възрастната дама ?

445
00:25:08,746 --> 00:25:11,555
Никой никога ли не ти е казвал, че си
един голям стар мърморко ?

446
00:25:11,715 --> 00:25:13,028
Ти си първата.

447
00:25:13,731 --> 00:25:16,301
Най-малкото,
ти си голям стар секси мърморко.

448
00:25:16,757 --> 00:25:17,644
Благодаря.

449
00:25:20,932 --> 00:25:23,108
Хайде. Моля те ?
Тук има палачинки.

450
00:25:25,952 --> 00:25:30,112
Убих съпруга ти преди по-малко от час.
Не искам палачинки.

451
00:25:30,311 --> 00:25:33,997
Ще се укриваш от закона
на празен стомах ?

452
00:25:34,988 --> 00:25:37,956
Хайде. Сега притежавам половината
автокъща.

453
00:25:37,976 --> 00:25:40,876
- Аз съм богата. Аз плащам.
- Погледни ме, глупако !

454
00:25:41,036 --> 00:25:42,684
Не виждаш ли, че карам ?

455
00:25:42,704 --> 00:25:44,713
- Къде отиваме ?
- Не се притеснявай.

456
00:25:45,999 --> 00:25:48,204
Ей брато, не разливай бирата !

457
00:25:48,720 --> 00:25:51,803
Бро, тази кола прилича
като тази на дядо ми.

458
00:25:53,469 --> 00:25:55,048
Дядо ти вони !

459
00:25:55,335 --> 00:25:59,226
Предполагам, че няма повече да гледаме
картинки от Операция Ужилване.

460
00:26:00,221 --> 00:26:04,124
- Да превъртя ли напред ?
- Това би било добра идея. Мерси.

461
00:26:04,144 --> 00:26:07,036
Съжалявам, че ви прекъсвам.
Инспектор Даниълс е намери нещо,

462
00:26:07,056 --> 00:26:08,987
и мисля, че трябва да го видите.

463
00:26:16,827 --> 00:26:18,747
Фактура на Perma Safe Security

464
00:26:19,113 --> 00:26:21,209
за инсталиране на
стенен сейф !

465
00:26:21,245 --> 00:26:24,419
И един обикновен, за
който не знаехме нищо.

466
00:26:28,395 --> 00:26:29,498
Йо, пич !

467
00:26:29,927 --> 00:26:31,409
Кажи им Джордж.

468
00:26:31,608 --> 00:26:33,107
Благодаря. Благодаря.

469
00:26:33,127 --> 00:26:35,789
Най-вече без аплодисменти.
Ще съм тук през цялата седмица.

470
00:26:35,809 --> 00:26:36,976
Ти ме из...

471
00:26:39,094 --> 00:26:40,974
Не всичко е загубено.

472
00:26:40,994 --> 00:26:42,942
Не би трябвало да имаме
проблем да проследим

473
00:26:42,962 --> 00:26:45,540
хлапаците дето откраднаха
сивика на Провенца.

474
00:26:47,474 --> 00:26:50,402
Успех с приключване на всичко.
и началник Джонсън...

475
00:26:50,522 --> 00:26:51,808
Тик-так тик-так !

476
00:26:53,766 --> 00:26:56,451
Какво иска да каже с това:
"тик-так тик-так" ?

477
00:26:57,704 --> 00:27:00,974
Това е звука, който отброява
края на моята кариера.

478
00:27:14,738 --> 00:27:17,122
Причината поради която не ти казах
вчера е, че нямах представа, че е тук.

479
00:27:17,142 --> 00:27:18,820
Не може да се пробие отгоре,

480
00:27:18,840 --> 00:27:21,765
а да се разбие, ще
отнеме поне два часа.

481
00:27:21,785 --> 00:27:23,891
Инак, можем да го отворим
за пет минути

482
00:27:23,911 --> 00:27:26,627
ако завържем един кабел
за влекача и ...

483
00:27:27,347 --> 00:27:29,200
Времето е пари г-н Серабиан.

484
00:27:29,220 --> 00:27:31,818
Да използвам ли влекача
или ще ми кажете комбинацията ?

485
00:27:31,838 --> 00:27:34,129
Щях да ви я кажа,
ако я знаех.

486
00:27:36,291 --> 00:27:37,914
Значи ще се забавляваме !

487
00:28:21,528 --> 00:28:22,505
Прекрасно !

488
00:28:34,667 --> 00:28:36,432
Какво имаме тук ?

489
00:28:37,555 --> 00:28:39,888
Май е Валтерът на Алекс Серабиан.

490
00:28:43,934 --> 00:28:47,476
И със липсващ куршум, но успех със
свалянето на отпечатъци !

491
00:28:47,496 --> 00:28:50,982
Предполагам, че във всяка пачка има
по 5000 $. Уверен съм.

492
00:28:51,002 --> 00:28:53,365
Осветената част е тази,
която ви интересува.

493
00:28:53,385 --> 00:28:56,426
Сержант Гейбриел, до къде
сме с телефона на г-жа Серабиан ?

494
00:28:56,446 --> 00:28:58,595
Проверихме всичко
през последните 3 дни

495
00:28:58,615 --> 00:29:00,591
и нищо за евентуален съучастник.

496
00:29:00,611 --> 00:29:03,724
Шефе, прочетох правата на брата
и го поставих в първа стая.

497
00:29:03,744 --> 00:29:05,652
Благодаря инспекторе.

498
00:29:06,570 --> 00:29:08,958
Сержант Гейбриел,в стая едно с мен.

499
00:29:09,630 --> 00:29:12,233
И...
Някой виждал ли е лейтенант Провенца ?

500
00:29:15,142 --> 00:29:16,371
Аз шефе...

501
00:29:16,660 --> 00:29:19,734
последния път го видях в
контролната зала.

502
00:29:19,754 --> 00:29:21,721
И така, кой знае комбинацията ?

503
00:29:23,221 --> 00:29:24,305
Убиецът.

504
00:29:36,816 --> 00:29:39,656
Ако мислите, че съм искал
смъртта на този задник,

505
00:29:39,676 --> 00:29:42,872
ами, не ! За всичко е виновна тъпата
щанга за заключване на волана.

506
00:29:43,170 --> 00:29:45,158
Ако работеше

507
00:29:45,178 --> 00:29:47,137
нищо от това нямаше да се случи !

508
00:29:47,528 --> 00:29:50,282
Нямаме време да разсъждаваме какво
е могло или не е могло да се случи.

509
00:29:50,302 --> 00:29:53,940
А само за това как да се
измъкнем с достойнство от ситуацията.

510
00:29:56,345 --> 00:29:58,716
Доста е късно за това !

511
00:29:59,878 --> 00:30:01,812
Съвземи се !

512
00:30:02,031 --> 00:30:05,525
В следващия час искам да си
инатливия, циничен,

513
00:30:05,645 --> 00:30:08,855
грубиян и многознайко
какъвто винаги си бил.

514
00:30:08,975 --> 00:30:10,895
После...ще видим.

515
00:30:16,145 --> 00:30:20,084
Мили Боже ! Време беше.
Цяла вечност съм тук.

516
00:30:20,382 --> 00:30:23,382
Нямам списания.
Нямам мобилен.

517
00:30:23,502 --> 00:30:24,968
И съм вдовица.

518
00:30:25,489 --> 00:30:28,834
Г-жо Серабиан, понеже знам колко
харесвате лейтенат Провенца,

519
00:30:28,854 --> 00:30:31,481
ще сте щастлива да узнаете

520
00:30:31,601 --> 00:30:34,878
че намерихме колата му с
цялото й съдържание.

521
00:30:35,246 --> 00:30:36,813
Не е ли прекрасно ?

522
00:30:36,973 --> 00:30:38,398
Не ви вярвам.

523
00:30:38,746 --> 00:30:39,685
Ми добре...

524
00:30:44,800 --> 00:30:45,989
Вярваш ли й сега ?

525
00:30:46,905 --> 00:30:49,716
За разследването не е от значение какво
сте дала на лейтенант Провенца

526
00:30:49,736 --> 00:30:51,441
20 000 $ или 20 $.

527
00:30:51,965 --> 00:30:54,873
Вие го помолихте да убие съпруга
ви и му платихте

528
00:30:55,033 --> 00:30:57,342
и ние имаме това
на съвсем чист запис.

529
00:30:57,362 --> 00:30:59,471
- Вече не.
- Бихме ли могли

530
00:30:59,491 --> 00:31:01,721
да пропуснем коментарите, моля ?
- Аз пак повтарям.

531
00:31:01,741 --> 00:31:03,424
Не съм убила съпруга си !

532
00:31:03,444 --> 00:31:05,060
Почти съм сигурна.

533
00:31:05,080 --> 00:31:07,160
Тогава какво правя още тук ?

534
00:31:07,338 --> 00:31:09,142
Анджи, просто я изслушай.

535
00:31:09,513 --> 00:31:11,206
Защото г-жо Серабиан,

536
00:31:11,366 --> 00:31:14,734
въобще не се интересувам от разследване
на опит за убийство,

537
00:31:14,754 --> 00:31:16,911
при условие, че имам да разследвам
истинско убийство.

538
00:31:16,931 --> 00:31:19,991
Мисля, че мога да намеря
убиеца, ако ми кажете

539
00:31:20,011 --> 00:31:22,572
от къде научихте комбинацията
на сейфа.

540
00:31:36,606 --> 00:31:38,546
Брата на Алекс ми я даде.

541
00:31:40,255 --> 00:31:41,711
Много благодаря.

542
00:31:42,693 --> 00:31:44,477
Идвам след секунда.

543
00:31:44,497 --> 00:31:47,649
Но оставям лейтенант Провенца
да ви прави компания.

544
00:31:47,669 --> 00:31:51,496
Сега когато тя е извън подозрение
ще може да решите пъзела.

545
00:32:03,922 --> 00:32:05,368
Г-н Серабиан.

546
00:32:06,087 --> 00:32:08,770
Добре ли сте ?
Да ви донеса нещо ?

547
00:32:08,790 --> 00:32:11,387
- Чаша вода ?
- Или гъба ?

548
00:32:13,393 --> 00:32:15,670
Направо на въпроса, г-н Серабиан.

549
00:32:16,031 --> 00:32:19,814
В хода на моето разследване,
достигнах до заключение което...

550
00:32:19,934 --> 00:32:22,829
ще ви се стори обезпокоително.

551
00:32:23,718 --> 00:32:25,683
- Така ли ?
- Опасявам се, че е така.

552
00:32:25,954 --> 00:32:27,490
Убедена съм...

553
00:32:29,298 --> 00:32:32,478
че снаха ви Анджи
е убила брат ви.

554
00:32:33,093 --> 00:32:34,747
Знам. Толкова е ужасно.

555
00:32:36,975 --> 00:32:38,999
Сигурна ли сте ?
Абсолютно.

556
00:32:39,324 --> 00:32:41,209
Защо ? Изненадан ли сте ?

557
00:32:41,229 --> 00:32:43,849
Не,не. В момента в който разбрах,

558
00:32:43,869 --> 00:32:46,842
че Анджи е опитала да убие брат ми,
знаех, че накрая ще го направи.

559
00:32:46,862 --> 00:32:48,311
Тя е упорита.

560
00:32:48,730 --> 00:32:50,465
Имам само няколко...

561
00:32:50,678 --> 00:32:53,534
бели петна, които да попълня,
 г-н Серабиан

562
00:32:54,549 --> 00:32:55,858
Ако обичате,

563
00:32:56,574 --> 00:32:57,911
казвайте ми Hovnan.

564
00:32:58,182 --> 00:32:59,314
Благодаря, Hav...

565
00:33:00,557 --> 00:33:01,371
Hovnan.

566
00:33:08,775 --> 00:33:11,698
Така е добре. Наричайте ме Ханк.
Всички ме наричат така.

567
00:33:13,469 --> 00:33:16,414
И така Ханк, в даден момент,

568
00:33:16,574 --> 00:33:19,834
ние отворихме сейфа във
вашия офис и познайте..

569
00:33:20,335 --> 00:33:23,824
намерихме оръжието което Анджи
е използвала да убие брат ви

570
00:33:23,844 --> 00:33:26,390
- Било е в сейфа ?
- Невероятно.

571
00:33:26,410 --> 00:33:29,886
Разбира се, това значи, че
Анджи е знаела комбинацията.

572
00:33:30,046 --> 00:33:32,422
И трябва да открия
как я е получила.

573
00:33:35,163 --> 00:33:38,145
Вие ни казахте, че не 
знаете комбинацията.

574
00:33:38,165 --> 00:33:41,053
Ще бъде доста неудобно
да признаете какво сте направил,

575
00:33:41,073 --> 00:33:44,832
но всички лъжем от време на време.
Зная, защото и аз го правя.

576
00:33:45,103 --> 00:33:47,569
Вие правите ли го сержант ?
Не. Никога.

577
00:33:48,021 --> 00:33:50,362
Аз просто искам да затворя в
затвора правилния човек

578
00:33:50,382 --> 00:33:53,159
за убийството на Алекс и това да разбера
кой е знаел комбинацията за сейфа

579
00:33:53,179 --> 00:33:54,691
много ще ми помогне.

580
00:33:56,574 --> 00:33:59,499
Разбира се. Само Алекс и аз
знаехме комбинацията

581
00:33:59,519 --> 00:34:01,236
и аз я дадох на Анджи.

582
00:34:01,543 --> 00:34:03,753
И защо го направихте ?

583
00:34:07,570 --> 00:34:08,402
Ханк ?

584
00:34:09,197 --> 00:34:11,745
Дадох й комбинацията
защото...

585
00:34:11,765 --> 00:34:15,552
Анджи каза, че има нужда от 20 000 $
за да реши проблемите си.

586
00:34:15,572 --> 00:34:18,188
И когато открихте, че
брат ви е проблема

587
00:34:18,208 --> 00:34:19,715
се почувствахте предаден.

588
00:34:19,735 --> 00:34:21,713
Да, ужасно ! 
Почувствах се предаден !

589
00:34:21,733 --> 00:34:25,319
Знаех, че Алекс мисли,
че аз съм дал парите...

590
00:34:25,692 --> 00:34:27,848
Но аз не съм го направил !
- Вие само дадохте

591
00:34:27,868 --> 00:34:30,016
комбинацията на сейфа
в който бяха парите !

592
00:34:30,036 --> 00:34:32,004
За да може тя сама
да си ги вземе !

593
00:34:32,024 --> 00:34:35,619
Ето защо бяхте толкова нетърпелив
да ги върнете на мястото им.

594
00:34:36,539 --> 00:34:39,941
Взех оръжието на Алекс
за да поставя парите отдолу,

595
00:34:40,465 --> 00:34:42,959
и в този момент влезе Алекс.
И аз й казах :

596
00:34:43,119 --> 00:34:45,882
"Как можа да го направиш,
да вземеш парите на брат ми,

597
00:34:45,902 --> 00:34:48,927
за да го убиеш ?" А тя отговори:
"Много добре знаеш, че той се държи

598
00:34:48,947 --> 00:34:51,734
с мен като с куче". А аз и казах:"Не.
Той ми е брат и аз го обичам.

599
00:34:51,754 --> 00:34:54,186
Махни се.
Не искам да те виждам повече".

600
00:34:54,206 --> 00:34:56,389
И в този момент Алекс влезе.

601
00:34:57,626 --> 00:35:00,745
- Това трябва да е било неудобно.
- Да. Доста неудобно.

602
00:35:02,071 --> 00:35:05,289
Той каза:"Как моята жена и моят брат
могат да ми причинят това ?"

603
00:35:05,449 --> 00:35:08,050
Аз отговорих:" Не бях аз,
беше Анджи. Вината е нейна."

604
00:35:08,070 --> 00:35:09,847
Анджи взе пистолета и каза:

605
00:35:09,867 --> 00:35:12,363
" От самото начало трябваше
да го направя сама !"

606
00:35:13,566 --> 00:35:15,450
Да. И застреля Алекс.

607
00:35:17,223 --> 00:35:18,470
Анджи каза...

608
00:35:18,994 --> 00:35:21,054
че полицията ще ме заподозре,

609
00:35:21,632 --> 00:35:24,740
и е по-добре да си мълча.

610
00:35:28,192 --> 00:35:31,743
- После излязохте заедно.
- Да. Тръгнахме си.

611
00:35:41,780 --> 00:35:43,386
Какъв е проблемът ?

612
00:35:45,097 --> 00:35:48,498
Това е прекрасна история, Ханк,
но аз имам по-прекрасна.

613
00:35:48,953 --> 00:35:50,987
В 21h снощи ние видяхме

614
00:35:51,107 --> 00:35:55,044
снаха ви Анджи да влиза сама.

615
00:35:55,064 --> 00:35:58,164
Няма и минута по-късно,
тя излезе отново сама.

616
00:35:58,184 --> 00:36:00,398
Тя не е имала време
да вземе оръжието,

617
00:36:00,418 --> 00:36:02,791
да го застреля и да върне оръжието
обратно в касата.

618
00:36:03,984 --> 00:36:06,081
Може би го е направила много бързо.

619
00:36:06,101 --> 00:36:08,403
Щяхме да чуем изстрел. Не.

620
00:36:08,423 --> 00:36:10,725
Единственото обяснение е, че:

621
00:36:10,845 --> 00:36:13,797
Алекс ви е изненадал когато
сте връщал парите в сейфа.

622
00:36:13,917 --> 00:36:16,183
Вие сте взел оръжието
и сте го застрелял.

623
00:36:16,468 --> 00:36:19,125
Не се ли случи точно така ?

624
00:36:20,538 --> 00:36:22,825
Ама защо ?
Защо бих го направил ?

625
00:36:22,845 --> 00:36:26,133
Анджи през цялото време говореше за
половината дето щяла да я получи

626
00:36:26,153 --> 00:36:29,175
и тогава се запитах:
"А кой ще получи другата половина ?"

627
00:36:29,195 --> 00:36:32,107
Според волята на Алекс,
това ще бъдете вие.

628
00:36:32,921 --> 00:36:36,587
И когато тя не успя да го убие
въпреки вашата помощ,

629
00:36:36,607 --> 00:36:39,502
вие сте взел всичко
в свои ръце и сте го убил сам.

630
00:36:39,890 --> 00:36:42,962
- Не сте ли го убил ?
- Аз го убих ! Аз го убих !

631
00:36:45,563 --> 00:36:46,395
Но...

632
00:36:46,701 --> 00:36:48,535
аз нямах намерение.

633
00:36:52,178 --> 00:36:53,135
Е, добре...

634
00:36:53,316 --> 00:36:55,842
тогава заседателите ще решат.

635
00:36:56,678 --> 00:36:59,461
Сержант Гейбриел, ако обичате бихте ли
арестувал г-н Серабиан,

636
00:36:59,481 --> 00:37:01,639
докато отида да видя
лейтенант Провенца ?

637
00:37:04,268 --> 00:37:06,852
Това..това е по вина на Анджи.

638
00:37:07,177 --> 00:37:09,328
И сега ?
Тя ще си тръгне ?

639
00:37:09,348 --> 00:37:11,443
Да, и то с кола...

640
00:37:11,463 --> 00:37:13,349
в ягуара на брат ви.

641
00:37:19,476 --> 00:37:22,184
Аз не бях напълно честен с теб...

642
00:37:22,204 --> 00:37:24,825
- Още минута и ще го пипне.
- Шшт !

643
00:37:25,331 --> 00:37:27,987
Ти също не беше напълно
честен с мен.

644
00:37:28,529 --> 00:37:29,361
Какво ?

645
00:37:29,885 --> 00:37:32,840
Какво те кара да мислиш,
че не съм бил честен ?

646
00:37:32,860 --> 00:37:36,409
Да започнем с това, че
ми даде фалшиви билети.

647
00:37:36,825 --> 00:37:39,644
Не е добро начало за
изграждане на доверие.

648
00:37:41,920 --> 00:37:45,336
Знам, но ме беше страх, че...

649
00:37:45,823 --> 00:37:49,687
ако ти дам парите,
няма да те видя никога повече.

650
00:37:50,514 --> 00:37:53,333
- Какво ?
- Да, и ...

651
00:37:56,640 --> 00:37:58,754
не мога да ти го кажа.

652
00:38:00,508 --> 00:38:01,321
Анджи.

653
00:38:02,984 --> 00:38:03,851
Анджи.

654
00:38:11,839 --> 00:38:14,388
Знаех, че не си убил Алекс.

655
00:38:16,078 --> 00:38:17,226
Разкажи ми.

656
00:38:20,695 --> 00:38:21,652
Ами добре...

657
00:38:23,912 --> 00:38:24,725
Аз...

658
00:38:26,658 --> 00:38:29,278
Много е трудно да го кажа,
но аз...

659
00:38:29,876 --> 00:38:32,161
аз мислех, че...

660
00:38:34,014 --> 00:38:37,699
единствената причина да се интересуваш
от мен е, че ти...

661
00:38:37,719 --> 00:38:40,087
платих за да убиеш съпруга ми.

662
00:38:44,251 --> 00:38:45,118
Анджи.

663
00:38:45,508 --> 00:38:46,285
Анджи

664
00:38:52,232 --> 00:38:53,734
Това не е вярно.

665
00:38:54,168 --> 00:38:55,794
Не. Не е вярно.

666
00:38:56,661 --> 00:39:00,366
И няма никаква причина да не
останем заедно.

667
00:39:01,170 --> 00:39:02,843
- Наистина ?
- Наистина !

668
00:39:03,787 --> 00:39:06,347
Наистина.
Но тъй като сме честни ...

669
00:39:07,936 --> 00:39:10,774
Анджи...
Трябва да ти кажа нещо.

670
00:39:10,894 --> 00:39:12,798
Трябва да ти кажа, че...

671
00:39:15,165 --> 00:39:17,280
след като те освободят,

672
00:39:18,635 --> 00:39:20,586
ще бъдеш прекалено стара за мен.

673
00:39:23,703 --> 00:39:25,584
Какво искаш да кажеш !?

674
00:39:25,604 --> 00:39:28,277
Ти току що призна
опит за убийство

675
00:39:28,297 --> 00:39:30,942
и ще отидеш в затвора
за най-малко 10 години.

676
00:39:31,062 --> 00:39:31,955
Но...

677
00:39:32,568 --> 00:39:35,994
Но тя каза, че не е заинтересована 
от опит за убийство.

678
00:39:36,014 --> 00:39:37,359
Да тя не е.

679
00:39:38,512 --> 00:39:39,630
Но аз съм !

680
00:40:00,437 --> 00:40:01,404
А, да !

681
00:40:04,370 --> 00:40:06,777
Поздравления лейтенант.

682
00:40:06,797 --> 00:40:08,858
Да, знам ... вие злорадствате !

683
00:40:09,511 --> 00:40:13,414
Само минах да ви кажа, че
не мисля да се пенсионирам.

684
00:40:14,408 --> 00:40:15,222
Никога.

685
00:40:15,995 --> 00:40:17,025
Защо ?

686
00:40:17,261 --> 00:40:20,679
Няма да ви кажа, че
аз съм Чарли Хюстъл.

687
00:40:21,290 --> 00:40:25,172
Тези дни следя само жени,
които много са пили.

688
00:40:25,981 --> 00:40:26,689
Добре.

689
00:40:27,056 --> 00:40:30,124
Но ако...искате да спестите
няколко стотинки...

690
00:40:30,244 --> 00:40:32,141
от бюджета на департамента

691
00:40:32,301 --> 00:40:34,878
и да смените моя опит
с някой новобранец...

692
00:40:39,486 --> 00:40:42,197
Аз съм служител и единствения начин

693
00:40:42,380 --> 00:40:44,947
да напусна 
LAPD (Los Angeles Police Department)

694
00:40:45,214 --> 00:40:48,002
е да ме застрелят,
да получа сърдечен удар,

695
00:40:48,022 --> 00:40:49,601
или да ме блъсне кола.

696
00:40:51,210 --> 00:40:52,457
След това....

697
00:40:53,234 --> 00:40:55,498
ще помагам на хора при
инвалидизация.

698
00:40:57,462 --> 00:40:59,956
Но вие още не се ми казали...

699
00:41:00,806 --> 00:41:01,837
защо ?

700
00:41:05,445 --> 00:41:08,174
Когато се разведох с първата си жена,

701
00:41:08,830 --> 00:41:12,444
се съгласих да разделя с нея
пенсията си когато се пенсионирам.

702
00:41:13,620 --> 00:41:16,096
Проклет да бъда, ако й позволя
да докосне и стотинка.

703
00:41:17,516 --> 00:41:18,320
Това...

704
00:41:19,404 --> 00:41:20,615
аз разбирам !

705
00:41:22,037 --> 00:41:23,645
- А, да ?
- Да.

706
00:41:25,917 --> 00:41:29,740
И аз имам подобно споразумение 
с първата ми съпруга.

707
00:41:39,548 --> 00:41:42,594
Нали осъзнаваш, че в крайна сметка може

708
00:41:43,299 --> 00:41:46,423
да те принудят да седнеш зад бюро
досадна работа зад бюро.

709
00:41:47,391 --> 00:41:50,219
Тогава могат да очакват
да умра с телбод в ръка.

710
00:41:54,694 --> 00:41:56,880
Докато смъртта ви раздели.

711
00:42:15,270 --> 00:42:18,205
Превод от френски: zombau

712
00:42:19,630 --> 00:42:21,876
Превода е правен в Addic7ed.com

