1
00:00:00,507 --> 00:00:01,173
Какво мислиш че съм?
2
00:00:01,208 --> 00:00:02,241
Още не знаем.
3
00:00:02,276 --> 00:00:03,442
Досега в Teen Wolf...
4
00:00:03,477 --> 00:00:04,477
Защо не може да се довериш на никого?
5
00:00:04,511 --> 00:00:05,591
Защото ти се доверяваш на всички!
6
00:00:06,079 --> 00:00:07,399
Искам да съм част от глутницата.
7
00:00:08,282 --> 00:00:09,315
Имам кошмари.
8
00:00:09,349 --> 00:00:10,416
(съскане)
9
00:00:10,450 --> 00:00:11,484
(задъхване)
10
00:00:12,419 --> 00:00:13,419
Трейси?
11
00:00:13,453 --> 00:00:14,620
Добре ли си?
12
00:00:15,188 --> 00:00:17,223
Започвам да се чудя дали правилата
на нашия свръхестествен свят
13
00:00:17,257 --> 00:00:18,824
не са толкова неизменни колкото си мислех.
14
00:00:19,493 --> 00:00:20,626
(задъхване)
15
00:00:20,661 --> 00:00:22,662
Или някой се опитва да смени правилата!
16
00:00:23,096 --> 00:00:24,096
(ръмжене)
17
00:00:47,444 --> 00:00:48,444
(бръмчене на порта)
18
00:01:00,024 --> 00:01:02,291
О, трябваше да се подстрижа
19
00:01:03,327 --> 00:01:04,594
Е знаеш, че има хора на твоята
възраст, които трябва да са щастливи
20
00:01:04,628 --> 00:01:05,962
че все още имат коса за подстригване
21
00:01:06,964 --> 00:01:08,297
Мисля че изглеждаш страхотно.
22
00:01:08,732 --> 00:01:10,466
Е, благодаря ти сине, трябваше
да се подстрижа.
23
00:01:13,570 --> 00:01:14,737
О, какво по дяволите правя?
24
00:01:14,772 --> 00:01:16,339
Това е ужасна идея.
25
00:01:16,373 --> 00:01:18,808
Какво, Тате..Тате, това е само една среща, окей?
26
00:01:18,842 --> 00:01:20,410
Бийкън Хилс няма да експлодира
27
00:01:20,444 --> 00:01:21,724
докато си навън с жена.
28
00:01:22,012 --> 00:01:23,079
Или мъж.
29
00:01:23,580 --> 00:01:24,580
Жена е, Стайлс.
30
00:01:24,581 --> 00:01:25,815
Добре.
31
00:01:25,849 --> 00:01:26,849
Много красива жена.
32
00:01:27,751 --> 00:01:29,318
Каква красива жена, между другото?
33
00:01:29,353 --> 00:01:32,221
Не ви влиза в работата. На нито един от вас.
34
00:01:36,527 --> 00:01:37,527
Искам да знам.
35
00:01:40,564 --> 00:01:42,532
Ще се сдържам . Не е това на което се надявах,
36
00:01:42,566 --> 00:01:44,901
но офертата на прокурора е приемлива.
37
00:01:44,935 --> 00:01:46,269
Кое е приемливо ?
38
00:01:46,303 --> 00:01:48,071
Ще говорим във вана хора. Да вървим.
39
00:01:48,105 --> 00:01:49,639
Не! Просто ми кажи. Кое е приемливо?
40
00:01:49,673 --> 00:01:51,993
Г-н Стюарт , ще имаме ли проблем с вашия клиент ?
41
00:01:52,876 --> 00:01:53,910
Не, Полицай.
42
00:01:57,014 --> 00:01:58,514
Искат те за от три до пет.
43
00:01:58,549 --> 00:02:00,229
Така че, защо не влезем във вана
и не обсъдим?
44
00:02:00,250 --> 00:02:01,984
сделката с прокурора , която ще ви измъкне за две
45
00:02:04,688 --> 00:02:05,755
Стилински!
46
00:02:07,591 --> 00:02:08,591
Стилински!
47
00:02:12,796 --> 00:02:13,930
Ще те убия.
48
00:02:13,964 --> 00:02:16,165
Донован, ако мислиш, че това ме смущава
49
00:02:17,134 --> 00:02:18,634
спомни си, че беше документирано
50
00:02:18,669 --> 00:02:20,103
в тестът ти за опис на изразяване на
гнева
51
00:02:20,871 --> 00:02:22,739
Ескортирайте затворника навън.
52
00:02:22,973 --> 00:02:24,674
Не съм ядосан като да хвърля тухла
53
00:02:24,708 --> 00:02:25,641
през прозореца ти.
54
00:02:25,676 --> 00:02:26,776
Ядосан съм,
55
00:02:27,344 --> 00:02:28,424
като да те намеря
56
00:02:29,713 --> 00:02:30,813
да взема нож
57
00:02:30,848 --> 00:02:33,149
И да те ръгам с него
докато умреш.
58
00:02:34,218 --> 00:02:36,452
И когато ме погледнеш и попиташ защо,
59
00:02:36,887 --> 00:02:37,954
запомни този момент.
60
00:02:38,889 --> 00:02:40,389
Защото това е причината.
61
00:02:47,831 --> 00:02:49,098
Уау, това беше страхотно
62
00:02:50,601 --> 00:02:51,834
Това беше страхотно.
Това беше невероятно.
63
00:02:51,869 --> 00:02:53,069
Да го направим пак? Дай ни още едно,
64
00:02:53,103 --> 00:02:55,238
Може би като Кристофър Уокън този път , знаеш .
65
00:02:57,107 --> 00:02:58,374
Добре, знаеш ли какво? Всичко е наред.
66
00:02:58,408 --> 00:03:00,143
Ще имаш достатъчно време да работиш върху това, докато си
67
00:03:00,177 --> 00:03:01,477
в твоята тясна,малка клетка,знаеш.
68
00:03:01,512 --> 00:03:02,979
Просто заседнал там, завинаги.
69
00:03:07,918 --> 00:03:09,118
Изведи го от тук!
70
00:03:14,491 --> 00:03:16,526
Какво по дяволите е Опис на изразяването
на гнева?
71
00:03:17,094 --> 00:03:18,594
Това е тест който минаваш когато кандидатстваш
72
00:03:18,629 --> 00:03:19,629
за да станеш полицай.
73
00:03:20,831 --> 00:03:22,365
Този човек е искал да стане полицай?
74
00:03:23,867 --> 00:03:26,307
Поне сега, получава богат опит в
областта на правоприлагането.
75
00:03:32,910 --> 00:03:34,310
Много добре.
76
00:03:34,344 --> 00:03:36,979
Заплашването на Шерифа през цялото му
полицейско управление.
77
00:03:37,014 --> 00:03:38,047
И неговия син.
78
00:03:38,682 --> 00:03:40,917
Ще се радвам да ти уредя от 3 до 5
века в затвора.
79
00:03:40,951 --> 00:03:42,084
Разбираш ли?
80
00:03:50,861 --> 00:03:51,994
може ли да намалиш?
81
00:03:52,029 --> 00:03:54,149
Не мисля, че това хлапе бърза да влезе
в затвора.
82
00:03:56,733 --> 00:03:57,733
(стенене)
83
00:04:00,737 --> 00:04:01,737
(пъшкане от болка)
84
00:04:01,772 --> 00:04:02,839
Добре ли си?
85
00:04:02,873 --> 00:04:04,440
Не. Ръката ми...
86
00:04:05,576 --> 00:04:06,676
Мисля, че имам..
87
00:04:06,710 --> 00:04:07,710
Ooo!
88
00:04:09,847 --> 00:04:11,581
Добре, добре. Успокой се.
89
00:04:11,615 --> 00:04:12,715
Какво по дяволите правиш?
90
00:04:12,749 --> 00:04:14,050
Не мога! Не мога...
91
00:04:14,084 --> 00:04:15,351
Той получава сърдечен удар...
92
00:04:15,385 --> 00:04:16,953
(викане) (скърцане на гуми)
93
00:04:19,556 --> 00:04:20,857
Краката ми! Не мога да си движа краката.
94
00:04:21,525 --> 00:04:24,560
Не.Не. Хвани кормилото. Хвани кормилото
95
00:04:27,898 --> 00:04:28,798
Може ли да натиснеш спирачката?
96
00:04:28,832 --> 00:04:29,899
Не!
97
00:04:37,140 --> 00:04:38,174
Какво се случва?
98
00:04:38,208 --> 00:04:40,309
Хванах кормилото! Пусни волана!
99
00:04:46,016 --> 00:04:47,049
(крещене) Излез от пътя!
100
00:04:47,084 --> 00:04:48,444
Натисни спирачката! Натисни спирачката!
101
00:04:52,456 --> 00:04:53,496
Махни се от пътя !
102
00:04:57,094 --> 00:04:58,561
Натисни спирачка! Натисни спирачка!
103
00:05:02,799 --> 00:05:03,799
Натисни ми спирачката!
104
00:05:09,806 --> 00:05:10,907
(скърцане на спирачки)
105
00:05:12,776 --> 00:05:14,076
(задъхване)
106
00:05:17,014 --> 00:05:18,347
(тропот)
107
00:05:22,619 --> 00:05:24,186
Има нещо на покрива.
108
00:05:27,758 --> 00:05:28,891
(съскане)
109
00:05:31,728 --> 00:05:32,795
(ръмжене)
110
00:05:40,237 --> 00:05:41,304
Трейси?
111
00:05:43,540 --> 00:05:44,540
(разбиване на стъкло)
112
00:05:45,275 --> 00:05:47,643
-Превета...
-Трейси!Трейси!
113
00:05:51,882 --> 00:05:52,882
(недоловимо)
114
00:05:55,919 --> 00:05:57,887
Трейси!Трейси!
115
00:05:58,188 --> 00:05:59,288
(продължават изстрели)
116
00:06:01,725 --> 00:06:02,725
(стенене)
117
00:06:03,226 --> 00:06:04,493
(Трейси ръмжи)
118
00:06:31,788 --> 00:06:32,788
Трейси?
119
00:06:34,124 --> 00:06:35,324
Не се тревожи, тате.
120
00:06:36,059 --> 00:06:37,693
Няма да позволя нещо да ти случи.
121
00:06:38,929 --> 00:06:40,062
Някога
122
00:06:41,331 --> 00:06:42,665
отново
123
00:08:20,100 --> 00:08:25,318
Sync by wilson0804
www.Addic7ed.com
124
00:08:31,875 --> 00:08:32,875
Oх
125
00:08:34,144 --> 00:08:35,144
(Двигател пръщи)
126
00:08:36,079 --> 00:08:37,079
Това е тревожно.
127
00:08:38,415 --> 00:08:39,648
Кое?
128
00:08:39,683 --> 00:08:41,083
Сигналите?
129
00:08:41,118 --> 00:08:43,752
Знам,че всички следите емоционалното ми състояние.
130
00:08:43,787 --> 00:08:45,454
Да.
131
00:08:50,193 --> 00:08:51,260
Добре ли си?
132
00:08:54,064 --> 00:08:55,131
Добре.
133
00:08:59,236 --> 00:09:01,237
Взех това от Брейдън, преди няколко часа
134
00:09:05,442 --> 00:09:06,876
Това е първото късче информация,
135
00:09:06,910 --> 00:09:08,550
което получаваме за Пустинния Вълк
месеци наред.
136
00:09:09,312 --> 00:09:10,546
Пустинният вълк е направил това?
137
00:09:10,580 --> 00:09:12,948
Да.И аз съм този който издърпа тази тема.
138
00:09:14,784 --> 00:09:15,885
Може би трябва да спреш.
139
00:09:16,286 --> 00:09:17,286
Не, това не зависи от мен.
140
00:09:29,933 --> 00:09:32,468
Добре.Ръцете на волана , на 10 и 2.
141
00:09:34,004 --> 00:09:36,238
Всъщност, препоръчителната позиция е вече 9 и 3 .
142
00:09:36,973 --> 00:09:38,874
В 10 и 2 въздушна възглавница
143
00:09:38,909 --> 00:09:39,909
може да ти счупи пръстите.
144
00:09:40,810 --> 00:09:41,911
Моите ще се излекуват.
145
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
Пази си силата.
146
00:09:43,947 --> 00:09:46,182
И се опитай да не разрушаваш твоята красива нова кола
147
00:09:47,117 --> 00:09:48,117
9 и 3
148
00:10:08,338 --> 00:10:10,639
Добре,започни бавно.
149
00:10:12,075 --> 00:10:14,443
Добре,добре,окей. Ето така
150
00:10:14,477 --> 00:10:15,578
Моля те , млъкни
151
00:10:16,213 --> 00:10:17,813
Няма проблем. Млъквам.
152
00:10:20,183 --> 00:10:22,218
Ъх, на другата страна.
153
00:10:23,186 --> 00:10:24,253
Кира: На другата страна.
154
00:10:26,823 --> 00:10:28,324
Ъх, другата страна.
155
00:10:29,025 --> 00:10:31,105
Лидия: Извън пътя сме, това не е пътят.
156
00:10:32,128 --> 00:10:33,128
На другата страна.
157
00:10:34,030 --> 00:10:35,731
Кира: Малия, карай на другата страна.
158
00:10:35,765 --> 00:10:37,499
- Това, какво е?
159
00:10:39,636 --> 00:10:41,237
Колата ти казва, да не се блъскаш в
дървото.
160
00:10:41,271 --> 00:10:43,038
Завърти волана. Малия!
161
00:10:46,309 --> 00:10:47,669
и се опитай да стоиш на същинския път
162
00:10:49,946 --> 00:10:50,946
(Гуми цвърчат)
163
00:10:53,216 --> 00:10:54,383
Добре, разбира се.
164
00:10:54,417 --> 00:10:55,497
Ъх, това се нарича U- завой.
165
00:10:55,952 --> 00:10:57,032
Ти каза, ''Завърти волана''
166
00:11:01,024 --> 00:11:03,792
Може би трябва да натиснеш газта,малко
повече..
167
00:11:04,227 --> 00:11:05,461
Уоа!
168
00:11:08,164 --> 00:11:09,298
Добре, обърни тук.
169
00:11:09,899 --> 00:11:11,219
Лидия: Не, не, не, бавно, бавно.
170
00:11:12,135 --> 00:11:13,135
Върви.
171
00:11:17,040 --> 00:11:18,040
Хмм.
172
00:11:18,341 --> 00:11:20,042
Някой желаещ да ми каже къде отиваме?
173
00:11:20,076 --> 00:11:23,445
Към училище. Можем да завършим с уроци
по паркиране.
174
00:11:27,917 --> 00:11:29,818
Лидия, ние отиваме към центъра.
175
00:11:31,621 --> 00:11:32,721
Какво?
176
00:11:33,223 --> 00:11:35,257
Ако искаме да стигнем по училището,
трябва да направим U-завой. Нали?
177
00:11:35,659 --> 00:11:36,659
Не.
178
00:11:39,329 --> 00:11:40,896
Продължавай.
179
00:11:40,930 --> 00:11:41,930
Сигурен ли си?
180
00:11:42,666 --> 00:11:43,832
Да.
181
00:11:48,038 --> 00:11:49,038
Почти стигнахме.
182
00:12:11,494 --> 00:12:12,494
Обади се на 911.
183
00:12:25,342 --> 00:12:26,342
Момчета.
184
00:12:27,177 --> 00:12:30,112
Скот, видя това дете, Донован. Той...
185
00:12:30,347 --> 00:12:31,513
Не беше като теб, нали?
186
00:12:32,449 --> 00:12:33,716
Не мисля.
187
00:12:33,750 --> 00:12:35,317
Освен ако знае как да прикрие миризмата си
188
00:12:35,352 --> 00:12:36,418
Е, човек или нещо друго,
189
00:12:37,287 --> 00:12:39,154
това дете може да е
убило адвоката си
190
00:12:39,189 --> 00:12:40,556
и да е ранил смъртно двама офицери.
191
00:12:41,658 --> 00:12:43,559
Полицията го търси,но
192
00:12:43,593 --> 00:12:44,913
мислиш ли, че можеш
да го намериш по-бързо?
193
00:12:45,328 --> 00:12:46,395
Мога да опитам
194
00:12:47,597 --> 00:12:49,698
Добре. Задръж на втори канал.
195
00:13:04,214 --> 00:13:05,581
Татко, ами ако не е бил Донован
196
00:13:07,717 --> 00:13:09,718
Предполагам, че вече имаш теория.
197
00:13:10,220 --> 00:13:11,253
Да, мисля че имам.
198
00:13:37,213 --> 00:13:39,014
- Скот, ти ли си?
- Да, мисля че намерих Донован.
199
00:13:39,048 --> 00:13:40,168
Той откача напълно
200
00:13:40,183 --> 00:13:41,250
Продължава да повтаря някакво име.
201
00:13:41,651 --> 00:13:43,252
-Какво име?
-Тео.
202
00:13:44,754 --> 00:13:46,488
Трейси. Повтаря Трейси.
203
00:13:46,523 --> 00:13:47,756
Трейси коя?
204
00:13:48,691 --> 00:13:49,725
Стюърт
205
00:13:52,362 --> 00:13:53,362
Трейси Стюърт.
206
00:13:56,890 --> 00:13:59,058
Трейси не е имала просто
проблем със съня.
207
00:13:59,092 --> 00:14:01,193
Бил е истински проблем.
Били са кошмари.
208
00:14:01,227 --> 00:14:02,428
Е, сега тя е кошмара.
209
00:14:02,462 --> 00:14:03,862
Особено след като никой
не може да я намери.
210
00:14:03,897 --> 00:14:05,998
Добре, знам че всички
сме изморени и нещастни...
211
00:14:08,201 --> 00:14:09,401
Освен теб.
212
00:14:10,170 --> 00:14:11,170
О, съжалявам
213
00:14:11,471 --> 00:14:13,405
Всичко това е умопомръчаващо.
214
00:14:15,141 --> 00:14:16,141
Ти си китсуне.
215
00:14:17,744 --> 00:14:19,311
Дори не знам какво е това.
216
00:14:20,113 --> 00:14:21,113
Все още се уча.
217
00:14:21,147 --> 00:14:22,214
Лиъм, казахме, че можеш да му кажеш.
218
00:14:22,248 --> 00:14:23,515
Не да го каниш при нас - вътрешните хора.
219
00:14:23,550 --> 00:14:25,250
Ъх, аз съм от вътрешните хора?
220
00:14:25,285 --> 00:14:26,285
Не си.
221
00:14:26,286 --> 00:14:27,586
Хора,вижте,нека се върнем на Трейси.
222
00:14:27,620 --> 00:14:29,355
Тя е просто един вълк единак.
223
00:14:29,389 --> 00:14:30,489
Можем да я намерим.
224
00:14:30,523 --> 00:14:31,683
Един самотен вълк-сериен убиец.
225
00:14:31,925 --> 00:14:33,992
Тя е убила само един човек, нали знаете.
226
00:14:34,027 --> 00:14:35,294
Другите двама са смачкани.
227
00:14:35,795 --> 00:14:37,475
Добре, какво правим като я хванем?
228
00:14:38,431 --> 00:14:39,465
Предлагам да я съборим.
229
00:14:45,672 --> 00:14:46,705
Интензивно.
230
00:14:47,874 --> 00:14:50,008
Хора, нека се концентрираме на
хващането и първо.
231
00:14:51,244 --> 00:14:52,524
Ще измислим останалото по-късно.
232
00:14:56,750 --> 00:14:57,983
Искам моя адвокат.
233
00:15:00,086 --> 00:15:01,086
Адвоката ти е мъртъв.
234
00:15:05,058 --> 00:15:06,191
Искам друг адвокат.
235
00:15:07,594 --> 00:15:08,994
Знам, че си видял нещо.
236
00:15:11,197 --> 00:15:12,598
Трейси уби баща си.
237
00:15:12,632 --> 00:15:14,199
и рани лошо двама полицаи.
238
00:15:15,101 --> 00:15:16,969
Едно момиче срещу трима възрастни мъже.
239
00:15:18,171 --> 00:15:19,171
Няма значение
240
00:15:20,240 --> 00:15:22,574
колко невероятно мислиш,
че ще звучи,
241
00:15:26,112 --> 00:15:27,446
обещавам че може да ми кажеш.
242
00:15:28,381 --> 00:15:29,982
Харесвам този тон на гласа, Шерифе.
243
00:15:30,450 --> 00:15:31,517
Приятен е.
244
00:15:32,419 --> 00:15:34,720
Прави те да изглеждаш, като някой,
който иска да помогне.
245
00:15:38,591 --> 00:15:39,658
Оу.
246
00:15:45,465 --> 00:15:49,468
Искам нов адвокат.
247
00:15:59,345 --> 00:16:01,705
Разбрах, защо не можахме да открием
Трейси снощи.
248
00:16:02,081 --> 00:16:03,348
Била е в болницата.
249
00:16:04,184 --> 00:16:05,184
Защо?
250
00:16:05,685 --> 00:16:07,186
За да убие психиатъра си.
251
00:16:13,159 --> 00:16:14,293
Кажи на Скот,
252
00:16:14,327 --> 00:16:16,628
но му кажи,че не искам да се замесват
все-още.
253
00:16:17,430 --> 00:16:19,110
Не трябва ли да бъде въведен във
ведомостта?
254
00:16:20,200 --> 00:16:21,233
(подписване)
255
00:16:21,267 --> 00:16:22,501
Започвам да се чудя.
256
00:16:25,438 --> 00:16:27,473
Сега, исках да ти покажа първо, но
257
00:16:27,507 --> 00:16:29,041
като се има предвид липсата ми
на самоконтрол...
258
00:16:29,642 --> 00:16:30,709
Майка ми ли направи това?
259
00:16:31,344 --> 00:16:32,411
Да.
260
00:16:32,912 --> 00:16:34,880
Да. Брейдън каза, че тези типове са лоши.
261
00:16:35,849 --> 00:16:37,115
Знаеш, като наистина лоши.
262
00:16:37,150 --> 00:16:38,217
Значи са си го заслужили?
263
00:16:39,886 --> 00:16:43,055
Мда, не съм сигурен че някой заслужава това.
264
00:16:45,358 --> 00:16:46,892
Предполагам, че знаем едно нещо сега.
265
00:16:50,797 --> 00:16:52,231
Тя е добра в работата си.
266
00:16:58,505 --> 00:17:00,265
Добре е да видя къде са ти приоритетите, Скот.
267
00:17:01,608 --> 00:17:03,642
Откога имаш такова добро схващане
по темата,
268
00:17:03,676 --> 00:17:05,110
какво ще кажеш да ни направиш едно ревю
269
00:17:05,144 --> 00:17:06,311
на материала от вчера?
270
00:17:08,882 --> 00:17:10,148
Ъм... разбира се.
271
00:17:17,490 --> 00:17:18,657
Скот?
272
00:17:18,992 --> 00:17:21,326
Съжалявам, просто търся страницата.
273
00:17:28,301 --> 00:17:29,301
Скот?
274
00:17:29,602 --> 00:17:30,702
Да, една секунда. Съжалявам.
275
00:17:31,638 --> 00:17:32,738
Скот...
276
00:17:39,412 --> 00:17:40,612
Тя е тук.
277
00:17:41,247 --> 00:17:42,781
В момента е в часа по История.
278
00:17:43,349 --> 00:17:44,516
Трейси.
279
00:17:44,551 --> 00:17:45,551
Тя е тук.
280
00:18:18,440 --> 00:18:20,241
(тежко вдишване)
281
00:18:34,189 --> 00:18:35,189
(пропукване)
282
00:18:40,195 --> 00:18:41,195
Хей.
283
00:18:42,597 --> 00:18:43,831
Добре ли си?
284
00:18:48,937 --> 00:18:50,805
Трябва ли изобщо да си в този клас?
285
00:19:00,282 --> 00:19:02,817
Без бързане, моля. Сигурен съм,
че е тренировка.
286
00:19:08,223 --> 00:19:09,824
Хей, трябва да тръгваме.
287
00:19:13,528 --> 00:19:14,628
Добре ли си?
288
00:19:31,746 --> 00:19:32,813
Скот: Трейси?
289
00:19:35,851 --> 00:19:36,917
Трейси.
290
00:19:47,495 --> 00:19:48,529
Трейси.
291
00:19:54,903 --> 00:19:57,705
Скот: Трейси, пусни я. Трейси.
292
00:19:57,739 --> 00:19:59,106
Хей, нараняваш ме.
293
00:20:01,610 --> 00:20:02,610
Трейс, пусни я.
294
00:20:02,878 --> 00:20:03,911
Те идват.
295
00:20:09,551 --> 00:20:10,951
Идват за всички ни.
296
00:20:34,042 --> 00:20:35,762
Тя дори не трябва да е в нашия клас
297
00:20:36,811 --> 00:20:37,978
Къде я водят?
298
00:20:39,014 --> 00:20:40,047
ъх...
299
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
Болницата, предполагам.
300
00:20:47,022 --> 00:20:48,862
Имаш ли нужда да дойда с теб до кабинета
на сестрата?
301
00:20:49,724 --> 00:20:50,724
Мисля,че ще успея.
302
00:21:09,544 --> 00:21:10,778
Водят я в клиниката за животни?
303
00:21:10,812 --> 00:21:12,579
Да,да видят дали Дийтън може да разбере какво не е наред с нея.
304
00:21:12,614 --> 00:21:14,882
Това че уби двама човека.
305
00:21:14,916 --> 00:21:17,318
Баща и, и според Периш, нейният
психолог.
306
00:21:17,352 --> 00:21:19,253
Няма ли някой друг, с който можем да говорим ?
307
00:21:19,287 --> 00:21:21,188
Има ли още майка? Някакво семейство?
308
00:21:22,657 --> 00:21:23,691
Алфа.
309
00:21:24,259 --> 00:21:27,361
Ако е върколак,има Алфа,нали ?
310
00:21:29,264 --> 00:21:31,264
Някой да знае дали нови Алфи
са дошли в Бийкън Хилс?
311
00:21:32,434 --> 00:21:34,335
Не,но има един стар.
312
00:21:34,703 --> 00:21:35,803
Един от най-старите.
313
00:21:36,571 --> 00:21:37,571
Познаваме я.
314
00:21:38,740 --> 00:21:39,873
И нейната глутница.
315
00:21:58,693 --> 00:21:59,860
Значи той също е върколак?
316
00:22:00,428 --> 00:22:01,428
Да.
317
00:22:03,798 --> 00:22:05,399
Става все по-добре.
318
00:22:10,772 --> 00:22:12,973
Зениците реагират нормално.
319
00:22:13,708 --> 00:22:14,708
(Тежко дишане)
320
00:22:16,578 --> 00:22:17,678
Пулсът е 250.
321
00:22:24,886 --> 00:22:27,321
Има следа от алогенна присадката кожа
322
00:22:27,355 --> 00:22:28,689
на дясното рамо.
323
00:22:29,791 --> 00:22:32,292
Сега, това сребристо вещество
на устните и
324
00:22:32,327 --> 00:22:33,560
не е нещо което съм виждал.
325
00:22:34,696 --> 00:22:36,063
Почти изглежда като живак.
326
00:22:37,732 --> 00:22:38,899
Ъм...
327
00:22:38,933 --> 00:22:40,267
Не може ли да и дадеш нещо?
328
00:22:40,301 --> 00:22:41,935
Не изглежда да изпитва някаква болка.
329
00:22:41,970 --> 00:22:43,437
Имах предвид да я застреляш.
330
00:22:45,640 --> 00:22:47,441
По принцип се опирам на етичен код,
331
00:22:47,475 --> 00:22:49,109
който не включва такива мерки.
332
00:22:49,144 --> 00:22:50,944
Малия,знаеш че няма
да правим това.
333
00:22:50,979 --> 00:22:52,659
Как си сигурен,че тя няма
да ни убие?
334
00:22:52,947 --> 00:22:53,981
Тя има право.
335
00:22:54,749 --> 00:22:55,883
Така или иначе, ще трябва да
336
00:22:55,917 --> 00:22:57,351
кажа на баща ми, че тя е тук.
337
00:22:57,752 --> 00:22:58,752
Съгласен.
338
00:22:59,421 --> 00:23:01,555
И докато, споря срещу евтаназията
/умъртвяване/,
339
00:23:02,090 --> 00:23:03,290
Не съм против малко ...
340
00:23:05,960 --> 00:23:07,327
допълнителна защита.
341
00:23:17,249 --> 00:23:18,249
Почакай.
342
00:23:18,284 --> 00:23:20,118
Това не е ли малко като криминална сцена?
343
00:23:20,152 --> 00:23:21,152
Не.
344
00:23:24,523 --> 00:23:25,624
Може би.
345
00:23:26,425 --> 00:23:27,425
Не се тревожи за това.
346
00:23:29,095 --> 00:23:31,196
Добре, какво търсим?
347
00:23:32,398 --> 00:23:33,465
Не съм сигурен.
348
00:23:34,834 --> 00:23:36,968
Главно просто следвам усещане.
349
00:23:39,138 --> 00:23:40,805
Твоите усещания обикновено водят до трупове.
350
00:23:43,142 --> 00:23:44,462
Е, уведоми ме ако намериш някой.
351
00:23:57,490 --> 00:23:58,623
Не се тревожи, Стайлс.
352
00:23:59,125 --> 00:24:00,692
Трейси няма да може да премине линията на Маунтийн Аш.
353
00:24:00,726 --> 00:24:01,993
Тя няма да ходи никъде.
354
00:24:03,629 --> 00:24:05,497
Да, това е нещо, от което се страхувам.
355
00:24:05,898 --> 00:24:08,333
Е, аз и ти ще мoжем излезнем от тук без проблем.
356
00:24:09,769 --> 00:24:12,003
Вие двамата. Не съвсем.
357
00:24:19,211 --> 00:24:20,211
Странно.
358
00:24:21,113 --> 00:24:23,181
Скот, би ли я хванал.
359
00:24:24,450 --> 00:24:27,018
Ще направя още няколко инвазивни тестове
360
00:24:52,712 --> 00:24:54,312
Мисля, че ти трябва по-голямо острие .
361
00:25:00,820 --> 00:25:02,787
Сладко. Но никога не съм я виждал.
362
00:25:05,324 --> 00:25:07,358
Може ли Сатоми да се е превърнала без да знаеш?
363
00:25:08,327 --> 00:25:09,360
След списъка с мишени за убиване
364
00:25:09,395 --> 00:25:11,229
Сатоми не вербува хора.
365
00:25:12,531 --> 00:25:13,631
Така ли става?
366
00:25:14,467 --> 00:25:16,801
Алфа върколаци се разхождат наоколо и хапят хора?
367
00:25:17,002 --> 00:25:19,137
Или можеш да бъдеш роден, като мен и сестра ми.
368
00:25:19,171 --> 00:25:21,206
Сатоми ни прибра след като семейството
ни загина при пожар.
369
00:25:23,943 --> 00:25:26,811
Хора, мисля, че открих нещо.
370
00:25:45,731 --> 00:25:46,965
Хей, виж това.
371
00:25:48,701 --> 00:25:49,901
"Помниш ли, Трейсибеар"
372
00:25:50,336 --> 00:25:51,803
"работи само ако повярваш"
373
00:25:52,271 --> 00:25:53,271
"Надявам се това да помогне."
374
00:25:53,639 --> 00:25:54,773
"С обич, татко."
375
00:25:55,374 --> 00:25:56,608
Това е много депресиращо.
376
00:25:57,476 --> 00:25:58,743
Той се е опитвал да й помогне.
377
00:25:59,278 --> 00:26:00,718
Защо би го преследвала?
378
00:26:01,180 --> 00:26:03,948
Предполагам, защото няма контрол
над себе си.
379
00:26:04,583 --> 00:26:05,823
Но, дори не е било пълнолуние.
380
00:26:06,285 --> 00:26:08,405
Може би, върколак с кошмари в по-лошо
от ...
381
00:26:11,757 --> 00:26:12,690
Знаеш,
382
00:26:12,725 --> 00:26:14,559
има случаи на хора
383
00:26:15,327 --> 00:26:17,295
които случайно убиват цялото си семейство
384
00:26:17,329 --> 00:26:18,630
докато сънуват кошмар.
385
00:26:20,399 --> 00:26:21,879
Те нямат никаква идея какво са правили.
386
00:26:23,269 --> 00:26:25,503
Нарича се убийствен сомнамбулизъм.
387
00:26:25,538 --> 00:26:26,838
Тоест ако Трейси убива хора
388
00:26:26,872 --> 00:26:28,152
не означава че наистина иска да убива,
389
00:26:29,575 --> 00:26:30,975
тя всъщност не е будна.
390
00:26:33,946 --> 00:26:35,413
Тя все още е в нощен терор.
391
00:26:45,491 --> 00:26:46,491
Сега, това е интересно.
392
00:26:51,831 --> 00:26:52,931
(Вибрира телефон)
393
00:26:53,766 --> 00:26:54,833
Какво става?
394
00:26:54,867 --> 00:26:56,234
Майка ми е.
395
00:26:56,268 --> 00:26:57,969
Става дума за шофъорът, който вози
затворниците.
396
00:26:58,003 --> 00:26:59,403
Тя казва, че е буден и говори.
397
00:27:07,947 --> 00:27:09,387
Малия, помогни ми да я обърна.
398
00:27:11,884 --> 00:27:13,017
(Вибрира телефон)
399
00:27:14,119 --> 00:27:15,854
Шофъорът не е получил удар или инфаркт.
400
00:27:15,888 --> 00:27:17,956
Сякаш просто тялото му е спряло да
функционира..
401
00:27:18,724 --> 00:27:19,724
Сякаш се е парализирал.
402
00:27:23,729 --> 00:27:24,809
Мисля, че знам какво е тя.
403
00:27:25,197 --> 00:27:26,798
Би ли ни просветлила?
404
00:27:26,999 --> 00:27:28,867
Защото това не изглежда много добре.
405
00:28:08,941 --> 00:28:10,008
(Крещене)
406
00:28:10,643 --> 00:28:11,643
(Писъци)
407
00:28:12,077 --> 00:28:13,544
(Рев)
408
00:28:14,580 --> 00:28:15,580
(Сумтене)
409
00:28:18,717 --> 00:28:19,751
(пъшкане)
410
00:28:25,758 --> 00:28:26,758
(съскане)
411
00:28:36,735 --> 00:28:38,002
(пъшкане)
412
00:28:42,875 --> 00:28:43,975
Не беше върколак.
413
00:28:45,644 --> 00:28:46,544
Кенема.
414
00:28:49,945 --> 00:28:52,425
Хей, Дийтън, как по дяволите тя
мина през Планинския ясен?
415
00:28:52,681 --> 00:28:54,081
Не знам.
416
00:28:54,116 --> 00:28:56,484
Това е бариера, която никое
свръхестествено същество може да премине
417
00:28:56,518 --> 00:28:57,552
Скот го направи.
418
00:28:57,586 --> 00:28:59,487
Веднъж, но почти ме уби.
419
00:28:59,688 --> 00:29:00,855
Трябваше да я убием.
420
00:29:01,356 --> 00:29:03,524
Междувременно, тя сигурно е на път
да убие някой друг.
421
00:29:03,559 --> 00:29:06,194
Слушайте,всички.Трябва да се
концентрираме.
422
00:29:06,862 --> 00:29:07,895
Скот и Малия,
423
00:29:08,530 --> 00:29:10,598
вие двамата сигурно ще може да се движите
424
00:29:10,632 --> 00:29:12,200
много преди Стайлс и аз да можем.
425
00:29:12,234 --> 00:29:13,301
Но трябва да се фокусирате.
426
00:29:13,702 --> 00:29:14,735
Да се фокусираме върху какво?
427
00:29:14,770 --> 00:29:15,837
Лекуване.
428
00:29:15,871 --> 00:29:16,971
Точно така.
429
00:29:18,273 --> 00:29:19,907
Не знам как да кажа на
тялото ми да се излекува.
430
00:29:19,942 --> 00:29:21,375
Малия, успокой се. Всичко е наред...
431
00:29:21,410 --> 00:29:22,910
Не мога да се успокоя. Не мога да се движа.
432
00:29:22,945 --> 00:29:24,645
Няма да трае дълго. Ще сме добре.
433
00:29:25,380 --> 00:29:26,447
Док, как да се концентрираме?
434
00:29:27,316 --> 00:29:28,316
Мисли си за част от тялото.
435
00:29:28,884 --> 00:29:30,751
Ръцете, стъпалата,
436
00:29:31,753 --> 00:29:33,221
дори само върховете на пръстите ти.
437
00:29:33,689 --> 00:29:34,889
Представи си, че се движат.
438
00:29:35,691 --> 00:29:37,992
Виж го в ума си и
тялото ти ще го последва.
439
00:29:49,838 --> 00:29:50,771
Сигурен ли си, че знаеш къде отиваш?
440
00:29:50,806 --> 00:29:52,006
Знам къде съм.
441
00:29:54,476 --> 00:29:56,844
Аз също. По средата на нищото.
442
00:29:57,479 --> 00:29:58,479
(тропот)
443
00:29:58,981 --> 00:30:00,014
Хора?
444
00:30:09,658 --> 00:30:10,658
Мисля, че го намерих
445
00:30:12,594 --> 00:30:13,594
Виждаш ли гердана?
446
00:30:19,635 --> 00:30:20,635
Не, не го виждам.
447
00:30:28,610 --> 00:30:29,810
Лиам, аз...
448
00:30:30,078 --> 00:30:31,679
Помислих, че имаш предвид дупка./кухина
причинена от водна ерозия/
449
00:30:31,980 --> 00:30:33,447
Дупка е. Каква е разликата?
450
00:30:33,749 --> 00:30:35,283
Имам предвид, виж тези отпечатъци
451
00:30:35,317 --> 00:30:36,651
и виж цялата мръсотия.
452
00:30:38,787 --> 00:30:39,987
Не е паднала тук.
453
00:30:42,558 --> 00:30:43,558
Била е погребана.
454
00:30:46,328 --> 00:30:47,328
Напрегнато.
455
00:30:49,665 --> 00:30:50,665
Добре.
456
00:30:51,533 --> 00:30:53,333
Наистима съм сигурен, че десния
ми крак мръдна.
457
00:30:54,770 --> 00:30:56,003
Ъх, да, определено го усетих.
458
00:30:56,471 --> 00:30:58,139
Като някакъв спазъм, нещо такова.
459
00:31:01,677 --> 00:31:02,877
На път съм да не се съглася.
460
00:31:02,911 --> 00:31:04,645
И мисля, че съм добре осведомена.
461
00:31:09,952 --> 00:31:10,985
Малия.
462
00:31:12,220 --> 00:31:13,654
Не мисля,че ме поряза толкова дълбоко.
463
00:31:13,689 --> 00:31:14,689
Продължавай.
464
00:31:15,657 --> 00:31:16,657
Продължавай да се движиш.
465
00:31:27,102 --> 00:31:28,582
Стайлс: Какво става? Не виждам?
466
00:31:34,776 --> 00:31:35,776
Какво става?
467
00:31:42,818 --> 00:31:44,685
Малия. Малия, изчакай ни.
468
00:31:45,687 --> 00:31:46,754
Няма време
469
00:31:46,788 --> 00:31:48,022
Виж, тя не е върколак.
470
00:31:48,657 --> 00:31:50,191
Но има миризма. Мога да я намеря.
471
00:31:50,559 --> 00:31:51,626
Малия.
472
00:31:52,661 --> 00:31:53,661
Спаси я.
473
00:32:02,638 --> 00:32:03,638
Добре, чакай малко.
474
00:32:03,672 --> 00:32:05,473
Баща й само се опитваше и да помогне,нали?
475
00:32:06,041 --> 00:32:07,642
Както и психиатъра й.
476
00:32:07,676 --> 00:32:09,710
И може би затова беше в училичето.
477
00:32:09,745 --> 00:32:10,985
Търсела е някой друг
478
00:32:11,013 --> 00:32:12,713
който се опитваше да и помогне.
479
00:32:12,748 --> 00:32:13,981
Да, и... о,
480
00:32:14,449 --> 00:32:15,449
може би си бил ти?
481
00:32:17,619 --> 00:32:18,653
Или не.
482
00:32:18,687 --> 00:32:21,622
Тъй като това би означавало,
тя иска да те убие.
483
00:32:21,657 --> 00:32:23,991
Не, права си.
484
00:32:25,627 --> 00:32:27,828
Опитвах се да помогна. Но..
485
00:32:27,863 --> 00:32:29,497
Някой друг също опитваше.
486
00:32:31,066 --> 00:32:32,333
Майка ми.
487
00:32:33,702 --> 00:32:35,803
Ами ако Трейси е отишла в училището да
я търси?
488
00:32:36,872 --> 00:32:37,872
Къде е тя в момента?
489
00:32:39,675 --> 00:32:40,741
На среща.
490
00:32:41,209 --> 00:32:43,444
Благодаря за срещата, беше напрегнат ден
491
00:32:43,478 --> 00:32:44,545
в управлението.
492
00:32:44,579 --> 00:32:46,080
Сигурно, дори нямаше да..
493
00:32:47,516 --> 00:32:49,417
Е, радвам се, че не трябваше да отложиш
отново.
494
00:32:50,686 --> 00:32:51,919
Аз също.
495
00:32:59,528 --> 00:33:00,594
Кларк?
496
00:33:05,834 --> 00:33:07,034
Какво по дяволите правиш?
497
00:33:07,569 --> 00:33:08,703
Не мога да мръдна.
498
00:33:18,080 --> 00:33:19,380
Мамо, тя идва.
499
00:33:21,049 --> 00:33:22,583
Трейси идва за теб.
500
00:33:22,617 --> 00:33:23,718
Какво?
501
00:33:24,019 --> 00:33:25,052
Как така за мен?
502
00:33:29,791 --> 00:33:31,058
(Трейси изсъсква)
503
00:33:48,779 --> 00:33:50,046
Защо не е тук?
504
00:33:50,080 --> 00:33:52,515
Сигурно се е върнала заради него.
505
00:33:52,549 --> 00:33:53,616
(издишване)
506
00:33:57,121 --> 00:33:58,721
Не мисля, че е това.
507
00:34:00,758 --> 00:34:01,758
Какво имаш предвид?
508
00:34:01,792 --> 00:34:03,860
Беше по-близо до моста. Много по-близо.
509
00:34:06,730 --> 00:34:08,131
Това е друга дупка.
510
00:34:08,666 --> 00:34:10,366
Тогава, кой е изпълзял от тази?
511
00:34:19,109 --> 00:34:20,810
(Съскане)(Тежко дишане)
512
00:34:23,714 --> 00:34:24,714
(изстрел)
513
00:34:27,685 --> 00:34:28,885
(стенене)
514
00:34:31,021 --> 00:34:32,221
(пъшкане)
515
00:34:35,759 --> 00:34:37,193
Кира, пази се!
516
00:34:38,729 --> 00:34:39,962
(съскане)
517
00:34:48,205 --> 00:34:49,405
(сумтене)
518
00:34:58,982 --> 00:35:00,483
Мамо, тичай! Тичай!
519
00:35:06,023 --> 00:35:07,423
Не!
520
00:35:08,058 --> 00:35:09,425
(пъшкане)
521
00:35:12,629 --> 00:35:13,696
Лидия!
522
00:35:13,731 --> 00:35:15,164
Лидия!
523
00:35:38,822 --> 00:35:40,223
(Трейси крещи)
524
00:36:06,016 --> 00:36:07,016
Как ни намери?
525
00:36:07,050 --> 00:36:08,217
Защото работиш тук.
526
00:36:08,252 --> 00:36:10,092
Чух за Трейси,търсех те.
527
00:36:12,923 --> 00:36:14,390
(сумтене)
528
00:36:15,025 --> 00:36:16,025
(стенене)
529
00:36:16,059 --> 00:36:17,693
Загубихме я.
530
00:36:17,895 --> 00:36:19,061
И Малия.
531
00:36:19,096 --> 00:36:20,329
Мога да помогна.
532
00:36:22,666 --> 00:36:23,733
(Задъхване)
533
00:36:25,969 --> 00:36:27,136
Това е Тео?
534
00:36:27,638 --> 00:36:28,838
Нека помогна.
535
00:36:30,474 --> 00:36:32,508
Това не означава, че съм част от
глутницата.
536
00:36:32,843 --> 00:36:34,763
Или че сте ме приели или нещо такова.
537
00:36:35,946 --> 00:36:37,647
Означава само, че мога да помогна
да хванем това момиче.
538
00:36:46,790 --> 00:36:47,790
Скот.
539
00:36:49,693 --> 00:36:50,827
Мога да ти помогна.
540
00:37:01,271 --> 00:37:02,371
Внимателно...
541
00:37:02,973 --> 00:37:03,973
Малия...
542
00:37:07,878 --> 00:37:08,878
Лидия? Добре.
543
00:37:09,680 --> 00:37:11,380
Не е толкова зле колкото изглежда.
544
00:37:11,982 --> 00:37:13,115
Малия.
545
00:37:13,150 --> 00:37:14,951
Слушай... Трейси...
546
00:37:15,819 --> 00:37:18,187
Тя си мисли... Тя си мисли че спи.
547
00:37:18,222 --> 00:37:19,889
Мисли си, че сънува.
548
00:37:20,090 --> 00:37:21,324
Нощен терор е.
549
00:37:21,825 --> 00:37:22,825
Аз... не разбирам какво това...
550
00:37:22,860 --> 00:37:25,561
Тя... тя не сънува. Тя не спи.
551
00:37:26,997 --> 00:37:28,731
Накарай я да разбере.
552
00:37:29,233 --> 00:37:30,399
Малия!
553
00:37:31,602 --> 00:37:34,136
Мазе. Те са в мазето.
554
00:37:34,705 --> 00:37:35,705
Те?
555
00:37:36,240 --> 00:37:38,741
Трейси... и майка ми.
556
00:38:08,005 --> 00:38:09,605
(Тежко дишане)(ръмжене)
557
00:38:17,014 --> 00:38:18,214
(изръмжаване)
558
00:38:25,923 --> 00:38:27,056
(Стенене)
559
00:38:28,992 --> 00:38:29,992
(Крещене)
560
00:38:38,435 --> 00:38:40,269
(Ръмжене)
561
00:38:50,414 --> 00:38:51,480
(Сумтене)
562
00:38:55,118 --> 00:38:56,118
(Чупене на кости)
563
00:38:56,987 --> 00:38:58,087
(Ръмжене)
564
00:39:05,996 --> 00:39:06,996
(Пъшкане)
565
00:39:17,040 --> 00:39:18,708
(Кашляне)
566
00:39:28,085 --> 00:39:29,352
Трейси?
567
00:39:30,988 --> 00:39:32,121
Трейси.
568
00:39:32,489 --> 00:39:33,723
Не,не,не. Погледни ме.
569
00:39:35,192 --> 00:39:36,826
Не сънуваш.
570
00:39:37,928 --> 00:39:40,329
Това е реално.Всичко... Всичко това
е реално.
571
00:39:43,467 --> 00:39:45,868
Схвана ли? Разбра ли?
572
00:39:48,305 --> 00:39:49,705
Не сънуваш, Трейси
573
00:39:50,140 --> 00:39:51,374
Какво...
574
00:39:52,342 --> 00:39:53,876
Какво става с мен?
575
00:39:56,480 --> 00:39:57,480
(съскане)
576
00:39:57,514 --> 00:39:58,714
(пъшкане)
577
00:40:02,085 --> 00:40:03,352
(Стенене от болка)
578
00:40:06,356 --> 00:40:08,391
(съскане)(стенания)
579
00:40:14,565 --> 00:40:16,311
Терминал.
580
00:40:26,243 --> 00:40:27,243
(пъшкане)
581
00:40:28,378 --> 00:40:29,745
(задъхване)
582
00:40:56,465 --> 00:41:01,671
Sync by wilson0804
www.Addic7ed.com