﻿1
00:00:00,891 --> 00:00:03,319
Досега в "Pretty Little Liars.."

2
00:00:03,344 --> 00:00:06,085
Ти ме излъга и ми каза, 
че Чарлз не съществува.

3
00:00:06,110 --> 00:00:07,410
Мислех, че постъпвам правилно.

4
00:00:07,444 --> 00:00:09,212
Лесли Стоун е била в Радли.

5
00:00:09,246 --> 00:00:11,414
Достатъчно дълго,
за да познава Мона и Чарлс.

6
00:00:11,448 --> 00:00:13,382
Лесли не се е Чарлс.

7
00:00:13,417 --> 00:00:15,284
Чувала е името му само веднъж.

8
00:00:15,319 --> 00:00:17,487
Нощта, в която Бетани се измъкна 
от Радли и не се завърна.

9
00:00:17,521 --> 00:00:19,288
Чарлз се измъкна 
в същата нощ.

10
00:00:19,323 --> 00:00:20,356
Ако продължаваш така, 
ще те заведа

11
00:00:20,390 --> 00:00:22,225
далеч от тук, наистина.

12
00:00:22,259 --> 00:00:24,293
Ще ме погребеш 
във фермата на леля Каръл,

13
00:00:24,328 --> 00:00:26,129
точно до Чарлс?

14
00:00:29,703 --> 00:00:32,839
Сара беше хубава и уравновесена, 
и перфектна.

15
00:00:32,873 --> 00:00:35,641
И всичко, което тя ти даде

16
00:00:35,676 --> 00:00:37,043
си го взе обратно двойно.

17
00:00:37,077 --> 00:00:39,846
Искаше ми се Сара 
да беше мъртва преди да изчезне.

18
00:00:39,880 --> 00:00:41,748
Може би можеш да ми продадеш нещо,

19
00:00:41,782 --> 00:00:43,082
което би могло да ме успокои.

20
00:00:43,117 --> 00:00:46,652
- Да. Kакво?
- Трева. Може би кексчета.

21
00:00:46,687 --> 00:00:49,122
Не е само сметището,
а е кутията с боя за коса

22
00:00:49,156 --> 00:00:51,694
в тъмната стая,
съобщението в офиса на Съливан.

23
00:00:51,719 --> 00:00:53,960
Как "А" е разбрал, че ние ще сме там 
по едно и също време?

24
00:00:55,963 --> 00:00:57,765
Кучката ни е сложила чипове.

25
00:00:58,732 --> 00:00:59,766
Здравейте, аз съм Алисън.

26
00:00:59,800 --> 00:01:00,933
Не мога да отговоря на обаждането Ви.

27
00:01:00,968 --> 00:01:02,702
Моля, оставете съобщение.

28
00:01:06,524 --> 00:01:07,986
- Намери ли нещо?
- Да.

29
00:01:08,021 --> 00:01:10,101
Повечето микрочипове са с големината 
на зрънце ориз.

30
00:01:10,123 --> 00:01:12,991
И всички съдържат 
идентификационен номер, но..

31
00:01:13,026 --> 00:01:14,259
Нашите се чувстват по-големи.

32
00:01:14,294 --> 00:01:17,344
Изглежда, че е "А" го е направил, 
за да следи всяко наше движение.

33
00:01:18,188 --> 00:01:19,998
Господи! 
Какво е това?

34
00:01:20,033 --> 00:01:22,067
Някой маха микрочипа на кучето си.

35
00:01:22,102 --> 00:01:23,402
Ще трябва да го махнем някак.

36
00:01:23,436 --> 00:01:27,106
Като се замисля, може би 
трябва да запазим нашите вътре.

37
00:01:27,140 --> 00:01:28,974
Може би трябва.

38
00:01:29,008 --> 00:01:31,410
- Спенсър, пошегувах се.
- Аз не се.

39
00:01:31,937 --> 00:01:33,345
"А" не знае, че ние знаем, 
че ни следи.

40
00:01:33,379 --> 00:01:35,347
Това е единственото ни
предимство над Чарлс.

41
00:01:35,381 --> 00:01:37,021
И трябва да намерим начин 
да го използваме.

42
00:01:38,384 --> 00:01:39,418
Това е телефонът ти.

43
00:01:41,221 --> 00:01:44,164
- Али ли е?
- Мона.

44
00:01:44,750 --> 00:01:46,024
Навити сме за утре сутрин.

45
00:01:46,059 --> 00:01:47,960
Лесли най-накрая се съгласи 
да говори с нас.

46
00:01:47,994 --> 00:01:50,062
Добре, Али също трябва да е там.
Чарлс е нейн брат.

47
00:01:50,096 --> 00:01:51,330
- Тя трябва да знае, че той е жив.
- Да.

48
00:01:51,364 --> 00:01:53,365
И всичко останало,
което Лесли ще каже.

49
00:01:53,399 --> 00:01:55,267
Може да знае кой е "А".

50
00:01:55,301 --> 00:01:57,236
И не просто името, а лицето му.

51
00:01:57,270 --> 00:01:59,371
Здравейте, аз съм Алисън, в момента
не мога да отговоря на обаждането Ви.

52
00:01:59,405 --> 00:02:00,439
Къде по дяволите е тя?

53
00:02:21,753 --> 00:02:23,913
Татко, моля те, трябва 
да ми кажеш какво става.

54
00:02:26,348 --> 00:02:27,758
Къде беше до сега?

55
00:02:29,786 --> 00:02:31,787
Къде ме водиш?

56
00:02:31,969 --> 00:02:33,303
На безопасно място.

57
00:02:56,296 --> 00:02:58,197
Той е жив.

58
00:03:00,698 --> 00:03:03,020
И идва за нас, нали?

59
00:03:28,807 --> 00:03:31,768
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --

60
00:03:39,205 --> 00:03:41,039
- О, станала си.
- Да.

61
00:03:41,074 --> 00:03:43,375
Тъкмо щях да отида
до кафенето и да взема

62
00:03:43,409 --> 00:03:46,044
мъфини за теб и Кейлъб, 
за да ви изненадам.

63
00:03:46,079 --> 00:03:48,559
Всъщност, аз имам изненада за теб.

64
00:03:49,988 --> 00:03:51,922
Давай. Отвори го.

65
00:04:00,369 --> 00:04:01,903
30 000 долара?

66
00:04:01,928 --> 00:04:04,296
Това е за таксата ти 
за обучение, Хана.

67
00:04:04,700 --> 00:04:07,032
Обещах ти, че ще намеря
начин да платим колежа.

68
00:04:07,066 --> 00:04:09,535
- Не е ли така?
- Мамо, как..

69
00:04:09,560 --> 00:04:12,197
Докато те нямаше, 
аз кандидатствах за всяка стипендия,

70
00:04:12,222 --> 00:04:14,056
която можех да намеря и..

71
00:04:15,872 --> 00:04:18,176
Знаеш, помогна за планирането
на бъдещето ти

72
00:04:18,211 --> 00:04:20,411
и вярвам, че ти все още имаш такова.

73
00:04:20,724 --> 00:04:22,281
Не мога да повярвам. 
Имам предвид, едно от заявленията

74
00:04:22,315 --> 00:04:25,217
се увенча с успех, буквално.

75
00:04:25,251 --> 00:04:28,921
Чакай, "The Carissimi Group".
Защо ми звучи познато?

76
00:04:28,955 --> 00:04:31,123
Те вероятно са спонсорирали 
болничното крило или нещо такова.

77
00:04:31,157 --> 00:04:35,294
Джейсън го препоръча. 
Каза, че майка му дарявала постоянно.

78
00:04:35,328 --> 00:04:38,163
Е, дължиш ми поне прегръдка.

79
00:04:44,599 --> 00:04:47,039
Сериозно започвам 
да се притеснявам тук, Али.

80
00:04:47,073 --> 00:04:50,375
Трябва да поговорим. 
Може ли да ми се обадиш?

81
00:04:50,410 --> 00:04:52,077
Емили?

82
00:04:53,427 --> 00:04:56,281
Аз съм Клеър, приятелка на Сара.
Срещали сме се.

83
00:04:56,316 --> 00:04:58,350
Да, помня.

84
00:04:58,384 --> 00:04:59,424
Онова момиче Сабрина ми каза,

85
00:04:59,452 --> 00:05:01,153
че вече няма да работиш тук.

86
00:05:01,187 --> 00:05:03,021
Тъкмо щях да си тръгвам.

87
00:05:03,056 --> 00:05:04,724
Т-ти си ме търсила?

88
00:05:04,825 --> 00:05:06,091
И Сара.

89
00:05:09,395 --> 00:05:12,519
Отидох да майка й
няколко пъти,

90
00:05:12,544 --> 00:05:14,066
но тя не искаше
да ми каже къде е била.

91
00:05:14,100 --> 00:05:15,677
Поне не сега.

92
00:05:16,169 --> 00:05:17,903
- Сара дали..
- Не.

93
00:05:17,937 --> 00:05:19,568
Не, току що я закарах 
до работата й.

94
00:05:20,206 --> 00:05:23,214
Работа? 
Сара има работа?

95
00:05:23,239 --> 00:05:24,943
Това е супер.

96
00:05:24,978 --> 00:05:26,904
Боже, ако аз бях преминала през това,
което и тя, не мисля, че

97
00:05:26,929 --> 00:05:28,380
ще знам как да чета, 
още по-малко да мога да..

98
00:05:28,414 --> 00:05:30,215
Всички знаем как да четем.

99
00:05:31,351 --> 00:05:32,351
Не, аз имам предвид, че..

100
00:05:34,320 --> 00:05:38,223
Съжалявам. Не знам какво
точно да кажа.

101
00:05:38,405 --> 00:05:41,067
Разбира се. 
Никой не знае.

102
00:05:43,396 --> 00:05:46,965
Виж, Сара и аз 
имахме проблеми.

103
00:05:47,646 --> 00:05:49,404
Но тя ми беше приятелка.

104
00:05:50,336 --> 00:05:52,938
Никоя от вас не заслужаваше това, 
през което сте преминали.

105
00:05:55,341 --> 00:05:57,200
Искам само да я видя.

106
00:05:57,872 --> 00:06:01,402
Все още имаш същия номер, нали?
Мога да и кажа да ти звънне.

107
00:06:02,727 --> 00:06:06,094
- Да, благодаря ти.
- Да.

108
00:06:08,354 --> 00:06:10,088
Почакай.

109
00:06:13,192 --> 00:06:15,193
В момента Сара не е на работа.

110
00:06:15,314 --> 00:06:18,282
На терапия е, и ще я прибера 
след два часа.

111
00:06:29,990 --> 00:06:31,924
Хей, ти се върна.

112
00:06:33,927 --> 00:06:35,347
Здрасти.

113
00:06:35,381 --> 00:06:37,249
Всъщност аз тъкмо си тръгвах.

114
00:06:37,283 --> 00:06:40,661
- Промени плановете си.
- Не мога.

115
00:06:41,849 --> 00:06:44,550
Чакай, какво става? 
Майка ти вкъщи ли е?

116
00:06:44,575 --> 00:06:48,060
Не, тя още е във Филаделфия.
Аз просто.. трябва да вървиш.

117
00:06:48,094 --> 00:06:50,700
Съжалявам..

118
00:06:50,739 --> 00:06:52,371
Съжалявам. 
Наистина трябва да вървиш.

119
00:06:52,398 --> 00:06:54,355
- Не съм те виждал от дни.
- Знам.

120
00:06:54,380 --> 00:06:56,068
И наистина искам
да си наваксаме

121
00:06:56,102 --> 00:06:58,136
и да чуя всичко
за твоят полицейски семинар.

122
00:06:58,171 --> 00:07:00,272
- Може би довечера?
- На работа съм.

123
00:07:04,310 --> 00:07:07,045
- Спенс, какво става?
- Нищо.

124
00:07:07,080 --> 00:07:09,047
Случило ли се е нещо 
докато бях извън града?

125
00:07:09,082 --> 00:07:11,983
Не, нищо. Не..

126
00:07:12,018 --> 00:07:14,186
Реших да напиша речта 
за отличниците

127
00:07:14,220 --> 00:07:15,320
и Ария предложи да помогне,

128
00:07:15,354 --> 00:07:17,529
така че ме чака в момента.

129
00:07:18,357 --> 00:07:21,093
Ние нямаме тайни. 
Аз и ти.

130
00:07:21,127 --> 00:07:22,994
Опитахме това преди Танър 
да разбере за "А"

131
00:07:23,029 --> 00:07:25,197
и... на практика ние се разделихме.

132
00:07:25,231 --> 00:07:27,716
Не искам да се връщам 
обратно към това.

133
00:07:27,741 --> 00:07:29,575
Нито пък аз, окей?

134
00:07:32,071 --> 00:07:34,521
- Ще ти звънна по-късно.
- Чао.

135
00:07:36,075 --> 00:07:38,176
- Обеща, че тя ще бъде тук.
- Това ми каза тя.

136
00:07:38,211 --> 00:07:41,113
Звънни и отново. 
Съжалявам, тази кукла ме побърква.

137
00:07:41,147 --> 00:07:44,149
Дойдох тук, колкото бързо 
можех. Къде е Лесли?

138
00:07:44,393 --> 00:07:46,313
Вероятно е изядена 
от един от нейните плъхове.

139
00:07:50,543 --> 00:07:51,543
Ария.

140
00:07:52,959 --> 00:07:54,159
- Какво?
- Остави куклата.

141
00:07:54,160 --> 00:07:55,360
Лесли ми писа.

142
00:07:55,394 --> 00:07:58,096
Тя казва, че е направила голям 
напредък с нейната стабилност и

143
00:07:58,131 --> 00:07:59,931
смята, че това
сортиране на конфронтация

144
00:07:59,966 --> 00:08:01,099
би могло да я върне назад.

145
00:08:01,313 --> 00:08:02,379
Невероятно!

146
00:08:02,404 --> 00:08:04,069
Кажи й да си завлече задника тук

147
00:08:04,103 --> 00:08:05,337
или ще й дам аз една конфронтация.

148
00:08:05,371 --> 00:08:08,073
Хайде.
Фийлд екскурзия.

149
00:08:08,107 --> 00:08:10,075
Лесли знае кой е Чарлс,
и ти знаеш къде живее

150
00:08:10,109 --> 00:08:11,574
тази кучка. Да вървим.

151
00:08:11,599 --> 00:08:14,146
Никой няма да ходи никъде. 
Лесли не лъже.

152
00:08:14,180 --> 00:08:17,215
Това момиче е един загубен мрамор,
далеч от значителна повреда.

153
00:08:17,250 --> 00:08:20,018
Виж, заклевам се, 
Лесли не знае нищо повече.

154
00:08:20,052 --> 00:08:21,920
Ако знаеше, щеше да ми каже, 
а аз да кажа на вас.

155
00:08:21,954 --> 00:08:24,156
Нощта, в която Бетани и Чарлс
избягаха от Радли,

156
00:08:24,190 --> 00:08:25,855
ти беше с Алисън.

157
00:08:25,880 --> 00:08:27,926
Али ни каза. Взела си я отстрани на пътя.

158
00:08:27,960 --> 00:08:29,738
Завела си я в "Изгубената Гора".

159
00:08:29,763 --> 00:08:31,096
Така че, може би си видяла някого.

160
00:08:31,130 --> 00:08:32,364
Някой човек, който може да е Чарлс.

161
00:08:32,398 --> 00:08:35,333
Ще ми се да бях, но не.
Не видях никой друг.

162
00:08:35,368 --> 00:08:37,235
А в Радли?

163
00:08:37,270 --> 00:08:39,271
Някой с когото си говорила в Радли
е откраднал играта на А от теб,

164
00:08:39,305 --> 00:08:41,285
докато си била тук.
Така каза ти.

165
00:08:41,310 --> 00:08:44,042
Знам че така казах, но и бях
на много лекарства.

166
00:08:44,076 --> 00:08:45,210
Дори не знам с кого съм говорила.

167
00:08:45,244 --> 00:08:46,378
През половината време
си мислех, че

168
00:08:46,412 --> 00:08:48,213
съм преследвана от Али,
а през другата половина

169
00:08:48,247 --> 00:08:50,215
си мислех, че съм на прослушване 
за "American Idol".

170
00:08:56,552 --> 00:08:58,290
Не си длъжна да се виждаш с нея,
ако не си готова.

171
00:08:58,466 --> 00:09:01,886
- Никой не те притиска.
- Не, искам.

172
00:09:03,036 --> 00:09:04,941
Аз... дори не знам 
какво можем да си кажем.

173
00:09:05,193 --> 00:09:06,293
Мина толкова много време.

174
00:09:06,318 --> 00:09:08,133
Мога да дойда с теб ако искаш.

175
00:09:08,167 --> 00:09:10,458
Ще се държа като буфер, 
за да не е странно.

176
00:09:11,003 --> 00:09:13,071
Има едно много сладко
място за десерти

177
00:09:13,105 --> 00:09:15,273
наполовина от тук до Кортланд.

178
00:09:15,308 --> 00:09:17,876
Може да я срещнем там.
Готино е и е хладно.

179
00:09:18,090 --> 00:09:19,224
Окей.

180
00:09:25,716 --> 00:09:27,527
- К-как е терапията...
- Снощи...

181
00:09:30,122 --> 00:09:31,923
Извинвай. Давай ти.

182
00:09:31,958 --> 00:09:33,959
Не. Кажи ти.

183
00:09:33,993 --> 00:09:35,388
Ако искаш.

184
00:09:36,841 --> 00:09:39,355
Снощи, не съм сигурна

185
00:09:39,380 --> 00:09:42,300
дали сънувах нещо или..

186
00:09:42,335 --> 00:09:44,069
се случи наистина.

187
00:09:44,103 --> 00:09:46,104
О, случи се.

188
00:09:46,138 --> 00:09:48,306
Освен, ако искаш да е било само сън.

189
00:09:48,341 --> 00:09:50,544
- Тогава може да се преструваме.
- Не.

190
00:09:51,613 --> 00:09:52,747
Моля те.

191
00:09:55,014 --> 00:09:57,325
Имала съм достатъчно престорени целувки.

192
00:09:58,017 --> 00:10:01,247
Това беше първата ми истинска 
целувка от три години и..

193
00:10:02,474 --> 00:10:04,441
не мога да повярвам, че бях полузаспала.

194
00:10:04,466 --> 00:10:06,925
Ще има и още други.

195
00:10:06,959 --> 00:10:09,779
В смисъл, с други хора, не..

196
00:10:10,693 --> 00:10:13,164
Добре, ъм..

197
00:10:13,199 --> 00:10:15,310
Това, което се опитвам да кажа е,

198
00:10:15,968 --> 00:10:17,700
че и двете преживяхме много неща

199
00:10:18,047 --> 00:10:20,982
и... може би ни трябва време,

200
00:10:21,007 --> 00:10:22,568
за да помислим какво искаме.

201
00:10:23,075 --> 00:10:24,739
Да, ъм..

202
00:10:25,521 --> 00:10:27,078
Сигурно си права.

203
00:10:42,779 --> 00:10:45,163
Лоренцо.

204
00:10:45,197 --> 00:10:48,075
- Всичко наред ли е?
- Надявам се.

205
00:10:48,401 --> 00:10:52,003
- Али тук ли е?
- Не.

206
00:10:52,038 --> 00:10:55,040
Не, извън града е с баща ми. 
Казал е на Танър.

207
00:10:55,074 --> 00:10:57,008
Знаеш ли кога ще се върне?

208
00:10:57,043 --> 00:10:59,311
Не съм сигурен, съжалявам.

209
00:10:59,345 --> 00:11:00,945
Звънях и няколко пъти.

210
00:11:00,980 --> 00:11:03,048
Обикновено вдига веднага.

211
00:11:03,082 --> 00:11:04,958
Не знаех, че се чувате често.

212
00:11:07,286 --> 00:11:09,120
Може ли да и кажеш, че съм се отбил?

213
00:11:09,155 --> 00:11:10,255
Ще го направя.

214
00:11:10,289 --> 00:11:12,924
И можеш да кажеш на твоите 
момчета да се махнат.

215
00:11:12,958 --> 00:11:14,856
Али няма да се върне няколко дена.

216
00:11:16,645 --> 00:11:18,413
Мислих, че не знаеш кога ще се върне.

217
00:11:19,660 --> 00:11:20,940
Не знам.

218
00:12:04,981 --> 00:12:07,283
О. Съжалявам. Не те видях.

219
00:12:07,317 --> 00:12:08,884
Отърваваш се от всичко това?

220
00:12:08,919 --> 00:12:10,920
Пикасо си е имал своята синя фаза.

221
00:12:10,954 --> 00:12:14,357
Аз имах куклена фаза. Време е 
да намеря нова тема.

222
00:12:14,622 --> 00:12:15,864
Защо?

223
00:12:16,193 --> 00:12:18,094
Ти беше този, който каза, че 
всичките ми снимки са зловещи.

224
00:12:18,128 --> 00:12:21,097
Е.. имах предвид, зловещи в добрия смисъл.

225
00:12:21,506 --> 00:12:24,575
Да. Е, те наистина започнаха 
да ме плашат, така че..

226
00:12:27,403 --> 00:12:29,238
Да разбирам ли, че не ти 
се получава с арт шоуто?

227
00:12:29,622 --> 00:12:31,173
Не знам все още.

228
00:12:31,208 --> 00:12:33,342
Но дори и да знаех, 
все пак трябва да намеря

229
00:12:33,377 --> 00:12:35,177
нещо ново, което да снимам.

230
00:12:37,356 --> 00:12:40,049
Хей! Какво става с теб?

231
00:12:40,083 --> 00:12:42,700
Обикаляше пред стаята ми около час.

232
00:12:43,325 --> 00:12:45,054
Ти ли каза на Мона, 
да не ми се обажда?

233
00:12:45,088 --> 00:12:47,223
Какво? Не.

234
00:12:47,257 --> 00:12:49,058
Тя ли ти го каза?

235
00:12:49,092 --> 00:12:51,060
Така се предполага, 
че всъщност ще ми говори.

236
00:12:51,094 --> 00:12:53,784
- Така че, не.
- Какво казваш?

237
00:12:53,809 --> 00:12:55,364
Ария, нито съм говорил с нея,
нито съм я виждал

238
00:12:55,399 --> 00:12:57,299
от както вие бяхте спасени.

239
00:12:57,497 --> 00:12:58,968
О, Боже мой. Шегуваш се.

240
00:12:59,002 --> 00:13:00,302
Не, оставих около стотина съобщения.

241
00:13:00,337 --> 00:13:03,873
Ходих до къщата й.
Говорих с майка й.

242
00:13:03,907 --> 00:13:06,464
- Тя не иска да ме вижда.
- Защо не ми каза?

243
00:13:06,489 --> 00:13:07,910
Защото си мислех, че 
може би ти си причината.

244
00:13:07,944 --> 00:13:09,020
Не съм.

245
00:13:10,338 --> 00:13:11,505
Майк, кълна се.

246
00:13:12,983 --> 00:13:14,350
И какво трябва да направя?

247
00:13:18,922 --> 00:13:21,200
Сара поръча фъстъчено масло.

248
00:13:21,992 --> 00:13:24,552
О! Предположих, че 
всички ще си го разделим.

249
00:13:25,714 --> 00:13:27,581
- Значи нямаш против?
- Не.

250
00:13:39,270 --> 00:13:41,536
- Имам хиляди въпроси...
- Това място...

251
00:13:48,051 --> 00:13:50,565
- Давай.
- Добре.

252
00:13:50,590 --> 00:13:53,055
Как е Айвъри? Как е Тина?

253
00:13:53,370 --> 00:13:54,571
Как е Мънки?

254
00:13:55,528 --> 00:13:56,926
Кой е Мънки?

255
00:13:56,960 --> 00:14:00,680
Моето куче, което не е малко вече.

256
00:14:01,898 --> 00:14:03,899
О, той е огоромен!

257
00:14:03,934 --> 00:14:05,901
Като човек е.

258
00:14:05,936 --> 00:14:07,169
Той си мисли, че е човек.

259
00:14:07,204 --> 00:14:09,171
- Почакай. Значи просто си тръгна? 
- Да.

260
00:14:09,206 --> 00:14:12,403
Не можех да стоя там и да 
продължавам да го лъжа в лицето.

261
00:14:12,909 --> 00:14:15,211
Тоби ме познава. Знае, че няма 
да седя със скръстени ръце

262
00:14:15,245 --> 00:14:17,668
чакайки Танър да разгадае всичко.

263
00:14:18,048 --> 00:14:19,315
Той е прав, Хана.

264
00:14:19,762 --> 00:14:22,084
Точно там сме, където бяхме преди
два месеца.

265
00:14:22,118 --> 00:14:25,054
Да, само че сега имаме
чипове на вратовете.

266
00:14:25,079 --> 00:14:27,332
Боже, като Циклопи сме.

267
00:14:28,124 --> 00:14:29,158
Киборги.

268
00:14:29,192 --> 00:14:31,692
Напълно съм сигурна,
че се произнася Циклопи.

269
00:14:32,170 --> 00:14:34,271
- Боже, това е странно.
- Какво?

270
00:14:34,676 --> 00:14:37,495
Тази стипендия, която 
получих от "The Carissimi Group"

271
00:14:37,520 --> 00:14:40,169
не е посочена на никой 
от обичайните уебсайтове.

272
00:14:40,203 --> 00:14:42,938
И тяхната начална страница прилича на

273
00:14:42,973 --> 00:14:44,940
нещо като от инвеститорска фирма.

274
00:14:45,280 --> 00:14:46,580
Натисни там където пише "общност".

275
00:14:50,822 --> 00:14:52,822
Не се споменава нищо за стипендия.

276
00:14:57,053 --> 00:14:58,053
Хана.

277
00:15:01,057 --> 00:15:03,025
Ето къде съм виждала това име преди.

278
00:15:03,059 --> 00:15:04,226
В Радли.

279
00:15:06,263 --> 00:15:07,863
Не схващам.

280
00:15:07,898 --> 00:15:09,965
Защо хората, които платиха да затворят Радли

281
00:15:10,000 --> 00:15:11,066
биха платили за моето обучение?

282
00:15:16,973 --> 00:15:19,208
Ох, Боже мой. Ти не знаеш за Лекси.

283
00:15:19,242 --> 00:15:20,309
Не.

284
00:15:23,380 --> 00:15:25,014
Тя е майка на птиците.

285
00:15:25,048 --> 00:15:26,248
Джо?

286
00:15:26,283 --> 00:15:27,950
Никой не знае.

287
00:15:27,984 --> 00:15:30,119
Ние трябва да се връщаме.

288
00:15:30,153 --> 00:15:31,954
Майка ми ни проверява.

289
00:15:32,989 --> 00:15:34,957
Да, трябва да искаме сметката.

290
00:15:36,192 --> 00:15:39,061
Родителите ми искат да дойдеш на вечеря.

291
00:15:39,095 --> 00:15:41,230
Може би утре? Или тази вечер.

292
00:15:42,232 --> 00:15:45,935
Това би било страхотно.

293
00:15:45,969 --> 00:15:48,370
Може да преспиш вечерта,
дори да останеш за няколко дни.

294
00:15:48,405 --> 00:15:52,174
Или колкото време желаеш. 
Имаме свободна стая..

295
00:15:52,208 --> 00:15:55,311
Сара има място, където да остане 
и полицейска защита в моята къща.

296
00:15:55,345 --> 00:15:57,279
Там е по-безопасно.

297
00:15:57,314 --> 00:15:59,148
Освен това не мисля, 
че лейтенант Танър те иска

298
00:15:59,182 --> 00:16:00,282
извън Роузууд.

299
00:16:00,317 --> 00:16:02,428
Е, помисли си за това.

300
00:16:02,919 --> 00:16:04,186
Имаме да наваксваме много филми

301
00:16:04,220 --> 00:16:05,921
на Рийз Уидърспун.

302
00:16:07,179 --> 00:16:09,214
Ще го направя. Благодаря.

303
00:16:12,600 --> 00:16:15,030
- Възлюбен.
- Какво?

304
00:16:15,217 --> 00:16:18,000
Това означава Carissimi на латински. Възлюбен.

305
00:16:18,034 --> 00:16:20,662
Като Чарлс, възлюбен син?

306
00:16:21,592 --> 00:16:24,974
Ти каза, че Джейсън е казал 
на майка ти за тази стипендия?

307
00:16:25,008 --> 00:16:26,308
А ако любимата благотворителна 
фондация на г-жа Д.

308
00:16:26,343 --> 00:16:28,646
е също така и банковата 
сметка на по-големият й син?

309
00:16:30,080 --> 00:16:31,880
Собственикът трябва да 
е вписан някъде тук.

310
00:16:36,328 --> 00:16:37,361
Ало?

311
00:16:39,271 --> 00:16:42,257
Аз... Аз съжалявам. 
Не мога да те чуя.

312
00:16:42,292 --> 00:16:44,881
Кой е?

313
00:16:49,881 --> 00:16:52,258
- Къде е Спенсър?
- Говори по телефона.

314
00:16:52,283 --> 00:16:54,483
- Сега ще се върне.
- Кажи й да ми благодари после.

315
00:17:05,081 --> 00:17:07,158
- Ало?
- 'Чуваш ли ме?'

316
00:17:07,183 --> 00:17:09,885
- Али?
- В хотел съм.

317
00:17:09,919 --> 00:17:11,854
Баща ми ме закара по
средата на ноща.

318
00:17:11,888 --> 00:17:15,257
Скри телефона ми, ключовете
за колата му. Затворена съм тук.

319
00:17:15,291 --> 00:17:16,992
Али, трябва да ти кажа нещо.

320
00:17:17,027 --> 00:17:19,576
Чарлс е жив.

321
00:17:20,897 --> 00:17:22,264
Заплашил е баща ми.

322
00:17:22,298 --> 00:17:24,099
Каза, че си идва вкъщи 
за рождения му ден.

323
00:17:24,134 --> 00:17:26,335
- Рождения му ден?
- Днес, Спенсър.

324
00:17:26,369 --> 00:17:29,104
Татко се обадил на Джейсън и 
го помолил да напусне къщата.

325
00:17:29,139 --> 00:17:31,006
Но той е решен да види Чарлс,

326
00:17:31,041 --> 00:17:32,241
независимо колко опасно е това.

327
00:17:32,275 --> 00:17:34,739
Добре, и баща ти не е
мислел да ни каже?

328
00:17:34,764 --> 00:17:36,979
Чарлс не е след вас.

329
00:17:37,013 --> 00:17:38,213
Не и този път.

330
00:17:38,248 --> 00:17:39,948
Но ако Джейсън се опита
да се срещне с него...

331
00:17:41,017 --> 00:17:43,919
- Алисън.
- Само минутка, татко.

332
00:17:43,953 --> 00:17:46,355
Къде е телефонът ми? Ти ли го взе?

333
00:17:46,631 --> 00:17:48,924
С когото и да говориш в 
момента, затвори веднага!

334
00:17:48,958 --> 00:17:50,993
- Али?
- Трябва да затварям.

335
00:17:51,105 --> 00:17:53,173
Моля те, говори с Джейсън и внимавай.

336
00:17:57,600 --> 00:18:00,748
Знам, че се опитваш да 
ме предпазиш, а Джейсън?

337
00:18:00,773 --> 00:18:03,072
А приятелите ми? 
Трябва да кажем на някого.

338
00:18:03,106 --> 00:18:04,940
- Кажи на  полицията.
- Какво да им кажа?

339
00:18:04,974 --> 00:18:07,109
Че съм лъгал за сина си 
в продължение на 20 години?

340
00:18:07,545 --> 00:18:09,845
Че съм мислил, че е 
мъртъв, но съм грешал?

341
00:18:09,879 --> 00:18:10,979
Ще ми дадеш ли един ден

342
00:18:11,014 --> 00:18:14,139
само един ден, за да оправя нещата?

343
00:18:28,794 --> 00:18:31,051
Емили.

344
00:18:33,833 --> 00:18:35,262
Говорих с Клеър.

345
00:18:35,801 --> 00:18:38,644
Баща й ще ме вземе 
след няколко часа.

346
00:18:38,669 --> 00:18:39,771
Какво? Защо?

347
00:18:39,805 --> 00:18:41,773
Защото така е правилно.

348
00:18:41,807 --> 00:18:44,123
Притеснявам теб и майка ти 
от много време.

349
00:18:44,148 --> 00:18:46,628
Не, не е така. Знаеш това.

350
00:18:47,279 --> 00:18:49,781
Виж, не исках да казвам нищо

351
00:18:49,806 --> 00:18:52,050
но съм срещала Клеър и преди.

352
00:18:52,450 --> 00:18:55,325
И тя не каза много 
мили неща за теб.

353
00:18:55,855 --> 00:18:57,922
- Не съм много сигурна, че...
- Тя ми каза.

354
00:18:57,957 --> 00:18:59,645
Току-що.

355
00:18:59,892 --> 00:19:02,093
Честно, Емили,

356
00:19:02,387 --> 00:19:05,096
преди и аз не се харесвах много.

357
00:19:05,131 --> 00:19:07,473
Сигурна ли си за това?

358
00:19:07,833 --> 00:19:10,129
Не изглеждаш сигурна.

359
00:19:10,770 --> 00:19:13,511
Мислех си за това,
което ми каза по-рано.

360
00:19:13,536 --> 00:19:15,006
За това какво аз искам.

361
00:19:15,041 --> 00:19:18,076
Ако не живеем заедно, можем 
да отидем на истинска среща.

362
00:19:18,110 --> 00:19:21,780
Може би да ядем нещо, което 
не е приготвено от майка ти.

363
00:19:21,814 --> 00:19:23,317
И да не ни е придружителка.

364
00:19:24,917 --> 00:19:28,598
Това може да ме 
улесни... да направя това.

365
00:19:37,029 --> 00:19:39,030
Отвори! Хайде Джейсън.

366
00:19:39,065 --> 00:19:40,098
Знаем че си вътре!

367
00:19:40,132 --> 00:19:42,184
Джейсън, просто говори с нас, моля те.

368
00:19:44,070 --> 00:19:46,340
Може да не е вкъщи.

369
00:19:46,839 --> 00:19:48,262
Но колата му е отпред.

370
00:19:48,808 --> 00:19:50,262
Той знае защо сме тук.

371
00:19:50,943 --> 00:19:52,811
Баща му вече се опита 
да го накара да тръгне.

372
00:19:52,845 --> 00:19:54,747
Имаш предвид надзирателя на Али.

373
00:19:55,426 --> 00:19:56,881
Всичко наред ли е там?

374
00:19:56,916 --> 00:19:58,883
Да. Добре сме.

375
00:19:58,918 --> 00:20:00,118
Хей, виждали ли сте Джейсън?

376
00:20:00,152 --> 00:20:02,821
Изглежда, че не иска да 
бъде обезпокояван сега.

377
00:20:02,855 --> 00:20:04,789
Нещо, с което можем да ви помогнем?

378
00:20:04,824 --> 00:20:06,104
Не, благодаря.

379
00:20:25,317 --> 00:20:26,653
Какво правиш тук?

380
00:20:27,580 --> 00:20:29,447
Убедих майка ти да ме пусне.

381
00:20:31,376 --> 00:20:33,310
Донесох ти нещо.

382
00:20:34,920 --> 00:20:36,754
Всъщност е от Ария.

383
00:20:37,890 --> 00:20:39,989
Не искам да те виждам. 
Трябва да си тръгнеш.

384
00:20:40,330 --> 00:20:41,463
Защо?

385
00:20:43,660 --> 00:20:45,801
Мислех, че си мъртва Мона.

386
00:20:46,899 --> 00:20:48,967
Прикрих те. Направих всичко, 
за което ме помоли.

387
00:20:49,001 --> 00:20:51,378
Знам. Това е смисълът, Майк.

388
00:20:51,403 --> 00:20:53,872
Знам през какво те накарах да минеш.

389
00:20:53,906 --> 00:20:55,173
Ти ме умоляваше да не го правя.

390
00:20:55,207 --> 00:20:58,009
Ти стоя в тази стая
и се спореше с мен с дни,

391
00:20:58,043 --> 00:20:59,511
но аз го направих.

392
00:20:59,536 --> 00:21:00,845
Мислеше си, че трябва.

393
00:21:00,880 --> 00:21:02,301
И сгреших.

394
00:21:02,908 --> 00:21:05,388
Всичко, през което преминахме,
е било за нищо.

395
00:21:08,504 --> 00:21:11,022
Адът е много самотна дупка 
в къщата за кукли на "А"

396
00:21:11,056 --> 00:21:13,458
и може би заслужавах да бъда там.

397
00:21:14,590 --> 00:21:16,489
Това, което направи, беше 
изключително глупаво.

398
00:21:17,206 --> 00:21:19,173
И да, много съм ти ядосан.

399
00:21:21,325 --> 00:21:23,317
- Но това, няма значение.
- Напротив, има.

400
00:21:23,836 --> 00:21:26,137
- Има значение.
- Не и за мен.

401
00:21:26,172 --> 00:21:28,106
Не сега.

402
00:21:28,530 --> 00:21:30,565
Най-важното е, че си жива.

403
00:21:35,487 --> 00:21:37,455
Погледни ме Мона.

404
00:21:40,856 --> 00:21:43,222
Мислиш, че Джейсън ще се срещне 
някъде с Чарлс довечера?

405
00:21:43,247 --> 00:21:44,856
Е, "А" няма да се 
появи в къщата на Али

406
00:21:44,890 --> 00:21:46,057
докато има ченгета отпред,
така че сигурно ще бъде

407
00:21:46,091 --> 00:21:47,708
някъде извън Роузууд.

408
00:21:48,075 --> 00:21:50,094
Сложих едно от проследяващите устройства 
на Кейлъб върху колата на Джейсън.

409
00:21:50,129 --> 00:21:52,139
Така че щом тръгне, 
ще можем да го проследим.

410
00:21:52,614 --> 00:21:55,015
Да го проследим? Ние сме 
следени също, забрави ли?

411
00:21:55,049 --> 00:21:56,683
Чарлс ще разбере, 
че сме след него.

412
00:21:56,708 --> 00:21:59,119
Затова трябва да махнем чиповете 
и да ги оставим настрана.

413
00:21:59,153 --> 00:22:01,622
Телефоните ни и всичко, с
което "А" може да ни проследи.

414
00:22:01,956 --> 00:22:03,156
Чарлс трябва да мисли, 
че е на чисто.

415
00:22:03,458 --> 00:22:04,808
Не можем да направим засада на А.

416
00:22:04,833 --> 00:22:07,227
Чарлс има всичко, освен суперсили.

417
00:22:07,590 --> 00:22:09,096
Хей, хора, чуйте ме.

418
00:22:09,130 --> 00:22:10,364
Това трябва да е било някакъв вид капан.

419
00:22:10,398 --> 00:22:12,099
"А" винаги е една стъпка пред нас.

420
00:22:12,133 --> 00:22:13,333
Емили е права.

421
00:22:13,614 --> 00:22:15,581
Али те помоли да държим 
Джейсън в безопастност,

422
00:22:15,606 --> 00:22:16,970
а не да бъдем отвлечени отново.

423
00:22:17,005 --> 00:22:18,038
Трябва да занесем това в полицията

424
00:22:18,072 --> 00:22:19,206
и да се отдръпнем от него.

425
00:22:19,240 --> 00:22:20,307
Секундата, в която това мине през

426
00:22:20,341 --> 00:22:21,975
полицейското радио или имейл

427
00:22:22,010 --> 00:22:23,110
"А" ще разбере, че е преследван

428
00:22:23,144 --> 00:22:24,667
и никога няма да се появи.

429
00:22:24,692 --> 00:22:25,946
Е, нямам проблем с това.

430
00:22:25,980 --> 00:22:27,180
Не го искам никъде около нас.

431
00:22:27,215 --> 00:22:29,016
Значи просто ще се откажем?

432
00:22:29,255 --> 00:22:31,356
Ще оставим Чарлс да продължава 
да съсипва живота ни

433
00:22:31,390 --> 00:22:33,350
и да продължава да лъже 
хората, които обичаме?

434
00:22:33,359 --> 00:22:34,840
Аз няма да живея така.

435
00:22:35,228 --> 00:22:36,208
Ще кажем на Тоби.

436
00:22:36,629 --> 00:22:39,431
Той има значка и оръжие. 
Може да ни пази.

437
00:22:39,629 --> 00:22:41,199
Можем да следим Джейсън 
без Чарлс да разбира

438
00:22:41,234 --> 00:22:43,301
и ако нещо се обърка,
той ще бъде тук.

439
00:22:43,336 --> 00:22:44,636
А Сара?

440
00:22:44,670 --> 00:22:46,438
Какво ще стане, когато "А" отвърне?

441
00:22:46,472 --> 00:22:48,640
Ария, ако това проработи, 
обещавам ти

442
00:22:48,674 --> 00:22:50,514
няма да има пострадали.

443
00:22:50,543 --> 00:22:52,377
Чарлс никога няма 
да може да ни нарани

444
00:22:52,411 --> 00:22:54,412
или някого, когото обичаме.

445
00:22:54,447 --> 00:22:56,381
Да приемем, че ще го направим.

446
00:22:56,500 --> 00:22:58,781
Как ще махмем тези микрочипове?

447
00:23:01,347 --> 00:23:02,447
Е..

448
00:23:05,825 --> 00:23:09,028
Спенсър и аз се учихме 
от клипове онлайн.

449
00:23:11,230 --> 00:23:13,431
- Не може да сте сериозни.
- О, Боже мой.

450
00:23:13,466 --> 00:23:14,981
Кой иска да е първи?

451
00:23:23,607 --> 00:23:25,200
Ауч!

452
00:23:26,003 --> 00:23:28,304
Нямам много време. 
По средата на смяна съм.

453
00:23:28,956 --> 00:23:30,490
- Ауч!
- Просто стой неподвижно.

454
00:23:30,525 --> 00:23:32,392
- Какво се случва там горе?
- Ъм...

455
00:23:32,426 --> 00:23:34,327
- Защо си с лепенка?
- Просто..

456
00:23:34,362 --> 00:23:36,296
Ако можеш да задържиш 
въпросите си за след малко,

457
00:23:36,330 --> 00:23:38,331
ще бъде страхотно, става ли?

458
00:23:40,201 --> 00:23:42,269
Искам да ти кажа всичко.

459
00:23:42,303 --> 00:23:43,838
Ще ти кажа всичко,

460
00:23:43,863 --> 00:23:46,174
но първо ми обещай нещо.

461
00:23:46,776 --> 00:23:49,409
Не можеш да казваш на никого,
дори и на Танър.

462
00:23:49,443 --> 00:23:52,276
- Поне, не и в началото.
- Не мога да ти обещая това.

463
00:23:52,301 --> 00:23:53,903
Моля те? Не те моля завинаги.

464
00:23:53,937 --> 00:23:55,651
Моля те за една нощ.

465
00:23:55,988 --> 00:23:57,268
Моля.

466
00:24:07,371 --> 00:24:09,088
Малкото момче е Джейсън.

467
00:24:09,653 --> 00:24:10,933
А този е "А".

468
00:24:13,594 --> 00:24:15,971
Името му е Чарлс ДиЛорентис.

469
00:24:25,444 --> 00:24:27,311
За какво ги е използвала тези?

470
00:24:28,807 --> 00:24:30,541
Снимки.

471
00:24:33,339 --> 00:24:34,672
От това през, което преминахме?

472
00:24:38,667 --> 00:24:40,268
Да.

473
00:24:47,340 --> 00:24:49,820
Ти ще трябва да си простиш някога.

474
00:24:59,705 --> 00:25:01,506
Искаш ли да си тръгна?

475
00:25:27,448 --> 00:25:29,627
Спънсър, тази информация 
може да ни помогне.

476
00:25:29,652 --> 00:25:31,332
Танър трябваше да знае за 
това много отдавна.

477
00:25:31,357 --> 00:25:32,491
Нямах избор.

478
00:25:32,516 --> 00:25:34,424
"А" държеше нож до гърлото на Сара.

479
00:25:34,449 --> 00:25:36,751
Той заплашваше всеки, 
за който ни е грижа.

480
00:25:37,007 --> 00:25:38,941
Моля те, трябва ми само една нощ.

481
00:25:38,976 --> 00:25:41,284
Ако не сме под радара, 
това няма да проработи.

482
00:25:43,526 --> 00:25:44,914
Джейсън е в движение. 
Трябва да тръгваме.

483
00:25:44,948 --> 00:25:46,604
Не, не, не. 
Никой няма да ходи никъде.

484
00:25:46,629 --> 00:25:48,818
Тоби, казах ти.
Трябва да бъде по този начин.

485
00:25:48,852 --> 00:25:50,666
Няма да се доближаваш 
до "А" или до Чарлс

486
00:25:50,691 --> 00:25:52,034
или каквото и да е 
името на тази откачалка.

487
00:25:52,059 --> 00:25:53,971
Ако искаш помощта ми, 
ще го правим по моя начин.

488
00:25:54,019 --> 00:25:56,120
Не, не можеш да кажеш на Танър. 
Ако "А" разбере за този план...

489
00:25:56,154 --> 00:25:58,022
Разбрах, Спенсър.

490
00:25:58,056 --> 00:26:00,024
Но, ако се опиташ да проследиш 
мен или се доближиш до Джейсън

491
00:26:00,058 --> 00:26:01,325
тя ще е първата, на която се обадя.

492
00:26:02,660 --> 00:26:05,195
Кой има GPS-а на Джейсън?

493
00:26:07,651 --> 00:26:09,901
Аз. Това е един от 
телефоните на Кейлъб.

494
00:26:10,596 --> 00:26:12,036
Хана, кървиш.

495
00:26:12,070 --> 00:26:14,275
- Какво? Къде?
- Как така, къде?

496
00:26:14,300 --> 00:26:16,780
Където Д-р Аматьорски Час
ти сряза врата.

497
00:26:21,526 --> 00:26:22,626
Не можеш да го направиш сам.

498
00:26:22,651 --> 00:26:24,014
Не ти позволявам да дойдеш с мен

499
00:26:24,049 --> 00:26:25,249
и ти не ме оставяш 
да се обадя на Танър,

500
00:26:25,283 --> 00:26:27,985
значи да оглеждам сам, е 
единствената ни опция.

501
00:26:31,104 --> 00:26:33,090
Моля те бъди внимателен.

502
00:26:33,125 --> 00:26:35,315
И ще ми се обадиш точно,
когато намериш Джейсън.

503
00:26:38,493 --> 00:26:41,133
Спенсър, къде са 
хирургическите лепенки?

504
00:26:43,435 --> 00:26:45,236
Идвам.

505
00:27:07,025 --> 00:27:08,682
Отиваш ли някъде?

506
00:27:09,161 --> 00:27:11,128
Приготвям се за лягане, татко.

507
00:27:11,163 --> 00:27:13,643
Не всички планираме да 
стоим като пазачи цяла нощ.

508
00:27:45,698 --> 00:27:47,164
Искаш ли малко от това
или цяла нощ ще ядеш

509
00:27:47,199 --> 00:27:48,979
от бонбоните на Спенсър?

510
00:27:49,627 --> 00:27:53,704
Добре съм. Хей, може би трябва 
да минем през Wallaby Avenue.

511
00:27:53,729 --> 00:27:55,365
Чух, че има някаква
активност там.

512
00:27:55,692 --> 00:27:56,759
Нахлувания с взлом.

513
00:27:56,783 --> 00:27:58,783
- В Шерууд?
- Хмм.

514
00:27:59,018 --> 00:28:00,610
Това не е точно нашата юрисдикция.

515
00:28:00,635 --> 00:28:02,379
Да, но нищо не се 
случва тук тази вечер.

516
00:28:02,663 --> 00:28:04,464
Тези хора биха могли
да използват помощта ни.

517
00:28:11,122 --> 00:28:12,223
Хей, хайде. Колата е тук.

518
00:28:12,257 --> 00:28:14,959
Да, и ние трябва да 
уведомим, че отиваме.

519
00:28:14,993 --> 00:28:16,393
Не, не трябва.

520
00:28:16,615 --> 00:28:19,065
Искаш да тръгнеш, без 
да кажеш на никой?

521
00:28:21,266 --> 00:28:23,010
Кавана, какво става?

522
00:28:23,500 --> 00:28:25,234
Ще ви обясня по пътя.

523
00:28:27,280 --> 00:28:29,247
Идваш ли с мен или не?

524
00:28:35,538 --> 00:28:37,539
Тоби не може да ти се обади, 
ако преследва "А".

525
00:28:37,573 --> 00:28:40,542
- Или ако е ранен.
- Не ходи там.

526
00:28:40,576 --> 00:28:43,178
Както каза, Тоби е полицай.

527
00:28:43,212 --> 00:28:44,613
Той може да се грижи за себе си.

528
00:28:44,647 --> 00:28:47,065
- Изтегли ли се?
- Да, тъкмо приключи.

529
00:28:47,090 --> 00:28:49,058
Джейсън спря преди 10 минути.

530
00:28:51,831 --> 00:28:53,388
Хей, хора, това е точно
извън Роузууд.

531
00:28:53,423 --> 00:28:54,556
Трябваше да ми се е обадил до сега.

532
00:28:54,590 --> 00:28:56,224
- Спенс.
- Не!

533
00:28:56,259 --> 00:28:57,499
Той би трябвало да
е нашето подкрепление.

534
00:28:57,527 --> 00:28:59,361
А не някаква си мишена.

535
00:28:59,395 --> 00:29:01,196
И ако нещо му се случи...

536
00:29:02,498 --> 00:29:05,200
- Отивам.
- Идвам с теб.

537
00:29:05,234 --> 00:29:08,120
Окей, не позволих на Хана 
да ме оперира за нищо.

538
00:29:08,404 --> 00:29:09,684
Да вървим.

539
00:29:15,229 --> 00:29:16,385
Хайде.

540
00:29:17,046 --> 00:29:18,246
Ще сме добре.

541
00:30:07,942 --> 00:30:10,743
Благодаря, че дойде. Ти си единствената, 
която вдигна на обаждането ми.

542
00:30:30,329 --> 00:30:31,535
Чарлс.

543
00:30:32,286 --> 00:30:33,920
Тук ли си?

544
00:30:35,447 --> 00:30:36,848
Чарли?

545
00:30:49,200 --> 00:30:51,168
Дойдох сам. Точно както ми каза.

546
00:30:56,130 --> 00:30:58,164
Каза ли на Майк къде отиваш?

547
00:30:59,519 --> 00:31:01,194
Как излезе от там?

548
00:31:02,019 --> 00:31:03,291
Хапчета за сън.

549
00:31:03,559 --> 00:31:05,593
Обаче, не успях да намеря 
ключовете за колата на баща ми.

550
00:31:07,473 --> 00:31:09,254
Радвам се, че мога да помогна.

551
00:31:09,988 --> 00:31:12,957
Знам, че ти дължа повече от
един превоз.

552
00:31:18,761 --> 00:31:20,762
Пак ли звъниш на Джейсън?

553
00:31:21,168 --> 00:31:22,115
Не.

554
00:31:22,149 --> 00:31:24,109
Никой не си вдига телефона,
няма смисъл.

555
00:31:24,118 --> 00:31:25,785
Тогава на кого се обаждаш?

556
00:31:25,819 --> 00:31:28,401
- 911.
- Алисън, не можеш да го направиш!

557
00:31:28,426 --> 00:31:30,055
911, спешен случай 23..

558
00:31:30,089 --> 00:31:32,791
- Казвам се Алисън Дилорентис.
- Какъв е спешният Ви случай?

559
00:31:32,825 --> 00:31:35,505
Приятелите ми и семейството ми 
са в опасност.

560
00:31:36,316 --> 00:31:38,232
Знам кой е "А".

561
00:31:38,406 --> 00:31:41,241
Името му е Чарлз ДиЛорентис,
той е мой брат.

562
00:31:49,058 --> 00:31:50,496
Няма никого тук.

563
00:31:59,053 --> 00:32:03,189
Отдел 22, отдел 22.

564
00:32:09,967 --> 00:32:11,300
Чарли.

565
00:32:15,836 --> 00:32:17,070
Не мърдай!

566
00:32:19,176 --> 00:32:20,176
Замръзни!

567
00:32:20,210 --> 00:32:21,340
Боже мой!

568
00:32:22,012 --> 00:32:24,047
На земята, сега!

569
00:32:25,524 --> 00:32:26,918
'Чарли!'

570
00:32:53,325 --> 00:32:54,605
Всички стойте назад.

571
00:32:56,053 --> 00:32:57,220
Чарли, недей!

572
00:32:57,247 --> 00:32:58,247
Внимавай!

573
00:32:58,282 --> 00:32:59,449
Внимавай!

574
00:32:59,483 --> 00:33:01,017
О, Боже мой!

575
00:33:04,221 --> 00:33:05,221
Тоби!

576
00:33:13,097 --> 00:33:14,163
Не!

577
00:33:14,198 --> 00:33:17,066
О, Боже мой! Лоренцо, добре ли си?

578
00:33:17,101 --> 00:33:18,101
Добре съм, добре съм.

579
00:33:18,135 --> 00:33:20,203
- Джейсън, съжалявам.
- Не ме пипай!

580
00:33:25,075 --> 00:33:27,052
Хвана го. Видях те.

581
00:33:27,077 --> 00:33:29,112
Видях те. 
Какво се случи?

582
00:33:30,288 --> 00:33:33,644
Спрете! Замръзнете! 
Вдигнете си ръцете.

583
00:33:34,084 --> 00:33:35,184
'Не се движете!'

584
00:33:35,219 --> 00:33:36,319
'Не се движете!'

585
00:33:44,533 --> 00:33:46,548
Двамата полицаи отвън 
не са ли достатъчни?

586
00:33:46,603 --> 00:33:48,371
Трябва ти още един паркирал
във фоайето ли?

587
00:33:48,405 --> 00:33:50,339
Мамо, ние бяхме толкова близо 
да го  заловим.

588
00:33:50,374 --> 00:33:53,476
Това не е твоя работа!
Ти си ученичка.

589
00:33:53,510 --> 00:33:55,411
Твоята работа е да завършиш

590
00:33:55,445 --> 00:33:58,103
и да отидеш в добър колеж 
и да стоиш далеч от тази бъркотия.

591
00:33:58,682 --> 00:34:01,417
Не да бъдеш отвлечена отново
от някакъв маниак.

592
00:34:01,427 --> 00:34:02,251
Мамо.

593
00:34:02,276 --> 00:34:03,208
Какво?

594
00:34:04,013 --> 00:34:06,014
Какво имаш да казваш за себе си?

595
00:34:10,074 --> 00:34:12,009
Не мисля, че трябва да 
я взимаме.

596
00:34:12,865 --> 00:34:14,032
Стипендията.

597
00:34:15,532 --> 00:34:16,853
За какво говориш?

598
00:34:17,300 --> 00:34:18,460
Ти каза, че майката на Али

599
00:34:18,468 --> 00:34:20,569
дарявала на "The Carissimi Group".

600
00:34:20,619 --> 00:34:23,750
Ако тази компания някак
е свързана с Дилорентис, тогава..

601
00:34:25,712 --> 00:34:28,244
Виж, не мога да обясня,
но имам наистина лошо предчувствие

602
00:34:28,278 --> 00:34:29,578
за тези пари.

603
00:34:29,613 --> 00:34:31,274
Хана, изслушай ме.

604
00:34:32,382 --> 00:34:34,250
С всяко нещо, през което това семейство
те постави,

605
00:34:34,284 --> 00:34:37,453
ти заслужаваш всеки цент 
от тази стипендия.

606
00:34:38,946 --> 00:34:41,759
Затова аз вече 
депозирах чека.

607
00:34:41,784 --> 00:34:44,018
И повярвай ми, това чувство

608
00:34:44,215 --> 00:34:45,382
е наистина страхотно.

609
00:34:58,158 --> 00:35:01,027
Не искам да говоря повече, тате.
Моля те.

610
00:35:02,697 --> 00:35:03,864
Хей.

611
00:35:08,673 --> 00:35:10,251
Доста са ядосани, а?

612
00:35:11,138 --> 00:35:12,171
Да.

613
00:35:12,973 --> 00:35:14,207
Добре ли си?

614
00:35:19,012 --> 00:35:20,415
Говорих с Мона.

615
00:35:21,722 --> 00:35:23,723
Ще пробваме и ще проработи.

616
00:35:33,904 --> 00:35:35,868
Ти си доста смела. Знаеш това, нали?

617
00:35:38,999 --> 00:35:40,790
Тогава защо съм толкова уплашена?

618
00:35:41,570 --> 00:35:42,860
През цялото време.

619
00:35:53,301 --> 00:35:54,594
Ще те оставя сама.

620
00:36:02,089 --> 00:36:03,603
Това дойде за теб.

621
00:36:04,224 --> 00:36:05,556
'Докато беше навън.'

622
00:36:27,375 --> 00:36:28,375
Хей.

623
00:36:29,807 --> 00:36:31,157
Как се чувстваш?

624
00:36:34,821 --> 00:36:37,673
Виж, не знаех, че ги е сложила 
в чантата ми.

625
00:36:38,199 --> 00:36:39,199
Окей, сигурна съм,

626
00:36:39,224 --> 00:36:41,225
че трябваше да вземеш само едно.

627
00:36:45,358 --> 00:36:47,626
Наистина трябваше да ти кажа, че
имах проблеми.

628
00:36:52,279 --> 00:36:54,146
Бяхме толкова близо.

629
00:36:55,495 --> 00:36:57,110
Ако не беше ял...

630
00:36:59,325 --> 00:37:00,425
Тоби.

631
00:37:02,696 --> 00:37:04,095
Трябва да си вървиш.

632
00:37:04,610 --> 00:37:07,142
Изчакай майка си в лобито.

633
00:37:08,384 --> 00:37:10,728
Няма да позволя някой
да дойде да те търси

634
00:37:11,311 --> 00:37:13,958
и да ме види в този вид.

635
00:37:17,386 --> 00:37:18,453
Добре.

636
00:37:20,067 --> 00:37:22,034
Да.

637
00:38:47,953 --> 00:38:50,562
- Не го прави, Джейсън.
- Остави ме намира.

638
00:38:50,587 --> 00:38:53,289
Не си заслужава да провалиш 
живота си, заради него.

639
00:38:53,314 --> 00:38:55,015
Той не е човека, който помниш.

640
00:38:55,040 --> 00:38:56,601
Ти не знаеш какво си спомням, нали?

641
00:38:57,758 --> 00:38:59,692
Бях дете, когато го взеха.

642
00:38:59,717 --> 00:39:02,485
И се опитаха да изтрият 
всеки спомен, който имах.

643
00:39:03,021 --> 00:39:04,301
Джейсън..

644
00:39:06,014 --> 00:39:07,080
Моля те.

645
00:39:07,105 --> 00:39:10,874
Щях да му кажа да се предаде.

646
00:39:11,106 --> 00:39:13,073
Щях да го закарам 
до полицейския участък.

647
00:39:13,098 --> 00:39:15,332
Всичко, което исках беше
един момент, Али.

648
00:39:15,580 --> 00:39:18,448
Момент, насаме с брат ми.

649
00:39:18,473 --> 00:39:21,351
Джейсън, Джейсън, 
ела да си играем.

650
00:39:34,811 --> 00:39:36,779
Джейсън, Али, 
чакайте ме.

651
00:39:38,386 --> 00:39:42,144
Помня този ден.
Мама ни взе от училище.

652
00:39:42,751 --> 00:39:46,654
И ни отведе на рожден ден 
на някакъв втори братовчед.

653
00:39:46,679 --> 00:39:48,785
Накара ни да обещаем, 
че няма да кажем на татко.

654
00:39:51,325 --> 00:39:54,995
- Готови... приготви се, тръгвай.
- О, Боже.

655
00:39:58,630 --> 00:40:01,432
'Фреди. Фреди, ела тук, миличък.'

656
00:40:01,877 --> 00:40:03,589
'Прекарваш ли си добре?'

657
00:40:03,621 --> 00:40:04,949
'Да.'

658
00:40:04,974 --> 00:40:06,134
'Кога трябва да се върна?'

659
00:40:06,948 --> 00:40:09,316
'Няма да е скоро, миличък.'

660
00:40:09,341 --> 00:40:11,475
'Върви и се забавлявай.'

661
00:40:11,500 --> 00:40:13,467
'Бъди добър вече, нали?'

662
00:40:15,266 --> 00:40:17,300
Джейсън, Али, 
вие ще пеете.

663
00:40:19,895 --> 00:40:20,754
Пейте, милички.

664
00:40:20,779 --> 00:40:22,513
"Исках да ти се доверя."

665
00:40:26,693 --> 00:40:28,593
Честит Рожден Ден.

666
00:40:31,840 --> 00:40:33,974
'Добре пеете, деца.'

667
00:40:34,009 --> 00:40:37,044
- 'Браво на теб, Фреди.'
- 'Йей!'

668
00:41:04,712 --> 00:41:11,902
-- Synced and corrected by ChrisKe --
-- www.addic7ed.com --

