﻿1
00:00:01,916 --> 00:00:03,083
Не съм спала при теб 
от няколко седмици.

2
00:00:03,151 --> 00:00:04,518
Нося Малбек.

3
00:00:04,552 --> 00:00:07,154
Надявах се, че може да ми 
прочетеш заглавието на испански.

4
00:00:07,222 --> 00:00:10,824
Ъ, окей. В кухнята ти съм,
така че ще затварям.

5
00:00:12,139 --> 00:00:14,074
Хей, Сам, горе ли си?

6
00:00:33,627 --> 00:00:34,761
Хей.

7
00:00:34,795 --> 00:00:36,796
Помислих, че си горе.

8
00:00:36,864 --> 00:00:39,632
Ъ, Марло се появи преди
няколко часа.

9
00:00:39,700 --> 00:00:41,066
Тотално изтощена е.

10
00:00:41,101 --> 00:00:43,536
Тази малка жабка е
плакала цял ден.

11
00:00:43,604 --> 00:00:45,471
Така че правих обиколки 
с нея около блока.

12
00:00:45,506 --> 00:00:47,606
-Да се опитам да я успокоя.
-Опитах се да ти се обадя първо.

13
00:00:47,673 --> 00:00:50,109
Четвъртък е.

14
00:00:50,143 --> 00:00:53,078
Ъ...тотално загубих времето.

15
00:00:53,146 --> 00:00:56,081
Няма проблем. Знаеш ли какво?
Имаш много на главата си сега.

16
00:00:56,116 --> 00:00:58,750
Може да си разделите това с
Марло, като се събуди.

17
00:00:58,785 --> 00:00:59,919
Това ще е хубаво.

18
00:00:59,953 --> 00:01:01,353
Нямаше къде другаде 
да занесе бебето.

19
00:01:01,388 --> 00:01:03,688
Трябва да поспи малко, окей?

20
00:01:03,723 --> 00:01:05,490
Така че, нали, не искаме
тя да не спи.

21
00:01:05,525 --> 00:01:07,992
Всички ние се опитваме да
го измислим, помниш ли?

22
00:01:08,027 --> 00:01:11,430
Да. Да. Как мога да забравя?

23
00:01:11,464 --> 00:01:12,831
Анди. Анди, стига. Съжалявам.

24
00:01:12,865 --> 00:01:13,998
Лека нощ.

25
00:01:14,033 --> 00:01:15,333
Моля те.

26
00:01:31,050 --> 00:01:32,783
Щях да кажа "Ще взема 
каквото и тя пие",

27
00:01:32,818 --> 00:01:34,452
но сега размислих.

28
00:01:36,054 --> 00:01:38,288
Извинявай. 
Може ли да си взема бира?

29
00:01:38,323 --> 00:01:40,290
-Мислех, че трябва да си във Ванкувър.
-Не до утре.

30
00:01:40,325 --> 00:01:41,992
Трябва да свидетелствам на
делото на Стив Пек.

31
00:01:42,026 --> 00:01:45,062
Щастливка...ще се 
измъкнеш от цялата драма.

32
00:01:45,096 --> 00:01:46,531
Знаеш ли, Анди,

33
00:01:46,556 --> 00:01:48,022
сигурно повече никога
няма да ме видиш...

34
00:01:48,066 --> 00:01:50,784
Така че, благодаря...

35
00:01:50,809 --> 00:01:52,917
Имам предвид, ако ти се говори...

36
00:01:54,405 --> 00:01:57,540
Имахме планове...
Сам и аз.

37
00:01:57,575 --> 00:02:00,710
Не...само за тази вечер.
Имам предвид за живота ни.

38
00:02:00,744 --> 00:02:02,745
Ще се женим.

39
00:02:02,780 --> 00:02:06,016
Как да се оженя за него
по средата на всичко това?

40
00:02:06,084 --> 00:02:10,720
Друго, за което съм много
объркана е Марло.

41
00:02:10,754 --> 00:02:12,689
От самото начало

42
00:02:12,756 --> 00:02:14,357
тя е планувала да 
направи това сама.

43
00:02:14,424 --> 00:02:17,827
И какво, няма друг резервен
план освен Сам?

44
00:02:19,930 --> 00:02:22,732
Извини ме. Налей и още.

45
00:02:22,766 --> 00:02:24,467
Ами, говори ли със Сам за това?

46
00:02:24,535 --> 00:02:26,502
И какво да кажа?

47
00:02:26,536 --> 00:02:28,004
Какво може да направи той?

48
00:02:31,608 --> 00:02:35,044
Просто ми се иска да можех
да прелетя през това по-бързо, знаеш ли?

49
00:02:35,112 --> 00:02:37,713
Знаеш ли, Анди,

50
00:02:37,780 --> 00:02:40,949
организирам нова операция
под прикритие във Ванкувър.

51
00:02:40,984 --> 00:02:42,417
5 месеца е и може да ми е нужен

52
00:02:42,485 --> 00:02:44,185
някой, който е непознат за града.

53
00:02:44,253 --> 00:02:48,524
Да, ами обещах на Сам, че
ще остана до него.

54
00:02:48,591 --> 00:02:52,360
Помисли го като идея да натиснеш 
пауза докато се успокоят нещата.

55
00:02:52,428 --> 00:02:54,195
Може да е добре.

56
00:02:54,263 --> 00:02:55,631
Помисли си.

57
00:03:08,511 --> 00:03:12,113
Какво ти говори облеклото ми за мен?

58
00:03:12,181 --> 00:03:14,615
"Нося дрехи."

59
00:03:14,683 --> 00:03:16,951
Казва ли че, 
"брат ми е добър човек,

60
00:03:17,019 --> 00:03:19,119
така че моля ви не го
пращайте в затвора"

61
00:03:19,187 --> 00:03:20,821
или че "аз съм свидетел, на
който не може да се разчита,

62
00:03:20,889 --> 00:03:22,723
така че моля пратете го
на електрическия стол"?

63
00:03:22,791 --> 00:03:23,724
Хей. Хей.

64
00:03:23,792 --> 00:03:24,892
Стегни се.

65
00:03:24,960 --> 00:03:27,061
Окей?

66
00:03:27,128 --> 00:03:30,798
Ще влезеш там.
Ще кажеш истината.

67
00:03:30,832 --> 00:03:33,267
Всичко останало решава съдията.

68
00:03:33,334 --> 00:03:35,936
Мразя, че признавам това,

69
00:03:36,003 --> 00:03:38,272
но наистина не знам какво
щях да правя без теб.

70
00:03:41,576 --> 00:03:43,677
Обади ми се веднага щом
излезеш от съда.

71
00:03:43,711 --> 00:03:45,011
Инспекторе.

72
00:03:45,080 --> 00:03:47,013
-Татко. 
-Крис.

73
00:03:47,048 --> 00:03:49,115
Хей.

74
00:03:51,085 --> 00:03:52,686
Изглеждаш добре днес.

75
00:03:52,753 --> 00:03:55,188
О. Благодаря ти. Ти също.

76
00:03:55,222 --> 00:03:57,591
Та, знаеш ли коя зала е?

77
00:03:57,625 --> 00:04:00,259
Да, Гейл, но нека седнем

78
00:04:00,294 --> 00:04:02,261
и да поговорим за това, 
което плануваш

79
00:04:02,296 --> 00:04:04,697
да кажеш на съдията днес.

80
00:04:06,467 --> 00:04:08,601
Бях в приемната със Стив

81
00:04:08,635 --> 00:04:10,336
час преди да избухне бомбата.

82
00:04:10,370 --> 00:04:12,138
Ще има нужда от по добро алиби.

83
00:04:12,206 --> 00:04:13,439
Искаш да излъжа и да кажа,

84
00:04:13,474 --> 00:04:15,841
че съм била със Стив във офиса
му пиейки кафе

85
00:04:15,875 --> 00:04:17,510
-когато бомбата е избухнала.
-Да!

86
00:04:17,544 --> 00:04:19,044
Това ще проработи.

87
00:04:19,079 --> 00:04:23,649
Докато си била с него
между 5 и 6 часа.

88
00:04:23,683 --> 00:04:24,917
Сега, слушай ме.

89
00:04:24,951 --> 00:04:27,853
Брат ти беше детектив на
Оръжия и Банди.

90
00:04:27,887 --> 00:04:29,855
Колко дълго мислиш, че
ще изкара в затвора?

91
00:04:37,896 --> 00:04:39,030
-Всъщност би ми харесало.
-Да.

92
00:04:39,064 --> 00:04:40,198
Хей, виж.

93
00:04:40,233 --> 00:04:42,367
Ново листо, ново аз.

94
00:04:42,401 --> 00:04:44,369
По-слаб, по-лош съм...

95
00:04:44,403 --> 00:04:46,871
и още съм на спящ режим!

96
00:04:46,905 --> 00:04:48,873
Добре, хванах се.
Защо е новия вид?

97
00:04:48,907 --> 00:04:50,509
О, нали просто всичко случващо се

98
00:04:50,543 --> 00:04:52,210
със втория ми баща и делото, нали.

99
00:04:52,245 --> 00:04:53,911
Е...но трябва да съм фокусиран,

100
00:04:53,946 --> 00:04:55,546
да си държа очите на топката, нали?

101
00:04:55,614 --> 00:04:57,214
Плюс това, не...не искам хората

102
00:04:57,282 --> 00:04:59,383
да ме свързват с това,
което той направи,

103
00:04:59,451 --> 00:05:00,918
нали, така че...

104
00:05:00,953 --> 00:05:03,187
Но, хей, каквото и да стане,

105
00:05:03,221 --> 00:05:04,656
аз пак ви пазя гърбовете, нали?

106
00:05:06,025 --> 00:05:08,592
Изглежда и дезодоранта ти 
е на спящ режим.

107
00:05:08,627 --> 00:05:10,394
Хей, обличайте се.

108
00:05:10,428 --> 00:05:12,263
Джарвис ни иска в парадната зала.

109
00:05:12,297 --> 00:05:14,731
Благодаря ви за вниманието.

110
00:05:17,135 --> 00:05:18,935
Във връзка със скандала с корупцията,

111
00:05:18,970 --> 00:05:21,238
който разтърси този участък,

112
00:05:21,306 --> 00:05:24,275
всеки отдел в града е
реструктуиран.

113
00:05:24,309 --> 00:05:26,443
Много от вас ще бъдат
прехвърлени,

114
00:05:26,478 --> 00:05:27,711
повишени или размотани по
различни отдели.

115
00:05:27,779 --> 00:05:29,946
-Какво?
-Какво?

116
00:05:29,981 --> 00:05:31,614
Ъ, сър, ние...

117
00:05:31,649 --> 00:05:33,917
имаме ли думата къде
искаме да отидем?

118
00:05:33,985 --> 00:05:35,318
Не, нямате.

119
00:05:35,352 --> 00:05:37,387
Как това да ни разделите, ще
направи отдела по-добър?

120
00:05:37,421 --> 00:05:39,389
Ами, в този случай, няма значение.

121
00:05:39,423 --> 00:05:40,623
Шефа настоява за промяна,

122
00:05:40,692 --> 00:05:41,892
така че това получава. Шоу.

123
00:05:43,627 --> 00:05:45,728
Не може да е сериозен.

124
00:05:45,796 --> 00:05:47,263
Ще ви дам повече информация
когато я имам.

125
00:05:47,298 --> 00:05:49,432
Полицай Шоу ще ви 
даде задачите.

126
00:05:49,466 --> 00:05:50,667
Няма да се върна в 27-ми.

127
00:05:50,701 --> 00:05:51,934
Тя няма да се върне в 27-ми.

128
00:05:52,002 --> 00:05:54,070
Да, ами мислете го като
възможност

129
00:05:54,137 --> 00:05:55,971
да излезете от комфортната си зона...

130
00:05:56,039 --> 00:05:57,139
Не знам...да опитате нещо ново.

131
00:05:57,208 --> 00:05:59,209
Ако искам това ще ида на зумба.

132
00:05:59,276 --> 00:06:02,878
Виждате ли? Това е дух, Неш.
Ъ, нека се справим с днес.

133
00:06:02,946 --> 00:06:05,748
Ъ, Мур ти си на рецепцията.

134
00:06:05,816 --> 00:06:08,250
Макстийн, отивате на градския
музикален фестивал.

135
00:06:08,318 --> 00:06:10,485
-Някакви скалпери закачат децата.
-Какво?

136
00:06:10,553 --> 00:06:12,554
"Дайс," вие сте патрул.

137
00:06:12,622 --> 00:06:14,056
-Ние ли сме "Дайс"?
-Да, съжалявам.

138
00:06:14,124 --> 00:06:16,225
Не всяко от тези имена
е победител.

139
00:06:16,292 --> 00:06:18,393
Колинс, ти си в регистратурата.

140
00:06:18,461 --> 00:06:19,994
Ти си с мен. Добре.

141
00:06:20,062 --> 00:06:22,297
Имаме работа, хора.
Да отиваме да я вършим.

142
00:06:34,276 --> 00:06:36,077
Не се притеснявай.

143
00:06:36,145 --> 00:06:38,012
Свалям го докато съм на работа.

144
00:06:38,080 --> 00:06:40,581
Окей. Как си?

145
00:06:40,649 --> 00:06:42,583
Изключвайки бомбата, която 
Джарвис ни пусна,

146
00:06:42,651 --> 00:06:45,086
предполагам съм доста добре.

147
00:06:45,121 --> 00:06:47,956
Да, Оливър ми се обади.
В регистратурата е днес.

148
00:06:47,990 --> 00:06:49,157
Не е работил там

149
00:06:49,191 --> 00:06:51,425
откакто имах дълга коса и мустак.

150
00:06:51,493 --> 00:06:54,128
Хмм.

151
00:06:55,464 --> 00:06:58,232
Аз...много съжалявам
за снощи, окей?

152
00:06:58,267 --> 00:06:59,467
Беше късно. Бях уморен.

153
00:06:59,501 --> 00:07:01,135
-Не мислех.
-О, знам. Знам.

154
00:07:01,169 --> 00:07:03,036
Знам.

155
00:07:05,173 --> 00:07:07,374
Много повече от това е.

156
00:07:07,408 --> 00:07:09,209
Окей.

157
00:07:09,244 --> 00:07:12,045
Снощи дойдох...

158
00:07:12,080 --> 00:07:16,549
и прекъснах семейство..

159
00:07:16,617 --> 00:07:18,986
в което нямам никаква част.

160
00:07:20,955 --> 00:07:24,891
Факт е, Сам, че живота,
който исках с теб,

161
00:07:24,925 --> 00:07:27,894
ти всъщност имаш с друга.

162
00:07:27,928 --> 00:07:30,062
И няма какво да направя.

163
00:07:30,097 --> 00:07:31,398
Ъ, не мисля, че е това е така.

164
00:07:31,432 --> 00:07:34,066
Живота, който ти и аз искаме,

165
00:07:34,101 --> 00:07:36,068
нямам с друга, окей?

166
00:07:36,103 --> 00:07:38,237
Ами, така го чувствам.

167
00:07:38,272 --> 00:07:43,242
Ти и аз ще си имаме
живота, който искаме заедно.

168
00:07:43,277 --> 00:07:46,078
Ще имаме това, но трябва
да останем заедно

169
00:07:46,113 --> 00:07:49,515
и да го измислим, както
си обещахме.

170
00:07:49,549 --> 00:07:51,017
Да измислим какво...

171
00:07:51,051 --> 00:07:54,153
Как точно искаш да направим това?

172
00:07:54,188 --> 00:07:55,654
Не знам, но това е.

173
00:07:55,689 --> 00:07:57,222
Ето ни...работим над това.

174
00:07:57,256 --> 00:07:58,724
Да, но не работим над това,

175
00:07:58,758 --> 00:08:01,660
защото това не работи...за мен.

176
00:08:01,695 --> 00:08:03,495
Добре, тогава как можем да
го направим да работи за теб?

177
00:08:03,530 --> 00:08:05,163
Виж, Сам, имам възможност.

178
00:08:05,198 --> 00:08:06,832
Каква?

179
00:08:06,866 --> 00:08:10,001
Джулиет ми предложи операция
във Ванкувър.

180
00:08:10,036 --> 00:08:12,370
Ще е само за 5 месеца.

181
00:08:12,404 --> 00:08:13,872
Знаеш ли, може би трябва да отида

182
00:08:13,906 --> 00:08:16,875
и да натисна пауза върху
всичко това за малко.

183
00:08:16,909 --> 00:08:19,177
Ти каза....ти обеща,

184
00:08:19,245 --> 00:08:20,846
че няма да правиш това повече.

185
00:08:20,913 --> 00:08:24,549
Повдигам въпроса, само
защото чувствам, че...

186
00:08:24,583 --> 00:08:27,518
Може би ще можеш да се
осъзнаещ, че си баща,

187
00:08:27,586 --> 00:08:30,888
а аз ще почистя малко
пространство в главата си.

188
00:08:30,956 --> 00:08:33,758
Наречи го както искаш.
Не е това.

189
00:08:33,792 --> 00:08:38,596
Това е Анди Макнали,
бягаща за пореден път.

190
00:08:38,664 --> 00:08:39,897
Не бягам.

191
00:08:39,931 --> 00:08:41,932
Предполагам, че трябваше
да го очаквам, нали?

192
00:08:42,000 --> 00:08:43,768
Трябваше ли да го очаквам?

193
00:08:46,905 --> 00:08:48,472
Добре, имам работа за вършене,

194
00:08:48,506 --> 00:08:50,707
-така че ще отида да я свърша, окей?
-Да, отивай да я вършиш.

195
00:08:58,683 --> 00:09:00,217
Ник!

196
00:09:04,989 --> 00:09:07,090
2 пъти мляко, 1 и 1/2 захар?

197
00:09:07,157 --> 00:09:08,558
Да.

198
00:09:08,593 --> 00:09:11,762
Да, с още половинка захар 
наистина има разлика.

199
00:09:11,829 --> 00:09:13,397
Опаковаш ли?

200
00:09:13,464 --> 00:09:16,933
Да, да, аз..тръгвам довечера.

201
00:09:17,001 --> 00:09:21,271
Уау, ами предполагам трябва да
кажа нещо тогава.

202
00:09:21,338 --> 00:09:23,572
Само че не знам какво.

203
00:09:23,607 --> 00:09:25,808
Ами, виж, може ли да поговорим тогава?

204
00:09:25,876 --> 00:09:28,278
Много съжалявам...

205
00:09:28,345 --> 00:09:30,780
За стотен път.

206
00:09:30,847 --> 00:09:33,283
Съжалявам.

207
00:09:33,350 --> 00:09:35,350
Това са 101.

208
00:09:35,419 --> 00:09:37,620
И аз съжалявам.

209
00:09:37,687 --> 00:09:39,622
И за протокола, знаеш ли,

210
00:09:39,656 --> 00:09:41,990
опитах се да спазвам 
дистанция когато дойдох тук.

211
00:09:42,058 --> 00:09:44,326
Да, но не го направи.

212
00:09:44,394 --> 00:09:46,495
Виж, мислех че те познавам.

213
00:09:46,563 --> 00:09:48,196
Факта, че можеш да пазиш
всичко това скрито,

214
00:09:48,264 --> 00:09:49,865
без дори да ти мигне окото....

215
00:09:49,933 --> 00:09:52,200
Уау.

216
00:09:52,268 --> 00:09:55,837
Наистина мислех, че ще
кажеш нещо друго.

217
00:09:55,905 --> 00:09:57,940
Да, ами и аз.

218
00:10:00,876 --> 00:10:02,911
Мислиш къде щеше да отидеш,
ако имаше избор?

219
00:10:02,946 --> 00:10:05,414
Да, 9 месеца и половина назад.

220
00:10:05,481 --> 00:10:06,581
Ти?

221
00:10:06,649 --> 00:10:07,849
Не знам.

222
00:10:07,883 --> 00:10:09,417
Някак си харесвах да работя
в Ц.Р.У с Марло.

223
00:10:09,452 --> 00:10:12,253
-Извинявай, че я споменах.
-Няма нищо.

224
00:10:12,287 --> 00:10:13,922
Искаш ли да поговорим?

225
00:10:13,956 --> 00:10:16,958
Не, наистина не искам.
Просто искам да работя.

226
00:10:16,992 --> 00:10:19,327
Е, не виждам скалпери.

227
00:10:19,394 --> 00:10:21,529
-Хей.
-Но виждам пияно момиче.

228
00:10:21,564 --> 00:10:25,166
Хайде, Тами. Насам.

229
00:10:25,200 --> 00:10:26,200
Хей, тя добре ли е?

230
00:10:26,268 --> 00:10:28,035
Ъ, да съжалявам, полицаи.

231
00:10:28,070 --> 00:10:29,870
Малко е пияна.

232
00:10:29,938 --> 00:10:31,372
Трябва да се прибирам.

233
00:10:31,406 --> 00:10:32,673
Не, знам. Знам.
Тръгваме си.

234
00:10:32,707 --> 00:10:34,808
Просто ще изчакаме автобуса.

235
00:10:34,843 --> 00:10:37,144
Радиото е тихо.

236
00:10:37,179 --> 00:10:39,180
Знаете ли какво?
Ще ви закараме.

237
00:10:39,214 --> 00:10:40,848
-О.
-Колата е тук.

238
00:10:40,882 --> 00:10:44,685
Уау. Благодаря.
Аз нямам кола,

239
00:10:44,719 --> 00:10:47,921
защото спестяваме за да си
вземем наш апартамент.

240
00:10:47,956 --> 00:10:51,391
И куче...спрингър.
Това е фамилията на Тами.

241
00:10:51,425 --> 00:10:52,726
Много яко. Обичам кучета.

242
00:10:52,760 --> 00:10:54,495
Тами, не повръщай в колата, моля.

243
00:10:54,529 --> 00:10:56,329
О, чантата ми.

244
00:10:56,364 --> 00:10:58,331
Чантата ми...оставих я в 
медицинската палатка.Трябва....

245
00:10:58,366 --> 00:10:59,699
-Да. Окей, ще се върна за нея.
-На майка ми е.

246
00:10:59,733 --> 00:11:02,202
Ще се върна да я взема, когато
те закарам у вас, окей?

247
00:11:10,644 --> 00:11:11,944
Тами? Тами?

248
00:11:11,979 --> 00:11:13,713
Уоу. Хей.

249
00:11:13,747 --> 00:11:16,382
Дъв?

250
00:11:16,416 --> 00:11:17,550
Хей, пулса и е ускорен.

251
00:11:17,584 --> 00:11:19,418
-Това е 1511.
-Дай ми пуловера си.

252
00:11:19,452 --> 00:11:21,554
Имаме нужда от линейка на
градския музикален фестивал.

253
00:11:21,588 --> 00:11:24,289
-Зад сцената сме, близо до входа.
-Сложи го под главата и.

254
00:11:24,324 --> 00:11:25,758
-Разбрано. 1504.
-Окей.

255
00:11:25,826 --> 00:11:29,529
-Пращаме линейката...
-Тя ще е добре ли?

256
00:11:34,431 --> 00:11:37,132
Ааа!

257
00:11:37,167 --> 00:11:38,801
Сам.

258
00:11:38,835 --> 00:11:40,469
Сам!

259
00:11:42,339 --> 00:11:45,441
Трябва да внимаваш с
това бебче, окей?

260
00:11:45,475 --> 00:11:48,644
Аз съм разумен човек. Нали?

261
00:11:48,679 --> 00:11:51,314
Ъ...Да, ъм...

262
00:11:51,348 --> 00:11:54,149
Казвам им, "Сам Суорек, той 
обича солта и оцета си.

263
00:11:54,184 --> 00:11:55,450
"Трябва да си тежък с тези неща.

264
00:11:55,518 --> 00:11:58,486
Знаеш, поне 2 реда."

265
00:11:58,521 --> 00:12:02,157
Ти оставаш дори и през
трудните времена, нали?

266
00:12:02,225 --> 00:12:04,026
Да. Да.

267
00:12:04,060 --> 00:12:07,996
Това...това е плана, нали, 
теорията.

268
00:12:08,064 --> 00:12:11,199
Но ще има...размествания.

269
00:12:11,234 --> 00:12:14,536
Ще има странните нови отдели,
нови колеги.

270
00:12:14,570 --> 00:12:16,538
Знаеш ли, просто...казвам си,

271
00:12:16,606 --> 00:12:19,042
"винаги ще имаме Пени."

272
00:12:19,042 --> 00:12:20,943
Ами, не можеш да идваш в Пени,
ако работиш във Ванкувър.

273
00:12:21,010 --> 00:12:23,278
-Никой от нас не отива във Ванкувър.
-Не ние.

274
00:12:23,346 --> 00:12:25,279
Макнали.

275
00:12:25,348 --> 00:12:27,148
Уорд и е предложила някаква работа.

276
00:12:27,216 --> 00:12:29,083
Във Ванкувър?

277
00:12:31,654 --> 00:12:33,154
Вие...говорихте ли за това?

278
00:12:33,222 --> 00:12:35,289
-Да.
-Наистина да говорите за това?

279
00:12:35,358 --> 00:12:36,958
Да, Аз говорих с нея, окей?

280
00:12:37,025 --> 00:12:38,793
-Окей, и?
-И няма никаква разлика.

281
00:12:38,828 --> 00:12:40,294
Тя е много, много разстроена,

282
00:12:40,363 --> 00:12:42,129
заради цялото това 
"Марло и бебето" нещо

283
00:12:42,164 --> 00:12:44,765
и явно, съм пропуснал
колко разстроена е тя.

284
00:12:44,799 --> 00:12:47,101
Чакай. Окей. 
Слушай, приятел.

285
00:12:47,169 --> 00:12:49,103
Когато децата ми се родиха,
първите няколко седмици

286
00:12:49,137 --> 00:12:51,973
аз не...едва забелязвах дали
нося панталони.

287
00:12:52,007 --> 00:12:55,142
Окей, тази работа....

288
00:12:55,177 --> 00:12:58,579
Анди Макнали те обича.

289
00:13:00,047 --> 00:13:03,650
И ако тя замине...вие двамата...

290
00:13:03,718 --> 00:13:07,855
това...ти...тя...
можеш да, ъм...

291
00:13:07,889 --> 00:13:10,424
Не знам...не знам. Не знам.

292
00:13:10,458 --> 00:13:13,226
Това ли е?

293
00:13:15,029 --> 00:13:16,229
Окей, мерси, приятел.

294
00:13:16,264 --> 00:13:18,164
Мерси за хубавия разговор.

295
00:13:18,199 --> 00:13:19,799
То...

296
00:13:21,502 --> 00:13:22,802
Мисля, че го е оставила тук.

297
00:13:22,870 --> 00:13:25,038
Добре.

298
00:13:30,211 --> 00:13:31,176
Леко. Леко.

299
00:13:31,244 --> 00:13:32,344
Хей, нужда от помощ?

300
00:13:32,379 --> 00:13:34,947
Не, не, не. Добре съм. Мерси.

301
00:13:36,583 --> 00:13:39,719
Дрогата е голям проблем
на тези фестивали.

302
00:13:39,753 --> 00:13:41,220
Знаете, опитвам се да я държа навън,

303
00:13:41,254 --> 00:13:43,890
но толкова мога да направя.

304
00:13:43,924 --> 00:13:45,725
-Ъ, Пийтън О'Браян.
-Анди.

305
00:13:45,759 --> 00:13:47,059
Аз съм организатора.

306
00:13:47,093 --> 00:13:48,394
Правя обиколки тази сутрин,

307
00:13:48,428 --> 00:13:50,896
нося деца, които изглеждат зле.

308
00:13:50,931 --> 00:13:52,497
-Или в безсъзнание.
-Да.

309
00:13:52,532 --> 00:13:55,667
Намерих тази припаднала на
колене като зомби,

310
00:13:55,701 --> 00:13:58,170
няма идея къде е или
как се е озовала тук.

311
00:13:58,204 --> 00:14:00,339
-Тя не е единствената.
-И тях ли доведе?

312
00:14:00,373 --> 00:14:02,341
Снощи.

313
00:14:02,375 --> 00:14:03,842
Как е израза?

314
00:14:03,876 --> 00:14:06,177
Ъ, един път е инцидент,
два пъти е съвпадение...

315
00:14:06,211 --> 00:14:07,546
-Три е постоянство. 
-Именно.

316
00:14:07,580 --> 00:14:08,713
Извини ме.

317
00:14:08,748 --> 00:14:10,181
-Да.
-Хей, Дъв. Какво става?

318
00:14:10,215 --> 00:14:12,517
Резултатите на Тами от
токсикологията дойдоха.

319
00:14:12,552 --> 00:14:15,821
Кръвта и е позитивна на 
два вида наркотици...

320
00:14:15,855 --> 00:14:19,357
екстази, което е често
срещано на музикални фестивали

321
00:14:19,391 --> 00:14:20,691
и флунитразепам.

322
00:14:20,725 --> 00:14:23,194
-Извинявай, какво е това?
-Руфита.

323
00:14:23,228 --> 00:14:24,528
Някой и е дал Руфита,

324
00:14:24,563 --> 00:14:26,097
или поне така изглежда.

325
00:14:26,131 --> 00:14:28,599
Е, може да не е единствената.

326
00:14:28,633 --> 00:14:29,834
Ще се обадя на Сам.

327
00:14:29,868 --> 00:14:31,369
Дръж ме в течение за 
състоянието на Тами, окей?

328
00:14:31,437 --> 00:14:32,736
Окей.

329
00:14:40,244 --> 00:14:41,545
Хей.

330
00:14:41,580 --> 00:14:44,214
Това е просто чудесно.

331
00:14:44,248 --> 00:14:46,484
Точно от това имам нужда.

332
00:14:46,551 --> 00:14:49,653
Окей, значи така ще бъде.

333
00:14:49,721 --> 00:14:52,356
Как мислиш, че щеше да бъде?

334
00:14:52,390 --> 00:14:55,525
Излъга, прокрадна се и ни
събра всичките тайни,

335
00:14:55,559 --> 00:14:57,560
и сега ще ги споделиш
със съдията.

336
00:14:57,628 --> 00:14:59,896
Гейл...

337
00:14:59,964 --> 00:15:02,265
Не аз сложих брат ти
в тази ситуация.

338
00:15:02,333 --> 00:15:04,267
Той сам си го направи.

339
00:15:04,335 --> 00:15:06,603
-Джулиет?
-Мхмм?

340
00:15:06,670 --> 00:15:09,106
Как е бившия ми?

341
00:15:09,173 --> 00:15:11,641
-Извинявай?
-Никълъс...как е той?

342
00:15:11,675 --> 00:15:14,110
О, забравих.

343
00:15:14,177 --> 00:15:17,146
Той също не иска нищо общо с теб.

344
00:15:17,180 --> 00:15:19,782
Да.

345
00:15:19,850 --> 00:15:22,485
И не го виня.

346
00:15:22,553 --> 00:15:24,654
Моля те не прави това.

347
00:15:24,722 --> 00:15:26,489
Много по-трудно ми е да те мразя,

348
00:15:26,556 --> 00:15:29,025
когато сама се мразиш.

349
00:15:34,631 --> 00:15:38,967
Та, как върви...осиновяването?

350
00:15:39,002 --> 00:15:40,336
О, Боже.

351
00:15:40,370 --> 00:15:41,670
Какво?

352
00:15:41,738 --> 00:15:43,005
О, Боже.

353
00:15:43,039 --> 00:15:44,406
Всичко наред ли е?

354
00:15:44,440 --> 00:15:46,508
Не, трябваше да се видя с 
социалния работник тази сутрин.

355
00:15:51,147 --> 00:15:54,049
Лоралий, знам. Знам.
Много съжалявам.

356
00:15:55,585 --> 00:15:57,185
Не, не мога защото съм....

357
00:15:57,253 --> 00:15:59,687
в съда съм в момента.

358
00:15:59,755 --> 00:16:01,523
Да, може да се срещнем тук.

359
00:16:01,590 --> 00:16:03,191
Ъм...

360
00:16:03,259 --> 00:16:06,694
Да, Лоралий...Много съжалявам.

361
00:16:12,668 --> 00:16:15,203
Надявам се всичко да е наред.

362
00:16:17,739 --> 00:16:20,174
Опитваш се да вкараш
брат ми в затвора,

363
00:16:20,208 --> 00:16:23,177
така че защо не спреш
да бъдеш мила с мен?

364
00:16:23,244 --> 00:16:27,181
Намирам го много объркващо.

365
00:16:27,215 --> 00:16:30,651
Брайс, кога Тами започна 
да се държи нестабилно?

366
00:16:30,686 --> 00:16:33,019
Не знам какво стана.

367
00:16:33,088 --> 00:16:35,222
Не си бил с нея снощи, нали?

368
00:16:35,256 --> 00:16:37,891
Родителите и щяха да откачат,

369
00:16:37,925 --> 00:16:39,193
ако знаеха, че е дошла сама,

370
00:16:39,227 --> 00:16:40,527
така че тя ме накара да я прикрия.

371
00:16:40,562 --> 00:16:42,563
Дошла е сама на фестивала?

372
00:16:43,798 --> 00:16:45,332
Обича бандата, която свири снощи,

373
00:16:45,366 --> 00:16:47,667
така че си купи ВИП билет от скалпър.

374
00:16:47,702 --> 00:16:49,002
После сутринта ми се обади,

375
00:16:49,036 --> 00:16:50,236
и каза, че не се чувства добре,

376
00:16:50,270 --> 00:16:51,504
помоли ме да дойда да я взема.

377
00:16:51,538 --> 00:16:53,139
Защо не дойде с нея снощи?

378
00:16:53,173 --> 00:16:54,608
Бях на работа.

379
00:16:54,642 --> 00:16:57,477
Работя екстра смени за да
купя на Тами старинен пръстен.

380
00:16:57,511 --> 00:16:59,646
С диаманти и сапфири.

381
00:16:59,680 --> 00:17:01,615
Диаманти, защото са вечни

382
00:17:01,649 --> 00:17:04,250
и сапфири, защото са 
сини като очите и.

383
00:17:04,284 --> 00:17:05,918
Детективе, имате ли минутка?

384
00:17:07,954 --> 00:17:09,255
Ъ, да.

385
00:17:09,289 --> 00:17:11,624
Брайс, моля те опитай да
си спомниш каквото можеш

386
00:17:11,658 --> 00:17:14,360
за случилото се и да
кажеш на полицай Макнали, окей?

387
00:17:14,394 --> 00:17:17,363
Благодаря.

388
00:17:17,397 --> 00:17:19,698
Тъкмо говорих с медиците.

389
00:17:19,733 --> 00:17:21,367
Единственото общо между
двете момичета

390
00:17:21,401 --> 00:17:23,368
е ВИП билета.

391
00:17:25,071 --> 00:17:26,872
Ха. Тами също е имала.

392
00:17:26,906 --> 00:17:29,875
-Мхммм.
-Полицаи...

393
00:17:29,909 --> 00:17:31,710
Това може да е моя вина.

394
00:17:31,745 --> 00:17:33,612
Ъм, вижте взимам мерки

395
00:17:33,647 --> 00:17:36,214
да изчистя фестивала, но
трябваше да знам.

396
00:17:36,249 --> 00:17:37,883
Да знаеш какво?

397
00:17:37,917 --> 00:17:41,886
Това се е случвало преди.

398
00:17:41,920 --> 00:17:45,056
Имаше инцидент последния
път когато тези бяха тук.

399
00:17:45,090 --> 00:17:47,058
Инцидент? Какъв инцидент?

400
00:17:47,092 --> 00:17:49,894
Хванаха ги със няколко 
непълнолетни момичета в автобуса им.

401
00:17:49,928 --> 00:17:52,797
Дали са им алкохол и хапчета 
и, ами, сещате се за останалото.

402
00:17:54,833 --> 00:17:56,433
Хей! Хей, спрете се!

403
00:17:56,501 --> 00:17:58,302
Хей. Хей! Тъпаци!

404
00:17:58,336 --> 00:18:00,672
Обикновено, като правите
нещо незаконно

405
00:18:00,706 --> 00:18:02,874
и видите полиция, 
спирате и бягате

406
00:18:02,908 --> 00:18:04,709
или се държите като невинни.

407
00:18:04,743 --> 00:18:05,843
Обичайните правила на
престъпността.

408
00:18:05,911 --> 00:18:08,312
Той удари пръв, полицай.

409
00:18:08,346 --> 00:18:10,081
-Издърпайте го.
-Ти ме ухапа.

410
00:18:10,149 --> 00:18:12,082
Наричаш това хапане?
Това не беше нищо.

411
00:18:12,150 --> 00:18:13,750
Ще ти покажа хапане.

412
00:18:13,818 --> 00:18:15,419
Вие ли сте Каменните братя?

413
00:18:15,487 --> 00:18:17,721
Да, какво? Искате
автограф ли?

414
00:18:17,755 --> 00:18:19,390
Детектив Суорек, Метро полиция.

415
00:18:19,424 --> 00:18:20,691
Имам малко въпроси за вас.

416
00:18:20,758 --> 00:18:22,459
Искам да дойдете в 
участъка с мен.

417
00:18:22,527 --> 00:18:24,295
Ако искате да разпитате някой,

418
00:18:24,362 --> 00:18:27,798
питайте него къде са
ни парите за шоуто снощи.

419
00:18:27,832 --> 00:18:29,099
Дадохме кръвта и потта си
за това шоу!

420
00:18:29,167 --> 00:18:30,266
-О, така ли било?
-Това е отвратително. Успокой се.

421
00:18:30,334 --> 00:18:31,769
Това е метафора, мила.

422
00:18:31,769 --> 00:18:33,770
-О, мисля, че е идиома.
-Ти си идиома!

423
00:18:35,339 --> 00:18:36,507
Хей! Хей!

424
00:18:36,574 --> 00:18:38,308
Добре!Добре! Добре!Добре!

425
00:18:38,376 --> 00:18:40,143
-Брент Стоун, Майк Стоун...
-Млъквай!

426
00:18:40,211 --> 00:18:42,646
И двамата сте арестувани
за нападение.

427
00:18:42,714 --> 00:18:43,947
Какво, за хапане?

428
00:18:44,015 --> 00:18:45,048
Ще започнем с това.

429
00:18:45,116 --> 00:18:47,583
Диаз, Прайс, махнете ги от тук.

430
00:18:54,992 --> 00:18:55,748
Това няма....

431
00:18:55,748 --> 00:18:58,663
да се случи пак. Обещавам.

432
00:18:58,827 --> 00:19:01,542
Това вече е втората среща 
със Софи, която изпускаш.

433
00:19:01,542 --> 00:19:04,244
Да, но живота ми е 
много хаотичен в момента.

434
00:19:04,312 --> 00:19:06,512
Ами, как ще бъде когато
имаш 8 годишно?

435
00:19:06,580 --> 00:19:08,581
Да, но това са много 
необичайни обстоятелства

436
00:19:08,649 --> 00:19:10,317
и живота ми ще си стане нормален.

437
00:19:10,384 --> 00:19:12,652
Всичко...всичко ще се
върне към нормалното.

438
00:19:12,720 --> 00:19:16,856
Гейл има друго семейство, 
което се интересува да осинови Софи.

439
00:19:16,890 --> 00:19:19,826
Не.

440
00:19:19,893 --> 00:19:22,495
Те са добро семейство.
Надеждни са.

441
00:19:22,563 --> 00:19:24,664
Не, аз...

442
00:19:24,732 --> 00:19:26,265
Не мога да слушам за тях.

443
00:19:26,299 --> 00:19:29,201
Виж, трябва да мисля за
най-доброто на Софи.

444
00:19:29,269 --> 00:19:31,370
Моля те.

445
00:19:31,437 --> 00:19:34,373
Просто трябва да ме оставиш
да мина през този ден.

446
00:19:34,407 --> 00:19:37,376
Умолявам те.

447
00:19:37,443 --> 00:19:40,712
Не искам нищо повече от
това да и бъда майка.

448
00:19:40,780 --> 00:19:43,182
Просто...остави ме да го докажа.

449
00:19:46,086 --> 00:19:48,720
Моля те.

450
00:19:48,755 --> 00:19:50,389
Окей.

451
00:19:53,693 --> 00:19:55,662
Та, как беше шоуто ви снощи?

452
00:19:55,662 --> 00:19:56,795
Беше добре.

453
00:19:56,829 --> 00:19:59,964
Е..той беше добре.

454
00:19:59,999 --> 00:20:01,300
Аз бях отличен.

455
00:20:01,334 --> 00:20:04,368
Вие сигурно имате много 
млади фенки, а?

456
00:20:04,403 --> 00:20:06,537
Не си падаме по
младите момичета.

457
00:20:06,572 --> 00:20:09,841
Няма за какво да си говорим,
нямаме нищо общо.

458
00:20:09,875 --> 00:20:10,842
Вярно ли е?

459
00:20:10,876 --> 00:20:12,077
Това ли обичате да правите

460
00:20:12,111 --> 00:20:14,045
с младите момичета, които
идваш на шоуто ви?

461
00:20:14,080 --> 00:20:16,380
-Обичате да си говорите?
-Не се закачаме с децата, човече.

462
00:20:16,415 --> 00:20:21,385
Казаха ни за инцидент 
станал във буса ви

463
00:20:21,420 --> 00:20:23,120
преди две години с 
няколко непълнолетни.

464
00:20:23,154 --> 00:20:26,790
Но за щастие сте имали 
парите да се измъкнете.

465
00:20:26,825 --> 00:20:28,826
Бяхме адски надрусани 
онази вечер.

466
00:20:28,860 --> 00:20:30,394
Снощи бяхте ли надрусани?

467
00:20:32,564 --> 00:20:35,866
Значи не знаете как 4
тинейджърки

468
00:20:35,900 --> 00:20:37,835
са взели руфита зад
сцената на вашето шоу?

469
00:20:37,902 --> 00:20:40,704
Няма как да сме били ние, 
окей, защото...

470
00:20:40,739 --> 00:20:42,539
-Недей. Брент, недей.
-Не, човече.

471
00:20:42,573 --> 00:20:44,875
То отивай в затвора със
мишена секс обвиняем

472
00:20:44,909 --> 00:20:46,476
на гърба си, ако искаш, 
но аз не.

473
00:20:46,544 --> 00:20:48,078
Продължавай.

474
00:20:48,113 --> 00:20:49,379
В програмата сме,

475
00:20:49,447 --> 00:20:51,548
и сме чисти от онази вечер.

476
00:20:51,616 --> 00:20:54,584
Имам предвид, че дори не стоим
зад сцената след партитата.

477
00:20:54,619 --> 00:20:57,019
Много е лесно да се върнеш
към лошите навици.

478
00:20:57,087 --> 00:20:58,488
Значи сте чисти и трезви?

479
00:20:59,690 --> 00:21:01,090
Да.

480
00:21:06,964 --> 00:21:08,732
Какво е това?

481
00:21:08,799 --> 00:21:10,599
Това са 20 руфита.

482
00:21:10,634 --> 00:21:13,569
Намериха ги в празна
бутилка от вода

483
00:21:13,637 --> 00:21:15,671
във вашия бус.

484
00:21:15,705 --> 00:21:18,007
Очевидно, не са наши.

485
00:21:18,041 --> 00:21:20,977
Значи казвате, че някой е
надрусал няколко момичета,

486
00:21:21,044 --> 00:21:24,346
след шоуто снощи и го
е сложил тези във вашия бус?

487
00:21:24,414 --> 00:21:26,248
Точно това казваме.

488
00:21:26,283 --> 00:21:28,016
Защо някой ще прави това?

489
00:21:28,084 --> 00:21:31,687
Защото сме гадняри, окей?

490
00:21:31,755 --> 00:21:34,890
Или поне бяхме.

491
00:21:34,924 --> 00:21:38,026
Броя хора, които сме прецакали
през живота си...

492
00:21:38,094 --> 00:21:40,262
Дори не знам откъде да започна.

493
00:21:40,330 --> 00:21:43,131
Да, но има един човек.

494
00:21:44,867 --> 00:21:47,135
От охраната, казва се Ръсти.

495
00:21:47,203 --> 00:21:49,805
Той влизаше и излизаше
от нашия бус.

496
00:21:49,872 --> 00:21:53,641
Търся охранител на име Ръсти.

497
00:21:53,709 --> 00:21:55,977
Ъ, да той е нощна смяна.

498
00:21:56,045 --> 00:21:57,445
Сигурно спи вкъщи.

499
00:21:57,513 --> 00:21:59,314
Ще искам адреса му.

500
00:21:59,381 --> 00:22:00,981
Да.

501
00:22:01,016 --> 00:22:02,817
Държа всички досиета 
на лаптопа ми.

502
00:22:02,884 --> 00:22:03,884
Чудесно.

503
00:22:03,952 --> 00:22:06,321
Моля.

504
00:22:09,958 --> 00:22:11,392
Е, прави са.

505
00:22:11,460 --> 00:22:13,394
Има много хора с причина
да мразят тези двамата.

506
00:22:13,429 --> 00:22:15,229
Откъде да започнеш?

507
00:22:15,297 --> 00:22:16,763
Аз ще започна от буса им

508
00:22:16,798 --> 00:22:18,265
и онези непълнолетни момичета.

509
00:22:18,300 --> 00:22:20,267
Ще ми изпратят доклада
за инцидента.

510
00:22:20,335 --> 00:22:22,436
Да се надяваме, че ще имаш
по добър късмет от мен.

511
00:22:22,503 --> 00:22:23,470
Да, да се надяваме.

512
00:22:23,504 --> 00:22:26,573
По дяволите.

513
00:22:26,607 --> 00:22:28,342
Показва повече тяло
от Шакира.

514
00:22:28,376 --> 00:22:30,510
Ти не си ли на рецепцията?

515
00:22:30,545 --> 00:22:33,313
Да, но, детектив Неш...

516
00:22:35,583 --> 00:22:38,385
Сгафих толкова много 
откакто съм тук, нали?

517
00:22:38,419 --> 00:22:40,487
И сега доведения ми баща
отива на дело за...

518
00:22:40,521 --> 00:22:43,657
Ти не си като него.
Ти си добро ченге.

519
00:22:48,896 --> 00:22:51,664
Никой не ми е казвал това до сега.

520
00:22:51,732 --> 00:22:53,599
Благодаря.

521
00:22:55,502 --> 00:22:57,470
Хей, погледни това.

522
00:22:58,906 --> 00:23:01,307
Заснети са снощи, зад 
сцената след шоуто.

523
00:23:01,342 --> 00:23:03,977
Извадих ги от социалните
акаунти на жертвите.

524
00:23:04,011 --> 00:23:05,177
Окей.

525
00:23:05,211 --> 00:23:07,446
Проблема е, че групата не е 
на нито една от тях,

526
00:23:07,481 --> 00:23:09,281
което значи, че казват истината...

527
00:23:09,315 --> 00:23:11,283
и нямаме заподозрян.

528
00:23:11,317 --> 00:23:13,619
Окей, ами, този човек?

529
00:23:13,653 --> 00:23:15,287
Имам предвид, той е на
повечето снимки.

530
00:23:15,321 --> 00:23:16,789
Ами той е организатора.
Фестивала е негов.

531
00:23:16,823 --> 00:23:19,792
Братовчед ми е един
от организаторите

532
00:23:19,826 --> 00:23:21,360
на Елвифеста в Мичиган.

533
00:23:21,394 --> 00:23:22,827
Окей.

534
00:23:22,862 --> 00:23:25,530
Мисълта ми е, че той има
достъп до всички бусове.

535
00:23:25,564 --> 00:23:29,734
Неш, доклада дойде.

536
00:23:29,769 --> 00:23:34,739
Ъ...някаква връзка със
Пийтън О'Браян.

537
00:23:34,774 --> 00:23:37,742
Виж...една от жертвите в
нападението в буса.

538
00:23:37,777 --> 00:23:39,744
-Кирстен О'Браян.
-Да.

539
00:23:39,779 --> 00:23:42,647
Макнали.

540
00:23:42,681 --> 00:23:44,148
С Пийтън ли си?

541
00:23:44,182 --> 00:23:45,650
Пийтън е дрогирал момичетата.

542
00:23:45,684 --> 00:23:48,352
-Предполагам съм добро ченге.
-Да.

543
00:23:48,387 --> 00:23:50,688
Пийтън организатора?
Сигурен ли си?

544
00:23:50,723 --> 00:23:53,057
Защо ще дрогира момичета
на собствения си фестивал?

545
00:23:53,091 --> 00:23:55,226
Лоша новина е. Да, ще 
отидем да го вземем.

546
00:23:55,260 --> 00:23:58,762
Хей. Пийтън е дрогирал Тами.

547
00:23:58,797 --> 00:24:00,497
Опитва се да го лепне на групата.

548
00:24:00,532 --> 00:24:03,534
Полицай, защо не сте 
в болницата?

549
00:24:05,971 --> 00:24:10,074
Брайс, искам да седнеш.

550
00:24:10,142 --> 00:24:11,942
Защо не сте в болницата?

551
00:24:11,976 --> 00:24:13,410
Седни.

552
00:24:28,659 --> 00:24:30,526
Тами почина.

553
00:24:34,198 --> 00:24:35,665
Какво?

554
00:24:35,699 --> 00:24:37,667
Получи инфаркт.

555
00:24:37,701 --> 00:24:40,803
Докторите не можаха да я съживят.

556
00:24:40,871 --> 00:24:44,974
Знаете ли, нейното....
сърцето и

557
00:24:45,041 --> 00:24:48,077
е толкова силно.

558
00:24:50,514 --> 00:24:52,548
Тя не би ме оставила.

559
00:25:05,299 --> 00:25:07,467
Има ли някой, на когото
искаш да се обадим?

560
00:25:09,603 --> 00:25:13,016
Защо просто не отидох
с нея снощи?

561
00:25:13,328 --> 00:25:14,763
Брайс, вината не е твоя.

562
00:25:14,797 --> 00:25:16,464
Не можеш да виниш себе си.

563
00:25:16,499 --> 00:25:20,301
Нямам си никой друг.

564
00:25:20,335 --> 00:25:23,237
Трябва да се обадя на
родителите на Тами.

565
00:25:23,305 --> 00:25:26,007
Трябва да се обадиш на Клои.

566
00:25:30,545 --> 00:25:32,813
Ъх. Генератора е изключил.

567
00:25:32,881 --> 00:25:34,815
Батерията е паднала.

568
00:25:34,883 --> 00:25:36,517
Е, трябва да имаш хартиени копия

569
00:25:36,551 --> 00:25:38,752
на досиетата някъде тук, нали?

570
00:25:38,787 --> 00:25:42,923
Да, защо не провериш
в онзи шкаф?

571
00:25:42,990 --> 00:25:44,591
Окей.

572
00:25:48,730 --> 00:25:49,996
Хей, Дъв.

573
00:25:50,031 --> 00:25:51,932
Да, още търся адреса.

574
00:25:55,502 --> 00:25:57,470
Окей, ъм...

575
00:25:57,504 --> 00:26:01,308
Да, разбрах.

576
00:26:01,342 --> 00:26:04,110
Кой беше това?

577
00:26:04,145 --> 00:26:05,278
Кой е това?

578
00:26:08,015 --> 00:26:09,916
Това е малката ми сестра....Кирсти.

579
00:26:09,950 --> 00:26:12,585
Има прекрасна усмивка.

580
00:26:12,619 --> 00:26:16,522
Да, тази...снимка е заснета отдавна.

581
00:26:16,557 --> 00:26:19,926
Та, вие близки ли сте?

582
00:26:19,960 --> 00:26:22,695
Близки колкото се може,
имайки в предвид.

583
00:26:22,729 --> 00:26:26,098
Предвид? Предвид какво?

584
00:26:26,132 --> 00:26:29,767
Нещо и се случи преди
няколко години

585
00:26:29,801 --> 00:26:32,636
и тя..така и не се 
възстанови.

586
00:26:32,671 --> 00:26:34,939
Какво се случи?

587
00:26:34,974 --> 00:26:38,109
Мисля, че знаеш.

588
00:26:38,143 --> 00:26:39,777
Знам, че се опита

589
00:26:39,811 --> 00:26:42,646
да натопиш Майк и Брент,
за това което са направили.

590
00:26:42,681 --> 00:26:45,148
Да, каквото направиха 
дори не стигна до съда,

591
00:26:45,183 --> 00:26:47,818
защото е нямало
разумен свидетел.

592
00:26:47,853 --> 00:26:50,488
Знаете ли, че ъ...

593
00:26:50,522 --> 00:26:53,824
ако сте надрусан, сте неразумен.

594
00:26:53,859 --> 00:26:56,293
Делото се е прецакало.
Опитал се да им го върнеш.

595
00:26:56,361 --> 00:26:57,661
-Разбирам.
-Да, просто защото са трезви,

596
00:26:57,696 --> 00:27:01,831
трябва да, какво, просто
да простя и да забравя?

597
00:27:01,866 --> 00:27:03,867
Сестра ми не е напускала 
къщата от 2 години.

598
00:27:03,901 --> 00:27:05,135
Работата е там, Пийтън

599
00:27:05,169 --> 00:27:07,704
че едно от момичетата, които
си дрогирал...е умряло.

600
00:27:07,738 --> 00:27:10,374
Не.

601
00:27:10,408 --> 00:27:12,476
Не, подсигурих се да са добре.

602
00:27:12,510 --> 00:27:13,943
Грижих се за тях.

603
00:27:13,978 --> 00:27:15,712
Виж, много съжалявам за 
случилото се със сестра ти,

604
00:27:15,779 --> 00:27:18,648
но трябва да се обърнеш 
и да застанеш на колене.

605
00:27:26,957 --> 00:27:31,561
Пийтън О'Браян, арестуван
си за убийство.

606
00:27:31,629 --> 00:27:35,097
Надушваш ли нещо?

607
00:27:38,402 --> 00:27:39,335
Какво по дяволите?

608
00:27:39,403 --> 00:27:41,237
Какво?

609
00:27:48,412 --> 00:27:51,013
Хей, тъкмо намерих

610
00:27:51,080 --> 00:27:52,380
караваната на организатора
зад сцената.

611
00:27:52,415 --> 00:27:54,850
Клои не вдига.
Виждала ли си Брайс?

612
00:27:54,918 --> 00:27:56,351
Отиде да се обади и сега
не мога да го намеря.

613
00:27:56,419 --> 00:27:57,686
Това е Клои. 10-33.

614
00:27:57,754 --> 00:27:59,320
Заклещена съм в караваната
на организатора.

615
00:27:59,355 --> 00:28:02,157
-Тя гори. Караваната гори.
-Да тръгваме.

616
00:28:05,428 --> 00:28:07,362
Трябва да намерим нещо
да разбием вратата, окей?

617
00:28:07,430 --> 00:28:09,064
Да.

618
00:28:16,038 --> 00:28:17,138
Хей, Брайс!

619
00:28:17,206 --> 00:28:20,241
Брайс! Махни се от там!

620
00:28:20,309 --> 00:28:21,476
Дръпни се!

621
00:28:21,544 --> 00:28:23,911
-Той уби Тами.
-Какво правиш?

622
00:28:23,979 --> 00:28:25,046
Ще взема пожарогасителя

623
00:28:25,113 --> 00:28:26,047
-от колата.
-Окей.

624
00:28:26,114 --> 00:28:27,582
Клои! Клои, дръж се!

625
00:28:27,616 --> 00:28:29,483
Ще ви измъкнем от там!

626
00:28:29,517 --> 00:28:31,052
Супер! Това ще е супер!

627
00:28:31,119 --> 00:28:32,887
Диспечер, имаме нужда от пожарна
и линейка на източната поляна

628
00:28:32,921 --> 00:28:35,056
на градския музикален 
фестивал, веднага!

629
00:28:35,090 --> 00:28:37,257
Махни всичко запалимо
от вратата.

630
00:28:37,325 --> 00:28:39,760
Клои, добре ли си?

631
00:28:41,696 --> 00:28:42,996
Не, недей!

632
00:28:46,901 --> 00:28:48,168
Клои!

633
00:28:50,871 --> 00:28:53,173
Тя не диша.

634
00:28:53,208 --> 00:28:54,908
Загасете огъня веднага!

635
00:28:54,942 --> 00:28:57,410
Да, заемам се. Тук съм.

636
00:29:04,551 --> 00:29:06,119
Чисто е.

637
00:29:20,534 --> 00:29:22,502
Клои. Клои.

638
00:29:22,536 --> 00:29:25,773
Окей, Клои, дишай.
Клои?

639
00:29:25,773 --> 00:29:26,772
Хайде.

640
00:29:26,806 --> 00:29:28,807
Ще се оправиш.
Просто дишай.

641
00:29:31,177 --> 00:29:34,246
Клои, искам да дишаш, окей?

642
00:29:47,326 --> 00:29:49,461
Защо се забави толкова?

643
00:29:58,421 --> 00:29:59,888
Добре, просто го остави в килията,

644
00:29:59,923 --> 00:30:01,656
докато детективите са готови.

645
00:30:07,162 --> 00:30:08,930
Целия му живот беше пред него.

646
00:30:08,997 --> 00:30:11,599
Вече не.

647
00:30:11,667 --> 00:30:13,935
Но просто стоиш там,
сякаш имаш

648
00:30:14,002 --> 00:30:15,637
цялото време на света
да намериш правилния човек.

649
00:30:15,704 --> 00:30:19,206
Просто не знам, дали
мога да и се доверя отново.

650
00:30:19,274 --> 00:30:20,408
Това не е ли нещо,

651
00:30:20,442 --> 00:30:22,876
което би искал да 
знаеш със сигурност?

652
00:30:22,945 --> 00:30:27,014
Слушай, Ник, ако Джулиет си тръгне,
никога няма да я опознаеш.

653
00:30:40,462 --> 00:30:41,695
Знаеш ли, Гейл,

654
00:30:41,729 --> 00:30:43,931
не исках да намирам нищо,
когато дойдох в 15-ти.

655
00:30:43,998 --> 00:30:45,632
Просто исках да съм щастлива с Ник.

656
00:30:45,700 --> 00:30:47,468
Исках да съм част от семейството.

657
00:30:47,502 --> 00:30:49,636
Но имах работа за вършене.

658
00:30:49,671 --> 00:30:52,072
Значи, след всичко, което 
ти костваше,

659
00:30:52,139 --> 00:30:54,540
си окей със изборите,
които направи?

660
00:30:54,608 --> 00:30:58,044
Ето какво знам...

661
00:30:58,112 --> 00:31:00,380
Мога да живея със себе си.

662
00:31:00,448 --> 00:31:04,050
Мога да гледам в огледалото
и пак да виждам себе си.

663
00:31:04,118 --> 00:31:08,254
И понякога това е всичко,
на което можеш да се надяваш.

664
00:31:11,157 --> 00:31:13,693
Гейл.

665
00:31:13,760 --> 00:31:15,628
Готови са за теб.

666
00:31:21,167 --> 00:31:24,103
Заклевате ли се да казвате
истината, цялата истина,

667
00:31:24,137 --> 00:31:25,705
и нищо друго освен истината,
да пази Бог?

668
00:31:25,772 --> 00:31:27,373
Заклевам се.

669
00:31:27,440 --> 00:31:28,607
Да започваме.

670
00:31:28,674 --> 00:31:31,276
Г-же Суейн.

671
00:31:31,344 --> 00:31:32,444
Благодаря ви, Ваша Чест.

672
00:31:32,512 --> 00:31:34,446
Полицай Пек, можете ли
да ни кажете какво стана

673
00:31:34,481 --> 00:31:36,948
в деня на експлозията във
стаята за доказателства?

674
00:31:37,017 --> 00:31:39,418
След като хванахме Тед Макдоналд

675
00:31:39,486 --> 00:31:42,587
всички си взехме почивка,

676
00:31:42,622 --> 00:31:45,590
докато детектив Суорек се
опитваше да вземе самопризнанията му.

677
00:31:45,658 --> 00:31:49,928
Тогава отидох в приемната
и там видях Стив.

678
00:31:49,996 --> 00:31:51,763
И говорихте ли си?

679
00:31:51,797 --> 00:31:53,598
-Да.
-За какво?

680
00:31:53,633 --> 00:31:56,935
Помолих го да стане кръстник

681
00:31:56,969 --> 00:31:59,303
на детето, което ще осиновявам.

682
00:31:59,338 --> 00:32:03,408
И той си направи глупава
шега за Марло Брандо

683
00:32:03,442 --> 00:32:05,743
и тогава той...

684
00:32:05,810 --> 00:32:08,146
ме прегърна и каза, че
за него ще е чест.

685
00:32:08,213 --> 00:32:09,780
И по кое време беше това?

686
00:32:09,814 --> 00:32:11,649
Беше около час преди 
да гръмне бомбата.

687
00:32:11,683 --> 00:32:13,784
И колко време бяхте с брат си?

688
00:32:13,818 --> 00:32:16,186
Известно време.

689
00:32:16,220 --> 00:32:17,755
Може ли да бъдете по-точна?

690
00:32:17,789 --> 00:32:19,089
Просто се случваше много,

691
00:32:19,123 --> 00:32:21,525
така че не отделях
внимание на часа.

692
00:32:21,560 --> 00:32:24,795
Отидохте ли някъде другаде
след приемната?

693
00:32:24,829 --> 00:32:25,996
Да, щяхме да си вземем кафе

694
00:32:26,031 --> 00:32:27,197
и да отидем в офиса му.

695
00:32:27,231 --> 00:32:29,466
Значи сте била със Стив
във офиса му,

696
00:32:29,500 --> 00:32:31,802
пиейки кафе, когато
бомбата е избухнала?

697
00:32:31,836 --> 00:32:34,837
Не казах това.

698
00:32:34,872 --> 00:32:37,174
Извинете. Имам проблем
с това да ви разбера.

699
00:32:37,208 --> 00:32:39,342
Гейл, беше ли с брат си

700
00:32:39,377 --> 00:32:42,679
между 5 и 6 часа на
въпросната дата?

701
00:32:42,713 --> 00:32:44,948
Стив и аз бяхме....

702
00:32:44,982 --> 00:32:46,950
-Гейл!
-Ние...

703
00:32:46,984 --> 00:32:48,552
отговори на проклетия въпрос.

704
00:32:48,586 --> 00:32:50,186
Седнете, Инспекторе.

705
00:32:58,195 --> 00:33:00,463
Г-це Пек...

706
00:33:00,497 --> 00:33:01,731
Продължете.

707
00:33:03,901 --> 00:33:07,203
Аз бях...Стив и аз...

708
00:33:07,237 --> 00:33:09,871
Ваша Чест, искам да говоря с вас,

709
00:33:09,906 --> 00:33:12,241
с адвоката ми и прокурора насаме.

710
00:33:12,275 --> 00:33:14,009
Ако това е забавяща тактика...

711
00:33:14,043 --> 00:33:15,177
Не е, Ваша Чест.

712
00:33:15,212 --> 00:33:16,812
Ще искате да чуете какво
имам да ви кажа.

713
00:33:16,846 --> 00:33:19,315
Имате 5 минути.

714
00:33:19,349 --> 00:33:20,649
-Г-це Пек...
-Да?

715
00:33:20,683 --> 00:33:21,783
Освободена сте през това време.

716
00:33:21,851 --> 00:33:23,051
Не ходете никъде.

717
00:33:33,462 --> 00:33:35,764
Татко, какво стана?

718
00:33:35,798 --> 00:33:37,565
Призна си.

719
00:33:37,634 --> 00:33:41,102
Сключи споразумение.

720
00:33:41,137 --> 00:33:43,204
Ще свидетелства срещу
комисар Сантана

721
00:33:43,239 --> 00:33:45,006
и Ейдън Кели за шамар по лицето.

722
00:33:45,073 --> 00:33:46,741
Значи това...това е добре.

723
00:33:46,808 --> 00:33:48,510
Мислиш, че това е добре, Гейл?

724
00:33:48,544 --> 00:33:52,180
Мислиш ли?
Наистина?

725
00:33:53,915 --> 00:33:54,922
-Стив.
-О, той няма...

726
00:33:54,947 --> 00:33:56,107
няма какво да ти каже.

727
00:33:56,151 --> 00:33:58,185
Не съм репортер.
Аз съм му сестра.

728
00:33:58,253 --> 00:34:00,587
-Може ли да ни дадете секунда?
-Разбира се.

729
00:34:00,656 --> 00:34:02,322
Моля те кажи ми, че всичко...

730
00:34:02,390 --> 00:34:03,658
ще отшуми, нали?

731
00:34:03,692 --> 00:34:05,960
Не, не няма.

732
00:34:06,028 --> 00:34:07,795
Не знаеш в какво се забърках.

733
00:34:07,863 --> 00:34:11,632
Не. Родителите ни и Сантана...

734
00:34:13,000 --> 00:34:16,069
Много съжалявам.

735
00:34:16,137 --> 00:34:18,838
Да, аз също.

736
00:34:32,053 --> 00:34:33,753
Да те закарам у вас?

737
00:34:36,590 --> 00:34:39,159
Не мога да си ида у нас.

738
00:34:51,831 --> 00:34:53,733
Хей.

739
00:34:54,275 --> 00:34:55,737
Хей.

740
00:34:56,176 --> 00:34:57,476
Тя спи ли?

741
00:34:57,544 --> 00:35:01,480
Да, докато обикалям наоколо.

742
00:35:01,514 --> 00:35:05,817
В момента, в който легна
иска да си играе.

743
00:35:05,851 --> 00:35:09,888
Да. Сигурно е трудно.

744
00:35:09,922 --> 00:35:13,559
Виж, Анди, аз...

745
00:35:13,626 --> 00:35:15,894
Много съжалявам за снощи, окей?

746
00:35:15,928 --> 00:35:17,395
Това няма да се случи повече.

747
00:35:17,462 --> 00:35:20,565
Аз просто...опитвам се 
да го измисля, знаеш ли?

748
00:35:20,599 --> 00:35:24,235
Знам. Аз също.

749
00:35:24,269 --> 00:35:27,405
Някакъв късмет?

750
00:35:27,439 --> 00:35:31,576
Не. Не особено.

751
00:35:34,279 --> 00:35:35,913
Не мога да спра да мисля,
няма ли да е по лесно

752
00:35:35,947 --> 00:35:38,949
за всички, ако изляза
извън града за малко?

753
00:35:38,983 --> 00:35:42,620
Ами, не мисля, че ще 
е по лесно за Сам.

754
00:35:44,989 --> 00:35:47,458
Знаеш ли, ако не беше ти,

755
00:35:47,492 --> 00:35:51,128
ние двете нямаше да бъдем тук.

756
00:35:51,162 --> 00:35:53,797
Виж, ъм...сестра ми ще дойде

757
00:35:53,832 --> 00:35:56,133
да остане при мен
няколко седмици.

758
00:35:56,167 --> 00:35:59,970
Ти и Сам може да виждате
бебето когато искате.

759
00:36:00,004 --> 00:36:03,406
И аз трябва да започна да
изграждам живота си, нали?

760
00:36:06,277 --> 00:36:08,245
Окей.

761
00:36:08,279 --> 00:36:10,413
Трябва да тръгваме.

762
00:36:10,448 --> 00:36:12,649
Но ще се виждаме, нали?

763
00:36:12,683 --> 00:36:15,318
Да.

764
00:36:15,353 --> 00:36:17,420
Окей.

765
00:36:22,459 --> 00:36:25,261
Извини ме. Може ли да караш
по-бързо? Ще си изпусна самолета.

766
00:36:29,800 --> 00:36:32,368
О. Сериозно ли?

767
00:36:40,510 --> 00:36:42,778
Не е истина.

768
00:36:46,182 --> 00:36:47,750
Здравей.

769
00:36:47,784 --> 00:36:50,085
Телефона ти е изключен.

770
00:36:50,119 --> 00:36:52,888
Знам. Бях в съда.
Какво...всичко наред ли е?

771
00:36:52,955 --> 00:36:56,258
Ник, откъде знаеше, че
това е моята кола?

772
00:36:56,325 --> 00:36:57,926
Не знаех.

773
00:36:57,994 --> 00:37:00,595
Ти си четвъртото такси
за летището, което спирам.

774
00:37:00,663 --> 00:37:02,864
Бихте ли излязла от колата,
моля, госпожо?

775
00:37:02,899 --> 00:37:05,433
Ъм...веднага се връщам.

776
00:37:05,501 --> 00:37:08,770
Виж, Ник, аз...ще си 
изпусна самолета, така че...

777
00:37:08,838 --> 00:37:10,138
Няма значение. Има милион
полети, нали?

778
00:37:10,206 --> 00:37:12,239
Какво? 
Виж, просто ме изслушай.

779
00:37:12,274 --> 00:37:15,876
Ти опита да запазиш
дистанция.

780
00:37:15,944 --> 00:37:17,378
Аз не ти позволих.

781
00:37:17,446 --> 00:37:20,381
Мислех, че се дърпаш, 
защото се страхуваш.

782
00:37:20,449 --> 00:37:22,550
Но ако трябва да съм честен,
аз се страхувах.

783
00:37:22,618 --> 00:37:25,052
-И аз.
-Така ли?

784
00:37:25,120 --> 00:37:26,287
Да.

785
00:37:26,355 --> 00:37:29,389
Да, но...още...искам
да се получи.

786
00:37:29,457 --> 00:37:31,391
Добре.

787
00:37:31,459 --> 00:37:33,127
Ами, аз...ще дойда с теб.

788
00:37:33,195 --> 00:37:35,529
Ще се видим там.

789
00:37:35,596 --> 00:37:36,864
Ще се видим...трябва
да си събера багажа, все пак.

790
00:37:36,898 --> 00:37:38,165
-Окей.
-Добре. Ще го измислим.

791
00:37:38,233 --> 00:37:40,600
Окей.

792
00:37:48,876 --> 00:37:50,477
-Хей.
-Хей.

793
00:37:51,813 --> 00:37:54,381
Благодаря много, че 
се срещаме тук.

794
00:37:54,415 --> 00:37:56,916
Да, няма проблем.

795
00:37:56,984 --> 00:37:58,719
Всичко наред ли е?

796
00:37:58,753 --> 00:38:00,887
О, да, чудесно е.

797
00:38:00,921 --> 00:38:03,422
Чудесно е.

798
00:38:04,932 --> 00:38:06,233
Какво стана?

799
00:38:08,102 --> 00:38:09,603
Ами, имах...

800
00:38:09,637 --> 00:38:12,739
Имах две истории,

801
00:38:12,773 --> 00:38:14,874
които щях да кажа в съда днес.

802
00:38:17,011 --> 00:38:19,378
Едната беше истината,

803
00:38:19,413 --> 00:38:20,379
а другата беше...

804
00:38:20,414 --> 00:38:21,514
като...

805
00:38:21,548 --> 00:38:25,518
ами, много по далеч от истината.

806
00:38:26,854 --> 00:38:28,988
И не знам точно коя

807
00:38:29,023 --> 00:38:31,324
щях да кажа...

808
00:38:31,358 --> 00:38:33,192
ако ми беше даден шанса.

809
00:38:34,828 --> 00:38:38,797
И не знам какво казва
това за мен самата.

810
00:38:40,867 --> 00:38:42,204
Защо не ми разкажеш за семейството...

811
00:38:42,204 --> 00:38:43,875
това, което...

812
00:38:43,875 --> 00:38:45,904
иска да осинови Софи?

813
00:38:47,941 --> 00:38:50,408
Майката е учителка.

814
00:38:50,443 --> 00:38:53,411
Бащата е предприемач.

815
00:38:53,446 --> 00:38:56,982
Живеят в квартала на Софи,

816
00:38:57,016 --> 00:38:59,317
така че няма да сменя училищата.

817
00:38:59,352 --> 00:39:03,989
Имат друго осиновено дете
на две годинки,

818
00:39:04,023 --> 00:39:09,761
и искат да си разширят
семейството.

819
00:39:20,373 --> 00:39:23,674
Звучат ми перфектни.

820
00:39:30,682 --> 00:39:33,617
Хей, още имам ключ.
Мислех да намина.

821
00:39:33,685 --> 00:39:35,052
Можеш да постреляш още по мен,

822
00:39:35,120 --> 00:39:36,654
в случай, че не ти беше достатъчно днес.

823
00:39:36,688 --> 00:39:37,822
Кога ти е полета?

824
00:39:37,856 --> 00:39:39,790
-Нямам полет.
-О, така ли?

825
00:39:39,824 --> 00:39:41,191
-С влака ли отиваш във Ванкувър?
-Няма да ходя с влака.

826
00:39:41,259 --> 00:39:43,894
Виж, казах ти това само, за 
да ти дам изход.

827
00:39:43,961 --> 00:39:48,432
Даваш ми изход.
Аз не искам изход.

828
00:39:48,466 --> 00:39:50,267
Никога не съм искал, окей?

829
00:39:50,302 --> 00:39:51,868
Също не искам да се
чувстваш ужасно,

830
00:39:51,936 --> 00:39:53,937
но явно няма какво да направя.

831
00:39:53,971 --> 00:39:56,273
Е, може би трябва да спрем
да говорим, знаеш ли?

832
00:39:56,307 --> 00:39:57,941
Не, не, не.
Ще се радвам да говоря, окей?

833
00:39:57,975 --> 00:39:59,642
Но няма да говоря на гърба ти,

834
00:39:59,677 --> 00:40:01,178
докато бягаш през вратата.

835
00:40:01,245 --> 00:40:03,213
Очевидно, не бягам.

836
00:40:03,247 --> 00:40:04,981
-Окей, ами, говори тогава.
-Ти говори.

837
00:40:05,049 --> 00:40:08,084
Не. Ти говори!

838
00:40:11,022 --> 00:40:12,655
Окей.

839
00:40:12,690 --> 00:40:14,890
Единствената причина да мисля,
че мога да бъда баща

840
00:40:14,958 --> 00:40:16,759
е заради теб.

841
00:40:16,827 --> 00:40:18,928
Промених се откакто съм с теб.

842
00:40:18,995 --> 00:40:20,062
По добър човек съм...

843
00:40:20,096 --> 00:40:21,831
Което значи, че всъщност ще мога

844
00:40:21,898 --> 00:40:23,999
да бъда бащата, който
никога не съм мислил, че ще бъда.

845
00:40:24,067 --> 00:40:26,001
И това искам да ти покажа.

846
00:40:26,069 --> 00:40:29,972
Искам да съм това...с теб.

847
00:40:30,040 --> 00:40:32,808
За това, моля те, 
не бягай отново,

848
00:40:32,876 --> 00:40:35,010
не за 5 месеца,
не за 5 минути, окей?

849
00:40:36,900 --> 00:40:40,182
Сам..аз просто...

850
00:40:41,584 --> 00:40:42,852
Липсваш ми.

851
00:40:45,421 --> 00:40:47,188
Но не знам как да ти 
кажа това,

852
00:40:47,256 --> 00:40:48,923
без да чувствам, че те моля

853
00:40:48,958 --> 00:40:51,426
да избираш между мен
и семейството ти.

854
00:40:56,666 --> 00:40:58,767
Анди Макнали,

855
00:40:58,835 --> 00:41:00,312
ти си моето семейство, окей?

856
00:41:03,239 --> 00:41:05,240
Да, обичам това бебе.

857
00:41:05,307 --> 00:41:06,741
Аз също.

858
00:41:06,775 --> 00:41:11,079
Да, ами обичам това бебе толкова
много, че искам още бебета.

859
00:41:11,113 --> 00:41:14,515
Искам наши бебета.

860
00:41:14,549 --> 00:41:18,018
И двамата се опитахме
да бягаме.

861
00:41:18,052 --> 00:41:20,588
И двамата се опитахме
да бъдем с други хора,

862
00:41:20,655 --> 00:41:24,425
но продължаваме да 
намираме път един към друг.

863
00:41:24,493 --> 00:41:27,762
Тогава, моля те, Анди нека
опитаме единственото, което не сме.

864
00:41:27,829 --> 00:41:31,432
Нека останем заедно.

865
00:41:31,466 --> 00:41:34,768
Очевидно ще остана.

866
00:41:34,802 --> 00:41:36,970
Обичам те.

867
00:41:37,005 --> 00:41:39,306
Окей.

868
00:41:39,340 --> 00:41:40,740
И аз те обичам.

869
00:41:48,316 --> 00:41:49,783
Какво става?

870
00:41:49,817 --> 00:41:52,151
Това е голдън дудъл.

871
00:41:52,185 --> 00:41:54,153
Купил си кученце?

872
00:41:54,187 --> 00:41:55,488
Поръчах го преди 6 месеца

873
00:41:55,523 --> 00:41:58,124
и получих обаждане, че е
готово да го взема.

874
00:41:58,158 --> 00:42:00,794
Та, Бу Радли, запознай се
с Анди Макнали.

875
00:42:00,828 --> 00:42:04,130
Е, явно не мога да си 
тръгна сега.

876
00:42:04,164 --> 00:42:05,899
Трябва да се грижа за този.

877
00:42:07,600 --> 00:42:09,902
-Може ли вече да се оженим?
-Ще се женим.

878
00:42:09,937 --> 00:42:11,603
По-бързо.

879
00:42:11,638 --> 00:42:13,272
-Окей.
-Окей?

880
00:42:13,307 --> 00:42:16,775
Окей?

881
00:42:16,810 --> 00:42:18,444
Да изведем ли този малкия
на разходка?

882
00:42:18,478 --> 00:42:19,845
Да, можем да правим
каквото поискаш.

883
00:42:19,879 --> 00:42:22,448
Изцяло твои сме.

884
00:42:22,472 --> 00:42:25,372
<i>Субтитри от
www.addic7ed.com</i>

