1
00:00:01,821 --> 00:00:04,506
Мамо, татко, те ме вързаха.
2
00:00:04,523 --> 00:00:07,224
Моля ви, дайте им каквото
искат или ще ме убият.
3
00:00:07,583 --> 00:00:09,848
Тази вечер в "Отворено разследване"
4
00:00:09,968 --> 00:00:13,355
дете на заможно семейство е
отвлечено близо до кафене в ЛА.
5
00:00:13,543 --> 00:00:16,514
3 милиона долара откуп
са платени от ФБР,
6
00:00:16,545 --> 00:00:19,147
но Кевин Кларк така
и не се завръща вкъщи.
7
00:00:19,267 --> 00:00:21,261
Две години по-късно въпросите остават.
8
00:00:21,381 --> 00:00:23,920
Ние се срещнахме с родителите
на Кевин Кларк,
9
00:00:23,973 --> 00:00:26,120
Джордж и Джанис, търсейки отговори.
10
00:00:26,240 --> 00:00:28,021
Всеки път когато телефонът
звънне си мисля, че е Кевин.
11
00:00:28,050 --> 00:00:29,547
Не вярваме, че синът ни е мъртъв.
12
00:00:29,557 --> 00:00:31,140
А Джордж и Джанис Кларк
13
00:00:31,160 --> 00:00:33,437
имат добро основание да мислят,
че синът им е жив.
14
00:00:33,485 --> 00:00:36,399
В интернет се появи снимка,
показваща някой,
15
00:00:36,399 --> 00:00:38,392
който много прилича на Кевин Кларк
16
00:00:38,435 --> 00:00:40,188
разхождайки се по бразилския бряг.
17
00:00:40,198 --> 00:00:42,536
Възможно ли е сем. Кларк да
знаят къде се крие синът им?
18
00:00:42,571 --> 00:00:45,056
Попитахме специален агент
Джери Шей от ФБР,
19
00:00:45,085 --> 00:00:47,439
който е бил начело на разследването
20
00:00:47,444 --> 00:00:48,821
когато младежът е изчезнал
21
00:00:48,941 --> 00:00:51,532
заедно с 3 милиона от нашите данъци.
22
00:00:51,652 --> 00:00:53,959
Джордж и Джанис Кларк
са любящи родители,
23
00:00:53,973 --> 00:00:56,809
които са преживяли ужасна
травма... загубата на дете.
24
00:00:57,050 --> 00:00:59,261
Слуховете са без основание.
25
00:00:59,762 --> 00:01:02,150
Трябваше да убедим продуцентите
на "Отворено разследване"
26
00:01:02,179 --> 00:01:05,453
да задържат най-важната
част от историята.
27
00:01:05,477 --> 00:01:07,116
- Която е?
- Миналия април
28
00:01:07,236 --> 00:01:09,971
парите от откупа започнаха
да циркулират из Европа.
29
00:01:10,000 --> 00:01:11,238
А преди три седмици
30
00:01:11,623 --> 00:01:14,907
10000 от тях се появиха
в банка в Лос Анджелис.
31
00:01:14,945 --> 00:01:16,505
Тези банкноти са маркирани. Как?
32
00:01:16,505 --> 00:01:18,259
ФБР имат под ръка много банкноти,
33
00:01:18,293 --> 00:01:19,323
принтирани на хартия,
34
00:01:19,391 --> 00:01:21,868
на които липсват различни
защитни елементи.
35
00:01:21,917 --> 00:01:23,256
Така че всеки откуп
36
00:01:23,285 --> 00:01:24,932
да се плаща с различни
липсващи защитни елементи ли?
37
00:01:24,971 --> 00:01:26,117
Действа като пръстов отпечатък,
38
00:01:26,148 --> 00:01:28,804
свързващ парите с определено
престъпление, да.
39
00:01:28,824 --> 00:01:32,069
За да се поднови
този случай от ЛАПД,
40
00:01:32,098 --> 00:01:33,201
ще трябва да преразгледаме
41
00:01:33,220 --> 00:01:36,489
всички аспекти от разследването на ФБР,
42
00:01:36,503 --> 00:01:39,436
включително личните файлове
на специален агент Шей.
43
00:01:39,479 --> 00:01:40,683
Това е причината, бившият ми шеф
44
00:01:40,697 --> 00:01:42,219
да не иска вие да разследвате.
45
00:01:42,257 --> 00:01:46,716
Може и да е несправедливо, но ФБР
вече не се доверява на Джери Шей.
46
00:01:46,918 --> 00:01:48,618
Аз също му нямам доверие.
47
00:01:48,738 --> 00:01:49,908
Имай го предвид,
48
00:01:49,932 --> 00:01:53,817
тъй като ФБР изпраща агент Шей
да ни консултира.
49
00:01:57,193 --> 00:01:58,178
Да консултира.
50
00:01:58,961 --> 00:02:00,626
Ето ви идея.
51
00:02:00,929 --> 00:02:03,939
Защо просто не попитаме
специален агент Шей
52
00:02:03,973 --> 00:02:06,069
какво е направил с парите
и да си ходим?
53
00:02:06,313 --> 00:02:08,720
Отвличане с лош край ли поемаме?
54
00:02:08,741 --> 00:02:11,239
Или ще бъдем детегледачки на
главния заподозрян на ФБР,
55
00:02:11,259 --> 00:02:13,344
докато те извършват
реалното разследване?
56
00:02:13,392 --> 00:02:15,521
Всъщност аз поисках вашата помощ.
57
00:02:15,776 --> 00:02:17,894
Обяснявах на този младеж в асансьора,
58
00:02:17,916 --> 00:02:20,080
че във ФБР наблягаме на анализите,
59
00:02:20,104 --> 00:02:23,551
така че често не действаме
толкова бързо като ЛАПД.
60
00:02:23,556 --> 00:02:24,139
Хауърд.
61
00:02:24,168 --> 00:02:25,839
Шей, добре дошъл в Тежки престъпления.
62
00:02:25,841 --> 00:02:29,088
Ръсти, разговарял си със
специален агент Шей ли?
63
00:02:29,127 --> 00:02:30,195
О, да. Беше се изгубил
64
00:02:30,224 --> 00:02:31,298
и беше слязъл на грешния етаж,
65
00:02:31,317 --> 00:02:32,790
- няколко пъти...
- Бяхме заедно в асансьора.
66
00:02:33,281 --> 00:02:34,063
Страхотно хлапе.
67
00:02:34,076 --> 00:02:35,481
Прииска ми се, цивилните
68
00:02:35,496 --> 00:02:37,407
да идват по-често във ФБР,
69
00:02:37,417 --> 00:02:39,425
но разбира се ние имаме
по-строга защита.
70
00:02:39,545 --> 00:02:41,857
Бъз поправи камерата на лаптопа ми.
71
00:02:41,885 --> 00:02:43,656
Бъз? Сериозно?
72
00:02:44,085 --> 00:02:45,483
Хей, кога е кацането на Луната, Бъз?
(Едуин „Бъз“ Олдрин)
73
00:02:45,526 --> 00:02:46,970
Това не съм го чувал преди.
74
00:02:46,975 --> 00:02:48,289
Да, но все пак е забавно, нали?
75
00:02:48,463 --> 00:02:50,945
- Ръсти, лаптопът ти е на бюрото ми.
- Благодаря.
76
00:02:51,783 --> 00:02:53,448
Джери, нека те представя на всички.
77
00:02:53,463 --> 00:02:55,033
Това е капитан Шерън Рейдър.
78
00:02:55,052 --> 00:02:56,819
- Детектив Ейми Сайкс...
- Не си прави труда.
79
00:02:56,838 --> 00:02:58,871
Не помня имена. Знам,
че има две жени,
80
00:02:58,890 --> 00:03:00,710
четирима мъже и очевидно един Бъз.
81
00:03:00,830 --> 00:03:03,339
Ако ще обединяваме силите си,
трябва да наваксате.
82
00:03:03,459 --> 00:03:07,007
Всичко свързано с изчезването на Кларк
83
00:03:07,031 --> 00:03:09,182
е на тези флашки.
84
00:03:09,218 --> 00:03:10,941
Какво трябва да правя с това.
85
00:03:11,249 --> 00:03:12,198
Не знам.
86
00:03:12,318 --> 00:03:13,327
Да се пенсионираш?
87
00:03:14,930 --> 00:03:16,440
Ще свикнете с хумора ми.
88
00:03:16,475 --> 00:03:18,513
Както и аз с вашия. Вижте,
89
00:03:18,633 --> 00:03:21,489
това съм аз! Като заподозрян.
90
00:03:21,522 --> 00:03:23,246
Първото нещо, което трябва да знаете, е
91
00:03:23,366 --> 00:03:24,705
че родителите бяха замесени.
92
00:03:24,825 --> 00:03:26,381
Второто, третото и четвъртото е,
93
00:03:26,501 --> 00:03:27,435
че родителите бяха замесени.
94
00:03:27,468 --> 00:03:28,976
Ти намекна за обратното
95
00:03:29,009 --> 00:03:31,485
в интервюто си за
"Отворено разследване".
96
00:03:31,499 --> 00:03:33,517
Изцяло тактически. Сигурно
няма нужда да ти обяснявам
97
00:03:33,551 --> 00:03:35,944
идеята за заблуждаване на
заподозрените, капитане.
98
00:03:36,011 --> 00:03:38,078
И си сигурен, че родителите
са замесени защото...
99
00:03:38,080 --> 00:03:41,524
Защото дадох на Джанис Кларк
много ясни инструкции
100
00:03:41,534 --> 00:03:43,104
как да предаде парите,
101
00:03:43,123 --> 00:03:46,219
но Джанис твърди, че е
намерила телефон
102
00:03:46,254 --> 00:03:48,511
и са я инструктирали
да промени плана...
103
00:03:48,631 --> 00:03:51,308
Телефонът между другото
изчезна с парите.
104
00:03:51,342 --> 00:03:53,188
И въпреки че нямаха много пари
105
00:03:53,215 --> 00:03:54,994
по време на отвличането,
106
00:03:55,114 --> 00:03:56,852
сега харчат пари като луди
107
00:03:56,879 --> 00:03:59,078
включително няколко стотин
хиляди долара
108
00:03:59,094 --> 00:04:01,914
за ремонт на къщата им и
да обикалят света.
109
00:04:01,995 --> 00:04:03,571
Ако родителите са били замесени,
110
00:04:03,586 --> 00:04:05,384
това не означава ли, че
и синът е бил?
111
00:04:05,446 --> 00:04:06,764
И ако са си поделили парите,
112
00:04:06,775 --> 00:04:08,624
то къде е Кевин Кларк?
113
00:04:08,664 --> 00:04:12,139
Кевин вероятно сега кара
сърф в Южна Америка,
114
00:04:12,259 --> 00:04:14,477
ако е достатъчно трезвен,
за да пази равновесие.
115
00:04:14,508 --> 00:04:15,139
Както току що чухте,
116
00:04:15,170 --> 00:04:16,780
той често злоупотребява
с различни субстанции.
117
00:04:16,819 --> 00:04:18,899
И ти се върза на тази снимка?
118
00:04:18,907 --> 00:04:22,100
Аз съм виждал по-убедителни
снимки на Голямата стъпка.
119
00:04:22,254 --> 00:04:23,842
Майко мила!
120
00:04:23,872 --> 00:04:26,869
18 различни видео файла
от отвличането на Кевин?
121
00:04:26,872 --> 00:04:28,128
Как... как е възможно това?
122
00:04:28,130 --> 00:04:30,282
На мястото откъдето е изчезнал
123
00:04:30,312 --> 00:04:32,358
има поне толкова камери,
колкото и в Пентагона.
124
00:04:32,402 --> 00:04:34,951
Няма по-публично място в ЛА,
125
00:04:34,959 --> 00:04:37,895
за записване на отвличане
отколкото в Lunch Café.
126
00:04:37,983 --> 00:04:40,099
Пускал ли си всички 18 записа
127
00:04:40,102 --> 00:04:41,917
от отвличането на Кевин
128
00:04:42,082 --> 00:04:44,874
така че да направиш
360-градусова панорама?
129
00:04:44,914 --> 00:04:46,029
Това възможно ли е?
130
00:04:46,149 --> 00:04:47,529
Правим го през цялото време
в "Значка на закона".
131
00:04:47,583 --> 00:04:49,890
- О, Боже.
- Обичам този сериал.
132
00:04:49,921 --> 00:04:51,469
Аз съм технически съветник. Майк Тао.
133
00:04:51,481 --> 00:04:54,404
Без майтап? Това, което
ме ядосва в сериала е,
134
00:04:54,427 --> 00:04:56,580
че получавате ДНК резултати за 8 часа.
135
00:04:56,603 --> 00:04:58,372
Да, казах им, но
136
00:04:58,661 --> 00:05:00,436
времето в шоубизнеса тече
по-различно от нашето.
137
00:05:00,498 --> 00:05:03,218
- О, Боже.
- Майк, в реалния живот,
138
00:05:03,338 --> 00:05:06,527
къде ще можем да гледаме
едновременно записите?
139
00:05:06,608 --> 00:05:08,319
В "Значка на закона" има място, но
140
00:05:08,334 --> 00:05:09,521
мога да взема само няколко човека.
141
00:05:10,834 --> 00:05:13,869
В такъв случай, капитане,
може ли да предложа,
142
00:05:13,888 --> 00:05:15,871
докато вие преживявате началото
143
00:05:15,910 --> 00:05:19,307
ние със Санчез и Сайкс да
проследим парите от откупа.
144
00:05:19,342 --> 00:05:20,436
Отлично, лейтенанте.
145
00:05:20,451 --> 00:05:23,462
Бъз, колко време ще ти трябва
да подредиш видеата?
146
00:05:23,478 --> 00:05:25,485
Ще ми трябват най-малко
9 различни прожектора,
147
00:05:25,500 --> 00:05:26,652
за да покрия всеки ъгъл.
148
00:05:26,956 --> 00:05:28,519
Но ако от "Значка" ни
преотстъпят техните...
149
00:05:28,585 --> 00:05:29,821
Как са подредени те?
150
00:05:30,168 --> 00:05:31,515
О, настани се удобно.
151
00:05:31,994 --> 00:05:34,161
♪
152
00:05:36,666 --> 00:05:38,446
- Извинете, лейтенанте.
- Да?
153
00:05:38,453 --> 00:05:39,370
Лейтенант Майк,
154
00:05:39,428 --> 00:05:41,257
Джон иска да знае, дали
героят му би казал
155
00:05:41,284 --> 00:05:42,533
"пусни оръжието и легни"
156
00:05:42,556 --> 00:05:44,204
или "легни и пусни оръжието"
157
00:05:44,206 --> 00:05:46,092
Първо да пусне оръжието,
после да легне.
158
00:05:46,100 --> 00:05:48,315
Благодаря. Довечера ще
получите сценария.
159
00:05:48,342 --> 00:05:51,076
- Добре.
- Ти наистина командваш тук.
160
00:05:51,096 --> 00:05:53,061
Всичко постигаме с общи усилия.
161
00:05:53,619 --> 00:05:55,280
Бих ви представил на екипа,
162
00:05:55,303 --> 00:05:56,836
но днес снимат навън.
163
00:05:57,014 --> 00:05:58,019
Днес снимат навън.
164
00:05:58,027 --> 00:06:00,308
Някой гледа ли първи епизод
от "Значка на закона"?
165
00:06:00,331 --> 00:06:02,103
Аз, страхотен беше!
166
00:06:02,134 --> 00:06:04,727
Екипът разреши обир на
бижутата като събра записите
167
00:06:04,742 --> 00:06:07,346
от различни източници
точно в тази зала.
168
00:06:07,777 --> 00:06:08,914
От тук се управлява.
169
00:06:08,944 --> 00:06:09,849
Можеш ли да ми покажеш как работи?
170
00:06:09,869 --> 00:06:11,722
Не, това служи само за подпора.
171
00:06:11,756 --> 00:06:13,567
Бъз управлява прожекторите.
172
00:06:13,785 --> 00:06:14,695
Но изглежда толкова истинско.
173
00:06:14,726 --> 00:06:16,167
Със сигурност.
174
00:06:16,417 --> 00:06:17,180
И така,
175
00:06:17,407 --> 00:06:19,545
Майк, чрез този панорамен ефект
176
00:06:19,553 --> 00:06:22,815
няма да наблюдаваме само
една перспектива от записите
177
00:06:22,834 --> 00:06:25,177
а взаимодействието между
частите нали?
178
00:06:25,408 --> 00:06:26,109
На теория.
179
00:06:26,159 --> 00:06:27,634
16,17,18
180
00:06:27,842 --> 00:06:28,716
Добре, лейтенанте.
181
00:06:28,906 --> 00:06:29,919
Готови сме да започнем.
182
00:06:30,847 --> 00:06:37,126
Запознайте се с Кевин Кларк, който
във вторник на 4 юни 2013г. в 14:12
183
00:06:37,165 --> 00:06:39,718
седи в двора на Lunch
184
00:06:39,838 --> 00:06:43,047
с двама негови приятели
Джейми Уейд и Дан Морис.
185
00:06:43,078 --> 00:06:45,098
Искам да говоря с тях
възможно най-скоро.
186
00:06:45,100 --> 00:06:47,127
След като познаваме участниците,
нека да започнем.
187
00:06:47,247 --> 00:06:49,562
Агент Шей, би ли ни разказал.
188
00:06:49,604 --> 00:06:51,507
- Натисни play.
- Добре.
189
00:06:51,627 --> 00:06:54,234
Джейми и Дани са пристигнали с Кевин.
190
00:06:54,280 --> 00:06:56,510
Това е колата му, паркирана
отсреща до апарата за таксуване.
191
00:06:56,845 --> 00:06:58,464
И така те стоят, пият кафе,
192
00:06:58,464 --> 00:06:59,631
говорят си, говорят си, говорят си,
193
00:06:59,650 --> 00:07:03,806
докато този сив седан,
откраднат Крайслер 300,
194
00:07:04,295 --> 00:07:06,286
не паркира на отсрещната
страна на улицата.
195
00:07:06,992 --> 00:07:08,525
Сега вижте Кевин. Той го забелязва.
196
00:07:08,558 --> 00:07:10,652
Казва "хей, това е мой приятел.
197
00:07:10,667 --> 00:07:12,347
Ще се върна след няколко минути."
198
00:07:12,467 --> 00:07:14,783
Тези двамата нямат избор,
освен да чакат.
199
00:07:14,903 --> 00:07:18,895
Сега, номерата на седана са
били откраднати от друга кола,
200
00:07:18,919 --> 00:07:21,602
паркирана в промишлената зона
на 30км от мястото.
201
00:07:21,621 --> 00:07:24,688
Ами шофьора на Крайслера?
Идентифицирахте ли го?
202
00:07:24,723 --> 00:07:27,071
18 различни ъгъла и при нито
един не се вижда лицето му.
203
00:07:27,095 --> 00:07:28,010
Сега вижте това.
204
00:07:28,130 --> 00:07:29,589
Той отива направо до колата.
205
00:07:29,604 --> 00:07:30,596
Започва да говори с шофьора
206
00:07:30,621 --> 00:07:33,029
когато на заден план
минава пожарна кола, нали?
207
00:07:33,065 --> 00:07:36,243
Той се оглежда.
Той говори с него нали?
208
00:07:36,258 --> 00:07:37,149
И какво е това?
209
00:07:37,442 --> 00:07:39,913
Той заобикаля колата отпред
и се качва.
210
00:07:40,433 --> 00:07:42,863
И после потеглят.
211
00:07:43,272 --> 00:07:44,514
Сега, Бъз,
212
00:07:44,558 --> 00:07:47,374
може ли да превъртим напред
с 20 пъти по-висока скорост?
213
00:07:47,885 --> 00:07:49,536
- Ако искаш.
- Моля те.
214
00:07:51,279 --> 00:07:52,936
Добре. Те седят и пишат на Кевин.
215
00:07:52,941 --> 00:07:54,218
Това го знаем от разпечатките.
216
00:07:54,231 --> 00:07:55,507
Плащат сметката. Добре.
217
00:07:55,546 --> 00:07:57,220
Отиват от другата страна на улицата,
218
00:07:57,418 --> 00:07:59,840
плащат за паркирането на Кевин, нали?
219
00:07:59,884 --> 00:08:01,983
Мотаят се, пак пишат.
Пишат на Кевин.
220
00:08:02,103 --> 00:08:03,275
Добре. Сега, какво правят?
221
00:08:03,890 --> 00:08:06,100
Ходят напред-назад по улицата,
убиват време,
222
00:08:06,134 --> 00:08:09,157
и ето сега ги виждаме на ъгъла.
223
00:08:09,220 --> 00:08:11,912
А сега се връщат обратно
224
00:08:12,317 --> 00:08:14,146
до магазина непосредствено до Lunch.
225
00:08:14,171 --> 00:08:15,355
И така, сега какво правят?
226
00:08:15,475 --> 00:08:17,157
Отиват от друга страна на улицата нали?
227
00:08:17,192 --> 00:08:18,922
Опитват да отворят и да влязат.
228
00:08:18,956 --> 00:08:20,251
Не става и какво правят?
229
00:08:20,300 --> 00:08:21,865
Връщат се в ресторанта!
230
00:08:21,913 --> 00:08:23,878
Отново поръчват и пишат.
231
00:08:23,912 --> 00:08:25,385
Пишат на Кевин. Това го знаем.
Обаждат му се.
232
00:08:25,414 --> 00:08:27,085
Пишат му отново и отново.
233
00:08:27,157 --> 00:08:31,323
Най-накрая след два часа
Дан пише на Uber.
234
00:08:33,075 --> 00:08:35,637
5 мин по-късно момчетата изчезват.
235
00:08:35,714 --> 00:08:36,760
♪
236
00:08:37,501 --> 00:08:38,211
Уау.
237
00:08:38,606 --> 00:08:41,073
Проработи. Бъз, изумително.
238
00:08:41,193 --> 00:08:43,114
Да, благодаря. Беше забавно, наистина.
239
00:08:43,133 --> 00:08:46,519
Но освен да се поздравиш за
брилянтността си,
240
00:08:46,543 --> 00:08:48,055
видя ли нещо
241
00:08:48,074 --> 00:08:50,106
което да предполага теорията
на престъплението?
242
00:08:50,142 --> 00:08:52,258
- Да, след като изгледах записите...
- Да.
243
00:08:52,282 --> 00:08:54,792
започвам да си мисля, че е инсценирано.
244
00:08:54,869 --> 00:08:56,188
Бинго, капитане, бинго.
245
00:08:56,308 --> 00:08:58,081
Не възразявам да го изгледаме отново.
246
00:08:58,110 --> 00:08:58,851
О, Боже.
247
00:08:59,169 --> 00:09:00,590
По-добре да го направим докато сме тук.
248
00:09:00,710 --> 00:09:01,708
Пусни го отново, Бъз,
249
00:09:01,756 --> 00:09:04,684
само че с нормална скорост, за да
можем да уловим всеки детайл.
250
00:09:04,804 --> 00:09:07,122
Дадено, капитане.
251
00:09:23,487 --> 00:09:24,190
Здравей.
252
00:09:25,277 --> 00:09:27,983
Хей, радвам се да те видя.
253
00:09:29,303 --> 00:09:31,624
Писах ти четири дена подред,
а ти не ми отговори.
254
00:09:31,673 --> 00:09:32,233
Така ли?
255
00:09:32,255 --> 00:09:33,719
О, ами...
256
00:09:34,100 --> 00:09:37,009
да... търсих публично място
257
00:09:37,038 --> 00:09:39,022
с много хора и ...
258
00:09:39,277 --> 00:09:40,780
чух, че този район
259
00:09:40,790 --> 00:09:43,539
е покрит с милиони камери.
260
00:09:43,597 --> 00:09:45,658
Значи тук планираш да се
срещнеш с Густаво.
261
00:09:45,683 --> 00:09:47,310
Да. Утре в 16:00.
262
00:09:47,324 --> 00:09:48,494
Ще успееш ли да дойдеш?
263
00:09:48,508 --> 00:09:51,595
Просто за да... да ни наглеждаш?
264
00:09:52,851 --> 00:09:54,825
Той наистина ли е брат на Алис?
265
00:09:55,032 --> 00:09:55,889
Вероятно.
266
00:09:56,009 --> 00:09:58,114
Но той не искаше да ми каже нищо повече
267
00:09:58,138 --> 00:09:59,837
докато не говори с Алис,
268
00:09:59,957 --> 00:10:00,998
и аз... не мога
269
00:10:01,027 --> 00:10:03,651
да му кажа по телефона,
че сестра му е мъртва,
270
00:10:03,692 --> 00:10:05,764
така че трябва да се срещна
с него някъде.
271
00:10:05,884 --> 00:10:07,261
На публично място, разбираш ли?
272
00:10:07,840 --> 00:10:08,567
Да.
273
00:10:11,061 --> 00:10:13,574
Каза, че искаш да ме държиш в
течение относно Густаво,
274
00:10:13,694 --> 00:10:15,867
а после не ми се обади 4 дена
275
00:10:15,910 --> 00:10:18,674
и се държиш сякаш не съществувам.
276
00:10:19,248 --> 00:10:20,200
Разбираш ли?
277
00:10:22,040 --> 00:10:23,868
О... да...
278
00:10:24,128 --> 00:10:25,300
Да... аз...
279
00:10:25,656 --> 00:10:27,130
трябваше да помисля
280
00:10:27,182 --> 00:10:29,549
относно... развитието на нещата.
281
00:10:29,903 --> 00:10:31,810
Тиджей, той може да е опасен.
282
00:10:31,829 --> 00:10:34,237
- Не искам да ти навлека неприятности.
- О, значи ти..
283
00:10:34,670 --> 00:10:36,264
ти се притесняваш за мен.
284
00:10:36,384 --> 00:10:37,536
Значи затова не ми се обади,
285
00:10:37,589 --> 00:10:39,732
- защото много ти пука за мен.
- Хей, може ли по-тихо?
286
00:10:39,765 --> 00:10:41,749
Аз те накарах да провериш Густаво
287
00:10:41,780 --> 00:10:43,069
преди всичко.
288
00:10:45,746 --> 00:10:47,291
Искаш ли да знаеш какъв глупак бях?
289
00:10:48,895 --> 00:10:51,707
Мислех, че ме каниш на кафе
290
00:10:52,366 --> 00:10:53,454
или да излезем.
291
00:10:56,830 --> 00:10:58,260
Трябваше да се досетя,
че просто искаш помощ.
292
00:10:58,380 --> 00:10:59,612
- Какъв идиот съм.
- Тиджей, почакай.
293
00:10:59,631 --> 00:11:00,975
- Добре, чакай.
- Не, аз чаках.
294
00:11:01,028 --> 00:11:02,108
4 дена.
295
00:11:02,584 --> 00:11:04,751
Ще бъда утре тук за
срещата ти с Густаво,
296
00:11:04,919 --> 00:11:06,719
за да се уверя, че не си в опасност,
297
00:11:06,755 --> 00:11:09,005
но след това повече не ми
се обаждай и не ми пиши.
298
00:11:09,057 --> 00:11:10,381
Което не би трябвало да е проблем,
299
00:11:10,414 --> 00:11:11,674
защото точно това правиш.
300
00:11:28,277 --> 00:11:30,916
Вижте, това е същият филм,
който ФБР ни показа преди години.
301
00:11:30,969 --> 00:11:32,938
Нищо не се е променило.
Какъв е проблемът?
302
00:11:32,962 --> 00:11:35,591
Проблемът е, че нито
един от вас не се изненада,
303
00:11:35,635 --> 00:11:37,220
когато Кевин стана от масата.
304
00:11:37,284 --> 00:11:38,736
Разбира се, че не бяхме.
305
00:11:38,775 --> 00:11:40,695
Нямахме представа, че Кевин
ще бъде отвлечен.
306
00:11:40,706 --> 00:11:41,963
Но вие дори не погледнахте,
307
00:11:41,977 --> 00:11:45,728
когато пожарната мина с
пуснати светлини и сирени.
308
00:11:47,167 --> 00:11:48,568
Всички погледнаха,
309
00:11:50,325 --> 00:11:51,464
а вие я игнорирахте.
310
00:11:51,827 --> 00:11:52,737
Иха.
311
00:11:52,968 --> 00:11:53,984
Това не го бях забелязал.
312
00:11:54,061 --> 00:11:55,717
Разбира се, никога не съм свързвал
313
00:11:55,761 --> 00:11:57,066
пожарната с момчетата.
314
00:11:57,354 --> 00:11:59,522
Радвам се, че одобрих
идеята с панорамата.
315
00:12:00,084 --> 00:12:01,474
Или не можехте да погледнете
316
00:12:01,476 --> 00:12:03,455
към колата, в която отвлякоха
приятеля ви,
317
00:12:03,575 --> 00:12:05,723
иначе биха ви помолили
да я идентифицирате.
318
00:12:06,561 --> 00:12:08,333
Знаете ли колко нелепо звучи това?
319
00:12:08,361 --> 00:12:10,008
А сега, две години по-късно,
320
00:12:10,027 --> 00:12:11,467
отвличането отдавна е приключило
321
00:12:11,516 --> 00:12:13,340
и може би си мислите, че е безопасно
322
00:12:13,359 --> 00:12:14,890
да харчите парите от откупа.
323
00:12:14,967 --> 00:12:16,393
Чакайте малко, тя току що разкри,
324
00:12:16,407 --> 00:12:17,938
че знаем, че парите са в обръщение!
325
00:12:17,967 --> 00:12:20,627
- Не съм се съгласявал на това.
- Ама ти не командваш тук.
326
00:12:20,677 --> 00:12:22,078
Не знам нищо за парите от откупа.
327
00:12:22,198 --> 00:12:24,074
И съжалявам за Кевин,
328
00:12:24,194 --> 00:12:26,408
макар че да ви кажа, не знам
вече какво да мисля за него
329
00:12:26,454 --> 00:12:27,229
или за семейството му.
330
00:12:27,313 --> 00:12:29,309
Но това вече не е моя грижа.
331
00:12:29,987 --> 00:12:30,942
- Тръгвам си.
- Дани, Дани,
332
00:12:30,973 --> 00:12:32,626
- Хайде де.
- Не ми викай хайде, Джейми!
333
00:12:32,668 --> 00:12:34,956
Какво имаш да губиш? Ти си
момче за всичко на диджей,
334
00:12:34,976 --> 00:12:37,317
а аз си скъсах задника,
за да вляза право и това е...
335
00:12:37,687 --> 00:12:39,986
съжалявам, но наистина нямам
време да стоя тук.
336
00:12:42,698 --> 00:12:45,186
Моля те, не ме въвличай
в това отново, Джейми.
337
00:12:49,571 --> 00:12:51,986
Знаеш си правата, Джейми,
но си все още тук.
338
00:12:52,043 --> 00:12:53,697
Има ли нещо, което искаш да ни кажеш?
339
00:12:53,778 --> 00:12:56,604
В какво не иска Дани да го
въвличаш отново?
340
00:13:02,257 --> 00:13:04,460
Кевин чакаше човека от колата.
341
00:13:04,522 --> 00:13:06,544
Затова не бяхме изненадани,
че той стана.
342
00:13:06,748 --> 00:13:08,532
Той трябваше да вземе един
килограм кокаин,
343
00:13:08,609 --> 00:13:10,296
а ние трябваше да го продадем в клуба.
344
00:13:10,627 --> 00:13:12,777
А Кевин каза, че мъжът е
малко параноичен
345
00:13:12,808 --> 00:13:14,596
и че ако ни види да го гледаме,
346
00:13:14,626 --> 00:13:16,001
може да се настрои срещу нас.
347
00:13:16,583 --> 00:13:18,316
Страхувахме се да погледнем.
348
00:13:18,636 --> 00:13:20,993
- Какво по дяволите?
- Хей, къде отиваш?
349
00:13:21,058 --> 00:13:22,818
Санчез! О, Боже, не.
350
00:13:22,841 --> 00:13:24,652
- Майк.
- Не можехме да повярваме, че се случва.
351
00:13:24,772 --> 00:13:27,515
Кевин каза, че родителите му
нямат достатъчно пари...
352
00:13:27,635 --> 00:13:30,495
Защо не ми го каза това
преди две години?!
353
00:13:30,509 --> 00:13:32,361
Защо не ми го каза това
преди две години?!
354
00:13:32,415 --> 00:13:33,370
Успокой се!
355
00:13:33,424 --> 00:13:34,383
Извинявам се, капитане.
356
00:13:34,437 --> 00:13:36,575
Няма нужда, лейтенанте.
357
00:13:36,617 --> 00:13:38,104
Специален агент Шей,
358
00:13:38,385 --> 00:13:41,544
мисля, че вече се познавате с Джейми.
359
00:13:42,030 --> 00:13:45,394
Да излъжеш ФБР, за разлика от нас,
се счита за престъпление.
360
00:13:45,432 --> 00:13:47,570
Така че защо не каза на агент Шей
361
00:13:47,621 --> 00:13:49,465
истината за отвличането на Кевин?
362
00:13:49,500 --> 00:13:51,553
Защото си мислехме, че ще ни арестуват
363
00:13:51,673 --> 00:13:53,883
и колкото повече отлагахме,
364
00:13:53,895 --> 00:13:55,471
толкова по-трудно ставаше.
365
00:13:55,898 --> 00:13:57,974
Вижте, този наркопласьор беше страшен.
366
00:13:58,094 --> 00:14:00,073
Ние не го видяхме, но той ни видя.
367
00:14:00,158 --> 00:14:03,501
А и си мислехме "е, Кевин каза,
че го познава от дете"
368
00:14:03,555 --> 00:14:06,150
и бяхме сигурни, че след като
бъде платен откупът,
369
00:14:06,189 --> 00:14:07,240
Кевин ще бъде освободен.
370
00:14:07,290 --> 00:14:08,551
Срещал ли си някога с този мъж?
371
00:14:08,562 --> 00:14:09,660
Знаеш ли как се казва?
372
00:14:09,713 --> 00:14:12,587
Съжалявам. Той беше свързан по някакъв
начин със семейството на Кевин
373
00:14:12,602 --> 00:14:15,002
и честно казано, това е всичко,
което знам.
374
00:14:15,275 --> 00:14:17,054
- Казвам ви всичко...
- Ами ако Шей е прав
375
00:14:17,081 --> 00:14:18,071
за родителите?
376
00:14:18,090 --> 00:14:20,849
- Надявам се, че няма да ме арестувате.
- Много ще ме е яд, ако се окаже прав.
377
00:14:21,138 --> 00:14:22,865
Бъз, готови сме.
378
00:14:24,604 --> 00:14:26,968
Капитане, Ейми има информация
относно парите от откупа.
379
00:14:27,522 --> 00:14:29,780
Лейтенанте, би ли взел от Джейми
380
00:14:29,780 --> 00:14:32,317
писмени показания, моля те.
Благодаря.
381
00:14:36,849 --> 00:14:40,082
10000 долара от откупа са
били внесени в местна банка
382
00:14:40,141 --> 00:14:42,567
в сметка, принадлежаща на нощен клуб
383
00:14:42,627 --> 00:14:44,044
на име "Страстни кукли".
384
00:14:44,048 --> 00:14:46,883
Това е денонощен стриптийз клуб
близо до летището, г-жо.
385
00:14:48,894 --> 00:14:51,633
- Какво? Такъв е.
- До летището.
386
00:14:51,645 --> 00:14:53,286
Сем. Кларк са пътували многократно
387
00:14:53,288 --> 00:14:55,654
- след като синът им изчезна.
- О, хайде.
388
00:14:55,708 --> 00:14:58,289
Кой е по-вероятно да отиде в
стриптийз клуб?
389
00:14:58,319 --> 00:15:00,702
Наркопласьорът, за който
току що научихме
390
00:15:00,764 --> 00:15:02,648
или родителите на нашата жертва?
391
00:15:02,701 --> 00:15:04,453
Обратно към доказателствата.
392
00:15:04,467 --> 00:15:07,526
Ако някой изхарчи 10000 в брой
393
00:15:07,578 --> 00:15:10,117
в стриптийз клуб за една или две
нощи, обикновено го запомнят, г-жо.
394
00:15:10,136 --> 00:15:10,863
Точно.
395
00:15:10,887 --> 00:15:14,339
Ейми, защо не посетите с Хулио
стриптийз клуба?
396
00:15:14,349 --> 00:15:15,918
Мога да отида и сам, г-жо. Наистина.
397
00:15:16,276 --> 00:15:18,129
По-добре да имаш подкрепление, Хулио.
398
00:15:18,871 --> 00:15:20,979
Вземете снимките на нашите заподозрени.
399
00:15:21,913 --> 00:15:25,198
О, не бива да забравяте
и този заподозрян.
400
00:15:26,829 --> 00:15:27,951
Сем. Кларк идват насам.
401
00:15:28,211 --> 00:15:30,860
Тук? Идват тук, за да говорят с вас ли?
402
00:15:30,913 --> 00:15:33,898
Агент Шей, аз водя това разследване.
403
00:15:33,951 --> 00:15:36,561
- Вие сте съветник.
- Тогава нека Ви съветвам.
404
00:15:36,565 --> 00:15:38,415
През годините работех усилено,
405
00:15:38,425 --> 00:15:41,227
за да поддържам специална
връзка с родителите на Кевин.
406
00:15:41,246 --> 00:15:43,027
Може и да не им вярвам,
но те ми вярват.
407
00:15:43,072 --> 00:15:46,320
Предпочитам да говоря с тях
насаме в дома им, където...
408
00:15:46,325 --> 00:15:48,212
- Където няма да можем да ви чуваме.
- Чудя се защо.
409
00:15:48,453 --> 00:15:50,327
Специален агент Шей,
410
00:15:50,360 --> 00:15:52,902
ако искате да останете тук, ще
правите нещата както аз кажа.
411
00:15:53,022 --> 00:15:54,236
Това ясно ли Ви е?
412
00:15:59,778 --> 00:16:01,847
Капитанът Ви зададе въпрос.
413
00:16:05,540 --> 00:16:06,470
Добре. По Вашия начин да е.
414
00:16:06,590 --> 00:16:07,418
Добре.
415
00:16:07,538 --> 00:16:10,738
Тогава се подгответе да представите
родителите на Кевин на лейтенант Тао
416
00:16:10,858 --> 00:16:13,646
и имайте предвид, че искам да
видя реакцията им
417
00:16:13,679 --> 00:16:16,502
относно подновяването на разследването.
418
00:16:16,877 --> 00:16:18,861
Джанис, Джордж.
419
00:16:18,981 --> 00:16:21,269
О, Вие се усмихвате. Значи
новините не са лоши?
420
00:16:21,317 --> 00:16:22,916
О, не, не. Изобщо не са.
421
00:16:23,489 --> 00:16:25,280
- Това е лейтенант Тао.
- Добре дошли.
422
00:16:25,328 --> 00:16:26,709
Един от най-добрите в ЛАПД,
423
00:16:26,767 --> 00:16:29,203
както и известен консултант в Холивуд.
424
00:16:29,323 --> 00:16:30,633
Има ли развитие по случая?
425
00:16:30,661 --> 00:16:31,722
Много интересно при това.
426
00:16:31,751 --> 00:16:34,613
Не го харесвам, а и определено
не му вярвам.
427
00:16:34,632 --> 00:16:35,761
Нито пък аз.
428
00:16:36,002 --> 00:16:37,615
Да го оставим да говори.
429
00:16:38,040 --> 00:16:40,534
В крайна сметка може да
сподели това, което крие.
430
00:16:42,114 --> 00:16:43,948
И така, как сте вие двамата?
431
00:16:44,632 --> 00:16:45,902
Няма да лъжа.
432
00:16:46,022 --> 00:16:48,960
Да изчезне единственото ти
дете за две години,
433
00:16:49,224 --> 00:16:50,770
без да знаеш дали е живо или мъртво...
434
00:16:51,483 --> 00:16:53,284
е по-трудно от всичко, което
бих могъл да си представя.
435
00:16:53,404 --> 00:16:55,114
Е, както може би се досещате,
436
00:16:55,157 --> 00:16:58,446
наскоро излъченият епизод
раздвижи нещата.
437
00:16:58,461 --> 00:17:00,873
Какво жалко подобие на журналистика.
438
00:17:00,921 --> 00:17:04,295
Да намекват, че ние сме
откраднали откупа?
439
00:17:04,296 --> 00:17:05,856
Хубавото на историята е,
440
00:17:05,894 --> 00:17:08,379
че държи отвличането на сина ви
в светлината на прожекторите,
441
00:17:08,436 --> 00:17:10,435
което ни помогна да възобновим
разследването.
442
00:17:10,738 --> 00:17:13,921
Всъщност по-рано днес интервюирахме
Джейми и Даниел
443
00:17:14,172 --> 00:17:16,324
и се оказа, че не са ни
разказали всичко,
444
00:17:16,343 --> 00:17:18,007
което са видели по време
на отвличането.
445
00:17:18,042 --> 00:17:20,276
Но, Джери, ти говори няколко
пъти с тези момчета.
446
00:17:20,305 --> 00:17:23,324
И винаги съм се чудел,
дали не крият нещо
447
00:17:23,444 --> 00:17:25,600
и днес най-накрая го изкопчих от тях.
448
00:17:25,615 --> 00:17:27,463
Явно и Шей е готов за Холивуд.
449
00:17:27,495 --> 00:17:29,267
Той вече си приписва заслуги
на чужд гръб.
450
00:17:29,294 --> 00:17:30,970
Защото няма да ви хареса това,
което ще чуете.
451
00:17:31,294 --> 00:17:33,420
Предупреждавам ви, че
е доста шокиращо.
452
00:17:35,153 --> 00:17:37,010
Сега Даниел и Джейми твърдят,
453
00:17:37,033 --> 00:17:39,514
че са били в Lunch Café с Кевин
454
00:17:39,634 --> 00:17:41,582
за да вземат един килограм кокаин,
455
00:17:41,582 --> 00:17:42,660
който са щели да продадат в клуба.
456
00:17:42,675 --> 00:17:44,610
Сериозно ли? Това не може да е истина.
457
00:17:44,637 --> 00:17:47,726
Кевин беше чист от месеци,
когато това се случи.
458
00:17:47,772 --> 00:17:49,660
Ние също не сме сигурни как да
приемаме това обвинение.
459
00:17:49,740 --> 00:17:51,157
Но трябва да попитам,
460
00:17:51,277 --> 00:17:54,129
дали Кевин е познавал
някой наркопласьор
461
00:17:54,175 --> 00:17:55,034
от детството му?
462
00:17:55,038 --> 00:17:56,829
- Не знам кой би могъл да бъде.
- Добре,
463
00:17:56,831 --> 00:17:58,513
нека да приключим темата
464
00:17:58,547 --> 00:18:00,862
и да минем към не толкова шокираща.
465
00:18:01,856 --> 00:18:03,559
Тази година сте пътували.
466
00:18:03,679 --> 00:18:05,804
Разбира се. Правехме ремонт вкъщи.
467
00:18:05,840 --> 00:18:09,138
И нашият психолог смята, че
пътуването може да ни помогне.
468
00:18:09,172 --> 00:18:11,248
Тя силно ни препоръча да
излезем от града.
469
00:18:11,591 --> 00:18:12,924
Това е страхотен съвет.
470
00:18:13,409 --> 00:18:14,391
Къде отидохте?
471
00:18:14,657 --> 00:18:15,581
Германия,
472
00:18:15,843 --> 00:18:16,690
Франция...
473
00:18:16,998 --> 00:18:18,359
- Испания.
- ... Испания,
474
00:18:18,536 --> 00:18:19,317
Бразилия.
475
00:18:19,322 --> 00:18:20,958
Имаше ли причина да отидете в Бразилия?
476
00:18:21,336 --> 00:18:23,698
Знам какво намеквате и да, ние...
477
00:18:23,721 --> 00:18:26,155
Когато тази снимка на Кевин в Рио
478
00:18:26,171 --> 00:18:27,669
се появи в интернет
479
00:18:28,135 --> 00:18:29,695
трябваше да отидем да проверим.
480
00:18:29,746 --> 00:18:32,896
Значи за вас това момче в
Бразилия може да е Кевин.
481
00:18:33,050 --> 00:18:34,433
Може би.
482
00:18:34,868 --> 00:18:36,225
Възможно е
483
00:18:36,429 --> 00:18:38,412
да сме видели това, което искаме.
484
00:18:39,845 --> 00:18:41,089
Имам един последен
485
00:18:41,552 --> 00:18:42,698
неприятен въпрос, но
486
00:18:42,744 --> 00:18:44,582
- трябва да попитаме.
- Не, не трябва, не трябва.
487
00:18:44,597 --> 00:18:45,726
Няма нужда да им го задаваме.
488
00:18:45,749 --> 00:18:46,810
Казах ти, че Джордж
489
00:18:46,810 --> 00:18:49,390
не би посетил стриптийз клуб
на име Страстни кукли.
490
00:18:49,425 --> 00:18:51,216
Съжалявам, че искат отговор
на този въпрос, но е така.
491
00:18:51,224 --> 00:18:53,794
О, Боже. Мислите, че съпругът
ми посещава стриптийз клубове?
492
00:18:53,863 --> 00:18:55,170
Джанис, изчакай малко.
493
00:18:55,430 --> 00:18:58,582
Никога не съм чувал за Страстни кукли.
494
00:18:58,597 --> 00:19:00,408
Защо това е важно, лейтенанте?
495
00:19:00,528 --> 00:19:02,796
Част от откупа наскоро се появи в ЛА
496
00:19:02,800 --> 00:19:05,230
и е бил внесен в банковата сметка
497
00:19:05,269 --> 00:19:07,868
на Страстни кукли. Клубът се
намира близо до летището
498
00:19:07,934 --> 00:19:09,494
- и трябва да изключим всяка...
- Джери,
499
00:19:09,670 --> 00:19:12,132
шокирана съм, че позволяваш да
ни третират по този начин.
500
00:19:13,172 --> 00:19:15,129
- След толкова време.
- Опитах се да им кажа.
501
00:19:15,471 --> 00:19:17,481
Джордж, Джанис, моля ви.
502
00:19:17,497 --> 00:19:19,249
- Не беше моя идея...
- Достатъчно!
503
00:19:19,369 --> 00:19:21,256
Не беше моя идеята да ви доведем тук!
504
00:19:22,118 --> 00:19:23,341
Джордж, моля те.
505
00:19:23,461 --> 00:19:25,084
Е, не ни бяха много полезни.
506
00:19:25,585 --> 00:19:26,688
Не, не бяха.
507
00:19:30,477 --> 00:19:31,590
Да, Хулио?
508
00:19:34,029 --> 00:19:36,211
И помни ли някой от Страстни кукли
509
00:19:36,230 --> 00:19:38,946
къде се намира тази къща?
510
00:19:52,847 --> 00:19:53,502
Хулио?
511
00:19:53,714 --> 00:19:55,216
Мъжът, който живее тук, сър,
512
00:19:55,259 --> 00:19:57,690
Майкъл Спаркс, е довел
няколко Страстни кукли
513
00:19:57,709 --> 00:19:59,207
на купон преди няколко седмици, сър.
514
00:19:59,250 --> 00:20:01,376
Справката за Спаркс показва
два ареста
515
00:20:01,388 --> 00:20:03,209
за притежание на наркотици
с цел разпространение.
516
00:20:03,329 --> 00:20:06,095
- А, значи той е наркопласьорът.
- Имаме заповед за претърсване.
517
00:20:06,257 --> 00:20:07,970
Добре. Да тръгваме.
518
00:20:08,367 --> 00:20:10,129
Името му не се е появявало досега.
519
00:20:17,253 --> 00:20:18,905
Вижте всички тези писма.
520
00:20:18,943 --> 00:20:21,539
Събирали са се с дни. Добре, Флин.
521
00:20:22,560 --> 00:20:23,982
ЛАПД! Отвори!
522
00:20:24,051 --> 00:20:25,483
Имаме заповед за претърсване!
523
00:20:25,769 --> 00:20:26,497
Давай.
524
00:20:32,321 --> 00:20:33,160
Чисто.
525
00:20:34,886 --> 00:20:35,995
Чисто.
526
00:20:36,345 --> 00:20:37,042
Чисто.
527
00:20:37,997 --> 00:20:39,337
Добре, Майк, какво мислиш?
528
00:20:39,380 --> 00:20:41,222
Със сигурност някой е търсил нещо.
529
00:20:41,380 --> 00:20:42,505
Ти ли се казваш Майк?
530
00:20:43,691 --> 00:20:46,206
Тази липсваща част от стената тук...
531
00:20:49,534 --> 00:20:52,527
изглежда като някакво скривалище.
532
00:21:07,002 --> 00:21:08,740
Изглежда джакузито е било тук
533
00:21:09,793 --> 00:21:11,641
- и са го преместили.
- Да.
534
00:21:14,536 --> 00:21:15,426
Сър.
535
00:21:15,781 --> 00:21:17,388
Чудя се какво има сега под него.
536
00:21:31,075 --> 00:21:32,568
Сър, намерихме нещо.
537
00:21:41,735 --> 00:21:43,540
Това е шапката на Кевин Кларк.
538
00:21:46,002 --> 00:21:48,481
А това е главата му.
539
00:21:52,508 --> 00:21:54,681
Агент Шей, още ли вярвате,
540
00:21:54,723 --> 00:21:56,539
че момчето сърфира в Бразилия?
541
00:21:59,669 --> 00:22:02,289
Да повикаме съдебните лекари,
това ще отнеме време
542
00:22:02,313 --> 00:22:05,539
и, Майк, би ли се погрижил
за това специален агент Шей
543
00:22:05,659 --> 00:22:07,154
да не се отдалечава много?
544
00:22:07,274 --> 00:22:10,183
Капитанът ще иска да
говори с него отново.
545
00:22:20,801 --> 00:22:23,315
Добре, Шерън, аз тръгвам.
546
00:22:23,719 --> 00:22:25,741
Ще бъдеш ли в службата този следобед?
547
00:22:25,972 --> 00:22:27,421
Да, а ти?
548
00:22:27,585 --> 00:22:29,443
Ще се срещаш ли днес с Тиджей?
549
00:22:29,463 --> 00:22:32,346
Не... да, но
550
00:22:32,592 --> 00:22:34,431
може би за последен път.
551
00:22:34,551 --> 00:22:36,170
Много жалко.
552
00:22:36,193 --> 00:22:37,802
Изглеждаше ми свястно момче.
553
00:22:38,115 --> 00:22:41,605
Може да се наложи да мина по-късно
покрай службата ти. Може да...
554
00:22:42,440 --> 00:22:44,288
Може да се нуждая от помощта ти.
555
00:22:44,523 --> 00:22:45,691
Разбира се.
556
00:22:46,606 --> 00:22:48,147
И всъщност
557
00:22:48,983 --> 00:22:50,530
Тиджей е страхотен човек.
558
00:22:51,295 --> 00:22:52,222
Аз съм идиот.
559
00:22:55,292 --> 00:22:57,235
Не винаги е лесно да разпознаеш,
кой е човекът.
560
00:22:57,355 --> 00:22:59,010
Дали това е Кевин Кларк?
561
00:22:59,014 --> 00:23:01,537
Ще ми трябва денталният му картон
от ФБР, за да ви отговоря,
562
00:23:01,760 --> 00:23:04,033
но степента на разлагане
съответства на изминалото време,
563
00:23:04,037 --> 00:23:04,873
откакто Кевин липсва
564
00:23:04,892 --> 00:23:06,722
и имайки предвид цвета
на косата и факта,
565
00:23:06,726 --> 00:23:09,153
че носи дрехите, които той е носил,
когато е бил отвлечен...
566
00:23:09,273 --> 00:23:11,529
Да, а и дупката на шапката му
567
00:23:11,561 --> 00:23:13,705
съответства на дупката
в задната част на черепа.
568
00:23:13,720 --> 00:23:15,365
А ето го куршума,
който е направил това.
569
00:23:15,400 --> 00:23:16,760
Малко е странен.
570
00:23:16,829 --> 00:23:18,177
Може ли да го видя?
571
00:23:18,297 --> 00:23:19,871
Ами наркопласьорът?
572
00:23:19,944 --> 00:23:21,169
Къде е Майкъл Спаркс?
573
00:23:21,527 --> 00:23:23,780
Отдел "Изчезнали хора"
го издирват, капитане.
574
00:23:23,799 --> 00:23:26,012
Междувременно да изпратим ли Джери
575
00:23:26,020 --> 00:23:29,703
с неговата специална връзка
да подготви родителите?
576
00:23:29,870 --> 00:23:30,666
Не.
577
00:23:30,994 --> 00:23:31,648
Засега не.
578
00:23:31,768 --> 00:23:33,991
Освен това аз все още не бих
изключил сем. Кларк.
579
00:23:34,049 --> 00:23:36,610
Да, защо да ги изключваме?
580
00:23:36,683 --> 00:23:39,507
Те определено изглеждат като хора,
581
00:23:39,542 --> 00:23:41,367
които биха убили единствения си син
582
00:23:41,390 --> 00:23:43,324
и биха го заровили под джакузи
583
00:23:43,351 --> 00:23:45,792
в задния двор на наркопласьор!
584
00:23:45,912 --> 00:23:47,621
Тъй като открихме тялото на Кевин
585
00:23:47,644 --> 00:23:49,593
и се касае по-скоро за убийство,
отколкото за отвличане,
586
00:23:50,271 --> 00:23:52,001
мисля, че повече не се нуждаете от мен.
587
00:23:52,529 --> 00:23:55,283
- Хей, Джери!
- Този куршум е наше доказателство.
588
00:23:55,326 --> 00:23:57,389
Нямаш правомощия в окръжната морга.
589
00:23:57,509 --> 00:24:00,302
Съжалявам, капитане, но федерален
съдия Джон Фелоус
590
00:24:00,318 --> 00:24:04,182
от министерство на правосъдието
срещу Тусон П.Д. отсъди друго
591
00:24:04,239 --> 00:24:06,698
и освен ако не възнамерявате да
ме арестувате, то аз си тръгвам.
592
00:24:06,748 --> 00:24:08,257
Благодаря ви, Шерън, Майк,
593
00:24:08,639 --> 00:24:09,768
лейтенант Провенца.
594
00:24:09,888 --> 00:24:11,748
Мислех, че не помниш имена!
595
00:24:11,760 --> 00:24:14,091
Може ли да си тръгне
така с доказателство?
596
00:24:14,117 --> 00:24:15,828
Това го е планирал от самото начало,
597
00:24:15,874 --> 00:24:19,044
да ни отнеме случая точно
преди да го разрешим.
598
00:24:19,063 --> 00:24:20,651
Чувствам се толкова разочарован.
599
00:24:20,705 --> 00:24:23,158
А аз толкова подразнена.
600
00:24:23,408 --> 00:24:24,803
Както поиска, капитане,
601
00:24:24,869 --> 00:24:27,680
пълния списък с местата, до които
Джери Шей е пътувал тази година,
602
00:24:27,726 --> 00:24:30,080
както и пълен отчет за финансите му,
603
00:24:30,107 --> 00:24:32,410
а и Бюрото откри някои проблеми.
604
00:24:32,622 --> 00:24:33,269
Като?
605
00:24:33,389 --> 00:24:36,453
Неупълномощено пътуване до Бразилия,
отразено в служебния му паспорт
606
00:24:36,465 --> 00:24:40,939
и вноска от 100000 в
личната му банкова сметка.
607
00:24:40,974 --> 00:24:41,792
Не знаем откъде.
608
00:24:41,816 --> 00:24:44,208
Началник, началник, капитане,
609
00:24:44,412 --> 00:24:46,485
открихме изчезналия наркопласьор.
610
00:24:47,024 --> 00:24:48,575
Майкъл Спаркс.
611
00:24:48,918 --> 00:24:50,508
Бил е застрелян в главата
миналата седмица,
612
00:24:50,516 --> 00:24:51,948
а данните за пръстовите му
отпечатъци са изчезнали.
613
00:24:51,972 --> 00:24:53,770
По тази причина е бил
регистриран в моргата
614
00:24:53,787 --> 00:24:54,814
като Джон Доу.
615
00:24:54,891 --> 00:24:56,089
Как го идентифицира?
616
00:24:56,463 --> 00:24:57,864
Куршумът, с който е убит Кевин,
617
00:24:57,980 --> 00:25:00,021
е много необичаен, затова го снимах.
618
00:25:00,417 --> 00:25:04,088
Тези куршуми могат да бъдат
изстреляни само от един пистолет
619
00:25:04,608 --> 00:25:08,725
Fabrique Nationale Herstal
или т. нар. FN 5.7.
620
00:25:08,790 --> 00:25:10,131
Произведен от белгийска компания.
621
00:25:10,165 --> 00:25:11,394
Разбрахме, Майк, разбрахме.
622
00:25:11,432 --> 00:25:13,732
Това е характерно оръжие. Мили Боже!
623
00:25:13,779 --> 00:25:16,086
Значи Шей е върнал куршума.
624
00:25:16,121 --> 00:25:18,616
Не, не, този
625
00:25:19,775 --> 00:25:22,601
са го извадили от главата
на наркопласьора.
626
00:25:22,667 --> 00:25:24,165
И според анализа ми
627
00:25:24,207 --> 00:25:26,423
той е бил изстрелян от същия FN 5.7,
628
00:25:26,619 --> 00:25:27,644
с който е бил убит Кевин Кларк.
629
00:25:27,671 --> 00:25:28,279
Добре.
630
00:25:28,399 --> 00:25:31,011
Това е страхотно и вероятно
много полезно.
631
00:25:31,708 --> 00:25:33,827
А Шей ще трябва да даде обяснения.
632
00:25:33,835 --> 00:25:35,587
Да, като защо открадна куршума.
633
00:25:35,668 --> 00:25:37,602
За да не свържем
634
00:25:37,610 --> 00:25:39,865
убийството на Кевин Кларк
с наркопласьора.
635
00:25:39,985 --> 00:25:42,976
И защо е преследвал невярна
информация тези две години?
636
00:25:43,227 --> 00:25:45,384
Дали е бил подведен или е просто...
637
00:25:45,504 --> 00:25:46,597
Кретен?
638
00:25:47,291 --> 00:25:48,227
Благодаря ти, Анди.
639
00:25:48,535 --> 00:25:51,186
- Удоволствието е мое.
- И така, вижте.
640
00:25:52,447 --> 00:25:54,340
Можете да го разпитате щателно,
641
00:25:54,403 --> 00:25:58,336
но ви напомням, че Шей е
специален агент от ФБР
642
00:25:58,414 --> 00:26:00,970
и не можете да го арестувате
при никакви обстоятелства
643
00:26:01,018 --> 00:26:04,273
или пък да задържате "кретена",
644
00:26:04,628 --> 00:26:08,279
освен ако не каже "Аз го извърших
с моя малък, специален пистолет".
645
00:26:10,581 --> 00:26:13,248
Да, извадили сте данни за
пътуванията и финансите ми...
646
00:26:13,273 --> 00:26:16,004
Това е просто дребнаво отмъщение
задето упражних властта си
647
00:26:16,027 --> 00:26:18,770
и незаконно нарушаване на
личното ми пространство.
648
00:26:18,789 --> 00:26:20,183
Ще ме подкрепиш ли, Хауърд?
649
00:26:20,195 --> 00:26:22,090
Летял си до Бразилия със
служебния си паспорт
650
00:26:22,127 --> 00:26:24,020
по неофициална работа. Защо?
651
00:26:24,027 --> 00:26:25,606
Последвах родителите до Рио
652
00:26:25,629 --> 00:26:27,622
с надеждата, че ще осъществят
контакт със сина си.
653
00:26:27,667 --> 00:26:29,582
- Ето защо.
- Това не ни го спомена вчера.
654
00:26:29,605 --> 00:26:32,390
Това беше пореден провал за моя сметка.
655
00:26:32,405 --> 00:26:33,257
Кой го е грижа?
656
00:26:33,295 --> 00:26:34,629
За твоя сметка ли?
657
00:26:34,749 --> 00:26:36,937
Да не си я платил от тия 100000,
658
00:26:36,958 --> 00:26:39,871
които ей така се появиха в банковата
ти сметка миналия месец?
659
00:26:41,061 --> 00:26:42,317
Тези пари не са мои.
660
00:26:43,534 --> 00:26:45,594
Принадлежат на Гий Лафонтен.
661
00:26:46,627 --> 00:26:49,973
Кой по дяволите е Гий Лафонтен?
662
00:26:50,228 --> 00:26:52,994
Продадох роман, вдъхновен
от отвличането
663
00:26:53,114 --> 00:26:55,925
и понеже във ФБР не одобряват
подобни неща,
664
00:26:55,944 --> 00:27:00,259
си измислих Гий Лафонтен
като мой псевдоним.
665
00:27:00,309 --> 00:27:02,277
100-те бона са аванс за Лафонтен.
666
00:27:02,296 --> 00:27:04,310
Просто нямах време да му
създам банкова сметка.
667
00:27:04,530 --> 00:27:07,257
Шей не само е измамник, но е и луд.
668
00:27:07,954 --> 00:27:11,143
Да, но луд с високо самочувствие
или хитра лисица?
669
00:27:11,174 --> 00:27:13,627
Книгата ти за Кевин Кларк
няма завършек.
670
00:27:13,747 --> 00:27:15,630
О, на път съм да го напиша.
671
00:27:15,649 --> 00:27:17,243
Този куршум ми помогна
да стигна до края.
672
00:27:17,363 --> 00:27:18,215
На нас също.
673
00:27:18,441 --> 00:27:19,921
Виждаш ли, Джери,
674
00:27:19,975 --> 00:27:24,216
липсващият наркопласьор
също има псевдоним.
675
00:27:24,748 --> 00:27:26,581
Той е в нашата морга
676
00:27:26,604 --> 00:27:30,210
от една седмица под името Джон Доу 47.
677
00:27:30,241 --> 00:27:32,059
Сега можеш ли да се досетиш защо?
678
00:27:35,532 --> 00:27:39,362
И Майкъл Спаркс ли е бил застрелян
с Fabrique Nationale 5.7?
679
00:27:40,917 --> 00:27:42,435
Не е толкова трудно да се досетиш.
680
00:27:42,451 --> 00:27:45,778
От тишината, която настъпи,
предполагам, че отговорът е да.
681
00:27:45,794 --> 00:27:47,635
Е, знаете ли какво, гении такива,
682
00:27:47,670 --> 00:27:49,526
бащата на Кевин, Джордж,
има колекция от оръжия,
683
00:27:49,542 --> 00:27:52,809
която включва и регистриран FN 5.7.
684
00:27:52,862 --> 00:27:56,940
Така че както казвах през цялото
време, родителите са замесени.
685
00:27:57,060 --> 00:27:58,165
И преди да ги арестувам,
686
00:27:58,168 --> 00:28:00,294
искам да ви поднеса моята благодарност.
687
00:28:00,321 --> 00:28:02,760
Трябва да стигнем до сем. Кларк
преди Джери...
688
00:28:02,799 --> 00:28:04,273
- Не само погнахте на разследването ми.
- ... със светлини и сирени, моля.
689
00:28:04,300 --> 00:28:07,155
но и осигурихте страхотен
завършек на романа ми.
690
00:28:07,240 --> 00:28:08,707
Последният ред гласи...
691
00:28:08,734 --> 00:28:12,671
"и специален агент Джери Шей
заживя щастливо след това".
692
00:28:13,195 --> 00:28:14,392
Край!
693
00:28:15,469 --> 00:28:16,872
До скоро!
694
00:28:29,464 --> 00:28:32,395
Наистина ли просто ще стоиш
там и няма да ми говориш?
695
00:28:38,293 --> 00:28:39,973
- Ти ли си...
- Ръсти Бек. Да.
696
00:28:39,973 --> 00:28:42,753
Благодаря ти, че се срещна с мен.
Седни.
697
00:28:46,534 --> 00:28:48,363
Не искам да се чувстваш неудобно,
698
00:28:48,483 --> 00:28:50,009
но преди да продължим,
699
00:28:50,024 --> 00:28:52,455
бих искал да запиша разговора ни.
Съгласен ли си?
700
00:28:53,577 --> 00:28:54,429
Защо?
701
00:28:54,549 --> 00:28:56,961
От правна гледна точно,
се нуждая от съгласието ти
702
00:28:57,699 --> 00:29:00,453
и за да съм честен с теб,
аз съм журналист,
703
00:29:00,573 --> 00:29:03,570
който пише статия за сестра ти,
ъ-ъ сестрите ти.
704
00:29:03,690 --> 00:29:05,711
Така ли? Журналист ли си?
Наистина ли?
705
00:29:05,730 --> 00:29:08,278
И трябва да се уверя, че си
този, за който се представяш,
706
00:29:08,711 --> 00:29:10,002
преди да продължим.
707
00:29:13,016 --> 00:29:13,811
Добре.
708
00:29:14,687 --> 00:29:15,905
Можеш да ме запишеш.
709
00:29:17,884 --> 00:29:19,488
Как да ти докажа кой съм?
710
00:29:19,772 --> 00:29:20,585
Ами...
711
00:29:21,438 --> 00:29:23,874
Познавам сестра ти като Алис Херера.
712
00:29:24,447 --> 00:29:25,935
Но това не е истинското й име, нали?
713
00:29:26,055 --> 00:29:27,519
Не, не е.
714
00:29:29,613 --> 00:29:31,568
Истинското й име е Мариана Уолъс.
715
00:29:37,495 --> 00:29:38,771
Мариана Уолъс.
716
00:29:39,243 --> 00:29:41,347
Добре и ...
717
00:29:41,594 --> 00:29:43,653
как загуби връзка с
718
00:29:44,140 --> 00:29:46,374
Мариана и Палома?
719
00:29:46,562 --> 00:29:48,296
Защо ме питаш?
720
00:29:50,294 --> 00:29:52,167
Всеки може да знае имената им.
721
00:29:54,358 --> 00:29:55,321
Да.
722
00:29:57,694 --> 00:29:58,542
Добре.
723
00:29:58,827 --> 00:30:01,002
Баща ми почина когато бях на 15.
724
00:30:01,122 --> 00:30:03,131
Майка ми започна да се среща с
725
00:30:03,497 --> 00:30:05,033
един ужасен мъж.
726
00:30:05,618 --> 00:30:07,522
Избягах при първа възможност.
727
00:30:08,018 --> 00:30:11,023
Влязох в армията, ходих в Афганистан
728
00:30:11,076 --> 00:30:13,752
и когато се върнах, аз...
729
00:30:15,526 --> 00:30:17,919
И когато се върна...?
730
00:30:19,132 --> 00:30:20,327
Всички бяха изчезнали...
731
00:30:21,184 --> 00:30:22,190
майка ми,
732
00:30:22,214 --> 00:30:23,924
приятелят й, Грег,
733
00:30:24,160 --> 00:30:25,681
сестричките ми.
734
00:30:27,112 --> 00:30:29,598
Трябваше да остана и да ги защитя.
735
00:30:29,800 --> 00:30:33,382
Мариана ме молеше да остана,
736
00:30:33,599 --> 00:30:34,661
но аз не го направих.
737
00:30:35,304 --> 00:30:38,621
Разбирам защо не може да ми прости,
738
00:30:38,871 --> 00:30:40,744
но моля те, нека я видя...
739
00:30:42,193 --> 00:30:43,811
Нека й обясня.
740
00:30:48,086 --> 00:30:49,988
Някои от...
741
00:30:50,527 --> 00:30:51,775
зъбите на Алис...
742
00:30:52,465 --> 00:30:56,628
зъбите на Мариана са били избити.
743
00:30:57,075 --> 00:30:59,271
Тя имаше белези от изгаряния
по раменете.
744
00:30:59,300 --> 00:31:01,491
Откъде да знам...
как да съм сигурен,
745
00:31:01,861 --> 00:31:04,673
че не си й го причинил ти?
746
00:31:05,394 --> 00:31:07,519
Мариана ли ти каза, че съм бил аз?
747
00:31:16,704 --> 00:31:18,365
Имах причина да си тръгна.
748
00:31:19,424 --> 00:31:22,414
Не беше достатъчно добра, че да
оставя сестрите си по този начин,
749
00:31:22,883 --> 00:31:24,562
но имах причина.
750
00:31:29,991 --> 00:31:32,224
Доволен ли си сега, г-н журналист?
751
00:31:33,530 --> 00:31:36,671
Може ли да видя Мариана?
Палома все още ли е с нея?
752
00:31:37,327 --> 00:31:39,283
За нея нищо не спомена.
753
00:31:40,841 --> 00:31:42,635
Да чакаш да бъде открито
изчезналото ти дете,
754
00:31:42,641 --> 00:31:44,987
е най-тежкото, пред което едно
семейство може да се изправи.
755
00:31:45,409 --> 00:31:48,767
Знаем колко е трудно да
запазиш надежда толкова дълго.
756
00:31:49,026 --> 00:31:52,264
Затова ли ни изведохте насила
от дома ни? За да ни съчувствате?
757
00:31:52,384 --> 00:31:54,316
Иска ми се да не беше
наложително да ви връщаме тук,
758
00:31:54,346 --> 00:31:55,867
но не бихте желали да сте в къщата си,
759
00:31:55,899 --> 00:31:58,162
докато я претърсват.
760
00:31:58,204 --> 00:31:59,330
Но какво търсите там?
761
00:31:59,366 --> 00:32:01,451
Какво може да има в дома ни, което
да ви помогне да намерите Кевин?
762
00:32:01,793 --> 00:32:05,274
Това е Fabrique Nationale 5.7.
763
00:32:05,664 --> 00:32:07,724
Имате такъв, регистриран на ваше име.
764
00:32:07,777 --> 00:32:09,328
Бихме желали да знаем къде е.
765
00:32:09,909 --> 00:32:11,624
- Защо?
- Свързахме това оръжие
766
00:32:11,642 --> 00:32:13,551
с изчезването на сина ви.
767
00:32:16,864 --> 00:32:18,261
Г-н и г-жа Кларк,
768
00:32:18,266 --> 00:32:20,767
ЛАПД съжалява да ви информира,
769
00:32:21,587 --> 00:32:23,413
че идентифицирахме тяло,
770
00:32:23,433 --> 00:32:26,624
което според денталния картон
притежаван от ФБР
771
00:32:27,279 --> 00:32:28,560
принадлежи на сина ви
772
00:32:28,916 --> 00:32:30,905
и стана ясно, че той е починал
773
00:32:30,915 --> 00:32:33,057
от огнестрелна рана на главата.
774
00:32:33,235 --> 00:32:35,787
От оръжие като това,
собственост на съпруга Ви.
775
00:32:38,426 --> 00:32:40,347
Капитане, лейтенант Тао
каза, че няма следа
776
00:32:40,371 --> 00:32:42,826
от Fabrique Nationale 5.7
в къщата им.
777
00:32:42,882 --> 00:32:44,064
Ще преминем към втория адрес.
778
00:32:44,093 --> 00:32:45,297
Сигурни ли сте, че...
779
00:32:45,417 --> 00:32:47,049
Може ли да сте допуснали грешка?
780
00:32:47,088 --> 00:32:48,374
Джордж, моля те.
781
00:32:49,293 --> 00:32:51,956
Как можем да ви помогнем
да хванете убиеца му?
782
00:32:52,399 --> 00:32:53,983
Чрез липсващото оръжие.
783
00:32:56,429 --> 00:32:57,845
То изчезна,
784
00:32:58,471 --> 00:32:59,795
когато Кевин беше отвлечен.
785
00:32:59,834 --> 00:33:01,502
Не бяхме забелязали, че го няма,
786
00:33:01,525 --> 00:33:04,006
докато не платихме откупа.
787
00:33:04,160 --> 00:33:06,020
Но бяхме почти убедени, че е в Кевин.
788
00:33:06,085 --> 00:33:07,426
Защо не ни казахте за това?
789
00:33:07,546 --> 00:33:09,852
Защото знаехме какво си мисли
Джери през цялото време...
790
00:33:09,879 --> 00:33:12,282
Че Кевин е планирал отвличането си,
791
00:33:12,297 --> 00:33:13,853
че той е избягал с парите.
792
00:33:13,888 --> 00:33:15,359
Притеснявахме се,
793
00:33:15,706 --> 00:33:17,420
че ако от ФБР разберат за оръжието,
794
00:33:17,439 --> 00:33:19,139
ще спрат да търсят сина ни.
795
00:33:19,181 --> 00:33:20,097
Добре.
796
00:33:21,222 --> 00:33:25,236
Този човек изгледа ли познат
на някой от вас?
797
00:33:25,887 --> 00:33:27,041
Майк Спаркс?
798
00:33:27,161 --> 00:33:29,195
Да, той беше приятел на Кевин
799
00:33:29,257 --> 00:33:30,312
от основното училище.
800
00:33:30,332 --> 00:33:31,768
Не познавахме родителите му.
801
00:33:31,795 --> 00:33:35,153
Честно казано, Майк беше
по-близък с Джейми и Даниел
802
00:33:35,207 --> 00:33:36,523
отколкото с Кевин.
803
00:33:37,986 --> 00:33:40,064
Защо? Какво е станало с Майк?
804
00:33:40,306 --> 00:33:43,166
Агент Шей, изчакайте, моля Ви.
805
00:33:43,199 --> 00:33:44,702
- Джери!
- Капитане, имаме проблем.
806
00:33:44,746 --> 00:33:46,256
Бяхте по-бързи със заповедта,
807
00:33:46,283 --> 00:33:47,654
но от ФБР няма да търпим повече.
808
00:33:47,685 --> 00:33:48,921
Допускаш голяма грешка.
809
00:33:48,960 --> 00:33:51,217
Капитане, консултантът ни от ФБР
810
00:33:51,256 --> 00:33:53,744
пристигна, за да арестува
г-н и г-жа Кларк,
811
00:33:53,798 --> 00:33:56,556
за отвличането/убийството
на техния син.
812
00:33:56,676 --> 00:33:58,071
Специален агент Шей,
813
00:33:58,098 --> 00:34:00,220
нека призова чувството Ви
за справедливост.
814
00:34:00,247 --> 00:34:02,951
Опитахте да си припишете заслугите
за разрешаването на случая,
815
00:34:02,962 --> 00:34:03,844
така че справедливостта отпада.
816
00:34:03,882 --> 00:34:05,485
Отдръпнете се и може да спомена
817
00:34:05,492 --> 00:34:08,804
на медиите колко полезни бяхте
след като сем. Кларк си признаят.
818
00:34:11,415 --> 00:34:12,655
Благодаря.
819
00:34:13,237 --> 00:34:14,642
Джордж и Джанис Кларк,
820
00:34:14,654 --> 00:34:16,186
имате право да запазите мълчание.
821
00:34:16,452 --> 00:34:18,471
Всичко което кажете може
и ще бъде използвано срещу вас
822
00:34:18,491 --> 00:34:19,935
в съда.
823
00:34:20,108 --> 00:34:21,101
Какво по дяволите става тук?
824
00:34:21,113 --> 00:34:22,627
Нашият приятел от ФБР
825
00:34:22,650 --> 00:34:25,080
отказа по-нататъшно сътрудничество
с Тежки престъпления.
826
00:34:25,099 --> 00:34:29,198
Предлагам да продължим
разследването без него.
827
00:34:30,456 --> 00:34:33,447
Сигурен съм, че помните вашия
стар приятел Майкъл Спаркс.
828
00:34:33,567 --> 00:34:36,586
Той беше открит мъртъв до
изоставена сграда в Кълвър Сити.
829
00:34:37,056 --> 00:34:38,065
О, Боже мой.
830
00:34:38,330 --> 00:34:40,824
Ето защо Кевин не искаше да
гледаме, когато се качва в колата.
831
00:34:40,853 --> 00:34:43,326
- Той е знаел, че ще разпознаем Майк.
- Мога да кажа, капитане,
832
00:34:43,337 --> 00:34:45,235
че това няма да бъде добре
прието от Бюрото.
833
00:34:45,298 --> 00:34:47,682
Опитахме се да им помогнем.
Шей можеше да бъде тук.
834
00:34:47,759 --> 00:34:49,916
Ще бъде когато разказва
на хората за това.
835
00:34:49,960 --> 00:34:52,468
Ние просто ще дадем един
неочакван край на романа му.
836
00:34:52,478 --> 00:34:53,595
Какво му се е случило на Майк?
837
00:34:53,715 --> 00:34:56,096
Това което огнестрелна рана
в главата може да ти причини.
838
00:34:56,115 --> 00:34:58,074
- Бил е застрелян в гръб.
- Екзекутиран.
839
00:34:58,098 --> 00:35:00,313
Сега вие двамата ще получите
обвинение в двойно убийство.
840
00:35:00,556 --> 00:35:01,807
Двойно убийство ли?
841
00:35:01,927 --> 00:35:03,660
Коя е другата жертва?
842
00:35:03,671 --> 00:35:05,269
О, забравихме ли да споменем?
843
00:35:05,493 --> 00:35:08,451
Открихме тялото на Кевин, заровено
в задния двор на Майкъл Спаркс.
844
00:35:08,861 --> 00:35:09,683
Какво?
845
00:35:10,461 --> 00:35:12,357
Също така разгледахме кариерата ти
846
00:35:12,392 --> 00:35:14,141
- като асистент на диджей.
- Да.
847
00:35:14,198 --> 00:35:16,714
Оказа се, че пътуваш доста по света,
848
00:35:16,976 --> 00:35:21,506
взимайки участие в големи партита
в Барселона, Рим, Париж.
849
00:35:21,517 --> 00:35:24,648
Ще проверим записите от
обмяната на валута
850
00:35:24,698 --> 00:35:26,640
на всяко европейско летище,
на което си бил,
851
00:35:26,679 --> 00:35:28,035
за да видим колко често се появяваш
852
00:35:28,062 --> 00:35:29,892
със 100-доларови банкноти,
получени от отвличането.
853
00:35:29,949 --> 00:35:31,497
Спрете да го наричате отвличане.
854
00:35:31,509 --> 00:35:34,078
Отвличане е само когато е
против волята ти,
855
00:35:34,105 --> 00:35:35,781
- а не това се случи.
- Дани, недей.
856
00:35:35,901 --> 00:35:37,379
- Нека повикаме адвокат.
- Не, време е да изясним нещата
857
00:35:37,416 --> 00:35:38,511
веднъж завинаги.
858
00:35:38,842 --> 00:35:41,857
Цялото това отвличане беше
идея на Кевин.
859
00:35:41,977 --> 00:35:43,615
Той планира всяка стъпка.
860
00:35:43,681 --> 00:35:45,083
Той избра мястото,
861
00:35:45,203 --> 00:35:47,157
въвлече Майк, Джейми и мен в това,
862
00:35:47,241 --> 00:35:49,009
само за да отмъсти на родителите си.
863
00:35:49,045 --> 00:35:49,918
За какво?
864
00:35:50,280 --> 00:35:53,312
След като Кевин излезе от клиниката,
те му намалиха джобните,
865
00:35:53,331 --> 00:35:54,474
и то доста
866
00:35:54,809 --> 00:35:55,961
и той им беше бесен.
867
00:35:55,996 --> 00:35:58,072
И така той организира
фалшивото отвличане.
868
00:35:58,477 --> 00:36:00,373
И след всичко което преживяхме,
869
00:36:00,493 --> 00:36:02,233
Кевин си промени решението.
870
00:36:02,290 --> 00:36:03,489
Той искаше да се откаже.
871
00:36:03,524 --> 00:36:04,961
И в каква позиция би ни поставило това?
872
00:36:04,976 --> 00:36:06,208
Майк започна да спори с него,
873
00:36:06,286 --> 00:36:07,707
изтъкна му, че ще влезем в затвора,
874
00:36:07,715 --> 00:36:09,317
- и тогава...
- Кевин извади пистолет
875
00:36:09,317 --> 00:36:10,542
и с Майкъл се сбиха за него.
876
00:36:10,553 --> 00:36:11,835
И Майк застреля Кевин в главата.
877
00:36:12,544 --> 00:36:13,411
Беше ужасно.
878
00:36:13,986 --> 00:36:14,686
Ужасно.
879
00:36:14,760 --> 00:36:16,862
Това може да е истина.
880
00:36:16,908 --> 00:36:18,607
Има само един проблем.
881
00:36:18,908 --> 00:36:20,703
Това е странно. Просто е странно.
882
00:36:20,965 --> 00:36:25,032
Казваш, че после Майк е
взимал решенията.
883
00:36:25,051 --> 00:36:26,616
Включително и това
884
00:36:26,654 --> 00:36:28,880
да получи куршум в главата ли?
885
00:36:29,115 --> 00:36:31,267
Къща му вече беше с краката
нагоре, когато отидохме.
886
00:36:31,295 --> 00:36:33,417
Той имаше скривалище,
но и то беше празно.
887
00:36:33,479 --> 00:36:36,818
Чудя се къде е отишъл
неговият дял от откупа?
888
00:36:36,980 --> 00:36:38,274
Вие сте били внимателни,
889
00:36:38,352 --> 00:36:41,429
бавно сте осребрявали парите
зад океана, когато Джейми е пътувал.
890
00:36:41,549 --> 00:36:43,274
Тогава Майкъл е прецакал всичко,
891
00:36:43,285 --> 00:36:45,538
като прекарва една дива вечер
в Страстни кукли,
892
00:36:45,561 --> 00:36:47,710
пръскайки пари от откупа,
сякаш не е кой знае какво.
893
00:36:47,729 --> 00:36:50,061
И тогава изведнъж той умира.
894
00:36:50,104 --> 00:36:52,978
И ето тук историята ви
започва леко да издиша.
895
00:36:52,981 --> 00:36:54,006
Всъщност много.
896
00:36:54,022 --> 00:36:55,497
Шестица за усилията, Дани.
897
00:36:55,509 --> 00:36:57,377
Но докато вие стояхте тук,
чакайки ни,
898
00:36:57,435 --> 00:36:59,572
ние претърсихме апартамента ти
899
00:36:59,638 --> 00:37:01,799
и виж какво открихме.
900
00:37:05,218 --> 00:37:06,301
Идиот.
901
00:37:06,969 --> 00:37:07,653
Аз ли?
902
00:37:07,687 --> 00:37:08,805
Ти откачи,
903
00:37:08,816 --> 00:37:10,923
- защото Майк отиде в Страстни кукли.
- Какво? Глупости.
904
00:37:10,942 --> 00:37:12,879
- Джейми го застреля.
- Намерихме оръжието в твоята къща.
905
00:37:12,902 --> 00:37:13,834
- Хей, искам да съдействам.
- Мислиш ли, че ще ти повярват?
906
00:37:13,869 --> 00:37:14,815
- Не искам да ме обвинявате.
- О, не, не искаш.
907
00:37:14,828 --> 00:37:15,942
Аз ще съдействам.
908
00:37:15,962 --> 00:37:17,124
- Аз имам пари.
- Хей, ще съдействам.
909
00:37:17,147 --> 00:37:19,202
Ти нямаш пари, аз имам,
910
00:37:19,249 --> 00:37:21,040
- повечето от парите на Майк са в мен,
- значи ти трябва да съдействаш ли?
911
00:37:21,063 --> 00:37:22,464
а ти дори не знаеш къде са.
912
00:37:22,507 --> 00:37:25,665
Тъй като разследването беше
започнато от ФБР,
913
00:37:25,684 --> 00:37:28,858
предлагам да оставим федералните
914
00:37:28,908 --> 00:37:30,491
да внесат в съда това дело.
915
00:37:30,576 --> 00:37:32,656
Харесва ми начинът, по който
мислиш, капитане.
916
00:37:32,776 --> 00:37:35,244
Ще се обадя на един федерален
прокурор. Приятели сме.
917
00:37:35,510 --> 00:37:36,534
Хей, вижте това.
918
00:37:37,031 --> 00:37:40,529
Специален агент Шей ще прави
пресконференция след 5 мин,
919
00:37:40,560 --> 00:37:43,372
на която ще обяви ареста по
случая с отвличането на Кевин Кларк.
920
00:37:48,002 --> 00:37:49,408
Може би ще я гледаме.
921
00:37:49,693 --> 00:37:50,760
Началник,
922
00:37:51,217 --> 00:37:54,274
с Анди бихме желали да говорим с Вас.
923
00:37:54,394 --> 00:37:55,180
За какво?
924
00:37:55,184 --> 00:37:57,818
Не искам да пропусна как този
идиот говори през медиите.
925
00:37:57,890 --> 00:37:59,908
Можем да направим и двете.
Последвайте ме.
926
00:37:59,975 --> 00:38:02,628
Как се забърках
с такъв идиот като теб?
927
00:38:02,643 --> 00:38:04,819
- Ти шегуваш ли се?
- И представа си нямаш!
928
00:38:04,858 --> 00:38:06,639
- Можем да се погрижим за това много
лесно. - Виждаш ли какво става?
929
00:38:06,682 --> 00:38:09,017
- Виждаш ли какво става?
- Не се съпротивлявам!
930
00:38:09,056 --> 00:38:10,679
Ти ни забърка в това, идиот!
931
00:38:13,173 --> 00:38:14,552
И въпреки че г-н и г-жа Кларк
932
00:38:14,578 --> 00:38:16,773
все още упорито твърдят, че са невинни,
933
00:38:16,798 --> 00:38:18,552
доказателствата срещу тях
са толкова солидни,
934
00:38:18,570 --> 00:38:21,144
че по мое мнение, те трябва да бъдат
задържани без право на гаранция.
935
00:38:21,298 --> 00:38:22,457
Аз лично
936
00:38:22,682 --> 00:38:26,116
водех това разследване
през последните две години
937
00:38:26,501 --> 00:38:28,388
почти изцяло самостоятелно...
938
00:38:28,423 --> 00:38:29,809
- Добре.
- Чувствам голямо облекчение
939
00:38:29,818 --> 00:38:31,220
- знаейки, че арестът ще...
- Достатъчно, нека...
940
00:38:32,146 --> 00:38:34,768
нека се върнем към тази
работа със срещите.
941
00:38:34,833 --> 00:38:36,624
И като казваме "срещи", началник,
942
00:38:36,643 --> 00:38:40,479
имаме предвид старомодния
смисъл на думата.
943
00:38:40,599 --> 00:38:42,000
Да, много старомодно.
944
00:38:42,167 --> 00:38:43,927
Всъщност се учудвам, че
нямаме придружител.
945
00:38:43,951 --> 00:38:46,404
И все пак вече не е просто приятелство
946
00:38:46,417 --> 00:38:48,844
и вие сте нашият пряк
началник и...
947
00:38:48,875 --> 00:38:51,421
А обмислихте ли
948
00:38:51,877 --> 00:38:55,485
всички варианти, за това как
нещата могат да се объркат?
949
00:38:57,757 --> 00:38:59,625
Тази връзка няма да повлияе
950
00:38:59,649 --> 00:39:02,191
на добрата организация и
дисциплина в отдела ми.
951
00:39:02,256 --> 00:39:04,098
Всъщност в най-лошия случай
952
00:39:04,110 --> 00:39:06,711
винаги можем да се върнем
към приятелството.
953
00:39:08,545 --> 00:39:09,892
Добре.
954
00:39:10,397 --> 00:39:11,341
Ами,
955
00:39:12,096 --> 00:39:14,241
оценявам това, че следвате правилата
956
00:39:14,262 --> 00:39:17,507
като ме информирате за актуалния статус
957
00:39:17,512 --> 00:39:21,733
а и по устав няма нужда някой
от вас да се мести.
958
00:39:21,787 --> 00:39:24,636
Но е трудно, нали знаете,
да работите
959
00:39:25,144 --> 00:39:27,640
заедно докато се срещате.
960
00:39:29,165 --> 00:39:33,617
Оставете си малко пространство
за... маневри, става ли?
961
00:39:33,809 --> 00:39:37,984
А сега, отивам да се обадя
на ФБР, за да им разваля
962
00:39:38,506 --> 00:39:40,056
шоуто.
963
00:39:42,107 --> 00:39:43,922
Днес е един страхотен ден.
964
00:39:51,487 --> 00:39:54,511
Видя ли, Анди? Не беше трудно.
965
00:39:58,438 --> 00:39:59,517
Да.
966
00:39:59,551 --> 00:40:02,252
Следващото препятствие ме
притеснява в момента.
967
00:40:03,123 --> 00:40:04,515
Не се притеснявай.
968
00:40:04,539 --> 00:40:07,000
Той ще се съгласи. Надявам се.
969
00:40:10,013 --> 00:40:12,237
Здравей. Аз съм Бъз Уотсън.
Радвам се да се запознаем.
970
00:40:12,849 --> 00:40:15,836
О, а това е лейтенант Анди Флин
971
00:40:15,839 --> 00:40:18,173
и майка ми, капитан Шерън Рейдър.
972
00:40:18,659 --> 00:40:20,696
Запознайте се с Густаво Уолъс.
973
00:40:20,816 --> 00:40:22,545
Брат на Мариана Уолъс.
974
00:40:22,598 --> 00:40:24,930
Която наричахме Алис Херера, г-жо.
975
00:40:27,555 --> 00:40:29,458
О, разбирам.
976
00:40:29,578 --> 00:40:33,647
Ние много се радваме да се
запознаем с теб, Густаво.
977
00:40:33,767 --> 00:40:35,444
Просто Гъс.
978
00:40:36,118 --> 00:40:37,996
Трудно ми е да повярвам,
че Мариана е тук.
979
00:40:39,599 --> 00:40:40,645
Не е.
980
00:40:40,893 --> 00:40:45,146
Гъс търсеше повече информация
относно сестра си
981
00:40:45,146 --> 00:40:47,993
и аз му казах, че... че
трябва да дойде тук.
982
00:40:52,236 --> 00:40:53,440
Разбира се.
983
00:40:53,961 --> 00:40:56,752
Защо не дойдеш с мен в офиса ми?
984
00:40:56,771 --> 00:40:59,368
Ще си поговорим малко. Хайде.
985
00:41:00,425 --> 00:41:01,244
Добре.
986
00:41:01,919 --> 00:41:02,943
Разбира се.
987
00:41:08,447 --> 00:41:09,608
Мариана, а?
988
00:41:10,662 --> 00:41:11,871
Успя, Ръсти.
989
00:41:12,193 --> 00:41:13,301
Направи го.
990
00:41:15,849 --> 00:41:17,402
Страхотна работа, хлапе.
991
00:41:19,987 --> 00:41:21,340
Страхотна работа.
992
00:41:29,078 --> 00:41:30,455
Страхотна работа.
993
00:41:38,136 --> 00:41:42,594
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -