﻿1
00:00:00,039 --> 00:00:01,974
Досега в Красавицата и Звяра...

2
00:00:01,998 --> 00:00:02,874
Лиам те е изпратил.

3
00:00:02,875 --> 00:00:04,708
Кой е Лиам?
Джулиана: Той ме измами

4
00:00:04,743 --> 00:00:06,477
да го превърна в супер човек.

5
00:00:06,511 --> 00:00:08,591
И аз се опитвам
да разбера как да го спра,

6
00:00:08,613 --> 00:00:09,646
а сега трябва вие да го направите.

7
00:00:15,720 --> 00:00:16,954
Бързо, давай!

8
00:00:22,527 --> 00:00:23,660
Къде отиде?

9
00:00:23,695 --> 00:00:25,662
Изчезна.

10
00:00:25,697 --> 00:00:27,731
Лиам преследва нови жертви.

11
00:00:27,766 --> 00:00:28,846
Какво имаш предвид?

12
00:00:28,867 --> 00:00:29,666
Няма повече жертви.

13
00:00:29,701 --> 00:00:30,667
Опитай се да го кажеш

14
00:00:30,702 --> 00:00:32,269
на наемния убиец на Лиам.

15
00:00:32,303 --> 00:00:34,838
Виж, проследих го до Алтън Фин.

16
00:00:34,873 --> 00:00:36,206
Алтън?

17
00:00:36,240 --> 00:00:38,441
Но серумът дори не е в кръвта му вече.

18
00:00:38,475 --> 00:00:40,710
Знам, което означава, че Лиам преследва
всеки,

19
00:00:40,744 --> 00:00:42,412
който е имал серума в себе си.

20
00:01:07,905 --> 00:01:09,704
Хей, съжалявам, че закъснях.

21
00:01:09,739 --> 00:01:11,773
Трябваше да отида да проверя Алтън,

22
00:01:11,808 --> 00:01:13,309
за да съм сигурен, че е добре.

23
00:01:13,343 --> 00:01:14,743
Няма проблем, как е той?

24
00:01:14,777 --> 00:01:16,778
Уплашен, знаеш, още една минута и

25
00:01:16,813 --> 00:01:18,780
наемният убиец на Лиам щеше да източи 
достатъчно кръв,

26
00:01:18,815 --> 00:01:20,095
за да го вкара в              криза.

27
00:01:20,116 --> 00:01:22,551
Е, добре, че стигна на време.

28
00:01:22,585 --> 00:01:25,587
И добре, че не ме послуша.

29
00:01:25,621 --> 00:01:28,790
Спри да се обвиняваш за това!

30
00:01:28,825 --> 00:01:31,259
Да поискаш ДХС обратно по случая,

31
00:01:31,293 --> 00:01:33,061
беше напълно логично.

32
00:01:33,095 --> 00:01:36,765
Особено след като Лиам провали сватбата.

33
00:01:36,799 --> 00:01:39,267
Да, и все пак е моя отговорност, да спра
Лиам.

34
00:01:39,301 --> 00:01:42,503
И да не забравя, че почти костваше животите
на Хедър и ДжейТи.

35
00:01:42,537 --> 00:01:43,537
Чуй,

36
00:01:45,607 --> 00:01:47,842
ние сме отбор, нали?

37
00:01:47,876 --> 00:01:49,610
И тук няма лесен задача.

38
00:01:49,644 --> 00:01:52,280
И затова понякога аз разчитам на теб,

39
00:01:52,314 --> 00:01:54,115
а понякога ти на мен.

40
00:01:54,149 --> 00:01:56,684
И предвид факта, че последно време странях,

41
00:01:56,718 --> 00:01:58,953
сега е време, ти да разчиташ на мен.

42
00:01:58,987 --> 00:02:00,855
Добре.
-Хубаво.

43
00:02:00,889 --> 00:02:02,923
А сега, какви са тези неща?

44
00:02:04,192 --> 00:02:05,192
Документи на ДХС и наши.

45
00:02:05,193 --> 00:02:06,994
Опитвам се да създам профил на Лиам.

46
00:02:07,028 --> 00:02:09,129
Да разбера кой всъщност е той и как
можем да го намерим.

47
00:02:09,163 --> 00:02:10,931
Какво има да знаем?!

48
00:02:10,966 --> 00:02:12,933
Джулиана го е превърна в супер убиец,

49
00:02:12,968 --> 00:02:14,602
за нещастие, това е всичко за него.

50
00:02:14,636 --> 00:02:16,603
Е, ако разберем защо убива,

51
00:02:16,637 --> 00:02:18,805
каква е целта му, ще ни помогне да го
проследим.

52
00:02:18,839 --> 00:02:20,507
Виж, ще го проследя доста преди той

53
00:02:20,541 --> 00:02:21,941
да достигне крайната си цел.

54
00:02:21,976 --> 00:02:23,710
Колкото и да е добър в прикриването
на следите си,

55
00:02:23,744 --> 00:02:25,645
убиването и всичко друго, в което е 
подобрен.

56
00:02:25,679 --> 00:02:28,548
Което е и причината да защитаваме ДжейТи
и Алтън, знаеш.

57
00:02:28,582 --> 00:02:30,517
Но погледни това.

58
00:02:32,586 --> 00:02:33,887
Три бомбени атаки.

59
00:02:33,921 --> 00:02:35,622
Всички след като Лиам пристигна в града.

60
00:02:35,656 --> 00:02:37,223
Добре, какво общо има това с него?

61
00:02:37,257 --> 00:02:40,793
Може би нищо, но съвпада с типа на атаките

62
00:02:40,828 --> 00:02:42,896
в четири страни, където Лиам е бил,

63
00:02:42,930 --> 00:02:44,664
преди да дойде в Ню Йорк.

64
00:02:44,698 --> 00:02:47,199
Просто казвам, че неговите сили са да се
крие,

65
00:02:47,234 --> 00:02:50,169
да прикрива супер човешките си следи и
подобрената си кръв, нали така.

66
00:02:50,203 --> 00:02:53,205
Така че , може би, тези бомбардировки
са свързани някак си.

67
00:02:53,240 --> 00:02:55,141
Може би той търси някого другиго.

68
00:02:55,175 --> 00:02:56,875
Виж, с цялото ми уважение,

69
00:02:56,910 --> 00:02:58,877
опитахме се да го проследим по полицейкия
начин,

70
00:02:58,912 --> 00:03:00,879
но не проработи, нали така.

71
00:03:00,914 --> 00:03:02,681
Ще се превърна,

72
00:03:02,715 --> 00:03:04,483
ще се върна там и ще го проследя.

73
00:03:04,518 --> 00:03:06,251
Винсънт, казвам ти, имам предчувствие...

74
00:03:06,285 --> 00:03:08,253
Виж, ние знаем какво иска той, нали така?

75
00:03:08,287 --> 00:03:10,689
ДжейТи и Алтън.

76
00:03:10,723 --> 00:03:12,691
Което означава, че той е там някъде навън
и ги наблюдава някак си.

77
00:03:12,725 --> 00:03:15,060
Което пък означава, че мога да го проследя.

78
00:03:15,094 --> 00:03:17,029
Моля те.

79
00:03:17,063 --> 00:03:19,565
Просто ми се довери този път, ОК?

80
00:03:19,599 --> 00:03:21,033
Добре.
-Добре.

81
00:03:27,239 --> 00:03:29,840
Джей Ти, добре ли си?

82
00:03:29,875 --> 00:03:31,376
Не съм.

83
00:03:31,410 --> 00:03:33,844
Това е като лошо дежа вю.

84
00:03:33,879 --> 00:03:36,581
Не мога да повярвам, че отново съм
под полицейска закрила.

85
00:03:36,615 --> 00:03:37,848
Имате ли нещо напротив да използвам банята?

86
00:03:37,883 --> 00:03:39,383
Да.

87
00:03:39,417 --> 00:03:40,885
Просто се помотай там, окей?

88
00:03:40,919 --> 00:03:42,419
Ще хванем Лиам, приятел.

89
00:03:42,454 --> 00:03:43,921
Страхотно, кога?

90
00:03:43,956 --> 00:03:45,255
Защото току-що получих имейл от декана,

91
00:03:45,290 --> 00:03:47,091
казвайки ми че ще му трябвам довечера.

92
00:03:47,125 --> 00:03:48,459
Добре, виж,

93
00:03:48,493 --> 00:03:50,461
ще опитам да го проследя сега.

94
00:03:50,495 --> 00:03:52,615
Моля те, кажи ми, че изкара късмет с
кръвните тестове.

95
00:03:52,631 --> 00:03:53,898
Не, нищо.

96
00:03:53,932 --> 00:03:56,433
Няма нито следа от подобрения серум

97
00:03:56,468 --> 00:03:59,236
нито в моята кръв, нито в тази на Алтън.

98
00:03:59,270 --> 00:04:00,870
Което означава, че няма смисъл,

99
00:04:00,905 --> 00:04:02,239
защо Лиам още ни преследва.

100
00:04:02,273 --> 00:04:03,640
Може би той просто не знае?

101
00:04:03,674 --> 00:04:04,908
Иска да се убеди.

102
00:04:04,942 --> 00:04:06,710
Или пък знае нещо за серума, което аз не,

103
00:04:06,744 --> 00:04:08,712
и аз го пропускам.

104
00:04:08,746 --> 00:04:11,815
Чакай, защо, каза, си получил  този имейл?

105
00:04:11,849 --> 00:04:14,651
Какво имаш предвид?
Е, ти все още си в отпуск, нали?

106
00:04:14,685 --> 00:04:17,487
Да.
Така че защо е внезапното бързане?

107
00:04:17,521 --> 00:04:19,055
Не знам.

108
00:04:19,090 --> 00:04:20,289
Мислиш ли, че е капан?

109
00:04:20,324 --> 00:04:21,958
Да те изведе навън, да, възможно е.

110
00:04:21,993 --> 00:04:23,893
Човече, това може да е пролуката, която
търсим.

111
00:04:23,928 --> 00:04:25,895
Защо не се обадиш на Алтън, да видиш
дали може да ти помогне да

112
00:04:25,930 --> 00:04:28,564
разгадаете защо Лиам все още иска кръвта ви?

113
00:04:28,599 --> 00:04:30,333
Добре, но ти какво ще правиш?

114
00:04:30,367 --> 00:04:32,801
Ще се погрижа малкият капан на Лиам да
проработи.

115
00:04:40,877 --> 00:04:43,646
Д-р Дейвис, телефонът...

116
00:04:43,680 --> 00:04:45,648
Д-р Дейвис, телефонът, моля  Ви.

117
00:04:50,687 --> 00:04:52,655
Да?

118
00:04:52,689 --> 00:04:54,923
Всичко е наред.

119
00:04:54,958 --> 00:04:56,125
Още си жив, а, ДжейТи?

120
00:04:56,159 --> 00:04:57,926
Засега.

121
00:04:57,961 --> 00:05:00,162
Изглежда ние сме
последните мохикани, Алтън.

122
00:05:00,196 --> 00:05:02,130
Как се чувстваш?

123
00:05:02,165 --> 00:05:04,699
Не съм в перфектно здраве, но се 
подобрявам или поне така мисля,

124
00:05:04,733 --> 00:05:06,934
Докато този кръвопиец не ме хване отново.

125
00:05:06,969 --> 00:05:09,937
Да, ъм, относно това...

126
00:05:09,972 --> 00:05:13,107
имаш ли някви, знаеш,

127
00:05:13,142 --> 00:05:15,109
симптоми,

128
00:05:15,144 --> 00:05:16,344
случайно?

129
00:05:16,379 --> 00:05:17,712
Какви симптоми?

130
00:05:17,746 --> 00:05:19,613
От серума.

131
00:05:19,648 --> 00:05:21,683
Но мислех си че каза че всичко се е махнало

132
00:05:21,717 --> 00:05:22,950
от мен по време на операцията.

133
00:05:22,985 --> 00:05:26,020
Беше или поне така мислех.

134
00:05:26,055 --> 00:05:28,956
Просто мислех, че е извън мен вече.

135
00:05:28,991 --> 00:05:29,991
Чакай, не е ли?!

136
00:05:29,992 --> 00:05:32,160
Не знам, имам предвид да

137
00:05:32,194 --> 00:05:33,960
според тестовете ми, но

138
00:05:33,995 --> 00:05:35,796
ми се искаше да знам какво се случва.

139
00:05:35,830 --> 00:05:38,632
Хващам малко настинка тук.

140
00:05:38,667 --> 00:05:41,001
А и имам момиче, с което се опитвам да закърпя нещата

141
00:05:41,035 --> 00:05:42,803
и полицаите отчасти

142
00:05:42,837 --> 00:05:44,738
ми развалят стила,ако се сещаш.

143
00:05:44,772 --> 00:05:47,208
Не, схващам, повярвай ми.

144
00:05:47,242 --> 00:05:48,842
Е, тогава...

145
00:05:48,876 --> 00:05:51,578
без свръхчовешки рецидиви, нали?

146
00:05:51,612 --> 00:05:55,182
Не, ъ-ъ, мания за величие 
или странни главоболие,

147
00:05:55,216 --> 00:05:56,583
забравяш неща?

148
00:05:56,617 --> 00:05:59,019
Не,не, никое от тези. Просто, ъм,

149
00:05:59,053 --> 00:06:00,653
няколко пъти ми тече кръв от носа.

150
00:06:00,688 --> 00:06:02,155
Това е всичко.
-Кръв от носа?

151
00:06:02,190 --> 00:06:03,857
Да, докторите казаха, че най- вероятно е

152
00:06:03,891 --> 00:06:06,326
странична реакция от атаката.

153
00:06:06,360 --> 00:06:09,762
Чакай, нали не мислиш, че е симптом от 
серума?

154
00:06:09,796 --> 00:06:11,231
Не, не мисля така.

155
00:06:11,265 --> 00:06:13,999
Все пак аз нямам такъв проблем, така че
трябва да не е симптом.

156
00:06:14,034 --> 00:06:17,169
Ще ми се да знам защо, по дяволите,

157
00:06:17,204 --> 00:06:19,138
този манияк все още ни преследва.

158
00:06:27,814 --> 00:06:29,148
Кой си ти?

159
00:06:31,084 --> 00:06:33,252
Ти не си обикновеният ми доктор.

160
00:06:33,286 --> 00:06:36,021
Не.

161
00:06:36,056 --> 00:06:37,389
Просто проверявам резервоара

162
00:06:37,423 --> 00:06:40,024
с кислород, да се уверя,

163
00:06:40,059 --> 00:06:42,361
че е пълен.

164
00:06:43,896 --> 00:06:45,196
Как се чувстваш?

165
00:06:47,233 --> 00:06:50,469
Още изпитвам болки

166
00:06:50,503 --> 00:06:52,437
от операцията, предполагам.

167
00:06:54,674 --> 00:06:57,475
Ще се погрижа за вас,

168
00:06:57,509 --> 00:07:00,078
няма нищо по- лошо от това, да страдаш.

169
00:07:00,112 --> 00:07:02,546
Благодаря.

170
00:07:45,889 --> 00:07:47,256
Професоре?

171
00:07:47,291 --> 00:07:48,458
Замръзни!

172
00:07:50,294 --> 00:07:52,495
Не стреляйте,  моля ви.

173
00:07:52,530 --> 00:07:55,264
Кой, по дяволите, си ти?
-Джейсън. Аз съм Джейсън, просто студент.

174
00:07:55,299 --> 00:07:56,766
Добре, искаш ли да обясниш
какво правиш тук, Джейсън?

175
00:07:56,801 --> 00:07:58,335
Следиш хората?

176
00:07:58,369 --> 00:07:59,869
Не съм, имам предвид...

177
00:07:59,903 --> 00:08:01,871
Някакъв мъж ми плати 100$, за да дойда тук.

178
00:08:01,905 --> 00:08:04,140
Каза ми, че професор Форбс също е част.

179
00:08:04,174 --> 00:08:07,310
Част от кое?
-Не знам, шегата най- вероятно.

180
00:08:07,344 --> 00:08:08,444
Добре, тръгвай.

181
00:08:08,478 --> 00:08:09,946
Разкарай се от тук, тръгвай!

182
00:08:09,980 --> 00:08:11,914
Тръгвай!

183
00:08:14,751 --> 00:08:16,719
Значи, Лиам е нагласил всичко това,

184
00:08:16,753 --> 00:08:18,721
накарал ни е да повярваме, че е след
ДжейТи,

185
00:08:18,755 --> 00:08:21,289
За да може да тръгне след Алтън вместо това.

186
00:08:22,992 --> 00:08:24,860
Тес, тъкмо щях да ти звъня.

187
00:08:24,894 --> 00:08:27,295
Трябва да преместим Алтън. 
Лиам е по следите му.

188
00:08:27,330 --> 00:08:28,897
Той вече го хвана, Кат.

189
00:08:28,931 --> 00:08:30,532
Не просто го хвана,а

190
00:08:30,567 --> 00:08:33,869
уби много невиини хора, за да го
хване, Кат.

191
00:08:33,903 --> 00:08:35,636
Включително полицаи!

192
00:08:42,115 --> 00:08:46,115
♪ Beauty and the Beast 3x10 ♪
Patient X
Original Air Date on August 13, 2015

193
00:08:46,139 --> 00:08:52,639
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

194
00:08:55,266 --> 00:08:58,434
Удвоих охраната но все още се притеснявам за Джей Ти

195
00:08:58,469 --> 00:09:00,836
И трябва. Той не е в безопасност.
Лиам не се интересува

196
00:09:00,871 --> 00:09:02,772
колко невинни хора ще убие,

197
00:09:02,806 --> 00:09:04,774
за да получи, каквото иска.
Той не е човек.

198
00:09:04,808 --> 00:09:06,042
Ще наредя да го преместят.
-Аха, и при това бързо!

199
00:09:06,076 --> 00:09:08,044
Добре, бъди внимателна.

200
00:09:08,078 --> 00:09:09,444
Ти също.

201
00:09:09,479 --> 00:09:12,014
Ще ти се обадя.
-Добре.

202
00:09:12,049 --> 00:09:15,584
Не бях виждала такова нещо от доста време.

203
00:09:15,618 --> 00:09:17,286
Това ни прави двама.

204
00:09:17,320 --> 00:09:19,388
Изглежда като военна зона.

205
00:09:19,422 --> 00:09:20,889
Винсънт, уплашена съм.

206
00:09:20,923 --> 00:09:23,692
Как ще спрем това?
-Ще го спрем!

207
00:09:23,726 --> 00:09:27,095
ОК? Трябва да го направим. Аз ще го
направя!
-Но как?

208
00:09:27,129 --> 00:09:30,065
Не можем да закриляме ДжейТи вечно.
Лиам е чудовище.

209
00:09:30,099 --> 00:09:32,100
Знам, но има нещо около него, което

210
00:09:32,134 --> 00:09:35,403
не мога да достигна.
Просто знам че можем

211
00:09:35,437 --> 00:09:38,873
да го свалим някак си. Усещаш ли нещо?

212
00:09:38,908 --> 00:09:42,010
Да, просто не съм сигурен какво.

213
00:09:46,949 --> 00:09:48,949
Знаеш ли, може да си била права за онези

214
00:09:48,983 --> 00:09:50,251
бомбардировки, че са свързани.

215
00:09:50,285 --> 00:09:51,419
Защо го казваш?

216
00:09:54,789 --> 00:09:56,657
Термитна експлозия,

217
00:09:56,692 --> 00:09:58,726
според всички доклади,

218
00:09:58,760 --> 00:10:01,895
е използвана при всичките бомбардировки.

219
00:10:01,930 --> 00:10:03,897
Чел си докладите ми?

220
00:10:03,932 --> 00:10:05,565
Ти каза, че полицейското разследване

221
00:10:05,600 --> 00:10:07,334
не би помогнало.

222
00:10:07,368 --> 00:10:08,902
Точно сега не ми пука за това.

223
00:10:08,937 --> 00:10:10,237
Просто искам да го хвана.

224
00:10:10,271 --> 00:10:12,239
Е, ако бомбардировките са свързани, то

225
00:10:12,273 --> 00:10:15,075
тогава ДжейТи не е единствената мишена.

226
00:10:15,110 --> 00:10:16,676
Какво, да не мислиш, че Джулиана е имала
друг експеримент,

227
00:10:16,711 --> 00:10:17,711
за когото ние да не знаем?

228
00:10:17,712 --> 00:10:19,012
Може  би и ако е така,

229
00:10:19,047 --> 00:10:20,513
то това ще ни отведе до Лиам.

230
00:10:20,548 --> 00:10:22,014
Добре, добре, хубаво.

231
00:10:22,049 --> 00:10:23,783
Ти отиди и провери,

232
00:10:23,817 --> 00:10:25,852
виж какво ще намериш.
Добре.Какво ще правиш?

233
00:10:25,886 --> 00:10:28,121
Този е добър в прикриването
на следите си,

234
00:10:28,155 --> 00:10:30,857
но нещо ми подсказва, че
мога да го проследя.

235
00:10:30,891 --> 00:10:33,092
Мога да го усетя.

236
00:10:35,062 --> 00:10:37,530
Просто ми вярвай,нали?

237
00:10:37,565 --> 00:10:39,665
Добре.

238
00:10:42,803 --> 00:10:44,871
Офицер: Хайде!
Джей Ти: Чакай,почакай!

239
00:10:44,905 --> 00:10:46,839
Давай,давай,давай!

240
00:10:48,909 --> 00:10:50,877
Добре.

241
00:10:50,911 --> 00:10:52,145
Почакай.

242
00:10:52,179 --> 00:10:53,379
Добре,добре.

243
00:10:53,413 --> 00:10:55,347
Ужас.

244
00:10:55,382 --> 00:10:57,115
Тес?
Добре,да вървим,да вървим!

245
00:11:00,153 --> 00:11:02,788
Какво по дяволите става?

246
00:11:02,822 --> 00:11:04,290
Спасявам ти живота,
това се случва.

247
00:11:04,324 --> 00:11:06,191
Следващия път вдигни телефона
ако искаш да знаеш повече.

248
00:11:06,225 --> 00:11:07,959
Лиъм държи Алтън,нали?

249
00:11:07,994 --> 00:11:11,029
Да,така е.
Но теб няма да те хване.

250
00:11:24,010 --> 00:11:26,711
<i>неясно говорене</i>

251
00:11:33,885 --> 00:11:34,985
<i>звъни телефон</i>

252
00:11:35,020 --> 00:11:37,322
<i>силен звън</i>

253
00:11:37,356 --> 00:11:39,056
Какво?

254
00:11:39,090 --> 00:11:40,658
Винсънт,добре ли си ?

255
00:11:40,693 --> 00:11:41,992
Да.

256
00:11:42,027 --> 00:11:43,994
Добре съм.Извинявай.Аз,ъмм..

257
00:11:44,029 --> 00:11:47,097
Тъкмо усетих следа от Лиам.

258
00:11:47,132 --> 00:11:48,199
Е,това е добре,нали?

259
00:11:48,233 --> 00:11:50,367
Да,да,така е.Просто..

260
00:11:50,401 --> 00:11:53,070
различно е,разбираш ли?
Сякаш..

261
00:11:53,104 --> 00:11:55,372
Не знам.
Сякаш..аз

262
00:11:55,406 --> 00:11:57,574
Аз се свързвам с него или подобно.

263
00:11:57,608 --> 00:11:59,009
Какво имаш в предвид?
Не знам.

264
00:11:59,044 --> 00:12:00,744
но нещо се случва.

265
00:12:00,778 --> 00:12:02,245
Ами ти?
Намери ли нещо?

266
00:12:02,279 --> 00:12:03,880
Пациент Х.

267
00:12:03,914 --> 00:12:05,114
Какво?
Да,продължавах

268
00:12:05,149 --> 00:12:06,750
да го пропускам
в папките на Джулияна

269
00:12:06,784 --> 00:12:08,251
защото нямаше име до него.

270
00:12:08,285 --> 00:12:09,953
Предположих,че е част от
контролната група,

271
00:12:09,987 --> 00:12:11,054
но сега си мисля,

272
00:12:11,088 --> 00:12:13,089
че Пациент Х е бил
първата жертва

273
00:12:13,123 --> 00:12:15,058
върху която е 
експериментирала Джулиана.

274
00:12:15,092 --> 00:12:17,026
Добре,но защо няма име?
Не знам.

275
00:12:17,061 --> 00:12:18,677
Може би е искала да го предпази
поради някаква причина.

276
00:12:18,701 --> 00:12:19,495
Добре,

277
00:12:19,496 --> 00:12:21,697
това има смисъл,нали,
ако той е бил експеримент

278
00:12:21,732 --> 00:12:24,800
и тъй като всички умират ако
серумът не се премахне.

279
00:12:24,835 --> 00:12:26,602
Това може да обясни връзката с приюта.

280
00:12:26,636 --> 00:12:28,471
Да,и защо Лиъм е след него.

281
00:12:28,505 --> 00:12:30,473
В болницата в Куинс току що
е бил приел Джон Доу.

282
00:12:30,507 --> 00:12:33,576
с кръвотечение от носа,
вероятна левкемия,но..

283
00:12:33,610 --> 00:12:35,811
симптомите му не пасват
точно на профила.

284
00:12:35,846 --> 00:12:37,713
Добре,тогава
какво ти подсказва предчувствието?

285
00:12:37,748 --> 00:12:39,114
Да вървим до Куинс.

286
00:12:39,148 --> 00:12:40,449
Това е моето момиче,нали?

287
00:12:40,484 --> 00:12:43,151
Просто бъди внимателена,нали?

288
00:12:43,186 --> 00:12:45,721
Защото ако си права за Лиъм,
тогава той може да е точно зад теб.

289
00:12:45,756 --> 00:12:48,657
Да,но ако ти си прав
ти ще бъдеш точно зад него.

290
00:12:48,692 --> 00:12:50,125
/кикотене/
Някаква идея,

291
00:12:50,159 --> 00:12:51,927
как ще го спрем?
-Хей,

292
00:12:51,961 --> 00:12:53,728
не съм намирал свръхчовешки експерименти

293
00:12:53,763 --> 00:12:55,730
които да не можем да спрем все още,нали?

294
00:12:55,765 --> 00:12:58,466
Все още искаме да знаем кой е Лиъм в действителност

295
00:12:58,501 --> 00:13:00,269
и какво може да направи.

296
00:13:00,303 --> 00:13:03,471
Е,твой ред е да ми повярваш за това,нали?

297
00:13:03,506 --> 00:13:05,240
Добре.

298
00:13:05,275 --> 00:13:06,608
Окей.

299
00:13:19,522 --> 00:13:21,122
Няма нищо по-лошо

300
00:13:21,156 --> 00:13:22,290
от страданието.

301
00:13:25,127 --> 00:13:26,593
Ще се погрижа за това заради теб.

302
00:13:30,299 --> 00:13:32,766
Добре.

303
00:13:37,072 --> 00:13:38,705
Окей.

304
00:13:38,740 --> 00:13:40,507
Наистина?

305
00:13:40,542 --> 00:13:42,108
Това е най-безопасната къща която намери?

306
00:13:42,143 --> 00:13:45,245
Хей,следващия път се срещай с ченге.
Те имат по-голям бюджет.

307
00:13:46,548 --> 00:13:47,948
Добре,хора вие може да тръгвате.

308
00:13:47,982 --> 00:13:50,651
Не искам да привличам внимание,окей?

309
00:13:52,487 --> 00:13:54,555
Ще се по радиото ако се нуждаете от нас,капитане.

310
00:13:54,589 --> 00:13:56,089
Благодаря.

311
00:13:59,360 --> 00:14:02,329
<i>меко бучене</i>

312
00:14:02,363 --> 00:14:03,563
<i>въздишане</i>

313
00:14:03,597 --> 00:14:05,365
Откачи ли ?

314
00:14:05,399 --> 00:14:07,733
Какво?
Завивката.Осъзнаваш ли

315
00:14:07,768 --> 00:14:09,869
колко бактерии има върху това нещо?

316
00:14:09,903 --> 00:14:12,472
О Боже.Обичам го.
Беше преследван от Лиъм,

317
00:14:12,506 --> 00:14:15,307
убиеца на серуми, и се притесняваш за завивката?

318
00:14:15,342 --> 00:14:18,744
Това е ДжейТи, когото познавам и обичам.

319
00:14:18,779 --> 00:14:22,214
Мхм?
Успокой се.Имах в предвид като приятели.

320
00:14:22,248 --> 00:14:23,850
Ох.

321
00:14:25,385 --> 00:14:27,152
/въздишане/
Ще се успокоиш ли?

322
00:14:27,187 --> 00:14:29,088
Включи телевизора
Ще сме тук за малко.

323
00:14:29,122 --> 00:14:31,590
Ние?Не трябва ли да тръгваш,знаеш,

324
00:14:31,624 --> 00:14:33,525
да помагаш на Кат и Винсънт да намерят Лиъм?

325
00:14:33,559 --> 00:14:35,327
Не,не и след това което направи на Алтън.

326
00:14:35,362 --> 00:14:37,196
Ти си последната му мишена.
Трябва да те защитавам,

327
00:14:37,230 --> 00:14:39,098
докато не разберат как да го спрат.

328
00:14:39,132 --> 00:14:40,599
Окей?

329
00:14:40,633 --> 00:14:43,335
Сега се успокой.

330
00:14:44,204 --> 00:14:47,873
Добре.

331
00:14:53,212 --> 00:14:54,212
Не мога,притеснявам се.

332
00:14:54,213 --> 00:14:56,180
Джей Ти,вече ти казах

333
00:14:56,215 --> 00:14:57,516
Ще съм...

334
00:14:57,550 --> 00:14:58,783
Няма да бъдеш убит

335
00:14:58,818 --> 00:15:00,284
Ъ,искам да кажа,притеснявам се,

336
00:15:00,319 --> 00:15:01,586
че мога да бъда убит,но...

337
00:15:01,621 --> 00:15:02,953
също се притеснявам и за..

338
00:15:02,988 --> 00:15:04,389
Какво?

339
00:15:04,423 --> 00:15:06,590
Защо Лиъм иска да ме убие,

340
00:15:06,625 --> 00:15:08,759
защо искаше да убие и Алтън?

341
00:15:08,793 --> 00:15:10,794
Не знае ли че няма останал серум в мен?

342
00:15:10,829 --> 00:15:13,197
Явно не.

343
00:15:13,232 --> 00:15:14,901
Чакай,нямаш симптоми отново,нали?

344
00:15:14,902 --> 00:15:17,236
Не.Нищо.
Ето защо не разбирам

345
00:15:17,269 --> 00:15:19,202
какво по дяволите правя тук.

346
00:15:19,237 --> 00:15:20,571
Подлудяваш ме...
ето какво правиш

347
00:15:20,605 --> 00:15:22,205
Сега включи телевизора и бъди тих.

348
00:15:22,240 --> 00:15:23,941
<i><b>въздишане</b></i>

349
00:15:23,975 --> 00:15:25,009
Добре.

350
00:15:38,489 --> 00:15:39,989
Не се плаши.

351
00:15:40,024 --> 00:15:41,991
Кой си ти?

352
00:15:42,026 --> 00:15:43,460
Какво искаш?

353
00:15:43,494 --> 00:15:46,430
Искам да ти помогна,

354
00:15:46,464 --> 00:15:47,931
искам да те защитя от Лиъм.

355
00:15:49,633 --> 00:15:51,435
Какво правиш?

356
00:15:51,469 --> 00:15:53,069
Ако ти може да ме намериш значи и той може.

357
00:15:53,103 --> 00:15:54,170
Не може да продължаваш да бягаш.

358
00:15:54,204 --> 00:15:55,404
Нямам избор.

359
00:15:55,439 --> 00:15:57,239
Да,имаш.
Аз съм изборът ти.

360
00:15:57,274 --> 00:15:59,208
Не,ти не може да ме защитиш.
Не и от него!

361
00:16:01,845 --> 00:16:02,912
Носът ти кърви.

362
00:16:02,947 --> 00:16:05,281
Мамка му.

363
00:16:05,315 --> 00:16:08,484
Не отново.
Това симптом от серума на Джулиана ли е?

364
00:16:08,518 --> 00:16:10,419
Откъде знаеш за това?

365
00:16:11,288 --> 00:16:12,854
Чакай,познаваш сестра ми?

366
00:16:12,889 --> 00:16:14,656
Сестра?

367
00:16:14,691 --> 00:16:16,358
Ти си брат й?

368
00:16:16,393 --> 00:16:17,793
Ръсел.

369
00:16:17,827 --> 00:16:20,096
Ръсел Кийтън.

370
00:16:20,130 --> 00:16:21,663
Защо би експериментирала върху теб?

371
00:16:21,698 --> 00:16:23,199
Не е.

372
00:16:23,233 --> 00:16:24,366
Сам се инжектирах

373
00:16:24,401 --> 00:16:26,468
за да я предпазя от него

374
00:16:26,502 --> 00:16:28,604
Виж,преди две години

375
00:16:28,638 --> 00:16:32,107
Лиъм дойде при нея,твърдейки че страда 
от някакъв вид рядко

376
00:16:32,141 --> 00:16:34,375
неврологично заболяване.Той знаеше

377
00:16:34,410 --> 00:16:37,212
че експериментира върху клетъчно регенериране

378
00:16:37,246 --> 00:16:38,880
на еволюционна степен

379
00:16:38,915 --> 00:16:42,350
и я подмами да експериментира върху него

380
00:16:42,384 --> 00:16:44,819
Но тя не искаше да го превърне в....
Какво? Чудовище?

381
00:16:44,853 --> 00:16:46,687
Не,тя се опитваше да му помогне,

382
00:16:46,722 --> 00:16:48,689
да го спаси. Не знаеше в какво се забърква

383
00:16:48,724 --> 00:16:50,158
или кой беше той наистина.

384
00:16:50,192 --> 00:16:51,359
Което е какво?

385
00:16:51,393 --> 00:16:52,327
Не знам.

386
00:16:52,361 --> 00:16:54,496
Не ми каза.

387
00:16:54,530 --> 00:16:56,464
Искаше да ме предпази от него

388
00:16:56,499 --> 00:16:58,499
И тогава се обсеби от намирането на начин,

389
00:16:58,533 --> 00:17:00,968
за да го спре.

390
00:17:01,003 --> 00:17:02,870
Е, значи, ти искаш да го спреш заради нея?

391
00:17:02,904 --> 00:17:06,306
Да. С изключение на това, че при мен не проработи, както

392
00:17:06,341 --> 00:17:08,308
при другите експерименти.

393
00:17:08,343 --> 00:17:10,845
И сега Джулиана я няма,и...

394
00:17:10,879 --> 00:17:13,313
Аз съм следващият.

395
00:17:13,348 --> 00:17:15,348
Но няма да се откажа от намирането на начин за да спра

396
00:17:15,350 --> 00:17:18,051
този кучи син преди да е твърде късно!

397
00:17:18,085 --> 00:17:19,085
Залегни!

398
00:17:22,557 --> 00:17:24,724
Винсънт?!

399
00:17:24,759 --> 00:17:25,603
Какво правиш тук?

400
00:17:25,627 --> 00:17:26,727
Аз съм по-любопитен какво правиш ти тук.

401
00:17:26,727 --> 00:17:27,994
Добре ли си?

402
00:17:28,029 --> 00:17:30,096
Да,добре съм.Кой е той?

403
00:17:30,131 --> 00:17:31,430
Някакви следи от Лиъм?

404
00:17:31,465 --> 00:17:32,999
Не,проследи ли го тук?

405
00:17:33,034 --> 00:17:35,368
Да.

406
00:17:55,955 --> 00:17:57,890
Трябва да тръгваме веднага.Вървете!Вървете!

407
00:18:13,639 --> 00:18:15,407
Добре ли си?

408
00:18:15,441 --> 00:18:18,777
Това беше на косъм.
Трябва да се махаме оттук.

409
00:18:18,812 --> 00:18:19,978
Винсънт, той е наблизо

410
00:18:20,013 --> 00:18:21,413
Знам го, забрави Лиъм

411
00:18:21,447 --> 00:18:24,115
Трябва да спасим Ръсел. Хайде!

412
00:18:53,057 --> 00:18:55,025
Доколкото знаем, Лиъм мисли, че е успял,

413
00:18:55,060 --> 00:18:57,462
че е взел Ръсел.
-Да,може би.

414
00:18:57,496 --> 00:19:00,365
Но мисля, че, подценявайки го, е голяма грешка.

415
00:19:00,399 --> 00:19:02,467
Съгласна.Но не мисля, че ще атакува

416
00:19:02,501 --> 00:19:04,369
участъка, така че ще те държим тук,

417
00:19:04,403 --> 00:19:05,970
докато не намерим друг начин.

418
00:19:06,004 --> 00:19:07,738
Добре. Ще отида отново да проследя Лиъм.

419
00:19:07,772 --> 00:19:10,374
Чакай,как ще направиш това?
-Както винаги.

420
00:19:10,408 --> 00:19:12,154
Значи ти си един от експериментите на сестра ми?

421
00:19:12,178 --> 00:19:13,344
Не.

422
00:19:13,345 --> 00:19:15,679
Аз просто...
Много е добър в проследяването.

423
00:19:16,748 --> 00:19:17,815
Сядай!

424
00:19:17,850 --> 00:19:19,317
Гладен ли си?

425
00:19:19,351 --> 00:19:21,452
Не, добре съм.

426
00:19:23,855 --> 00:19:25,288
Трябва ли ти кърпичка?

427
00:19:27,692 --> 00:19:29,893
Серумът е.

428
00:19:29,927 --> 00:19:31,328
Означава, че умирам.

429
00:19:31,363 --> 00:19:32,763
Само искам да има същия ефект върху Лиъм.

430
00:19:32,797 --> 00:19:34,431
Не знам защо той също не умира.

431
00:19:34,466 --> 00:19:36,333
Джулиана същия серум ли е използвала?
-Не,

432
00:19:36,368 --> 00:19:38,101
но има същите свойства.

433
00:19:38,135 --> 00:19:41,071
Ето защо може да прави, каквото прави.

434
00:19:41,105 --> 00:19:43,539
А ти?Дали си..
Какво,свръхчовек?

435
00:19:43,574 --> 00:19:45,541
Иска ми се.

436
00:19:45,576 --> 00:19:47,277
Колко знаеш за Лиъм?
Колкото

437
00:19:47,311 --> 00:19:49,846
и Джулиана. И по една и съща причина

438
00:19:49,881 --> 00:19:51,281
се опитвам да го убия.

439
00:19:51,315 --> 00:19:54,084
Един мъж след собственото ми сърце.

440
00:19:54,118 --> 00:19:55,852
Добре, Ръсел, слушай.

441
00:19:55,887 --> 00:19:58,120
Трябва да знам всичко, което знаеш за него,

442
00:19:58,154 --> 00:20:00,556
защото искам да го убия колкото и ти.

443
00:20:00,591 --> 00:20:01,891
Катрин,

444
00:20:01,925 --> 00:20:03,760
ти се обади на Тес.
Дръж я в течение

445
00:20:03,794 --> 00:20:05,728
Ако той си мисли че е хванал Ръсел,Джей Ти е следващ

446
00:20:05,763 --> 00:20:07,697
Винсънт,чакай....
Просто побързай,окей?

447
00:20:14,771 --> 00:20:16,305
Безпомощната зебра бяга.

448
00:20:16,339 --> 00:20:18,573
Но не може да избегне силния лъв,

449
00:20:18,608 --> 00:20:20,575
който има очи единствено

450
00:20:20,610 --> 00:20:22,044
да убива.

451
00:20:22,078 --> 00:20:23,779
Добре.

452
00:20:23,813 --> 00:20:25,547
Стига,стига.

453
00:20:25,581 --> 00:20:27,883
Хей!Забавлявах се на това!

454
00:20:27,918 --> 00:20:29,318
Това е, защото не си зебрата.

455
00:20:29,319 --> 00:20:31,085
Какво?
Какво искаш да кажеш?

456
00:20:31,120 --> 00:20:33,120
Стига,точно като това, през което преминавам

457
00:20:33,122 --> 00:20:34,522
точно сега..
не виждаш ли?

458
00:20:34,524 --> 00:20:36,057
Стига,просто шоу е.

459
00:20:36,091 --> 00:20:37,759
Не,не е.
Истинско е.

460
00:20:37,794 --> 00:20:40,261
Точно като това

461
00:20:40,296 --> 00:20:41,963
Не мога да повярвам че това се случва

462
00:20:44,500 --> 00:20:46,734
Всичка наред ли е?
Може би не.

463
00:20:46,768 --> 00:20:48,937
Винсънт мисли че трябва да продължите да се местите.
-Да се местим?Защо?

464
00:20:48,971 --> 00:20:50,571
Какво не е наред?Какво...
какво става?

465
00:20:50,605 --> 00:20:52,173
Лиъм след Джей Ти ли е?

466
00:20:52,207 --> 00:20:54,409
Дълга история,но намерихме друга мишена,

467
00:20:54,443 --> 00:20:56,277
която е способна да остане жива чрез

468
00:20:56,312 --> 00:20:57,946
постоянно местене,така че се местете.

469
00:20:57,980 --> 00:20:59,580
Добре къде?

470
00:20:59,614 --> 00:21:01,615
През водата,правете го по-трудно за Лиъм да ви проследи

471
00:21:01,650 --> 00:21:02,917
Стейтън Айлънд, изоставената

472
00:21:02,951 --> 00:21:05,152
пивоварна? 
Добре, всичко е наред. Схванах.

473
00:21:05,186 --> 00:21:06,786
Какво се случва? 
Тръгваме си, зебро,

474
00:21:06,821 --> 00:21:09,522
това е, което се 
случва. Да тръгваме.

475
00:21:09,557 --> 00:21:12,759
Добре, всеки друг експеримент 
започва с нещо,

476
00:21:12,793 --> 00:21:14,793
нещо, което подобрява серума на сестра ти,нали?

477
00:21:14,795 --> 00:21:17,630
Е какво е било за Лиъм?
Не знам

478
00:21:17,665 --> 00:21:21,168
Просто знам че не беше като останалите.Беше различен

479
00:21:21,202 --> 00:21:23,202
Различен по какво?Това е което се опитвам да разбера

480
00:21:23,236 --> 00:21:25,004
Казах че не знам,окей?

481
00:21:25,038 --> 00:21:26,873
Той не е нормален,
това е всичко което знам

482
00:21:26,907 --> 00:21:28,842
И ето защо той отиде при Джулиана за помощ,и след

483
00:21:28,876 --> 00:21:29,809
като го направи,той се опита да я убие

484
00:21:29,844 --> 00:21:31,010
Е,добре,това не ми

485
00:21:31,044 --> 00:21:32,979
помага да го спра,Ръсел.

486
00:21:33,013 --> 00:21:34,380
Ако знаех как да го спра,
не мислиш ли

487
00:21:34,414 --> 00:21:36,134
че щях да съм го направил досега?

488
00:21:39,586 --> 00:21:41,120
Добре ли си?

489
00:21:41,154 --> 00:21:44,190
Не,не съм като цяло.
Как е Джей Ти?

490
00:21:44,224 --> 00:21:46,525
Те се движат към изоставена 
пивоварна на Стейтън Айлънд.

491
00:21:46,559 --> 00:21:48,394
Окей,добре
През водата,това е умно

492
00:21:48,428 --> 00:21:50,562
Дава ми повече време да се опитам да го намеря

493
00:21:50,597 --> 00:21:52,198
Да го намериш?

494
00:21:52,232 --> 00:21:53,799
Казвам ти че не може да продължаваш да играеш

495
00:21:53,833 --> 00:21:55,167
на гоненица,едва ме спаси последния път

496
00:21:55,202 --> 00:21:57,002
Е,приближавам се,мога да го усетя.

497
00:21:57,036 --> 00:21:59,738
И както каза,самонадеян е.Хищниците

498
00:21:59,772 --> 00:22:01,039
никога не мислят че са плячка,което е в

499
00:22:01,073 --> 00:22:03,241
моя полза.
Винсънт не знам как

500
00:22:03,275 --> 00:22:05,644
да го обясня но имам лошо предчувствие за това.Мисля че

501
00:22:05,678 --> 00:22:07,036
трябва да знаем повече пред какво се изправяме преди...

502
00:22:07,037 --> 00:22:09,983
Всичко което трябва да знаем е че нямаме време.

503
00:22:10,016 --> 00:22:12,017
Ще закараме битката до Лиъм преди да е стигнал до Джей Ти.

504
00:22:12,051 --> 00:22:14,752
Но дори и да о намериш,как по дяволите ще го спреш?

505
00:22:14,786 --> 00:22:17,788
Ще го спра.Довери ми се.

506
00:22:32,070 --> 00:22:35,006
.

507
00:23:00,131 --> 00:23:03,066
.

508
00:23:23,120 --> 00:23:25,088
.

509
00:23:25,122 --> 00:23:28,091
Съжалявам,имаме само един автомат

510
00:23:28,125 --> 00:23:29,366
Чу ли се с Винсент вече?

511
00:23:30,041 --> 00:23:31,046
Не

512
00:23:31,070 --> 00:23:33,070
Окей,ка...
какво ако не може да намери Лиъм?

513
00:23:34,264 --> 00:23:35,764
Окей?Какво ако не може да го спре?

514
00:23:35,799 --> 00:23:37,833
Винсънт знае какво прави,вярвай ми.

515
00:23:37,867 --> 00:23:39,001
Тогава защо казахте че имате

516
00:23:39,035 --> 00:23:40,268
лошо предчувствие за това,Детектив?

517
00:23:40,303 --> 00:23:43,472
Окей?Аз умирам.

518
00:23:43,506 --> 00:23:45,841
И без тези лекарства които Джулиана направи за да ме поддържа жив,

519
00:23:45,875 --> 00:23:47,843
нямам много време

520
00:23:47,877 --> 00:23:49,945
и ще съм прецакан ако умра преди Лиъм.

521
00:23:49,980 --> 00:23:52,114
Разбирам през какво преминаваш..
Не,не разбираш

522
00:23:52,148 --> 00:23:54,116
Не можеш

523
00:23:54,150 --> 00:23:55,917
Добре?
Лиъм уби сестра ми,

524
00:23:55,951 --> 00:23:57,685
той е животно

525
00:23:57,720 --> 00:23:59,687
трябва да го спрем,разбираш ли?Не може просто

526
00:23:59,722 --> 00:24:01,990
да стоим тук и да се надяваме че този Д-р Келър ще....

527
00:24:02,024 --> 00:24:03,358
просто ще го намери някакси

528
00:24:03,392 --> 00:24:05,793
това е откачено.
Не може просто да стоим тук

529
00:24:05,828 --> 00:24:07,895
трябва да направим нещо.

530
00:24:09,898 --> 00:24:11,232
Ето,изпий това.

531
00:24:13,135 --> 00:24:15,336
Ръсел,какво правиш?

532
00:24:16,705 --> 00:24:20,141
Седни,
закачи се за масата.

533
00:24:20,175 --> 00:24:21,042
Сега

534
00:24:21,076 --> 00:24:22,910
Окей,окей

535
00:24:29,917 --> 00:24:31,519
Какво сега?

536
00:24:31,553 --> 00:24:33,387
Сега...

537
00:24:33,421 --> 00:24:35,889
Сега ще се уверя че Лиъм знае че все още съм жив.

538
00:24:35,923 --> 00:24:38,159
Ръсел,това е самоубийство

539
00:24:38,193 --> 00:24:41,995
Може би,но поне ти и Винсънт ще знаете къде точно

540
00:24:42,030 --> 00:24:43,163
да намерите Лиъм

541
00:24:47,935 --> 00:24:49,770
Помощ.Някой да го спре.

542
00:24:58,313 --> 00:25:01,148
Това става все по-зле и по-зле

543
00:25:02,677 --> 00:25:04,979
Къде отиваме след това,
канализацията?

544
00:25:05,013 --> 00:25:06,981
Ако се налага.

545
00:25:07,015 --> 00:25:09,783
.

546
00:25:12,019 --> 00:25:13,587
Чудесно.

547
00:25:13,621 --> 00:25:15,388
Не предполагам че мога

548
00:25:15,423 --> 00:25:17,090
просто да кажа на Лиъм 
че няма останал серум в мен

549
00:25:17,125 --> 00:25:18,825
и той просто ще ме остави намира.

550
00:25:18,859 --> 00:25:21,694
Да,той изглежда е от типа хора с които просто може да говориш.

551
00:25:21,729 --> 00:25:23,730
Което ме прави нищо повече от седяща патица а това

552
00:25:23,764 --> 00:25:26,600
е загуба на време.
Ще спреш ли да се оплакваш?

553
00:25:26,634 --> 00:25:28,835
Това не ми харесва както и на теб.
Е,

554
00:25:28,869 --> 00:25:30,202
ти можеш да си вървиш,аз не мога.
Виж,

555
00:25:30,237 --> 00:25:31,604
вече ти казах че няма да

556
00:25:31,639 --> 00:25:33,039
оставя нищо да ти се случи,нали?

557
00:25:33,073 --> 00:25:34,507
Не,сериозен съм,Тес

558
00:25:34,541 --> 00:25:36,509
Доведе ме тук и го оценявам

559
00:25:36,543 --> 00:25:38,044
но рискува достатъчно.
Трябва да се

560
00:25:38,078 --> 00:25:39,746
махаш оттук.
Това не е твой проблем

561
00:25:39,780 --> 00:25:41,213
Няма да те оставя сам.
Но

562
00:25:41,248 --> 00:25:42,515
трябва,по дяволите.

563
00:25:44,717 --> 00:25:47,286
Свръхчовешки убиец преследва мен,не теб.

564
00:25:47,320 --> 00:25:49,755
Сега,няма да се преструвам

565
00:25:49,789 --> 00:25:51,890
че не съм уплашен да смърт

566
00:25:51,924 --> 00:25:53,692
но знаеш ли какво ме плаши дори повече?

567
00:25:55,762 --> 00:25:58,264
Мисълта че нещо може да се случи на теб

568
00:25:58,298 --> 00:25:59,865
Особено заради мен.

569
00:25:59,899 --> 00:26:01,900
Слушай,мисълта нещо

570
00:26:01,934 --> 00:26:03,735
да се случи на теб ме плаши също.

571
00:26:03,770 --> 00:26:06,038
Няма начин да те оставя тук сам

572
00:26:06,072 --> 00:26:07,605
така че го приеми.

573
00:26:09,575 --> 00:26:11,376
Ти си инат,знаеш това нали?

574
00:26:11,410 --> 00:26:13,344
Е,това важи и за двама ни.

575
00:26:17,115 --> 00:26:18,816
И ти все още ме обичаш,

576
00:26:18,850 --> 00:26:20,685
нали?
Не.

577
00:26:21,920 --> 00:26:23,555
Може би.

578
00:26:23,589 --> 00:26:25,923
Не казваш това просто защото може да съм мъртъв скоро,нали?

579
00:26:25,957 --> 00:26:29,594
Не,идиот,
казвам го защото е вярно.

580
00:26:29,628 --> 00:26:31,729
И ако имам какво да кажа за това,няма да си мъртъв

581
00:26:31,763 --> 00:26:34,031
скоро,така че спри с мъченичеството.

582
00:26:52,817 --> 00:26:54,484
Означава ли това че...
отново сме заедно?

583
00:26:54,519 --> 00:26:55,819
Хей

584
00:26:58,789 --> 00:27:00,424
Ти ли си Джей Ти?

585
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
Кой си ти?

586
00:27:01,826 --> 00:27:03,760
Другата мишена.

587
00:27:03,794 --> 00:27:06,162
Тогава какво правиш тук?

588
00:27:06,197 --> 00:27:09,065
Уверявам се че Лиъм ще тръгне след нас

589
00:27:18,242 --> 00:27:20,210
Тес не отговаря

590
00:27:20,244 --> 00:27:21,745
Те са тук,някъде.

591
00:27:26,583 --> 00:27:29,183
Лиъм е тук.Но не мога да разбера дали е проследил Джей Ти или Ръсел.

592
00:27:29,218 --> 00:27:31,620
Но карахме до тук,как си го проследил?

593
00:27:31,654 --> 00:27:33,121
Не съм.

594
00:27:33,155 --> 00:27:35,390
Не знам
Не мога да го обясня,окей?

595
00:27:35,424 --> 00:27:37,959
Но има нещо познато в него.Като..

596
00:27:37,993 --> 00:27:39,794
сякаш постоянно го усещам или нещо такова.

597
00:27:39,828 --> 00:27:41,129
Какво мислиш че значи това?
Не знам

598
00:27:41,163 --> 00:27:43,097
Всичко което има значение е,че е тук.

599
00:27:47,035 --> 00:27:48,970
И е на лов. Хайде. 
Добре, просто от любопитство,

600
00:27:49,004 --> 00:27:50,838
как ще го спрем отново?

601
00:27:50,873 --> 00:27:52,840
Застреляй го,наръгай го,
тогава ще вляза за да го убия.

602
00:27:52,875 --> 00:27:53,811
Убиеш?Винсънт

603
00:27:53,835 --> 00:27:55,377
Какво?Какво,искаш да го арестуваш ли?

604
00:27:55,377 --> 00:27:56,604
В идеалния случай, да, но ...

605
00:27:56,628 --> 00:27:57,845
Добре, добре, това
никога няма да се получи, нали?

606
00:27:57,846 --> 00:27:58,806
Казвайки ти истината,чакам с нетърпение това.

607
00:27:58,830 --> 00:27:59,713
Окей.

608
00:27:59,714 --> 00:28:02,583
Слушай,плашиш ме.
Да,той е чудовище,

609
00:28:02,617 --> 00:28:04,485
но не е като теб.
Може би както ти беше преди

610
00:28:04,519 --> 00:28:06,052
първо да се срещнем,
но вече не.

611
00:28:06,087 --> 00:28:07,421
Катрин,той е различен,окей?Забрави

612
00:28:07,455 --> 00:28:08,889
факта че съсипа сватбата ни

613
00:28:08,923 --> 00:28:09,923
но той е навън за да убива и Джей Ти

614
00:28:09,957 --> 00:28:11,224
е следващия ако не го спрем.

615
00:28:11,259 --> 00:28:13,960
Окей...
Хайде..върви.

616
00:28:21,035 --> 00:28:23,670
Винсънт ще те следваме,знаеш.

617
00:28:23,704 --> 00:28:26,173
Това е смисъла.
Той каза че може

618
00:28:26,207 --> 00:28:28,241
че може да се справи с Лиъм и аз разчитам на това.

619
00:28:28,276 --> 00:28:30,376
Можеш да получиш кръвотечение от носа, също

620
00:28:32,479 --> 00:28:33,814
Да.

621
00:28:35,549 --> 00:28:36,949
Ето защо аз правя това.
Нямам много време.

622
00:28:36,983 --> 00:28:38,785
Съжалявам, но Лиам
трябва да бъде спрян.

623
00:28:38,819 --> 00:28:40,052
Опа, чакай, това, което
искаш да кажеш, че

624
00:28:40,086 --> 00:28:41,421
нямаме много време заради серума?

625
00:28:41,455 --> 00:28:42,755
Да, защо?

626
00:29:00,106 --> 00:29:02,975
Винсент, чакай.

627
00:29:03,009 --> 00:29:06,011
Бягай. Открий Винсент. Тръгвай.

628
00:29:11,083 --> 00:29:12,984
Всички дължими кредити, Кийтън.

629
00:29:13,018 --> 00:29:15,253
Ти си труден човек за намиране.

630
00:29:21,126 --> 00:29:22,861
Върви в ада.

631
00:29:25,697 --> 00:29:27,031
Къде мислиш, че съм бил.

632
00:30:01,165 --> 00:30:03,066
ДжейТи.

633
00:30:06,905 --> 00:30:08,906
Мислиш ли, че Лиам е мъртъв.
Не. Да вървим.

634
00:30:28,140 --> 00:30:29,530
ДжейТи.

635
00:30:32,340 --> 00:30:34,775
Ръсел.

636
00:30:45,053 --> 00:30:46,053
Бягай.

637
00:30:48,090 --> 00:30:49,824
Той не получи ДжеТи или Тес.

638
00:30:55,230 --> 00:30:57,998
Винсент, чакай.

639
00:30:58,033 --> 00:31:00,000
Знам защо го чувствам познат.

640
00:31:12,079 --> 00:31:14,214
Мислиш ли, че сме добре?

641
00:31:15,583 --> 00:31:17,251
Кой знае?
Просто продължи да се движиш.

642
00:31:17,285 --> 00:31:19,553
Къде по дяволите е Винсент?

643
00:31:19,587 --> 00:31:22,021
Тес, моля темахай се от тук.

644
00:31:22,056 --> 00:31:24,224
Той не е след теб!
Млъквай! Той ще ви чуе.

645
00:31:24,259 --> 00:31:25,959
Тес, моля те.

646
00:31:25,993 --> 00:31:27,326
Може да бъде Кат. Млъквай.

647
00:31:31,098 --> 00:31:33,099
Какво каза тя?

648
00:31:33,134 --> 00:31:34,367
Добре, те са близо.

649
00:31:34,401 --> 00:31:36,236
Хайде,

650
00:31:36,270 --> 00:31:39,105
Хей, хора.

651
00:31:39,140 --> 00:31:40,774
Моля те, моля те
не я наранявай.

652
00:31:40,808 --> 00:31:42,075
Пусни я.

653
00:31:42,109 --> 00:31:43,108
Тя няма нищо общо с това.

654
00:31:43,143 --> 00:31:44,143
ДжейТи успокой се.

655
00:31:44,177 --> 00:31:46,245
Аз не правя това
защото така искам

656
00:31:46,280 --> 00:31:50,048
Аз правя това, защото не мога да рискувам
някой друг да бъде подобрен.

657
00:31:50,083 --> 00:31:52,985
и...

658
00:31:53,019 --> 00:31:55,220
Имам по голяма риба да изпържа

659
00:31:56,623 --> 00:31:58,223
Махай се от тук! Тръгвай!

660
00:31:58,258 --> 00:31:59,691
Обратно!

661
00:32:03,930 --> 00:32:05,563
Какво чакаш? Застреляй го.

662
00:32:08,134 --> 00:32:09,268
Не мога да направя чист изстрел.

663
00:32:12,505 --> 00:32:13,505
Хванете го!

664
00:32:25,351 --> 00:32:27,118
Невъзможно.

665
00:32:27,152 --> 00:32:29,821
Ти си звяр.

666
00:32:32,124 --> 00:32:33,657
Изненада, изненада.

667
00:32:41,133 --> 00:32:43,400
Какво, подяволите?

668
00:33:06,257 --> 00:33:09,893
Винсент.

669
00:33:09,927 --> 00:33:11,693
Всичко наред ли е?
Да.

670
00:33:13,396 --> 00:33:16,498
Ох.

671
00:33:29,345 --> 00:33:31,212
Добре, това променя всичко

672
00:33:31,247 --> 00:33:33,515
нали?

673
00:33:39,355 --> 00:33:40,355
Ще се видим.

674
00:33:44,593 --> 00:33:46,560
Чакай, чакай.

675
00:33:46,595 --> 00:33:48,263
Не можеш да направиш това сам.

676
00:33:48,297 --> 00:33:50,164
Трябва да си вярваме един на друг сега.

677
00:34:09,627 --> 00:34:11,027
Какъв е проблема?

678
00:34:11,062 --> 00:34:12,629
Шегуваш ли се?

679
00:34:12,664 --> 00:34:14,598
Сега ми дават зор да разреша

680
00:34:14,632 --> 00:34:16,600
случаите с бомбите,

681
00:34:16,634 --> 00:34:18,602
моят приятел все още има суперчовешка
мишена на гърба си,

682
00:34:18,636 --> 00:34:20,270
и зверовете се върнаха в нашия живот.

683
00:34:20,305 --> 00:34:22,772
Гадже, а?
Това е добър знак.

684
00:34:22,807 --> 00:34:24,841
Наистина? Това ли е върху което се фокусира

685
00:34:24,875 --> 00:34:26,542
от всичко?

686
00:34:26,577 --> 00:34:28,178
Кат, защо все си повтарям

687
00:34:28,212 --> 00:34:30,313
че уж приключихме тия глупости със зверовете?

688
00:34:30,347 --> 00:34:33,516
Ти не беше единственият,
повярвай ми.

689
00:34:33,550 --> 00:34:35,685
Нищо чудно, че Джулиана искаше да
улови Винсент толкова упорито.

690
00:34:35,720 --> 00:34:38,187
Тя мислеше че само звяр
може да спре звяр.

691
00:34:38,222 --> 00:34:40,623
Свръхчовешки звяр, нека
не забравяме.

692
00:34:40,657 --> 00:34:42,425
Да.

693
00:34:44,561 --> 00:34:47,530
Така че момчета наистина ли се
върнахте заедно.

694
00:34:47,564 --> 00:34:49,865
Така мисля.

695
00:34:49,899 --> 00:34:52,235
Имам предвид,

696
00:34:52,269 --> 00:34:53,869
ДжейТи се промени. той стана
по грижовен

697
00:34:53,870 --> 00:34:55,503
за това, което имах нужда от него,

698
00:34:55,538 --> 00:34:58,506
но все още не бях сигурен
докато не разбрах че аз просто...

699
00:34:58,541 --> 00:35:01,710
Не исках да го изоставя без
значение какво ще се случи.

700
00:35:01,745 --> 00:35:04,880
Това е романтично.

701
00:35:04,914 --> 00:35:07,649
Това всъщност е самоубийство,
да накара Лиам да тръгне след него.

702
00:35:07,683 --> 00:35:09,484
Това ми напомня.

703
00:35:09,518 --> 00:35:10,918
Да.

704
00:35:10,953 --> 00:35:13,255
Следващата безопасна квартира е
готова за сега.

705
00:35:13,289 --> 00:35:15,657
Трябва да отида да го преместя отново.

706
00:35:16,726 --> 00:35:19,827
Тес, това ще е края,

707
00:35:19,862 --> 00:35:21,529
обещавам.

708
00:35:21,564 --> 00:35:23,665
Как, аз не знам все още,
но ... но това ще стане.

709
00:35:23,699 --> 00:35:25,833
И по-добър начин,
също за двама ни

710
00:35:36,378 --> 00:35:38,512
Готов?

711
00:35:38,546 --> 00:35:40,181
Почти.

712
00:35:40,215 --> 00:35:43,950
Хмм. Виждам, че опаковаш най-важното.

713
00:35:43,985 --> 00:35:47,521
Не, всъщност, ми се искаше да мога
да взема и малко лабораторно оборудване.

714
00:35:47,555 --> 00:35:49,723
Защо?

715
00:35:49,758 --> 00:35:53,059
Ох, ДжейТи ще спреш ли да се тревожиш
засерума?

716
00:35:53,094 --> 00:35:55,629
Как мога? Лиъм е след мен
поради някаква причина, не е ли?

717
00:35:55,664 --> 00:35:57,197
Виж, ние говрихме за това.

718
00:35:57,231 --> 00:35:59,366
Това не означава че серума
все още е в теб.

719
00:35:59,401 --> 00:36:01,201
Той вероятно не иска
да пропусне никакъв шанс.

720
00:36:01,235 --> 00:36:04,304
И все пак след като видях Ръсел
да ходи от хоспис в хоспис,

721
00:36:04,338 --> 00:36:05,939
знаейки че ще умре...

722
00:36:05,973 --> 00:36:08,975
Аз просто трябваше да се влюбя в
хипохондрик, нали?

723
00:36:10,978 --> 00:36:12,712
Извинявай.

724
00:36:12,746 --> 00:36:16,716
Какво ще кажеш да обещая
да отида на терапия, ако оживея?

725
00:36:16,750 --> 00:36:20,219
Сделка.
Аз се шегувах.

726
00:36:20,253 --> 00:36:21,887
Така че аз бях.

727
00:36:21,922 --> 00:36:23,723
Всичко ще бъде наред.

728
00:36:23,757 --> 00:36:26,225
Така ли? Кой казва?
Аз.

729
00:36:26,259 --> 00:36:28,461
И ти знаеш, Кат.

730
00:36:30,798 --> 00:36:32,932
За какво беше това?

731
00:36:32,966 --> 00:36:35,400
За опита да спаси живота ми.

732
00:36:36,769 --> 00:36:38,904
Добре...

733
00:36:40,207 --> 00:36:42,308
Дитто.

734
00:36:42,342 --> 00:36:43,775
Да тръгваме.

735
00:36:43,810 --> 00:36:45,744
Добре,

736
00:36:51,651 --> 00:36:53,819
Идваш ли?

737
00:36:53,853 --> 00:36:56,321
Да, да.

738
00:37:17,642 --> 00:37:20,144
Ти не отговори на телефона си.

739
00:37:20,179 --> 00:37:24,014
Извинявай, дори не чух да звъни.

740
00:37:25,817 --> 00:37:27,685
Всичко наред ли е?

741
00:37:29,988 --> 00:37:32,423
Всъщност...

742
00:37:35,994 --> 00:37:39,796
Не съм наистина  сигурен.

743
00:37:39,830 --> 00:37:41,631
Ами, поне и двамата сега знаем

744
00:37:41,665 --> 00:37:45,302
защо се държах толкова странно
последните няколко дни...

745
00:37:45,336 --> 00:37:47,837
Толкова съжалявам.

746
00:37:47,872 --> 00:37:51,008
Виж кой ги надвива сега.

747
00:37:51,042 --> 00:37:53,010
Хайде. Ти не знаеш

748
00:37:53,044 --> 00:37:55,245
преследваш звяр, който не е
гонен до сега.

749
00:37:55,280 --> 00:37:57,246
Аз дори не знаех
че има още останали зверове.

750
00:37:57,281 --> 00:37:59,215
Мислех че баща ти се е отървал от тях.

751
00:37:59,249 --> 00:38:03,953
Не е от всички, слава Богу.

752
00:38:07,725 --> 00:38:10,493
Беше малко смущаващо, знаеш.

753
00:38:10,528 --> 00:38:14,663
През цялото време докато преследвах Лиам,

754
00:38:14,697 --> 00:38:17,599
Знаех че чувствам нещо познато
но просто...

755
00:38:17,634 --> 00:38:20,069
Нямам идея.

756
00:38:20,103 --> 00:38:22,204
Добре, сега знаеш,

757
00:38:22,239 --> 00:38:23,839
и следващия път ти
можеш да си подготвена..

758
00:38:23,873 --> 00:38:25,908
Следващия път?

759
00:38:25,943 --> 00:38:29,044
хайде. Той не е точно
като мен, Катрин.

760
00:38:29,078 --> 00:38:31,246
Той също е суперчовек.

761
00:38:31,280 --> 00:38:35,417
Да, добре, отново, сега ние знаeм.

762
00:38:35,452 --> 00:38:38,887
Какво има?

763
00:38:38,922 --> 00:38:42,023
Не знам.

764
00:38:42,058 --> 00:38:45,726
Предполагам... усещайки звяра

765
00:38:45,761 --> 00:38:49,030
за първи път от
много време.

766
00:38:49,065 --> 00:38:52,934
това ме накара да се почувствам както

767
00:38:52,969 --> 00:38:56,037
преди теб, преди нас.

768
00:38:56,072 --> 00:38:58,706
Като какво?

769
00:39:01,277 --> 00:39:03,744
Като хищник

770
00:39:03,779 --> 00:39:06,747
излязъл, за да ме убие.

771
00:39:06,782 --> 00:39:09,650
Добре, това не си ти вече.

772
00:39:09,685 --> 00:39:11,719
Винсънт, ти си различен.

773
00:39:11,753 --> 00:39:13,721
ние сме различни.

774
00:39:13,755 --> 00:39:15,656
пораснахме.

775
00:39:15,691 --> 00:39:17,892
По- силни сме заедно.

776
00:39:17,926 --> 00:39:21,594
И това е всичко , на което трябва да разчитам.

777
00:39:29,504 --> 00:39:33,740
♪ И всичко това , за да дойде

778
00:39:33,774 --> 00:39:40,779
♪ За сега ние все още сме млади.

779
00:39:40,814 --> 00:39:42,781
♪ Просто построй нашето кралство

780
00:39:42,816 --> 00:39:45,317
♪ За сега ние все още сме млади.

781
00:39:48,868 --> 00:39:55,368
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

