﻿1
00:00:23,525 --> 00:00:25,193
Спрете!

2
00:00:29,406 --> 00:00:30,616
Добре.

3
00:00:36,580 --> 00:00:40,000
Как сте?
- Много добре. Вие как сте?

4
00:00:40,208 --> 00:00:42,169
Личната ви карта, моля.

5
00:00:43,129 --> 00:00:44,588
Разбира се.

6
00:01:07,820 --> 00:01:09,279
Дай ми я.

7
00:01:10,572 --> 00:01:13,575
Колко пъти съм ти казвал
да не риташ топката натам?

8
00:01:13,659 --> 00:01:15,577
Опитваш се да изплашиш
сестра си или какво?

9
00:01:15,661 --> 00:01:17,329
Тя плаче.
- Разбира се, че ще плаче.

10
00:01:17,412 --> 00:01:18,998
Не разбираш ли, че е бебе?

11
00:01:19,081 --> 00:01:21,167
Ти самият неотдавна
си бил бебе.

12
00:01:21,249 --> 00:01:22,375
Да, татко.

13
00:01:22,459 --> 00:01:24,377
Какво има?
- Нищо.

14
00:01:25,671 --> 00:01:29,257
Какво не е наред, Хуан Пабло?
- Искам тя да умре.

15
00:01:32,011 --> 00:01:33,762
Никога не го казвай.

16
00:01:35,388 --> 00:01:40,978
Ние сме семейство и трябва
винаги да се грижим един за друг.

17
00:01:41,061 --> 00:01:43,730
Чуваш ли ме?

18
00:01:56,076 --> 00:01:56,994
Ало.

19
00:01:57,077 --> 00:01:59,496
Братовчеде, Отровата
току-що отнесе едни ченгета.

20
00:01:59,579 --> 00:02:02,541
Да, продължавай. Колко?
- Две.

21
00:02:02,624 --> 00:02:05,127
Добре, но какви две?
Сержанти или полицаи?

22
00:02:05,211 --> 00:02:07,171
Полицаи. Познаваш Отровата.

23
00:02:07,254 --> 00:02:11,050
Полицаите са по един милион.
- Добре, значи са два милиона?

24
00:02:11,133 --> 00:02:14,220
Да, записвам си го.
- ОК, ще се чуем по-късно.

25
00:02:14,302 --> 00:02:15,679
Хубаво.

26
00:02:16,638 --> 00:02:18,431
За какво си говорехте?

27
00:02:18,515 --> 00:02:20,433
По работа.

28
00:02:20,517 --> 00:02:23,145
Искам да стана бизнесмен като теб.

29
00:04:10,543 --> 00:04:13,130
Пътят на Пабло беше тотална война.

30
00:04:13,339 --> 00:04:18,260
Създаде наградна система за
убити ченгета и над 200 загинаха.

31
00:04:19,219 --> 00:04:22,639
Полицията трябваше да построи специална
морга, само за да съхранява труповете.

32
00:04:25,309 --> 00:04:27,644
А ченгетата си отмъстиха.

33
00:04:33,441 --> 00:04:36,320
Името ми е Алба Борага,
родена през 1962 г. в Попаян.

34
00:04:36,403 --> 00:04:39,447
Баща - Сандовал, майка - Мария.
Собственици сме на голяма тютюнева ферма.

35
00:04:39,531 --> 00:04:44,203
Завършила съм Кауканския университет
със специалност "Химическо инженерство".

36
00:04:44,286 --> 00:04:46,121
Добре, опитай отново и ме гледай.

37
00:04:46,205 --> 00:04:48,040
Вече го повторих 17 пъти.

38
00:04:48,248 --> 00:04:50,000
Ти забърка мен и жена ми в това.

39
00:04:50,083 --> 00:04:53,420
Сядай долу и го повтори,
докато го усвоиш както трябва.

40
00:04:55,630 --> 00:04:58,550
Името ми е Алба Борага,
родена през 1962 г. в Попаян.

41
00:04:58,633 --> 00:05:01,261
Баща - Сандовал, майка - Мария.
Собственици сме на голяма тютюнева ферма.

42
00:05:01,345 --> 00:05:06,933
Завършила съм Кауканския университет
със специалност "Химическо инженерство".

43
00:05:07,017 --> 00:05:09,811
Ами ако ми зададат
въпрос, свързан с химия?

44
00:05:10,770 --> 00:05:12,605
Надявам си да си добра в лъжите.
- Добре.

45
00:05:12,689 --> 00:05:15,108
Сядай долу. Повтори го.
Става все по-добре.

46
00:05:16,693 --> 00:05:18,070
Защитавахме Елиза,

47
00:05:18,153 --> 00:05:21,656
защото можеше да свърже
Ескобар със Съдебната палата,

48
00:05:21,740 --> 00:05:26,203
но понеже беше комунистка,
бяхме предатели.

49
00:05:26,286 --> 00:05:27,620
Иди разбери.

50
00:06:31,477 --> 00:06:32,769
Да вървим.

51
00:06:35,063 --> 00:06:36,982
Готова ли си?
- Да.

52
00:06:39,067 --> 00:06:40,986
Скъпи, благодаря ти.

53
00:06:42,070 --> 00:06:44,739
Гледай да ни помогнеш да хванем Ескобар.
- И аз го искам мъртъв.

54
00:06:44,823 --> 00:06:46,283
Но не сме от отряда на смъртта, ясно?

55
00:06:46,366 --> 00:06:48,868
Явно не си запознат с историята
на страната си в Латинска Америка.

56
00:06:48,952 --> 00:06:52,456
Съжалявам, не чух...
- Скъпи, успокой топката!

57
00:07:08,596 --> 00:07:11,183
Стив, знам, че си се побъркал,
но така е редно да постъпим.

58
00:07:11,266 --> 00:07:13,852
Така било редно да постъпим?
Нямах избор по въпроса, нали?

59
00:07:14,060 --> 00:07:16,188
Този е единственият избор.

60
00:07:16,271 --> 00:07:18,606
Трябва да се замислиш
за завръщането си в Маями.

61
00:07:18,690 --> 00:07:21,568
В колата са. Задръж.

62
00:07:21,776 --> 00:07:24,488
Може и да го направя.

63
00:07:24,696 --> 00:07:26,448
Просто се качвай в колата.

64
00:07:31,870 --> 00:07:33,330
ОК, потеглиха.

65
00:07:33,413 --> 00:07:35,165
Давай. Давай.

66
00:07:42,714 --> 00:07:47,511
Изобщо не трябваше да водя Кони тук.
Тя не става за тази работа.

67
00:07:47,719 --> 00:07:51,348
Кучката комуняга е с него.
- Не прави глупости.

68
00:07:51,431 --> 00:07:54,476
Не се навирай в очи и
скоро всичко ще е свършило.

69
00:07:54,560 --> 00:07:56,769
Ще го отрежем тук вляво.

70
00:08:05,320 --> 00:08:06,821
Излизай от колата, Мърфи!

71
00:08:07,489 --> 00:08:08,532
Излез!

72
00:08:09,824 --> 00:08:12,077
Отдръпни се от колата.
- Следите ли ме?

73
00:08:12,160 --> 00:08:14,580
Отдръпнете го.
- Леко.

74
00:08:14,662 --> 00:08:15,581
Леко.
- Назад!

75
00:08:15,663 --> 00:08:17,332
Хайде. Назад!
- Махни си ръцете...

76
00:08:17,416 --> 00:08:18,917
Махай си скапаните ръце от мен!

77
00:08:19,000 --> 00:08:20,293
Шпионирате ли ме?
- Успокой се, Мърфи!

78
00:08:20,377 --> 00:08:22,295
С кого разговаряше?

79
00:08:24,964 --> 00:08:26,383
Къде е тя, мамка му?

80
00:08:35,601 --> 00:08:36,976
Свободно.

81
00:08:39,062 --> 00:08:41,940
С кого говореше, а?

82
00:08:42,023 --> 00:08:43,024
С Пеня.

83
00:08:44,150 --> 00:08:45,777
Имам проблеми с жена си.

84
00:08:46,819 --> 00:08:49,030
Проблеми с жена си.
- Да.

85
00:08:50,115 --> 00:08:53,285
Мъжът ти постъпи хитро,
карайки ги да го проследят.

86
00:08:53,368 --> 00:08:54,994
Надявам се, че е добре.

87
00:08:58,039 --> 00:08:59,416
Мамка му.

88
00:09:16,558 --> 00:09:19,185
Добро утро, дами.
Накъде сте се запътили?

89
00:09:19,269 --> 00:09:23,064
Съжалявам, сър.
Американка съм. Не говоря испански.

90
00:09:24,524 --> 00:09:26,234
Вие говорите ли испански?

91
00:09:26,318 --> 00:09:27,527
Да.

92
00:09:28,778 --> 00:09:31,114
Попитах накъде сте се запътили.

93
00:09:31,197 --> 00:09:33,492
Към Попаян.
- Към Попаян?

94
00:09:33,575 --> 00:09:35,160
Документите ви, моля.

95
00:09:35,368 --> 00:09:37,078
А, документите.

96
00:10:21,914 --> 00:10:23,458
Г-ца Кони Мърфи.

97
00:10:25,084 --> 00:10:26,252
Алба Борага.

98
00:10:27,629 --> 00:10:29,005
Приятно пътуване.

99
00:10:30,173 --> 00:10:31,633
Благодаря ви.
- Бъдете здрави.

100
00:10:31,717 --> 00:10:33,092
Грасиас, сеньор.

101
00:10:42,686 --> 00:10:44,270
Ало?

102
00:10:46,773 --> 00:10:48,983
Добре, да.

103
00:10:49,067 --> 00:10:51,486
Закарала си я в сиропиталището.
Добре.

104
00:10:51,570 --> 00:10:52,987
Елиза ще се оправи.

105
00:10:54,280 --> 00:10:56,783
О, боже.
Не. Просто се радвам, че си добре.

106
00:10:56,866 --> 00:10:59,536
Слушай, искам да си разумна, нали?

107
00:10:59,619 --> 00:11:01,413
Искам да ми се обаждаш
на всеки два часа по пътя.

108
00:11:01,496 --> 00:11:03,122
Всъщност, обаждай ми се на всеки час.

109
00:11:04,541 --> 00:11:07,460
Да. Да, знам.

110
00:11:07,544 --> 00:11:09,421
И аз те обичам.

111
00:11:09,504 --> 00:11:11,798
Гордея се с теб. Чао.

112
00:11:14,467 --> 00:11:18,846
Знаейки, че Кони е в безопасност, можех
да се съсредоточа върху Сесар Гавирия.

113
00:11:19,806 --> 00:11:24,269
По онова време единственото по-опасно
от това да си колумбийско ченге

114
00:11:24,352 --> 00:11:27,021
беше да си колумбийски
кандидат за президент.

115
00:11:46,792 --> 00:11:49,877
Гавирия се изказа в подкрепа
на екстрадицията на нарковците

116
00:11:49,961 --> 00:11:54,633
в Съединените щати и беше в наш
интерес той да спечели президенството.

117
00:11:54,716 --> 00:11:56,008
Но за да спечели...
- Благодаря.

118
00:11:56,092 --> 00:11:58,177
... трябваше да оцелее до изборния ден.

119
00:11:58,261 --> 00:11:59,846
Сеньор Гавирия?

120
00:11:59,929 --> 00:12:01,514
През онази врата.

121
00:12:08,688 --> 00:12:10,565
Вие трябва да сте агент Мърфи.
Ола.

122
00:12:10,649 --> 00:12:11,733
Приятно ми е.
- За мен е удоволствие.

123
00:12:11,817 --> 00:12:15,320
Аз съм Едуардо Сандовал,
началник "Сигурност" на д-р Гавирия.

124
00:12:15,403 --> 00:12:16,446
Какво можем да направим за вас?

125
00:12:16,529 --> 00:12:19,449
Надявам се, че нашата агенция
може да предложи ресурси

126
00:12:19,532 --> 00:12:22,452
на г-н Гавирия и вашата кампания.

127
00:12:22,535 --> 00:12:26,914
Не трябва ли АБН да преследва 
трафикантите или съм се заблудил?

128
00:12:26,998 --> 00:12:29,793
Мисля, че двете се допълват.
- Агент Мърфи.

129
00:12:30,502 --> 00:12:32,128
За мен е удоволствие, сър.
- Удоволствието е мое.

130
00:12:32,211 --> 00:12:34,088
Моля, седнете.

131
00:12:38,844 --> 00:12:43,765
Тайните ви служби ни осведомиха
относно мерките за безопасност.

132
00:12:43,849 --> 00:12:48,019
Никакви ангажименти за речи на открито,
различни маршрути до вкъщи всеки ден.

133
00:12:48,102 --> 00:12:52,273
Сякаш след смъртта на Лара и Галан
ни трябваше обучение.

134
00:12:52,357 --> 00:12:53,608
Хайде де.
- Именно.

135
00:12:53,692 --> 00:12:55,234
Няма да се спрат пред
нищо, за да ви убият.

136
00:12:55,443 --> 00:12:59,698
Наясно съм с това.
И взимаме всички предпазни мерки.

137
00:12:59,906 --> 00:13:03,951
Вашето правителство дори предложи да
ползваме бронирана лимузина "Кадилак",

138
00:13:04,035 --> 00:13:05,871
изобретена за вашия президент.

139
00:13:05,953 --> 00:13:09,624
Работата е там, че като обикаляме из
Богота с американски танк

140
00:13:09,708 --> 00:13:12,293
няма да спечелим симпатиите
на избирателите.

141
00:13:13,002 --> 00:13:18,257
И ако трябва да съм честен,
не знаем как да отговорим.

142
00:13:18,466 --> 00:13:21,845
Ако някой ми предложи чисто
ново "кади", ще му благодаря.

143
00:13:23,930 --> 00:13:25,932
Е, благодаря ви.

144
00:13:26,015 --> 00:13:27,016
Ами тези?

145
00:13:29,602 --> 00:13:31,771
Какво да правим с тях?

146
00:13:33,606 --> 00:13:35,233
Бронезащитни панталони.

147
00:13:36,484 --> 00:13:38,486
Предлагам ви да ги носите.

148
00:13:40,613 --> 00:13:43,825
Благодаря ви, агент Мърфи,
за вашата загриженост.

149
00:13:43,909 --> 00:13:46,327
Ще запомним съвета ви.

150
00:13:48,621 --> 00:13:49,873
Благодаря ви за отделеното време.

151
00:13:54,043 --> 00:13:55,921
С ГАВИРИЯ
ЩЕ ИМА БЪДЕЩЕ

152
00:13:56,003 --> 00:13:58,423
Сесар Гавирия се носеше на
вълната на обществената подкрепа,

153
00:13:58,631 --> 00:14:01,467
заради позицията си за екстрадицията.
Това го превръщаше в мишена.

154
00:14:03,428 --> 00:14:07,223
Ние си имахме наша мишена:
Хосе Родригес Гача,

155
00:14:07,306 --> 00:14:10,852
когото проследихме до Картахена
чрез един от информаторите ни.

156
00:14:17,191 --> 00:14:20,528
Чувал ли си за това
нещо, наречено компютър?

157
00:14:21,404 --> 00:14:24,991
Някакъв се опитваше да ми продаде
компютър. А не знам какво е.

158
00:14:25,074 --> 00:14:30,455
Някаква нова технология,
която ще се появи на пазара.

159
00:14:31,414 --> 00:14:33,708
В момента ли?
- Да, татко.

160
00:14:35,961 --> 00:14:38,045
Ей, скъпа.

161
00:14:40,172 --> 00:14:43,217
Много си красива днес.

162
00:14:45,637 --> 00:14:49,933
Спокойно, мила. Спокойно.
Ние не хапем.

163
00:14:51,601 --> 00:14:54,938
Нуждаете ли се от нещо друго?
- Искам теб.

164
00:14:55,897 --> 00:14:58,650
От нищо, благодаря.
- Да, господине.

165
00:15:01,527 --> 00:15:03,488
Искам да я чукам.

166
00:15:03,696 --> 00:15:07,617
Имаме по-важни неща, за които
да се тревожим в момента, синко.

167
00:15:07,826 --> 00:15:09,368
Разбрано?

168
00:15:10,536 --> 00:15:12,998
Кажи ми. Какво знаеш?

169
00:15:13,080 --> 00:15:15,959
Дон Гонсало, имаме хора,
разположени из целия имот.

170
00:15:16,042 --> 00:15:17,376
Обезопасен е.

171
00:15:17,460 --> 00:15:21,172
Имаме и няколко души в града.

172
00:15:21,255 --> 00:15:25,426
Какво можеш да ми кажеш
за Меделин?

173
00:15:26,886 --> 00:15:28,763
Същото, шефе.

174
00:15:28,847 --> 00:15:32,934
Целият разузнавалетел блок
на Карийо е по дирите на Пабло.

175
00:15:33,018 --> 00:15:34,393
Благодаря ти, Навеганте.

176
00:15:34,602 --> 00:15:37,522
Тук съм, за да ти служа, шефе.
- Дръж ни в безопасност.

177
00:15:40,066 --> 00:15:41,317
Дон Фреди.

178
00:15:44,445 --> 00:15:47,323
Сине... имам един въпрос.

179
00:15:48,658 --> 00:15:51,661
Ние овце ли сме или вълци?

180
00:15:51,870 --> 00:15:56,123
Вълци сме.
- Вълци сме. Правилно.

181
00:15:56,207 --> 00:15:57,709
Харесва ми.

182
00:16:00,127 --> 00:16:04,090
Намират се в къща, разположена
извън Картахена - точно там.

183
00:16:04,173 --> 00:16:07,969
Да знаете, че много
хора го охраняват.

184
00:16:08,177 --> 00:16:13,182
Навеганте, работиш
за Гача от доста години.

185
00:16:13,265 --> 00:16:17,186
За това време си изкарал много
повече, отколкото ние ти даваме.

186
00:16:18,104 --> 00:16:20,648
Кажи ми тогава,
защо искаш да го предадеш?

187
00:16:24,276 --> 00:16:26,278
Шибанякът е луд.

188
00:16:27,822 --> 00:16:29,908
Ще докара смърт на всички ни.

189
00:16:40,126 --> 00:16:42,461
Изобщо не му вярвам.

190
00:16:42,545 --> 00:16:45,256
Какво те е грижа
защо го прави?

191
00:16:45,339 --> 00:16:50,469
Защото имам 23 агенти с остаряло
оръжие, които чакат в Баранкия.

192
00:16:50,553 --> 00:16:54,724
А той разполага със същото количество
мъже и чисто нови оръжия.

193
00:16:54,807 --> 00:16:56,517
И да си призная,

194
00:16:56,601 --> 00:17:01,022
писна ми да изпращам
млади мъже на сигурна смърт.

195
00:17:01,106 --> 00:17:03,232
Тогава трябва да сме хитри.

196
00:17:05,401 --> 00:17:07,403
Да заложим капан.

197
00:17:07,486 --> 00:17:10,073
Ако го заловим жив,
ще ни даде Ескобар.

198
00:17:10,156 --> 00:17:11,657
И братята Очоа.

199
00:17:11,741 --> 00:17:15,494
Целия картел.
- Не ми пука, Хавиер.

200
00:17:15,578 --> 00:17:16,913
Искам го мъртъв.

201
00:17:16,996 --> 00:17:19,124
Него не го е грижа за смъртта.

202
00:17:19,206 --> 00:17:22,293
Той се страхува единствено
да не изгние в затвора.

203
00:17:23,711 --> 00:17:27,590
Това е истинската победа.
- Забравих, че си гринго.

204
00:17:28,674 --> 00:17:32,511
Какво трябва да означава това?
- Какво рискуваш ти?

205
00:17:32,595 --> 00:17:34,388
Тези не са твоите хора.

206
00:17:34,472 --> 00:17:36,808
Тук нямаш семейство, което да загубиш.

207
00:17:36,891 --> 00:17:39,393
Ако стане зле, ще има
още вдовици и сираци,

208
00:17:39,602 --> 00:17:42,647
а аз ще трябва да нося
този товар върху раменете си.

209
00:17:45,858 --> 00:17:47,735
Е...

210
00:17:47,819 --> 00:17:50,404
Вярвам на информацията му.

211
00:17:53,491 --> 00:17:55,451
А аз вярвам на теб.

212
00:17:56,285 --> 00:18:01,248
Но ако стане лошо...
ще тежи на твоята съвест.

213
00:18:08,673 --> 00:18:10,591
Какво имаме?

214
00:18:10,675 --> 00:18:14,512
Рутинно наблюдение на летището.
Мернахме Отровата.

215
00:18:25,023 --> 00:18:27,150
Кой е този тип?

216
00:18:27,233 --> 00:18:29,610
Не знам, но щом Отровата
се показа, за да го вземе,

217
00:18:29,694 --> 00:18:31,320
трябва да е много важен.

218
00:18:34,115 --> 00:18:36,159
Ето заплащането ви, сър.

219
00:18:38,285 --> 00:18:41,914
Ще бъде пренесен до бреговете
на Испания с товарен кораб.

220
00:18:41,998 --> 00:18:45,459
Оттам нашите камиони
ще го прекарат до страната на баските.

221
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
Всичко е уредено.

222
00:18:51,216 --> 00:18:54,552
5000 кила или се връщам
в Испания с първия полет.

223
00:18:59,015 --> 00:19:00,474
Какво каза?

224
00:19:02,601 --> 00:19:04,729
Доколкото знам, имате
уговорка с братовчед ми.

225
00:19:04,937 --> 00:19:07,148
Уговорката е за това количество.

226
00:19:07,232 --> 00:19:08,858
Какви са тези глупости?

227
00:19:10,151 --> 00:19:12,486
5000 кила или няма сделка.

228
00:19:14,280 --> 00:19:17,867
Значи няма сделка. С кого,
по дяволите, си мислиш, че говориш?

229
00:19:22,747 --> 00:19:24,999
Простете на братовчед ми, господине.

230
00:19:30,421 --> 00:19:33,007
Нека са 5000 кила.

231
00:19:41,599 --> 00:19:42,934
Не бива да тръгваме.

232
00:19:44,227 --> 00:19:46,437
Искам да отидете в САЩ.

233
00:19:46,520 --> 00:19:49,440
Там ще сте в безопасност,
далеч от всичко това.

234
00:19:49,523 --> 00:19:52,443
Ами ако нещо се случи...
- Нищо няма да ми се случи.

235
00:19:53,611 --> 00:19:55,071
Да вървим.

236
00:20:07,583 --> 00:20:09,668
Моля те, пази го.

237
00:20:10,544 --> 00:20:13,714
Не се тревожи, всичко ще бъде наред.
Хайде, ще те изпратя.

238
00:20:19,262 --> 00:20:21,347
Чао, татко, обичам те!

239
00:20:36,237 --> 00:20:38,530
Животът на Гавирия висеше на косъм,

240
00:20:39,406 --> 00:20:41,659
жена ми беше с най-издирваната
бегълка в Колумбия,

241
00:20:41,867 --> 00:20:44,120
а партньорът ми беше в Картахена.

242
00:20:45,079 --> 00:20:47,081
Той имаше своя мисия
с група ченгета,

243
00:20:47,165 --> 00:20:51,336
видели как приятелите и роднините им
умират от ръцете на Гача.

244
00:20:52,795 --> 00:20:56,966
Като Трухийо, чийто баща
и двама братя, всичките ченгета,

245
00:20:57,049 --> 00:20:59,551
бяха умряли в престрелки с картела.

246
00:21:03,222 --> 00:21:08,269
Бяхме погнали Гача така здраво,
както нарковците Гавирия.

247
00:21:13,983 --> 00:21:16,819
Убиваше ме да моля
за помощ този тип.

248
00:21:16,902 --> 00:21:20,698
Суарес беше хлъзгав като риба-паразит,
но му липсваше чара й.

249
00:21:20,781 --> 00:21:23,826
Здравей, Суарес.
- Виж кой бил тук.

250
00:21:23,909 --> 00:21:25,619
Златният Гринго.

251
00:21:25,703 --> 00:21:27,372
Не се обаждаш, не пишеш.

252
00:21:27,579 --> 00:21:30,333
Обаждах се в офиса ти.

253
00:21:31,334 --> 00:21:33,002
Говоря само с Пеня.

254
00:21:36,172 --> 00:21:38,132
Искам да знам кой е този.

255
00:21:38,216 --> 00:21:41,010
Искам...

256
00:21:42,594 --> 00:21:45,973
Искам да знам кой е този.

257
00:21:47,683 --> 00:21:51,229
"Искам да знам кой е този."

258
00:21:51,437 --> 00:21:53,480
Не ме разсмивай, педал.

259
00:21:54,399 --> 00:21:56,734
"Искам да знам кой е този."

260
00:21:58,110 --> 00:22:00,446
Назад, мамка му! Назад.

261
00:22:01,322 --> 00:22:02,614
ОК.

262
00:22:03,574 --> 00:22:06,702
Ти работиш за мен, задник.

263
00:22:06,785 --> 00:22:09,663
Нали? Ясно? Ясно ли е?

264
00:22:09,747 --> 00:22:14,043
Знаеш ли кой е?
Ще ми кажеш ли? Ще говориш ли?

265
00:22:14,252 --> 00:22:18,923
Суарес знаеше кой точно
е този тип и не беше единствения.

266
00:22:20,132 --> 00:22:22,801
Исусе Христе! - Следващия път,
когато искаш да чукаш някого,

267
00:22:22,885 --> 00:22:23,969
заведи го на среща.

268
00:22:24,053 --> 00:22:25,471
Какво става тук?

269
00:22:25,554 --> 00:22:27,306
Имам причина да вярвам,
че картел Меделин

270
00:22:27,390 --> 00:22:29,600
планира скорошно нападение
срещу Гавирия.

271
00:22:29,808 --> 00:22:31,018
Нямаме подобни сведения.

272
00:22:31,102 --> 00:22:34,897
Трябва да си вършите работата вместо
да шпионирате служители на агенцията.

273
00:22:35,773 --> 00:22:39,360
За какво говори той?
- За нищо, г-жо посланик.

274
00:22:39,444 --> 00:22:41,612
От ЦРУ бяха така добри
да ни дадат тези документи,

275
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
но 90% от тях класифицирани
и не можем да ги прочетем.

276
00:22:45,241 --> 00:22:47,410
Трябва да вляза в "Бялата стая".

277
00:22:47,618 --> 00:22:48,994
Какво е това?

278
00:22:49,203 --> 00:22:50,913
Престанете с простотиите.
Ще ми дадете тези досиета.

279
00:22:50,996 --> 00:22:54,500
Чел си твърде много шпионски романи.

280
00:22:55,876 --> 00:22:58,754
Шпионски романи.
Чел ли си "Испанеца"?

281
00:23:00,172 --> 00:23:01,673
Откъде си се сдобил с това?

282
00:23:01,757 --> 00:23:03,592
Госпожо, в страната е
от няколко дни.

283
00:23:03,675 --> 00:23:06,512
Ескортирал го е един от
най-висшите сикариовци на Пабло.

284
00:23:06,595 --> 00:23:07,596
Дайте ми да видя.

285
00:23:08,431 --> 00:23:11,350
Знам, че ЦРУ разполага
със сведения за този човек.

286
00:23:13,685 --> 00:23:16,897
А сега, ще ми дадете
ли достъп или не?

287
00:23:21,193 --> 00:23:23,362
На практика стаята не е бяла.

288
00:23:23,570 --> 00:23:26,073
Цветът е по-скоро... бургундско червено.

289
00:23:32,497 --> 00:23:35,582
Агент Шрьодер, ще се
присъедините ли към нас?

290
00:23:37,626 --> 00:23:40,338
Бялата стая беше
строго секретно хранилище

291
00:23:40,421 --> 00:23:43,757
за най-дълбоките и най-тъмните
тайни на ЦРУ.

292
00:23:43,841 --> 00:23:48,012
Толкова секретно беше, че самото му
съществуване никога не беше потвърдено.

293
00:23:54,810 --> 00:23:55,978
Сядай тук.

294
00:23:57,480 --> 00:23:59,940
Агент Шрьодер ще те
наблюдава през цялото време.

295
00:24:01,066 --> 00:24:02,651
Къде са досиетата?

296
00:24:14,205 --> 00:24:17,124
Смятам, че все още е твърде мекушав.

297
00:24:17,208 --> 00:24:18,292
Ще се справи.

298
00:24:20,961 --> 00:24:22,129
Не знам, Пабло.

299
00:24:22,213 --> 00:24:24,882
Мисля, че трябва да
прекратим операцията.

300
00:24:24,965 --> 00:24:28,511
Твърде е деликатна.
- Прекалено се тревожиш, Густаво.

301
00:24:30,095 --> 00:24:33,932
Затова косата ти
започна да окапва.

302
00:24:34,016 --> 00:24:36,352
Много смешно, шибаняко.

303
00:24:38,854 --> 00:24:40,606
Смей си се.

304
00:24:43,359 --> 00:24:45,236
Как е нашето момче, мамо?

305
00:24:45,319 --> 00:24:48,531
Учи се с малко груба обич.

306
00:24:48,614 --> 00:24:50,575
Как си, лельо?
- Какво ново?

307
00:24:51,576 --> 00:24:55,954
Така е, за да може да се смесва
със синовете на олигарсите, нали?

308
00:24:56,038 --> 00:24:58,624
Да, господине.
- За да ни донася информация.

309
00:24:59,917 --> 00:25:01,544
Ами тези клоуни?

310
00:25:02,961 --> 00:25:04,589
Добре ли се държат с теб?

311
00:25:05,548 --> 00:25:07,341
Горе-долу.

312
00:25:08,384 --> 00:25:11,762
Какво искаш да кажеш с "горе-долу"?
Добре се отнасяме с теб.

313
00:25:13,138 --> 00:25:14,932
Ще ядем ли, Густаво?

314
00:25:17,351 --> 00:25:18,894
Искаш ли ориз?
- Да.

315
00:25:25,568 --> 00:25:26,944
Благодаря.

316
00:25:28,362 --> 00:25:29,447
Хайме.

317
00:25:31,574 --> 00:25:33,742
Добре дошъл в семейството.

318
00:25:35,453 --> 00:25:37,413
Благодаря, шефе.

319
00:25:41,292 --> 00:25:43,043
Не можеш ли да сториш нещо?

320
00:25:44,211 --> 00:25:45,337
Не.

321
00:25:47,339 --> 00:25:49,550
Докато сме във война,
нищо не мога да сторя.

322
00:25:50,342 --> 00:25:53,011
Това са глупости.
Всеки ден измират хора,

323
00:25:53,095 --> 00:25:56,307
а приятелите ми смятат,
че братята ми са отговорни.

324
00:25:58,434 --> 00:26:00,852
Да поговорим за нещо друго, мила.

325
00:26:02,020 --> 00:26:03,105
Да.

326
00:26:04,022 --> 00:26:07,025
Добре, да си поговорим
как ще избягаме заедно.

327
00:26:07,109 --> 00:26:09,153
Да се махаме, докато можем.

328
00:26:11,614 --> 00:26:14,908
"Да се махаме."
Чуй се само.

329
00:26:20,998 --> 00:26:23,750
Защо ти е да избягаш
с престъпник като мен?

330
00:26:25,419 --> 00:26:26,962
А защо не?

331
00:26:29,715 --> 00:26:31,592
Иска ми се да беше толкова лесно.

332
00:26:31,676 --> 00:26:34,428
Не мога да си тръгна просто така.

333
00:26:34,512 --> 00:26:36,430
Знам.

334
00:26:36,514 --> 00:26:38,974
Казваш го заради жена си.

335
00:26:39,057 --> 00:26:41,519
Пет пари не давам за жена си.

336
00:26:42,478 --> 00:26:46,607
Говоря за другага ти жена - Пабло.

337
00:26:46,691 --> 00:26:48,942
Кой е жената във връзката ви?

338
00:26:49,026 --> 00:26:50,444
Ти?

339
00:26:59,495 --> 00:27:03,040
Гача го гонеше параноята,
когато нещата ставаха спокойни.

340
00:27:03,123 --> 00:27:06,377
Започна да се чуди
относно Навеганте.

341
00:27:18,930 --> 00:27:20,807
Ей, кукло.

342
00:27:20,891 --> 00:27:22,393
Какво правите?

343
00:27:24,186 --> 00:27:25,479
Омъжена съм, господине.

344
00:27:25,563 --> 00:27:27,606
Няма проблеми.
Мога набързо да те направя вдовица.

345
00:27:27,690 --> 00:27:30,108
Не ме докосвай! Не ме докосвай!

346
00:27:30,192 --> 00:27:32,695
Фреди, остави я на мира.
Ела тук.

347
00:27:32,778 --> 00:27:33,820
Какво става?

348
00:27:34,029 --> 00:27:37,449
Разузнавателният блок
е тук, а не в Меделин.

349
00:27:37,533 --> 00:27:39,284
Но Навеганте каза, че е там.

350
00:27:39,368 --> 00:27:43,163
Навеганте... Навеганте е лъжец.

351
00:27:43,372 --> 00:27:44,790
Той не би те предал.

352
00:27:44,998 --> 00:27:49,378
Фреди....помисли си, помисли.

353
00:27:49,461 --> 00:27:52,423
Всеки на света си има цена.

354
00:27:54,675 --> 00:27:56,260
Добре, да тръгваме!

355
00:27:56,343 --> 00:27:58,929
Щом искат война, ще им дадем война!

356
00:28:12,317 --> 00:28:15,738
Испанеца беше име, което
привлече вниманието на всички.

357
00:28:15,821 --> 00:28:17,864
Беше член на ЕТА.

358
00:28:18,073 --> 00:28:19,950
Никога не сте ги чували?

359
00:28:20,158 --> 00:28:22,869
Превръщаха правенето на
бомби в проклето изкуство.

360
00:28:26,373 --> 00:28:30,294
Група от нарочени борци за
свобода от страната на баските,

361
00:28:30,377 --> 00:28:32,379
опитващи да се отцепят от Испания.

362
00:28:33,756 --> 00:28:37,384
Бяха специалисти по покушения
на обществени личности.

363
00:28:40,095 --> 00:28:44,891
Стояха зад покушението над испанския
министър-председател Луис Бланко,

364
00:28:45,100 --> 00:28:47,269
навръщане от коледна литургия,

365
00:28:49,104 --> 00:28:54,359
и дистанционно управлявана бомба в кола,
убила министъра на отбраната Ал. Ривера.

366
00:28:56,903 --> 00:29:00,449
А човекът зад тези бомби?
Досетихте се... Испанеца.

367
00:29:01,325 --> 00:29:06,455
Чието истинско име беше Ефрам Гонзалес,
вече знаменитост срещу заплащане.

368
00:29:06,538 --> 00:29:08,624
Беше скъп, но най-добрият.

369
00:29:09,541 --> 00:29:12,127
Защото Пабло наема само най-добрите.

370
00:29:20,886 --> 00:29:24,389
Такъв беше планът на Пабло -
да вдигне Гавирия във въздуха.

371
00:29:24,473 --> 00:29:28,686
Въпросът беше:
кога, къде и как?

372
00:29:29,728 --> 00:29:32,898
Признателен съм ви за
загрижеността, г-жо посланик,

373
00:29:32,981 --> 00:29:36,902
но да прекратим обиколката си
за кампанията не е вариант.

374
00:29:37,110 --> 00:29:40,906
Имайки предвид новата информация,
разкрита от агент Мърфи,

375
00:29:40,989 --> 00:29:42,741
надявам се да размислите.

376
00:29:43,617 --> 00:29:47,037
Имате участия в Кали, Бояка
и в дузина други градове.

377
00:29:47,120 --> 00:29:48,955
Мишена сте във всеки един.

378
00:29:49,164 --> 00:29:53,627
Да, направихме всичко,
което тайните ви служби

379
00:29:53,711 --> 00:29:56,672
и гражданската гвардия
на Испания препоръчаха.

380
00:29:56,755 --> 00:30:00,885
Имаме и кучета-следотърсачи
на бомби на всяка спирка, така че...

381
00:30:00,967 --> 00:30:01,927
Мисля, че всичко е наред.

382
00:30:02,135 --> 00:30:04,388
Мислите ли, че
Испанеца не го знае?

383
00:30:06,056 --> 00:30:07,850
Да, знам.

384
00:30:07,933 --> 00:30:10,811
Но, кажете ми, агент Мърфи, как
очаквате от него да спечели изборите,

385
00:30:10,895 --> 00:30:13,898
ако се крие като подплашен заек
зад цялото това насилие?

386
00:30:13,980 --> 00:30:15,566
Кажете ми, как?

387
00:30:15,649 --> 00:30:18,151
А как очаквате да спечели,
ако умре?

388
00:30:18,360 --> 00:30:20,905
Няма да кажа на жена си,
че сте умрял в моята смяна.

389
00:30:21,112 --> 00:30:23,240
Това не е вашата смяна.

390
00:30:25,910 --> 00:30:30,038
Благодаря ви, агент Мърфи,
но Едуардо е прав.

391
00:30:31,456 --> 00:30:33,291
Ще поема риска.

392
00:30:37,796 --> 00:30:41,550
Името му е Стив Мърфи. От АБН е.

393
00:30:41,633 --> 00:30:43,969
Надявам се, да ми платиш
за тази информация.

394
00:30:54,605 --> 00:30:57,775
Суарес си говори с АБН.

395
00:31:00,068 --> 00:31:02,487
Знаеш какво трябва да направиш.

396
00:31:35,854 --> 00:31:37,481
Измъкнал се е.

397
00:31:38,857 --> 00:31:40,943
Убили са проклетата прислужница.

398
00:31:44,321 --> 00:31:45,489
Полковник!

399
00:31:49,117 --> 00:31:50,076
Полковник.

400
00:31:52,287 --> 00:31:53,956
Обадиха се от пътната блокада.

401
00:31:54,039 --> 00:31:57,668
Спрели са кола и казват,
че шофьорът бил сенатор.

402
00:31:57,751 --> 00:32:00,253
Носи ли си документите?
- Всичко съвпада.

403
00:32:00,337 --> 00:32:01,839
Тогава какъв е проблемът?

404
00:32:02,714 --> 00:32:05,383
Открили са картечница в багажника.

405
00:32:06,176 --> 00:32:07,552
Да вървим.

406
00:32:18,522 --> 00:32:20,357
Вижте документите ми.

407
00:32:20,440 --> 00:32:23,360
Не, не познавам този Гача,
за когото говорите.

408
00:32:24,653 --> 00:32:27,155
Защо носите картечница в багажника си?

409
00:32:29,199 --> 00:32:35,080
Господа, нима питате защо политик
ще носи оръжие в тази страна?

410
00:32:35,163 --> 00:32:36,874
Моля ви.

411
00:32:36,957 --> 00:32:39,877
На телохранителя ми е.
- А къде е телохранителят ви?

412
00:32:40,919 --> 00:32:43,088
Бил сте сам в колата, нали?

413
00:32:44,756 --> 00:32:46,758
Послушайте ме, г-да полицаи,

414
00:32:46,842 --> 00:32:51,471
ако ме пуснете незабавно,
няма да съжалявате.

415
00:32:52,263 --> 00:32:53,473
А-ха.

416
00:32:55,934 --> 00:32:57,227
Благодаря.

417
00:32:57,936 --> 00:33:00,564
Дайте ни един момент.
- Давайте.

418
00:33:03,233 --> 00:33:05,360
Не му вярвам.

419
00:33:05,443 --> 00:33:07,112
Аз също.

420
00:33:09,280 --> 00:33:11,658
Можеше да си носи документите.

421
00:33:12,617 --> 00:33:15,245
Ами ако се окаже сенатор?

422
00:33:15,328 --> 00:33:17,081
Ще си платим.

423
00:33:19,041 --> 00:33:21,626
Не мога да поема този риск.

424
00:33:21,710 --> 00:33:23,545
Вярно е.

425
00:33:23,628 --> 00:33:25,964
Не можеш.

426
00:33:29,051 --> 00:33:32,804
Следващият...
влиза в главата ти!

427
00:33:32,888 --> 00:33:34,639
Добре, добре!
- Говори, кучко!

428
00:33:34,723 --> 00:33:36,808
Ще говоря, ще говоря!

429
00:33:38,560 --> 00:33:42,313
Обичам те, любима.
И аз те обичам.

430
00:33:42,397 --> 00:33:45,400
Имаш гост. Дон Пабло е.

431
00:33:46,610 --> 00:33:48,946
Ей, Хайме.

432
00:33:49,029 --> 00:33:50,614
Дон Пабло.
- Това ли е домът ти?

433
00:33:50,697 --> 00:33:53,700
Семейството ти?
- Да, господине. Добре дошъл.

434
00:33:53,784 --> 00:33:55,077
Разкажи ми за тях.

435
00:33:55,160 --> 00:33:57,788
Това е дъщеря ми Марсела.

436
00:33:57,871 --> 00:34:00,165
Виж какво сладко бебе!

437
00:34:00,248 --> 00:34:02,960
Колко ли сте горда!
- Разбира се.

438
00:34:03,043 --> 00:34:04,962
Разбира се.

439
00:34:05,045 --> 00:34:09,424
Много скоро ще имат пари, за да
си купят всичко, което поискат, Хайме.

440
00:34:09,507 --> 00:34:11,051
Много благодаря, шефе.

441
00:34:11,135 --> 00:34:13,053
Може ли чаша вода, моля?
- Разбира се.

442
00:34:13,137 --> 00:34:14,638
Благодаря.

443
00:34:14,721 --> 00:34:15,889
Ами ти?
- Добре съм, господине.

444
00:34:15,973 --> 00:34:18,976
Как я караш?
- Бива, благодаря.

445
00:34:19,893 --> 00:34:20,978
Момчета.

446
00:34:21,812 --> 00:34:24,314
Добре, Хайме.

447
00:34:25,649 --> 00:34:28,735
Тези ще ги носиш,
докато изпълняваш мисията си.

448
00:34:28,819 --> 00:34:30,403
Благодаря, госпожо.
Много сте мила.

449
00:34:30,487 --> 00:34:32,447
Сериозно ли, Пабло?

450
00:34:32,530 --> 00:34:34,240
Много ти благодаря.

451
00:34:34,324 --> 00:34:36,409
Всичко е толкова хубаво.

452
00:34:36,493 --> 00:34:41,206
Трябва много да внимаваш,
да останеш незабелязан.

453
00:34:41,289 --> 00:34:44,501
Бъдете спокоен, господине.
Готов съм да направя каквото искате.

454
00:34:44,709 --> 00:34:46,711
Добре тогава, синко.

455
00:34:46,795 --> 00:34:48,254
Седни.

456
00:34:50,298 --> 00:34:54,552
Тези момчета ще ти дадат
много конкретни инструкции.

457
00:34:54,636 --> 00:34:57,681
Утре сутрин ще се качиш
на самолет, отлитащ за Кали.

458
00:34:57,889 --> 00:35:00,892
Искаме да запишеш разговора.

459
00:35:00,976 --> 00:35:03,728
Много е просто,
няма за какво да се тревожиш.

460
00:35:04,855 --> 00:35:06,690
Добре.

461
00:35:09,400 --> 00:35:13,989
Как се чувстваш?
- ... Много съм щастлив.

462
00:35:14,072 --> 00:35:17,909
Много благодаря за възможността,
дон Пабло. Сериозно. И за дрехите.

463
00:35:17,993 --> 00:35:20,745
За мен наистина
е чест да работя за вас.

464
00:35:20,829 --> 00:35:22,497
Благодаря много.

465
00:35:23,707 --> 00:35:25,375
Не го споменавай.

466
00:35:27,044 --> 00:35:28,503
Добре.

467
00:35:28,586 --> 00:35:31,131
Ела тук, прегърни ме.

468
00:35:32,716 --> 00:35:34,592
Благодаря, дон Пабло.

469
00:35:35,969 --> 00:35:37,512
Благодаря.

470
00:35:38,513 --> 00:35:40,682
Госпожо, желая ви приятна вечер.

471
00:35:40,765 --> 00:35:42,392
Много ви благодаря.

472
00:35:42,475 --> 00:35:44,144
Довиждане, момчета.

473
00:35:44,228 --> 00:35:46,437
Грижи се за себе си.
- Да, господине.

474
00:35:46,521 --> 00:35:48,982
Любима, погледни!

475
00:35:49,066 --> 00:35:53,444
Виж това яке. Хубаво е, нали?
- Хубаво е. Какво каза Пабло?

476
00:35:53,528 --> 00:35:57,032
Знаеш ли какво?
Ще се замогнем.

477
00:35:58,408 --> 00:36:02,120
Ти, аз и бебето
ще се замогнем.

478
00:36:02,204 --> 00:36:03,538
Благодаря ти, любими.

479
00:36:03,621 --> 00:36:06,291
Виж това.
- Хайде да ги пробваш.

480
00:36:09,753 --> 00:36:12,380
Имам новини за Гавирия.

481
00:36:12,463 --> 00:36:15,217
Ще го убият на път за Кали.

482
00:36:15,425 --> 00:36:19,512
Кали ли каза?
Ей, ще получа ли превод?

483
00:36:19,596 --> 00:36:21,223
Суарес, добре.

484
00:36:21,306 --> 00:36:22,599
Аз мога да превеждам.

485
00:36:25,060 --> 00:36:27,395
Почакай за момент.
Някой е на вратата.

486
00:36:27,604 --> 00:36:30,107
"Tu puerta"?

487
00:36:30,190 --> 00:36:32,067
Врата.
- Врата.

488
00:36:32,150 --> 00:36:34,861
Суарес! Суарес!

489
00:36:43,245 --> 00:36:45,247
На Пабло не му харесва,
че си говориш с АБН.

490
00:36:48,458 --> 00:36:50,252
Суарес!

491
00:36:50,335 --> 00:36:52,712
Говори с мен, копеле такова.
Суарес, ало?

492
00:36:53,421 --> 00:36:55,257
Ало?

493
00:36:58,509 --> 00:37:00,428
Свалете ми това обаждане.
- Веднага, сър.

494
00:37:06,935 --> 00:37:10,814
Карийо и хората му пристигнаха
в Толу, за да убият Гача.

495
00:37:10,897 --> 00:37:13,483
А Пеня все още се надяваше,
че може да го заловят жив.

496
00:37:30,334 --> 00:37:32,043
Вината беше нейна, татко.

497
00:37:32,127 --> 00:37:35,546
Още ли мислиш за това?
Махни го от себе си, синко.

498
00:37:35,630 --> 00:37:39,592
Трябваше само да се съгласи и
нямаше да се налага да я застрелям!

499
00:37:39,676 --> 00:37:40,969
Бъди мъж!

500
00:38:10,248 --> 00:38:12,083
Кучи син!
Открили са ни!

501
00:38:34,356 --> 00:38:36,774
Хайде, синко!

502
00:39:18,316 --> 00:39:21,194
Господине, добре ли сте?
- Добре съм.

503
00:39:21,278 --> 00:39:23,529
Опитва се да се измъкне!
- Няма да се измъкне.

504
00:39:23,613 --> 00:39:25,365
Подай ми радио, бързо!

505
00:39:25,449 --> 00:39:27,575
Кореал, донеси ми радио!
Кореал! Радиостанция!

506
00:39:28,743 --> 00:39:32,122
Татко, да тръгваме!
Побързай, татко, побързай!

507
00:39:34,458 --> 00:39:36,167
Побързай!

508
00:39:45,385 --> 00:39:46,386
Спри!

509
00:40:01,818 --> 00:40:05,071
Пеня!
Гача кара червен пикап "Шевролет"!

510
00:40:11,035 --> 00:40:13,746
Какво ти казах?
Измъкнахме се.

511
00:40:13,830 --> 00:40:16,458
Страх ме е.
- От какво те е страх?

512
00:40:16,541 --> 00:40:18,376
Нали си вълк?

513
00:40:18,460 --> 00:40:20,545
Да, вълк съм.

514
00:40:29,513 --> 00:40:32,182
Това е хеликоптер! Това е
хеликоптер! Ще ни убият!

515
00:40:32,390 --> 00:40:34,642
Никой няма да ни убие!
Не говори така!

516
00:40:34,725 --> 00:40:36,644
Вземи това. Вземи го!

517
00:40:40,898 --> 00:40:43,568
Виждам "Шевролет".
- Спрете го!

518
00:40:43,776 --> 00:40:46,946
Не му позволявайте да се измъкне!
Опитайте се да обезвредите колата!

519
00:41:06,049 --> 00:41:08,759
Не стана.
Отново ще опитаме.

520
00:41:08,843 --> 00:41:11,679
Спрете го!
Направете каквото е необходимо!

521
00:41:15,099 --> 00:41:19,270
Не ме оставяй сам, татко.
- Няма. Никога, синко, никога!

522
00:41:19,354 --> 00:41:22,148
Дишай! Дишай!

523
00:41:22,232 --> 00:41:24,275
Това ли искаш, задник?

524
00:41:24,484 --> 00:41:25,902
Това ли искаш?

525
00:41:26,110 --> 00:41:27,195
Започваме стрелба!

526
00:41:27,278 --> 00:41:29,864
Ще кръжим и ще го
доближим от друга страна.

527
00:41:30,073 --> 00:41:34,202
За нищо не трябва да се
тревожиш, синко. За нищо.

528
00:41:34,411 --> 00:41:37,872
Не поемайте рискове!
Не можем да си позволим да го изпуснем!

529
00:41:37,955 --> 00:41:39,123
Прието.

530
00:41:41,251 --> 00:41:44,170
Погледни. Погледни навън!

531
00:41:48,633 --> 00:41:51,428
Какво става?
Пеня, какво става?

532
00:41:58,684 --> 00:42:01,396
Спряхме го.
Не се движи.

533
00:42:04,649 --> 00:42:06,401
Фреди. Фреди?

534
00:42:06,484 --> 00:42:08,319
Да вървим, Фреди.

535
00:42:09,028 --> 00:42:10,238
Фреди?

536
00:42:11,030 --> 00:42:12,449
Фреди?

537
00:42:12,532 --> 00:42:14,325
Синко!

538
00:42:20,081 --> 00:42:22,833
Ти си вълк. Ти си вълк.

539
00:42:26,170 --> 00:42:27,631
Задник!

540
00:42:27,713 --> 00:42:30,675
Задник! Ей, задник!

541
00:42:30,841 --> 00:42:32,636
Фреди! Събуди се, Фреди!

542
00:42:34,429 --> 00:42:36,431
Ей, задник! Какво ще направиш?

543
00:42:36,640 --> 00:42:39,434
Какво ще направиш?
Задник!

544
00:42:39,643 --> 00:42:42,853
Какво ще направиш?!
Задник!

545
00:42:45,315 --> 00:42:48,318
Свършиха му патроните.
Можем да го заловим жив.

546
00:42:50,987 --> 00:42:52,905
Решението е твое.

547
00:42:55,575 --> 00:42:58,161
Какво ще направиш?!
Задник!

548
00:43:01,706 --> 00:43:03,166
Вкарай му олово.

549
00:43:23,436 --> 00:43:27,982
Потвърдено. Останете на позиция
и патрулирайте района. Много добре.

550
00:43:41,412 --> 00:43:42,788
Добре ли си?

551
00:43:43,707 --> 00:43:45,625
Тази нощ ще спя.

552
00:43:51,172 --> 00:43:55,552
Това беше първата успешна голяма
операция на разузнавателния блок.

553
00:43:55,635 --> 00:43:57,803
Сигнализираше на
страната и света,

554
00:43:57,887 --> 00:44:01,224
че борбата срещу нарковците
беше минала на ново ниво.

555
00:44:02,517 --> 00:44:05,562
Според скорошните статистически
проучвания, движим се добре.

556
00:44:05,645 --> 00:44:08,439
Трупаме точки
в шест района на Кали.

557
00:44:09,232 --> 00:44:12,694
Важно е, защото означава,
че можем да дръпнем напред.

558
00:44:12,777 --> 00:44:15,780
Не вярвай много на проучванията.
- Знам.

559
00:44:15,863 --> 00:44:18,783
Последния път паднах
с пет пункта за един ден.

560
00:44:18,866 --> 00:44:20,702
Да. Ние...
- Д-р Гавирия!

561
00:44:20,910 --> 00:44:22,412
Спрете го!
- Г-не, не можем дави пуснем!

562
00:44:22,620 --> 00:44:24,497
Спокойно. Пуснете го.

563
00:44:27,542 --> 00:44:30,211
Агент Мърфи.
- Какво правите тук?

564
00:44:30,420 --> 00:44:34,173
Той не може да отиде, не.
- Какво?

565
00:44:34,257 --> 00:44:38,886
Ще има бомба.
Отиде ли, умира.

566
00:44:38,969 --> 00:44:40,930
За какво говориш?

567
00:44:41,138 --> 00:44:45,893
Това е твоята работа, твоето решение.
Но знам, че нещо ще се случи.

568
00:44:45,976 --> 00:44:47,562
Имаш ли доказателства?

569
00:44:48,605 --> 00:44:51,315
Имам инстинкта си.

570
00:44:51,399 --> 00:44:53,067
Имал инстинкта си.

571
00:44:55,861 --> 00:44:59,240
Ами ако грешиш?
- Надявам се на бога да греша.

572
00:44:59,449 --> 00:45:01,409
Ами ако съм прав?

573
00:45:09,250 --> 00:45:11,001
Притеснен ли си?

574
00:45:11,085 --> 00:45:13,463
Малко, но съм добре.

575
00:45:13,546 --> 00:45:15,423
Чакай тук.

576
00:45:15,506 --> 00:45:17,634
Знаеш какво трябва да правиш?

577
00:45:17,717 --> 00:45:19,510
Да, господине.

578
00:45:23,013 --> 00:45:26,810
Помни, че трябва да запишеш
целия разговор. Не го забравяй.

579
00:45:27,017 --> 00:45:30,480
Няма, господине.
- Приятен полет.

580
00:45:30,563 --> 00:45:32,482
Няма ли да дойдеш с мен?

581
00:45:32,565 --> 00:45:37,695
Не, шефът току-що ми
каза да те доведа тук.

582
00:45:37,779 --> 00:45:39,905
Ей, не се тревожи.

583
00:45:39,989 --> 00:45:42,617
Утре ще дойда
да те посрещна тук.

584
00:45:42,700 --> 00:45:46,830
Добре тогава.
- Добре. Не се притеснявай.

585
00:45:46,912 --> 00:45:48,748
Ще видиш колко е забавно да се лети.

586
00:45:49,833 --> 00:45:51,292
Нали?

587
00:45:52,126 --> 00:45:54,838
Давай. Опашката е ето там.

588
00:45:54,920 --> 00:45:56,798
Успех тогава.

589
00:46:05,139 --> 00:46:07,266
От теб зависи, Едуардо.

590
00:46:07,350 --> 00:46:10,019
Каквото решиш, ще го изпълня.

591
00:46:11,103 --> 00:46:15,107
"Авианка" обявява, че полет 203,
излитащ за Кали,

592
00:46:15,191 --> 00:46:17,652
приема пътници на гейт 6.

593
00:46:23,115 --> 00:46:25,159
Ще последвам инстинкта ти този път.

594
00:46:27,495 --> 00:46:30,456
Ще организирам излизането.
Вие, момчета, останете с него.

595
00:46:31,415 --> 00:46:36,962
Е... изглежда, че ти и аз не сме
единствените, които се страхуваме.

596
00:46:47,765 --> 00:46:49,975
Сложете си предпазния колан, моля.

597
00:48:09,510 --> 00:48:14,510
Превод и редакции explosivskull
www.addic7ed.com

