﻿1
00:00:00,062 --> 00:00:01,365
Досега в 'Nashville'...

2
00:00:01,385 --> 00:00:03,971
Наистина сте много добра двойка.
Трябва ли да се тревожа?

3
00:00:03,991 --> 00:00:05,305
Не,само музика е.

4
00:00:05,325 --> 00:00:07,166
Истината е,че съм гей.

5
00:00:08,407 --> 00:00:10,827
Не смятам ,че тръгването на турне 
точно сега е добра идея.

6
00:00:11,075 --> 00:00:13,940
Имам завършен албум,а те се опитват да
ме махнат от турнето.

7
00:00:13,960 --> 00:00:16,060
Тъкмо я записах към моят
лейбъл.

8
00:00:16,062 --> 00:00:17,862
Имах нужда от това.

9
00:00:17,864 --> 00:00:19,197
Повече от нас?

10
00:00:19,199 --> 00:00:20,465
Отиваш в затвора,Теди.

11
00:00:20,467 --> 00:00:22,834
Поне ме остави да говоря с моите
дъщери.

12
00:00:22,836 --> 00:00:24,001
Нуждае се от чернодробна трансплантация.

13
00:00:24,003 --> 00:00:25,703
Кейлъб : Сестра ти наистина е спасител.

14
00:00:25,705 --> 00:00:26,871
( Вой на апаратура, удар )
Все още нищо.

15
00:00:26,873 --> 00:00:28,106
Имам лоши новини.
Един месец по-късно.

16
00:00:30,376 --> 00:00:32,844
Ей. Джей. Хамър : Тук сме на живо от
сърцето на Холивуд

17
00:00:32,846 --> 00:00:35,079
на примиерата на 'Shenandoah girl'.

18
00:00:35,081 --> 00:00:37,381
Този филм белязва бъдещия
филмов дебют

19
00:00:37,383 --> 00:00:39,450
на сладката кънтри певица
Джулиет Барнс.

20
00:00:39,452 --> 00:00:43,621
Репортерка: Трудно е да си представите
някой по-секси от Джулиет Барнс

21
00:00:43,623 --> 00:00:45,790
на примиерата тази вечер.

22
00:00:45,792 --> 00:00:48,359
С дълго очаквания албум на
Джулиет Барнс

23
00:00:48,361 --> 00:00:50,261
излязъл само преди седмица,

24
00:00:50,263 --> 00:00:52,997
кънтри музиката ще трябва да седне
на втория ред

25
00:00:52,999 --> 00:00:54,198
в Холивуд тази вечер.

26
00:00:54,200 --> 00:00:57,034
( Тълпата  крещи, щракане на 
фотоапарати )

27
00:01:35,475 --> 00:01:37,441
Джулиет тъкмо пристигна.
Звучи добре.

28
00:01:37,443 --> 00:01:38,576
Джеф ли беше?

29
00:01:38,578 --> 00:01:39,610
Проверява от Ню Йорк

30
00:01:39,612 --> 00:01:40,845
дали всичко тече глатко.

31
00:01:40,847 --> 00:01:43,281
Казах му,че си перфектна,
както винаги.

32
00:01:43,283 --> 00:01:44,916
( Неасно крещене )

33
00:01:44,918 --> 00:01:45,883
Сериозно?

34
00:01:45,885 --> 00:01:47,318
Джеф даже не е тук,

35
00:01:47,320 --> 00:01:49,487
а Лайла заема време на 
моя червен килим.

36
00:01:49,489 --> 00:01:52,156
Той е зает,уверявайки се ти да си
новото лице на Шанел.

37
00:01:52,158 --> 00:01:53,958
Не това имах в 
предвид.

38
00:01:53,960 --> 00:01:55,960
И двамата знаем,че Лейла е тук

39
00:01:55,962 --> 00:01:58,196
само за да изглеждаш ти
по-голямата звезда.

40
00:01:58,198 --> 00:01:59,096
Я стига.

41
00:01:59,098 --> 00:02:00,498
Джеф те доведе в моя екип

42
00:02:00,500 --> 00:02:02,200
за да го заместваш когато 
го няма,

43
00:02:02,202 --> 00:02:03,034
и да не удари егото ми.

44
00:02:03,036 --> 00:02:04,702
И те остави в нейния екип,

45
00:02:04,704 --> 00:02:06,504
защото спи с нея,нали?

46
00:02:06,506 --> 00:02:09,158
( Щракане на фотоапарати )

47
00:02:09,178 --> 00:02:10,441
Така си и мислех.

48
00:02:10,443 --> 00:02:11,809
Невероятно.

49
00:02:11,811 --> 00:02:13,611
Както и да е.
Родени се един за друг.

50
00:02:13,613 --> 00:02:15,480
Ей. Джей. : Джулиет.

51
00:02:15,482 --> 00:02:16,381
Здравей!

52
00:02:16,383 --> 00:02:18,216
-Изглеждаш прекрасно.
-Благодаря.

53
00:02:18,218 --> 00:02:20,251
Е,трябва да си много
развалнувана

54
00:02:20,253 --> 00:02:21,920
от първата ти примиера
в Холивуд.

55
00:02:21,922 --> 00:02:23,621
Да.Това е сбъдната мечта.

56
00:02:23,623 --> 00:02:26,457
И отзивите,междудругото,са
просто фантастични.

57
00:02:26,459 --> 00:02:27,926
Дори чухме слух за Оскар.

58
00:02:27,928 --> 00:02:29,093
О,Боже.УАУ.

59
00:02:29,095 --> 00:02:31,596
Аз...аз съм толкова развалнувана
да бъда тук

60
00:02:31,598 --> 00:02:34,499
и да поздравя всички помагнали за 
този невериятен филм.

61
00:02:34,501 --> 00:02:36,801
Просто ми се искаше Ноа Уест
да бъде тук с нас.

62
00:02:36,803 --> 00:02:38,670
О,този човек е някъде за да 
прави друг филм...

63
00:02:38,672 --> 00:02:40,104
Здравей. ( Смях ) Но аз съм тук.

64
00:02:40,106 --> 00:02:42,840
А сега към нас се присъедини 
неповторимия Люк Уилър.

65
00:02:42,842 --> 00:02:43,875
Радвам се да те видя,Люк.

66
00:02:43,877 --> 00:02:44,976
Аз също,А.J.

67
00:02:44,978 --> 00:02:46,444
И вие двамата ще свирите на 
„Стейпълс Център“

68
00:02:46,446 --> 00:02:47,745
утре, като част от вашето турне.

69
00:02:47,747 --> 00:02:50,081
Вярвам,че ще ви е доста забавно.

70
00:02:50,083 --> 00:02:51,749
Шегуваш ли се?
Прекарваме си страхотно.

71
00:02:51,751 --> 00:02:54,552
Страшно съм щастлив,че Джулиет ще
е с мен на турнето.

72
00:02:54,554 --> 00:02:56,888
И по дяволите,тя не е само голяма
филмова звезда,

73
00:02:56,890 --> 00:02:58,356
но има и албум,който излиза.

74
00:02:58,358 --> 00:03:00,091
Той ще я направи отново певица
номер 1.

75
00:03:00,093 --> 00:03:00,858
Просто гледайте.

76
00:03:00,860 --> 00:03:02,260
В моя лейбъл,междудругото.

77
00:03:02,262 --> 00:03:05,096
Точно така...Джулиет,ти остави
великата Рейна Джеймс

78
00:03:05,098 --> 00:03:06,931
заради Wheelin' Dealin' Records.

79
00:03:06,933 --> 00:03:07,966
Имаше ли някакви колебания?

80
00:03:07,968 --> 00:03:09,033
(Смях) Не.

81
00:03:09,035 --> 00:03:10,768
Това е най-доброто решение което
някога съм взимала.

82
00:03:10,770 --> 00:03:12,437
Жена : Джулиет! Обичам те!

83
00:03:12,439 --> 00:03:14,372
Рейна : Знаеш ли какво?
Дори не искам да отговарям.

84
00:03:14,374 --> 00:03:17,575
Затънали сме от месец в легален
боклук заради това момиче.

85
00:03:17,577 --> 00:03:19,110
Приключих.

86
00:03:19,112 --> 00:03:20,712
Люк може да си я задържи.

87
00:03:20,714 --> 00:03:23,081
Добре,но пресата си запълни деня.

88
00:03:23,083 --> 00:03:25,984
'Джулиет Барнс нереспектирано говори
за Рейна на червения килим.'

89
00:03:25,986 --> 00:03:27,885
Не ме интересува.Няма да превръщам това
в котешки бой.

90
00:03:27,887 --> 00:03:29,654
Момичета! Хайде, слизайте,моля!

91
00:03:29,656 --> 00:03:31,289
Да, знам.Исках просто да ти кажа.

92
00:03:31,291 --> 00:03:32,624
А и има доста коментари

93
00:03:32,626 --> 00:03:33,858
за това,че не си казала или

94
00:03:33,860 --> 00:03:36,024
подтвърдила за напускането й
от лейбъла.

95
00:03:36,408 --> 00:03:37,679
Ще бъда искрена с теб.

96
00:03:37,699 --> 00:03:39,731
Трябва да се справям с много закъснели
неща,напоследък.

97
00:03:39,733 --> 00:03:41,799
Това...ще е доста лесно.

98
00:03:41,801 --> 00:03:44,268
Знам.Съжалявам.

99
00:03:44,270 --> 00:03:46,170
Хей,скъпа,взели си чантата 
за футбол?

100
00:03:46,172 --> 00:03:47,238
-Да.
-Добре.

101
00:03:47,240 --> 00:03:49,440
Слушай ме.
Приключих с Джулиет.

102
00:03:49,442 --> 00:03:50,742
Искам просто да е официално.

103
00:03:50,744 --> 00:03:52,377
Нека просто да го обявим във
вестниците,моля те.

104
00:03:52,379 --> 00:03:54,579
Добре.Днес адвокатите на Люк 
ще изпратят

105
00:03:54,581 --> 00:03:56,280
последните документи за
нейното изкупуване.

106
00:03:56,282 --> 00:03:57,982
Благодаря.Чао.

107
00:03:58,952 --> 00:04:01,219
Добре. Хайде да идем да видим леля
Бевърли.

108
00:04:05,792 --> 00:04:07,191
Мислиш ли, че знае,че сме тук?

109
00:04:07,193 --> 00:04:08,459
Не знаеш.Нали мамо?

110
00:04:08,461 --> 00:04:11,162
Ами,знаете,че това с мен
беше различно.

111
00:04:11,164 --> 00:04:13,831
Тя има аневризъм.
Аз бях в клинична кома.

112
00:04:13,833 --> 00:04:15,299
Но се надявам тя да знае.

113
00:04:15,301 --> 00:04:16,134
Да.

114
00:04:17,026 --> 00:04:20,165
-Доктора казва...
-Че се справя добре.

115
00:04:20,440 --> 00:04:23,141
Има голяма мозъчна активност според
ЕЕГ(енцефалограма) направена сутринта.

116
00:04:23,143 --> 00:04:24,075
Какво означава това?

117
00:04:24,077 --> 00:04:25,710
Означава,че леля Бев се бори.

118
00:04:25,712 --> 00:04:28,780
Ще бъде съвсем скоро пак при нас.

119
00:04:28,782 --> 00:04:30,148
Здравей.

120
00:04:30,150 --> 00:04:32,950
Съжелявам,че пренощувах тук.
Не възнамерявах.

121
00:04:32,952 --> 00:04:34,352
Не можеш да продължаваш да спиш
на този стол.

122
00:04:34,354 --> 00:04:36,087
Знам.Просто е трудно да си тръгна.

123
00:04:36,089 --> 00:04:38,756
Мисля,че трябва да бъда тук,
когато се събуди.

124
00:04:38,758 --> 00:04:40,491
Все още се въстановяваш.Трябва да
се погрижиш и за себе си.

125
00:04:40,493 --> 00:04:41,626
Зная.

126
00:04:41,628 --> 00:04:43,361
Добре.

127
00:04:43,363 --> 00:04:44,462
Хайде да ви закарам на училище.

128
00:04:44,464 --> 00:04:46,230
-Чао лельо Бев.
-Чао.

129
00:04:46,232 --> 00:04:47,665
-Чао,тате.Обичам те.
-Чао,деца.Обичам ви.

130
00:04:47,667 --> 00:04:49,500
-Ще се чуем после,скъпи.
-Ще се чуем после.

131
00:04:56,876 --> 00:04:59,243
Ноел : Виж,разбирам ,че ти се
се занимаваш с бизнес нещата

132
00:04:59,245 --> 00:05:00,978
докато майката на Скарлет
е в болницата,

133
00:05:00,980 --> 00:05:03,815
но това е третият път в който тя
пропуска да дойде на среща на групата.

134
00:05:03,817 --> 00:05:06,084
Ще сте готови ли, след няколко седмици
да тръгнете на път?

135
00:05:06,086 --> 00:05:09,620
Имам в предвид...всичко наред ли е
между вас?

136
00:05:09,622 --> 00:05:11,422
Ами,да.
Разбира се, че е.

137
00:05:11,424 --> 00:05:13,091
Добре.

138
00:05:13,093 --> 00:05:15,326
Значи, сме готови за тазвечершните
записи, така ли е?

139
00:05:15,328 --> 00:05:17,562
Знам, че късно ви казвам. Опитайте се
да го вмъкнете в програмата си.

140
00:05:17,564 --> 00:05:18,796
Да, да.

141
00:05:18,798 --> 00:05:21,099
Ъх, ще има нагласяне с графика на
Скарлет, но, ъх...

142
00:05:21,101 --> 00:05:22,233
- Добре.
- Ще стане.

143
00:05:22,235 --> 00:05:24,001
Винаги можем да направим записите
по отделно,

144
00:05:24,003 --> 00:05:25,403
като всичко останали в този град.

145
00:05:26,406 --> 00:05:28,106
Не, ние...ние искаме да записваме
заедно.

146
00:05:28,108 --> 00:05:30,441
Така го правим винаги.

147
00:05:30,443 --> 00:05:32,677
Ок. ( Въздишки )

148
00:05:32,679 --> 00:05:34,779
- Мерси, човече.
- Ще се видим довечера.

149
00:05:41,087 --> 00:05:42,720
Ок.

150
00:05:47,293 --> 00:05:48,826
Гънар. Здравей. Как беше срещата?

151
00:05:48,828 --> 00:05:50,027
Извинявай, че не успях да дойда.

152
00:05:50,029 --> 00:05:51,229
Не, не. Няма проблем.

153
00:05:51,231 --> 00:05:53,498
Ъм...как се справя майка ти?

154
00:05:53,500 --> 00:05:55,433
Тя е толкова добре, колкото може
да се очаква.

155
00:05:55,435 --> 00:05:57,135
Ами, това е...това е добре.

156
00:05:57,137 --> 00:05:58,169
Ъх (подсмихване) виж,

157
00:05:58,171 --> 00:06:00,438
аз-аз-аз знам, че не сме говорили

158
00:06:00,440 --> 00:06:03,508
или сме се виждали през последните
няколко седмици,

159
00:06:03,510 --> 00:06:05,543
но се очаква да отидем 
заедно довечера

160
00:06:05,545 --> 00:06:08,045
и да записваме за...за миниалбума.

161
00:06:08,047 --> 00:06:09,046
Знам.

162
00:06:09,048 --> 00:06:10,815
Ами, мислех си, че може да, ъх,

163
00:06:10,817 --> 00:06:13,217
дойдеш насам няколко часа преди
това,

164
00:06:13,219 --> 00:06:14,252
ъх, да прослушаме песните,

165
00:06:14,254 --> 00:06:16,621
и може би, ъх, да порепетираме.

166
00:06:16,623 --> 00:06:18,022
Да, разбира се. Имаш право.

167
00:06:18,024 --> 00:06:19,423
Ще, ъм, ще се видим тогава.

168
00:06:19,425 --> 00:06:21,359
Ще...ще се видим.

169
00:06:22,796 --> 00:06:24,328
Кой беше?

170
00:06:24,330 --> 00:06:25,830
Гънар.

171
00:06:25,832 --> 00:06:27,799
Не съм го виждал напоследък.

172
00:06:27,801 --> 00:06:30,001
Въобще дори.

173
00:06:30,003 --> 00:06:32,069
Какво е това?

174
00:06:33,706 --> 00:06:36,440
Това е просто нещо малко

175
00:06:36,442 --> 00:06:40,945
за да отпразнуваме, един месец
общо съжителство.

176
00:06:42,549 --> 00:06:43,481
Благодаря ти.

177
00:06:43,483 --> 00:06:45,283
- Да.
- Подръж това.

178
00:06:48,688 --> 00:06:50,688
Знам, че обичаш стари бижута.

179
00:06:50,690 --> 00:06:52,690
Ох, великолепен е.

180
00:06:52,692 --> 00:06:54,559
Благодаря ти, толкова много.

181
00:06:55,420 --> 00:06:58,729
Аз просто...аз наистина исках да ти
кажа, ъх...

182
00:06:58,731 --> 00:07:00,905
обичам...

183
00:07:01,267 --> 00:07:03,935
да бъдеш тук.

184
00:07:03,937 --> 00:07:06,938
И аз обичам...

185
00:07:06,940 --> 00:07:08,339
да съм тук.

186
00:07:10,235 --> 00:07:11,303
Добре.

187
00:07:16,015 --> 00:07:17,148
Мъж : Цялото семейство.

188
00:07:17,150 --> 00:07:18,382
-Добро утро, скъпи.
-Един щастлив зрител може да влезне и да

189
00:07:18,384 --> 00:07:19,951
-спечели безплатни билети от сайта ни.
- Добро утро.

190
00:07:19,953 --> 00:07:21,485
Билети за правостоящи...

191
00:07:21,487 --> 00:07:23,487
И добро утро, сладка принцесо.

192
00:07:23,489 --> 00:07:24,755
-Ауу.
-Не съм я чула през изминалата нощ.

193
00:07:24,757 --> 00:07:26,724
Да, събуди се, само веднъж.

194
00:07:26,726 --> 00:07:28,059
И сега развлекателните новини,

195
00:07:28,061 --> 00:07:29,260
беше премиерна вечер в Холивуд 
снощи...

196
00:07:29,262 --> 00:07:30,862
Ей. Джей. : Джулиет, би трябвало да
си супер развълнувана...

197
00:07:30,864 --> 00:07:32,029
от твоята първа Холивудска
примиера.

198
00:07:32,031 --> 00:07:33,097
Карл : Някой да ми е виждал очилата?

199
00:07:33,099 --> 00:07:34,432
Джулиет : Така е. Това е сбъдната
мечта.

200
00:07:34,434 --> 00:07:36,801
И отзивите, трябва да кажа, са
фантастични.

201
00:07:36,803 --> 00:07:38,936
Сине, защо не спреш да се 
измъчваш, хъх?

202
00:07:38,938 --> 00:07:40,071
Разбира се, филмът

203
00:07:40,073 --> 00:07:42,039
не е единственото нещо около теб.

204
00:07:42,041 --> 00:07:43,841
Как се справя твоето бебче?

205
00:07:43,843 --> 00:07:45,109
Тя е толкова добре.

206
00:07:45,111 --> 00:07:47,478
Вкъщи е, с моят невероятно подкрепящ
съпруг.

207
00:07:47,480 --> 00:07:48,813
Докато се перчиш из Холивуд,

208
00:07:48,815 --> 00:07:50,214
отбягвайки отговорностите си.

209
00:07:50,216 --> 00:07:51,249
(Изключване на телевизор)

210
00:07:51,251 --> 00:07:52,717
Е, синко, тя винаги е била
висока топка.

211
00:07:52,719 --> 00:07:56,454
Татко, просто...не казвай нищо, ок?

212
00:07:56,456 --> 00:07:58,556
(Въздишки)

213
00:07:59,993 --> 00:08:01,897
Звъняла ли ти е?

214
00:08:02,795 --> 00:08:04,262
Ти звъня ли и?

215
00:08:04,540 --> 00:08:07,899
Тя е тази която каза, че
няма нужда от нас.

216
00:08:07,901 --> 00:08:09,867
Ами, може би трябва да и звъннеш.

217
00:08:09,869 --> 00:08:11,402
Все пак те спомена.

218
00:08:13,439 --> 00:08:16,073
(Свири песен на групата  Battle Tapes,
"Feel the same")

219
00:08:16,075 --> 00:08:20,244
Мъж: Хей, може ли да получим закуска
от румсървиса или от другаде?

220
00:08:20,246 --> 00:08:23,414
Шот текила или искаш водка?

221
00:08:48,708 --> 00:08:50,975
Wheelin' Dealin' получават всички
права за новият и албум,

222
00:08:50,977 --> 00:08:53,711
плюс това откупват допълнението за 
последващи два албума.

223
00:08:53,713 --> 00:08:55,413
Адвокатите са щастливи. 
Сделката е добра.

224
00:08:55,415 --> 00:08:56,681
По дяволите, така е.

225
00:08:56,683 --> 00:08:58,816
Highway 65 ще завърши с

226
00:08:58,818 --> 00:09:01,419
(мобилен телефон звъни) с много 
пари от тази сделка.

227
00:09:02,622 --> 00:09:03,754
Джулиет.

228
00:09:05,024 --> 00:09:06,090
Точно на време, момиче.

229
00:09:06,092 --> 00:09:07,792
Малко е късно за това, нали?

230
00:09:07,794 --> 00:09:08,826
Здравей, Джулиет.

231
00:09:08,828 --> 00:09:11,696
(Плач)

232
00:09:11,698 --> 00:09:13,431
Джулиет?

233
00:09:16,402 --> 00:09:19,737
(Плач) Рейна, аз...

234
00:09:19,739 --> 00:09:22,106
Не мога...

235
00:09:22,108 --> 00:09:23,641
Не можеш какво? Какво става?

236
00:09:23,643 --> 00:09:25,409
Моля те...имам нужда...

237
00:09:25,411 --> 00:09:26,811
Имаш нужда от помощ? Къде си?

238
00:09:26,813 --> 00:09:28,312
(Чукане на врата) Жена:
Хей, Джулиет.

239
00:09:28,314 --> 00:09:30,314
Поръчваме си закуска от румсървиса.

240
00:09:30,316 --> 00:09:31,415
Искаш ли нещо?

241
00:09:31,417 --> 00:09:33,617
Джулиет?

242
00:09:33,619 --> 00:09:36,587
(Звук от мобилен телефон)

243
00:09:36,589 --> 00:09:37,955
Какво беше това?

244
00:09:37,957 --> 00:09:40,658
Не знам.

245
00:09:40,660 --> 00:09:42,760
Нещо наистина, наистина не е наред.

246
00:09:42,762 --> 00:09:45,763
S04E01
Can't Let Go

247
00:09:45,765 --> 00:09:48,966
sync and corrected by ninh
 www.addic7ed.com

248
00:09:53,591 --> 00:09:54,724
(Стон)

249
00:09:54,726 --> 00:09:55,992
Кевин: Трябва да отивам на работа,

250
00:09:55,994 --> 00:09:57,760
но се чудех относно твоята програма.

251
00:09:57,762 --> 00:09:59,195
Отново оставаш в леглото или това
е денят

252
00:09:59,197 --> 00:10:02,064
в който най-накрая ще излезнеш и ще 
направиш нещо, каквото и да е?

253
00:10:02,066 --> 00:10:03,266
Ходих до Гънар.

254
00:10:03,268 --> 00:10:04,600
Това беше преди три дни.

255
00:10:04,602 --> 00:10:06,135
А и да отидеш до собствената си къща
за да се снабдиш с чисти дрехи,

256
00:10:06,137 --> 00:10:07,868
не се брои за правене на нещо.

257
00:10:08,401 --> 00:10:10,027
Това не е мое решение.

258
00:10:10,408 --> 00:10:12,942
Люк ме остави на изчакване след
пресконференцията.

259
00:10:12,944 --> 00:10:14,911
Не мога да работя по албума си.
Без турне.

260
00:10:14,913 --> 00:10:16,859
Това не означава, че не можеш
да продължиш да пишеш.

261
00:10:16,879 --> 00:10:18,447
Дори не си докосвал китарата си.

262
00:10:18,449 --> 00:10:21,451
Ами, не съм в настроение за това,
точно сега.

263
00:10:21,471 --> 00:10:23,834
Ами, аз не съм в настроение за 
още една вечер

264
00:10:23,854 --> 00:10:26,189
затворен в тази спалня, гледайки
телевизия.

265
00:10:27,244 --> 00:10:29,925
Тогава ще се видим утре.

266
00:10:32,029 --> 00:10:33,362
(Въздишки)

267
00:10:33,364 --> 00:10:37,991
♪ Трябва да знаеш, че ще има дни ♪

268
00:10:39,003 --> 00:10:44,873
♪ When you pray for sun
but get the rain ♪

269
00:10:44,875 --> 00:10:51,647
♪ Когато сълзите ще се стичат по красивото ти лице♪

270
00:10:51,649 --> 00:10:57,319
♪ Любовта ми ще отвее всяка буря♪

271
00:10:58,317 --> 00:11:04,293
♪ Живота е пълен с върхове и падения ♪

272
00:11:04,295 --> 00:11:10,532
♪ А аз не мога да променя света ♪

273
00:11:11,010 --> 00:11:16,238
♪ Всичко, което мога да направя, ♪

274
00:11:19,577 --> 00:11:25,481
♪ винаги да продължавам да те обичам ♪

275
00:11:27,418 --> 00:11:29,251
Как е тя?

276
00:11:29,871 --> 00:11:31,520
Ще се събуди всеки момент.

277
00:11:32,377 --> 00:11:33,355
(Подсмихване) Знам го.

278
00:11:33,357 --> 00:11:35,324
А ти как си?

279
00:11:35,326 --> 00:11:36,825
От колко време си тук?

280
00:11:39,130 --> 00:11:40,062
Дийкън.

281
00:11:40,064 --> 00:11:41,163
Хей, виж, вината е моя,

282
00:11:41,165 --> 00:11:42,631
и смятам, че това е най-малкото
което мога да направя.

283
00:11:42,633 --> 00:11:43,999
Аз съм тази, който я помоли да дойде
тук.

284
00:11:44,001 --> 00:11:45,601
Скарлет, хайде сега. Това не е 
причината за състоянието и.

285
00:11:45,603 --> 00:11:47,436
Трябва да спреш.

286
00:11:47,438 --> 00:11:48,671
Тя получи аневризъм.

287
00:11:48,673 --> 00:11:50,072
Тя не каза на никого,

288
00:11:50,074 --> 00:11:52,465
че взима медикаменти за 
менопауза,

289
00:11:52,485 --> 00:11:54,977
така че от това кръвосъсирването и
ставаше бавно и кървенето беше по-лошо.

290
00:11:54,979 --> 00:11:56,002
Това е нейна вина...

291
00:11:56,022 --> 00:11:58,180
не твоя, не твоята трансплантация.

292
00:11:58,182 --> 00:11:59,516
Тя нямаше да бъде тук, ако не 
беше...

293
00:11:59,517 --> 00:12:00,983
това беше нейният избор.

294
00:12:00,985 --> 00:12:02,651
(Въздишки)

295
00:12:02,653 --> 00:12:04,153
Не прави така, че избора и
да е напразен,

296
00:12:04,155 --> 00:12:06,391
като не живееш живота, който ти даде.

297
00:12:10,645 --> 00:12:12,094
(Целувка)

298
00:12:14,065 --> 00:12:16,031
Ще ти донеса кафе.

299
00:12:19,470 --> 00:12:20,803
(Въздишки)

300
00:12:20,805 --> 00:12:23,005
Лейла: Трябва да запомня да
държа ръката си до бедрото.

301
00:12:23,007 --> 00:12:24,440
Изглежда по-добре така.

302
00:12:24,442 --> 00:12:25,708
(Чукане на врата)

303
00:12:25,710 --> 00:12:27,843
Винаги е по-добре, когато ти си тук
за да ми напомняш.

304
00:12:27,845 --> 00:12:29,512
Патрик: Хей, Лейла. Вътре ли си?

305
00:12:29,514 --> 00:12:30,546
Липсваш ми.

306
00:12:30,548 --> 00:12:32,515
(Чукане на врата)

307
00:12:32,517 --> 00:12:34,950
Да. Мисля, че Патрик е тук.

308
00:12:34,952 --> 00:12:36,085
Добре, чудесно.

309
00:12:36,087 --> 00:12:38,721
Джеф иска да говори с теб.

310
00:12:38,723 --> 00:12:39,822
Хей.

311
00:12:39,824 --> 00:12:41,056
- Знаеш ли какво, няма снимки...
- Да.

312
00:12:41,058 --> 00:12:42,224
- на мен и Джулиет заедно.
- Да, ок.

313
00:12:42,226 --> 00:12:43,726
(Затваряне на врата) Може да 
направим няколко

314
00:12:43,728 --> 00:12:45,427
на концерта довечера или на
афтърпартито.

315
00:12:45,429 --> 00:12:47,796
Имам по-голям шанс да заинтересувам
пресата...

316
00:12:47,798 --> 00:12:48,797
ако съм с нея.

317
00:12:48,799 --> 00:12:49,698
Разбрах.

318
00:12:49,700 --> 00:12:51,500
Няма да ходиш на концерта.

319
00:12:51,502 --> 00:12:52,501
Няма ли?

320
00:12:52,503 --> 00:12:53,936
Джеф току що говори с приятелката си
Валъри,

321
00:12:53,938 --> 00:12:56,138
тя правеше подбора на актьорите
за филма на Патси Клайн.

322
00:12:56,140 --> 00:12:59,308
Ще вечеряш с нея и нейният режисьор
тази вечер.

323
00:12:59,310 --> 00:13:00,776
Той каза, че тя помни твоето
прослушване...

324
00:13:00,778 --> 00:13:03,279
и мисли, че може да имаш много
светло бъдеще.

325
00:13:03,281 --> 00:13:04,647
Наистина ли?

326
00:13:04,649 --> 00:13:06,348
(Подсмихване)

327
00:13:06,350 --> 00:13:07,783
Ох, Боже мой.

328
00:13:07,785 --> 00:13:09,585
(Подсмихване) Ох, Боже мой!

329
00:13:09,587 --> 00:13:12,121
Ти си най-добрият, Джеф.

330
00:13:12,123 --> 00:13:13,689
Ок.

331
00:13:13,691 --> 00:13:14,590
Да.

332
00:13:14,592 --> 00:13:16,825
Ъм, трябва да отида по магазините.

333
00:13:16,827 --> 00:13:19,228
Имам среща с режисьор. Трябва да 
нося нещо хубаво.

334
00:13:19,230 --> 00:13:20,663
(Врата се затваря)

335
00:13:20,665 --> 00:13:22,198
(Подсмихване)

336
00:13:22,200 --> 00:13:24,600
Уау. Тя се хвана.

337
00:13:24,602 --> 00:13:27,269
Е, ти ли ще уредиш тази среща с
Валъри или аз ?

338
00:13:27,271 --> 00:13:28,737
Здравей.

339
00:13:28,739 --> 00:13:29,772
Здрасти.

340
00:13:29,774 --> 00:13:31,807
Очаквах Скарлет и кафе.

341
00:13:31,809 --> 00:13:33,442
Е, получаваш мен и нищо друго.

342
00:13:33,444 --> 00:13:34,710
(Подсмихване) Ще го приема.

343
00:13:34,712 --> 00:13:36,045
Мм. Как си, скъпи?

344
00:13:36,047 --> 00:13:37,546
Добре съм, да. Хайде. Седни.

345
00:13:37,548 --> 00:13:38,714
Не, не, не. Не прави това.

346
00:13:38,716 --> 00:13:39,982
Мога да преместя стол. Хайде.

347
00:13:39,984 --> 00:13:41,884
Да, мога.

348
00:13:41,886 --> 00:13:44,320
Какво става?

349
00:13:44,322 --> 00:13:48,257
Ами, днес подписах договора
освобождаващ Джулиет.

350
00:13:48,259 --> 00:13:50,292
Ами, добре. Това е добре, нали?

351
00:13:50,294 --> 00:13:51,360
Да.

352
00:13:51,362 --> 00:13:53,429
Точно след това, тя ми се 
обади

353
00:13:53,431 --> 00:13:55,998
и беше...(Въздишки)

354
00:13:56,000 --> 00:13:58,734
разстроена и говореше неразбираемо.

355
00:13:58,736 --> 00:14:00,512
Това официално вече не е твой
проблем, нали така?

356
00:14:00,532 --> 00:14:01,586
Не, не е.

357
00:14:01,606 --> 00:14:03,706
Не мога да помогна, но въпреки това
се притеснявам за нея.

358
00:14:03,708 --> 00:14:07,142
Имаше ужасна следродилна депресия,

359
00:14:07,144 --> 00:14:09,612
и сега всички говорят, че всяка
нощ е навън и купонясва.

360
00:14:09,614 --> 00:14:11,847
Свърза ли се с нейните хора?

361
00:14:11,849 --> 00:14:12,881
Ейвъри?

362
00:14:12,883 --> 00:14:14,950
Очевидно, Ейвъри се е върнал
в Охайо,

363
00:14:14,952 --> 00:14:16,185
което не е на добре.

364
00:14:16,187 --> 00:14:18,287
Тя изостави Глен, подписа с 
Джеф Фордъм.

365
00:14:18,289 --> 00:14:19,288
Ох, Боже.

366
00:14:19,290 --> 00:14:20,756
Опитах се да му звънна, както и на
Люк.

367
00:14:20,758 --> 00:14:22,124
Никой не ми се обади.

368
00:14:22,126 --> 00:14:23,659
Честно имам чувството, че трябва
просто да стана

369
00:14:23,661 --> 00:14:24,727
и да отида да говоря с нея.

370
00:14:24,729 --> 00:14:25,861
Най-вероятно си права.

371
00:14:25,863 --> 00:14:27,263
Трябва да отидеш и да видиш
какво можеш да направиш.

372
00:14:27,265 --> 00:14:28,430
Да, но не искам да те оставям.

373
00:14:28,432 --> 00:14:29,632
Няма да оставя момичетата.

374
00:14:29,634 --> 00:14:30,866
Хайде, сега. Ти правиш всичко тук.

375
00:14:30,868 --> 00:14:32,501
Караш момичетата навсякъде

376
00:14:32,503 --> 00:14:33,869
водиш мен на физиотерапия,

377
00:14:33,871 --> 00:14:35,137
караш дотук и обратно.

378
00:14:35,139 --> 00:14:37,039
Аз се чувствам по-добре.
Тя се справя по-добре.

379
00:14:37,041 --> 00:14:39,308
Мога за една вечер
да се грижа за момичетата,

380
00:14:39,310 --> 00:14:41,710
за да може да отидеш да направиш
това което трябва.

381
00:14:44,415 --> 00:14:47,583
Ок, както и да е, мамо. Забавлявай се.

382
00:14:47,585 --> 00:14:49,218
Не мога да повярвам, че не иска да
ни вземе в Ел Ей с нея.

383
00:14:49,220 --> 00:14:50,419
Става въпрос за една вечер.

384
00:14:50,421 --> 00:14:53,255
Имаме писма от татко.

385
00:14:53,257 --> 00:14:55,090
Ох. Наистина ли?

386
00:14:55,092 --> 00:14:56,925
Ето твоето.

387
00:15:00,231 --> 00:15:01,697
Няма ли да го отвориш?

388
00:15:06,037 --> 00:15:07,469
Защо го направи?!

389
00:15:08,572 --> 00:15:10,105
Защото ще пише същите неща

390
00:15:10,107 --> 00:15:11,407
както и в последните три, които
изпрати досега...

391
00:15:11,409 --> 00:15:12,941
"Съжалявам. Обичам те."

392
00:15:12,943 --> 00:15:14,143
Както и да е.

393
00:15:20,718 --> 00:15:23,619
Сега Кевин се държи сякаш вината 
е моя.

394
00:15:23,621 --> 00:15:26,555
Не е моя вината, че Люк ми забрани
да излизам публично.

395
00:15:26,557 --> 00:15:27,556
Ок.

396
00:15:27,558 --> 00:15:29,933
Леко...доста преувеличаваш тук.

397
00:15:29,953 --> 00:15:32,261
Люк те изтегли от турнето си
временно и те помоли

398
00:15:32,263 --> 00:15:34,029
всякакви искания от пресата да минават
през него и Джими.

399
00:15:34,031 --> 00:15:35,631
Не искам да имам нищо общо с пресата.

400
00:15:35,633 --> 00:15:37,099
Еми, супер. Това си е двойна печалба.

401
00:15:37,101 --> 00:15:38,133
Не схващам, човече.

402
00:15:38,135 --> 00:15:39,935
Защо се разкри, само за да си 
седиш вътре?

403
00:15:39,937 --> 00:15:42,104
Изглежда че направи голяма крачка
за нищо.

404
00:15:42,106 --> 00:15:44,606
Нямаш никаква идея през какво
преминавам.

405
00:15:44,608 --> 00:15:46,909
Ок. Да.

406
00:15:46,911 --> 00:15:48,477
Но Кевин знае.

407
00:15:48,479 --> 00:15:50,279
И изглежда, че беше дяволски 
търпелив,

408
00:15:50,281 --> 00:15:51,480
ако питаш мен.

409
00:15:51,482 --> 00:15:53,916
Кога беше последния път когато
бяхте навън?

410
00:15:53,918 --> 00:15:55,484
Виж, в някакъв момент, просто
трябва да спреш

411
00:15:55,486 --> 00:15:58,354
да се страхуваш от това кой си
сега и...и...

412
00:15:58,356 --> 00:16:01,657
да повярваш, че каквото е писано,
това ще се случи.

413
00:16:02,593 --> 00:16:04,265
Или поне си вземи душ.

414
00:16:21,445 --> 00:16:23,545
(Въздишки)

415
00:16:46,003 --> 00:16:47,870
Чух,че има нов клуб в центъра,

416
00:16:47,872 --> 00:16:49,905
който трябва да извън радара!

417
00:16:49,907 --> 00:16:51,373
Ще им се обадя и ще им кажа,че
искаш да отидеш

418
00:16:51,375 --> 00:16:52,608
и със сигурност ще ни пуснат.

419
00:16:52,610 --> 00:16:54,309
Както и да е.

420
00:16:54,311 --> 00:16:56,078
Със сигурност,ще нося това
тази вечер.

421
00:16:56,080 --> 00:16:58,447
О,боже.
Ще изглеждам толкова сладко!

422
00:16:58,449 --> 00:17:00,282
Това Крис Прат ли е?

423
00:17:00,284 --> 00:17:02,017
Довечера ще идва ли на афтърпартито?

424
00:17:02,019 --> 00:17:03,986
Никой не е.

425
00:17:11,297 --> 00:17:12,484
Без Лейла тази вечер?

426
00:17:12,498 --> 00:17:14,231
Джеф иска фокуса да бъде
само върху теб...

427
00:17:14,233 --> 00:17:15,299
където и трябва да бъде.

428
00:17:15,301 --> 00:17:16,434
Точно така.

429
00:17:16,436 --> 00:17:17,668
Разбийки,тази вечер.

430
00:17:17,670 --> 00:17:18,602
Винаги го правя.

431
00:17:18,604 --> 00:17:19,704
Джулиет Барнс!

432
00:17:19,706 --> 00:17:20,838
<i>викове и аплодисменти</i>

433
00:17:20,840 --> 00:17:22,907
Как сте,Лос Анджелис?

434
00:17:37,063 --> 00:17:38,956
Искаш ли да поговорим за това?

435
00:17:41,461 --> 00:17:42,593
Аз просто си мисля,

436
00:17:42,595 --> 00:17:46,530
че тя ще се обади или пише или
каквото и да е,

437
00:17:46,532 --> 00:17:48,023
но тя не го прави.

438
00:17:48,043 --> 00:17:51,802
И където и да ида виждам
нейни снимки

439
00:17:51,804 --> 00:17:54,939
и перфектния й живот.

440
00:17:54,941 --> 00:17:55,873
Може би е.

441
00:17:55,875 --> 00:17:58,142
Може би е по-щастлива без нас.

442
00:17:58,144 --> 00:18:01,212
Какво тогава казваш?
Че не искаш този брак?

443
00:18:01,214 --> 00:18:03,013
Не.Не това имам в предвид.

444
00:18:03,015 --> 00:18:04,849
Взимам моите обети насериозно.

445
00:18:04,851 --> 00:18:07,385
Ти пое обет да бъдеш съпруг,
а не мъченик.

446
00:18:07,387 --> 00:18:10,488
А ти не можеш да си съпруг на 
някой,който не тук.

447
00:18:10,490 --> 00:18:13,090
Скъпи,аз ще те подкрепя каквото и 
решение да вземеш,

448
00:18:13,092 --> 00:18:15,734
но в крайна сметка,ще трябва да
направиш нещо.

449
00:18:15,920 --> 00:18:18,195
Защо не останеш тук?

450
00:18:18,967 --> 00:18:21,165
-Тук?
-Защо не?

451
00:18:21,167 --> 00:18:22,166
Семейството ти е тук,

452
00:18:22,168 --> 00:18:24,068
да ти помага в грижите на
малкото ти момиченце...

453
00:18:24,070 --> 00:18:26,704
хора,които обичат нея,
хора,които обичат теб,

454
00:18:27,117 --> 00:18:30,574
хора които наистина ги е грижа
какво става с теб.

455
00:18:30,576 --> 00:18:32,376
Виж,мога да се обадя тук там
за работа.

456
00:18:32,378 --> 00:18:34,011
Майка ти и аз ще ти помагаме
първоначално.

457
00:18:34,013 --> 00:18:36,280
Знам,че не е блестящ живот,

458
00:18:36,282 --> 00:18:37,848
но пък е добър.

459
00:18:38,291 --> 00:18:40,276
Ти се справяш доста добре.

460
00:18:41,020 --> 00:18:42,286
<i>тълпа вика</i>

461
00:18:42,288 --> 00:18:45,589
Джулиет:♪ Аз не съм объркана или огорчена. Аз съм бясна съм.

462
00:18:45,591 --> 00:18:47,258
Люк:Здравей!

463
00:18:47,260 --> 00:18:49,627
Здравей,човече.Оценявам,че дойде да
направиш това.Какво става?

464
00:18:49,629 --> 00:18:50,795
Джулиет ти е голям фен.

465
00:18:50,797 --> 00:18:52,630
Това й е голяма мечта да се 
запознае с теб.

466
00:18:52,632 --> 00:18:54,999
Новият й сингъл...на седмото небе.

467
00:18:55,001 --> 00:18:57,301
Оу,твоя нов сингъл е на седмото
небе.Невероятен е.

468
00:18:57,303 --> 00:18:58,602
Благодаря ти любезно.

469
00:18:58,604 --> 00:19:00,704
За първи път я чух в Блубърд 
преди две години.

470
00:19:00,706 --> 00:19:03,374
Записахме я и смятам,че ще е
голям х-и-т.

471
00:19:03,376 --> 00:19:04,475
И аз така мисля.

472
00:19:04,477 --> 00:19:05,910
Но не ме задържай.
С.Т.,трябва да тръгваме.

473
00:19:05,912 --> 00:19:06,877
Ок.Всичко е наред,брат.

474
00:19:06,879 --> 00:19:07,912
Ще се видим после.

475
00:19:07,914 --> 00:19:09,613
Пази се.Ок.

476
00:19:11,350 --> 00:19:12,716
Рейна.

477
00:19:12,718 --> 00:19:13,951
-Здравей.
-Здрасти.

478
00:19:13,953 --> 00:19:15,853
-Супер е,че С.Т. ще се появи.
-Да.

479
00:19:15,855 --> 00:19:18,355
Без разлика,вече между кънтрито
и рокенд рола,а?

480
00:19:18,357 --> 00:19:19,390
Май е истина.

481
00:19:19,392 --> 00:19:21,158
Какво за бога те е довело тук?

482
00:19:21,160 --> 00:19:22,259
Мислех,че дните в които

483
00:19:22,261 --> 00:19:24,161
прелиташ страната за да ме
видиш са приключили.

484
00:19:24,163 --> 00:19:25,229
Да.

485
00:19:25,231 --> 00:19:26,096
(двамата се смеят)

486
00:19:26,098 --> 00:19:27,531
И ако ми се обадил,

487
00:19:27,533 --> 00:19:28,699
щеше да ми спестиш пътя.

488
00:19:28,701 --> 00:19:30,468
Дойде,защото не съм ти се обадил?

489
00:19:30,470 --> 00:19:32,970
Не,дойдох,защото Джулиет ми
се обади.

490
00:19:32,972 --> 00:19:35,005
-Сериозно?
-Ъхъ.

491
00:19:35,007 --> 00:19:36,073
И защо ще го прави?

492
00:19:36,075 --> 00:19:37,274
Не знам.Как е тя?

493
00:19:37,276 --> 00:19:38,943
Добре е.
Прекарваме си идеално.

494
00:19:38,945 --> 00:19:40,377
Аха.

495
00:19:40,379 --> 00:19:41,479
Какво?

496
00:19:41,481 --> 00:19:42,680
Не сте имали почивна вечер,

497
00:19:42,682 --> 00:19:45,049
откакто тръгнахте от Нешвил
преди месец.

498
00:19:45,051 --> 00:19:47,184
В това време,колко пъти тя 
видя съпруга си

499
00:19:47,186 --> 00:19:48,786
и новороденото си бебе?

500
00:19:48,788 --> 00:19:52,323
Виж сега,ако бях аз,щях да 
се тревожа за това.

501
00:19:52,325 --> 00:19:55,960
♪...Наводнение в Мисисипи, тази любов... ♪

502
00:20:04,470 --> 00:20:06,537
(въздишка)

503
00:20:14,747 --> 00:20:16,862
(врата се отваря)

504
00:20:17,583 --> 00:20:18,910
Здравей.

505
00:20:19,220 --> 00:20:20,718
Здравей.

506
00:20:20,720 --> 00:20:21,986
(вратата се затваря)

507
00:20:21,988 --> 00:20:23,254
Мина бая време.

508
00:20:23,256 --> 00:20:26,190
Да,мина около месец откакто...

509
00:20:26,192 --> 00:20:28,158
Всичко това се случи на майка ми.

510
00:20:28,160 --> 00:20:29,927
Да.

511
00:20:34,233 --> 00:20:35,432
Знаеш ли,ъх,

512
00:20:35,434 --> 00:20:38,035
отказах да ходя до Тексас,ъъ,
да видя Кайли,

513
00:20:38,037 --> 00:20:39,670
за всеки случай,ако имаш
нужда от нещо,

514
00:20:39,672 --> 00:20:41,138
но ти така и не,ъъ...

515
00:20:41,140 --> 00:20:43,874
Ами имах толкова подкрепа вече,

516
00:20:43,876 --> 00:20:45,543
че не исках да съм ти бреме.

517
00:20:45,545 --> 00:20:47,645
-Благодаря,мисля.
-Да.

518
00:20:47,647 --> 00:20:48,946
Знаеш ли,чудя се дали

519
00:20:48,948 --> 00:20:51,649
няма нещо общо с това,което
се случи на покрива.

520
00:20:51,651 --> 00:20:53,817
Мисля,че трябва да поговорим за това.

521
00:20:53,819 --> 00:20:55,792
Но нищо не е станало 
на покрива.

522
00:20:56,325 --> 00:20:59,123
Беше странна нощ,
между мама и Дийкън.

523
00:20:59,125 --> 00:21:01,258
Неискам да го преживявам
на ново,така че...

524
00:21:01,260 --> 00:21:03,694
Но можем да започнем със
съзвучията.

525
00:21:03,696 --> 00:21:04,828
Добре,добре.

526
00:21:04,830 --> 00:21:07,831
Аз,ъъ,имам записана вече китара,

527
00:21:07,833 --> 00:21:10,301
така че просто можем да пеем с нея.

528
00:21:10,303 --> 00:21:11,268
Става.

529
00:21:11,270 --> 00:21:12,803
(виковеи аплодисменти)

530
00:21:16,142 --> 00:21:19,443
♪ Луда съм ♪

531
00:21:19,445 --> 00:21:21,278
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

532
00:21:21,280 --> 00:21:27,418
♪ Луда, че се чувствам така самотна♪

533
00:21:27,420 --> 00:21:29,253
(викове и аплодисменти)

534
00:21:29,255 --> 00:21:32,423
♪ Луда съм ♪

535
00:21:33,593 --> 00:21:40,030
♪ Луда че се чувстват мака тъжна♪

536
00:21:40,032 --> 00:21:41,498
Мм.Просто я обожавам.

537
00:21:41,500 --> 00:21:43,100
Не е ли най-добрата сред
най-добрите?

538
00:21:43,102 --> 00:21:44,702
♪ Знам ♪

539
00:21:44,704 --> 00:21:46,203
- ♪ ооооо ♪
- Да.

540
00:21:46,205 --> 00:21:47,304
Приятелки ли сте с Джулиет?

541
00:21:47,306 --> 00:21:50,708
♪ Че ще ме обичаш само докато искаш♪

542
00:21:50,710 --> 00:21:51,942
Да

543
00:21:51,944 --> 00:21:54,445
Това е супер.

544
00:21:54,447 --> 00:21:55,613
Старите приятели са супер.

545
00:21:55,615 --> 00:21:58,382
- Аз съм най-добрата й приятелка.
- ♪ И един ден ♪

546
00:21:58,384 --> 00:22:03,253
♪ Ще ме оставиш заради няко друга♪

547
00:22:03,255 --> 00:22:05,889
(викове и аплодисменти)

548
00:22:08,027 --> 00:22:11,028
♪ Тревожа се ♪

549
00:22:11,030 --> 00:22:17,434
♪ Защо се оставям да се тревожа?♪

550
00:22:18,838 --> 00:22:20,537
♪ оооооо ♪

551
00:22:20,539 --> 00:22:23,507
♪ Чудя се ♪

552
00:22:23,509 --> 00:22:29,413
♪ Какво за Бога сторих? ♪

553
00:22:29,415 --> 00:22:32,850
♪ Ooh, ooh, ooh ♪

554
00:22:32,852 --> 00:22:35,586
♪ Луда съм ♪

555
00:22:35,588 --> 00:22:43,394
♪ задето мисли, че любовта ми може да те задържи♪

556
00:22:43,396 --> 00:22:44,361
(викове и аплодисменти)

557
00:22:44,363 --> 00:22:48,298
♪ Луда съм задето опитвам ♪

558
00:22:48,300 --> 00:22:51,235
♪ и задето плача ♪

559
00:22:51,237 --> 00:22:54,071
♪ Луда съм♪

560
00:22:54,073 --> 00:23:00,544
♪ че те обичам ♪

561
00:23:00,546 --> 00:23:05,349
♪ Yoooooooooooooou ♪

562
00:23:05,351 --> 00:23:08,419
(викове и аплодисменти)

563
00:23:20,866 --> 00:23:23,000
Бевърли.

564
00:23:24,203 --> 00:23:25,335
Ъъх,хей?!

565
00:23:25,337 --> 00:23:27,763
Хей?!Може ли някой да дойде,моля?!

566
00:23:28,474 --> 00:23:30,674
Тя ми стисна ръката.
Стисна я два пъти.

567
00:23:30,676 --> 00:23:32,476
-Ще извикам доктора.
-Бевърли.

568
00:23:32,478 --> 00:23:34,244
(въздиша)

569
00:23:34,246 --> 00:23:35,679
Благодаря ти боже.

570
00:23:35,681 --> 00:23:37,848
О,боже мой.Благодаря ти.

571
00:23:50,291 --> 00:23:53,896
♪ Не беше един голям взрив, който срина любовта ни ♪

572
00:23:56,243 --> 00:24:00,909
♪ Бяха малките пукнатини, които всъщност ни провалиха♪

573
00:24:02,026 --> 00:24:05,636
♪ Разрастващи се с времето♪

574
00:24:05,838 --> 00:24:08,472
♪ Разпространяващи се като горски пожар ♪

575
00:24:08,474 --> 00:24:12,977
♪ Не беше един голям взрив, който срина любовта ни ♪

576
00:24:15,181 --> 00:24:19,717
♪ О, не искахме да видим♪

577
00:24:19,719 --> 00:24:22,320
♪ Не искахме да повярваме ♪

578
00:24:22,322 --> 00:24:25,756
♪ че мечтите ни изстиват ♪

579
00:24:27,226 --> 00:24:31,329
♪ О, молихме истината да се огъне♪

580
00:24:31,331 --> 00:24:34,432
♪ Беше по-лесно да се преструваме ♪

581
00:24:34,434 --> 00:24:39,036
♪ Вместо да погледнем трезво♪

582
00:24:39,038 --> 00:24:40,404
♪ Yeah ♪

583
00:24:40,406 --> 00:24:44,108
♪ Будиш се едва след като е свършило ♪

584
00:24:46,112 --> 00:24:50,748
♪ Будиш се едва след като е свършило ♪

585
00:24:50,750 --> 00:24:55,119
♪ Имаше толкова много в теб, което не бях осъзнала ♪

586
00:24:57,123 --> 00:25:01,759
♪ Имаше толкова много в мен, което не можех да позная ♪

587
00:25:02,662 --> 00:25:06,430
♪ Защото можеш да видиш ясно ♪

588
00:25:06,432 --> 00:25:09,233
♪ само след като е отлетяло на вятъра♪

589
00:25:09,235 --> 00:25:13,237
♪ Имаше толкова много в теб, което не бях осъзнала ♪

590
00:25:15,708 --> 00:25:17,975
(музиката продължава)

591
00:25:32,564 --> 00:25:34,153
Спри!

592
00:25:34,173 --> 00:25:35,778
Спри.

593
00:25:35,798 --> 00:25:37,762
Не можем.Не...можем.

594
00:25:39,132 --> 00:25:40,665
Скарлет.

595
00:25:40,667 --> 00:25:43,134
В момента съм много уязвима.

596
00:25:43,136 --> 00:25:44,502
Моля те не го прави.

597
00:25:44,504 --> 00:25:46,204
Скарлет,не можеш да преписваш
всичко на мен.

598
00:25:46,206 --> 00:25:47,371
Ти ми отвръщаше на целувката,

599
00:25:47,373 --> 00:25:49,040
също както искаше да ме целунеш на
онзи покрив.

600
00:25:49,042 --> 00:25:50,107
Не исках да те целуна на покрива,
Гънър.

601
00:25:50,109 --> 00:25:51,142
Игнорираш ме от месец,

602
00:25:51,144 --> 00:25:52,577
мислейки,че това просто
ще отшуми,

603
00:25:52,579 --> 00:25:54,579
но няма,защото е истинско.

604
00:25:54,581 --> 00:25:56,347
Не е нещо,което съм...съм
измислил.

605
00:25:56,349 --> 00:25:57,715
Ти дойде в болницата с цел.

606
00:25:57,717 --> 00:25:58,749
Искал си това да стане.

607
00:25:58,751 --> 00:25:59,550
Както и ти?

608
00:25:59,552 --> 00:26:00,618
Не,не исках.

609
00:26:00,620 --> 00:26:02,119
Трябва да спреш да се залъгваш.

610
00:26:02,121 --> 00:26:03,120
Харесва ти.

611
00:26:03,122 --> 00:26:04,622
Харесвам какво се случи
между нас.

612
00:26:04,624 --> 00:26:05,723
Но,аз съм с някого.

613
00:26:05,725 --> 00:26:07,592
Имам си приятел,Гънър.

614
00:26:10,230 --> 00:26:12,830
Караш ме да чувствам сякаш
съм извън контрол.

615
00:26:12,832 --> 00:26:15,867
Караш ме да се чувствам като някой,
който не искам да бъда.

616
00:26:15,869 --> 00:26:18,529
Чувствам се сигурна при него.

617
00:26:19,038 --> 00:26:20,569
И го обичам.

618
00:26:20,589 --> 00:26:22,139
Но не си влюбена в него.

619
00:26:22,141 --> 00:26:23,708
Предпочитам да съм.

620
00:26:23,710 --> 00:26:25,843
Тогава,защо накрая се озоваваш
при мен?

621
00:26:29,449 --> 00:26:30,514
Лека нощ.

622
00:26:32,986 --> 00:26:34,719
Скарлет...

623
00:26:40,260 --> 00:26:42,660
Не!Не!

624
00:27:09,188 --> 00:27:10,621
Радвам се,че се обади.

625
00:27:10,623 --> 00:27:12,623
Това е перфектно.

626
00:27:12,625 --> 00:27:14,492
И е хубаво да видя отново
лицето ти.

627
00:27:14,494 --> 00:27:16,394
Мислех,че харесваш брадата ми.

628
00:27:16,396 --> 00:27:17,929
Просто бях утчтив.

629
00:27:17,931 --> 00:27:20,031
(двамата се смеят)

630
00:27:20,033 --> 00:27:21,265
Достатъчно честно.

631
00:27:22,168 --> 00:27:23,601
Какво?

632
00:27:23,603 --> 00:27:25,503
Нищо.Аз просто,ъмм...

633
00:27:26,382 --> 00:27:29,140
Имам чувството,че всеки
ме гледа.

634
00:27:30,209 --> 00:27:31,609
Мисля,че си малко...

635
00:27:31,611 --> 00:27:34,011
Не съм параноичен.
Те знаят кой съм аз.

636
00:27:34,013 --> 00:27:35,046
Знаят,че аз...

637
00:27:35,048 --> 00:27:36,113
игнорирай ги.

638
00:27:36,115 --> 00:27:39,450
Просто вечеряме.Не е
кой знае какво.

639
00:27:39,452 --> 00:27:40,996
Ти си лъжец.

640
00:27:41,232 --> 00:27:43,387
Аз... Съжелявам.
Познаваме ли се от някъде?

641
00:27:43,389 --> 00:27:45,122
Спах ме заедно,
което е странно,

642
00:27:45,124 --> 00:27:46,257
имайки в предвид,че си гей.

643
00:27:46,259 --> 00:27:48,259
Щеша да е добре ако имах
тази информация,

644
00:27:48,261 --> 00:27:50,094
преди да стана за смях.

645
00:27:50,096 --> 00:27:52,229
Ти си отвратителен.

646
00:27:52,231 --> 00:27:53,798
-Хей,я се върни...
-Остави я.

647
00:27:53,800 --> 00:27:55,399
Нека просто се прибираме.

648
00:27:55,401 --> 00:27:56,600
Не.

649
00:27:57,904 --> 00:28:00,302
Нека отидем някъде,където
това няма се случи.

650
00:28:00,940 --> 00:28:03,441
Тези са страхотни.
Хора,хора,слушайте.

651
00:28:03,443 --> 00:28:05,943
"Ако Джулиет ми отговори в туита
ще пукна."

652
00:28:05,945 --> 00:28:07,945
Ще я обичам завинаги.

653
00:28:07,947 --> 00:28:08,913
Ауу.

654
00:28:08,915 --> 00:28:11,182
Пиши й,че я обичам също.
Не умирай.

655
00:28:11,184 --> 00:28:12,350
(чукане на вратата)Ок

656
00:28:12,352 --> 00:28:14,652
Оу!Виж...твоята приятелка.

657
00:28:14,654 --> 00:28:16,721
-Здравей.
-Здравейте на всички.

658
00:28:16,723 --> 00:28:18,022
Може да поговоря с теб за секунда?

659
00:28:18,024 --> 00:28:18,889
Даа.

660
00:28:18,891 --> 00:28:21,020
Хора,може ли за минутка само?

661
00:28:25,898 --> 00:28:26,864
Здрасти.

662
00:28:26,866 --> 00:28:27,898
Здрасти.

663
00:28:27,900 --> 00:28:28,899
Какво правиш тук?

664
00:28:28,901 --> 00:28:30,634
Предполагам,че малко се 
притесних за теб

665
00:28:30,636 --> 00:28:32,937
след обаждането ти сутринта

666
00:28:32,939 --> 00:28:34,425
Обаждане?

667
00:28:34,549 --> 00:28:36,841
Не съм ти се обаждала,нали?

668
00:28:36,843 --> 00:28:38,743
Сигурно,погрешно копче.
Извинявай.

669
00:28:38,745 --> 00:28:40,611
Така ли ще го изиграеш?

670
00:28:40,613 --> 00:28:42,079
Защото със сигурност
ми се обади.

671
00:28:42,081 --> 00:28:43,948
Плачеше.
Каза името ми.

672
00:28:43,950 --> 00:28:45,182
Не е било погрешно набиране.

673
00:28:45,184 --> 00:28:46,617
Не знам за какво говориш.

674
00:28:46,619 --> 00:28:47,752
Добре,слушай.

675
00:28:47,754 --> 00:28:49,754
Знаеш,естествено,че и двете си
имаме своите особености,

676
00:28:49,756 --> 00:28:51,188
но аз те познавам.

677
00:28:51,190 --> 00:28:53,224
Зная,че един честен и 
открит разговор

678
00:28:53,226 --> 00:28:55,192
не ти е любимото нещо,

679
00:28:55,194 --> 00:28:57,595
но си мисля,че имаш нужда от
приятел сега.

680
00:28:58,765 --> 00:28:59,563
Какво става?

681
00:28:59,565 --> 00:29:00,598
Нищо.

682
00:29:00,600 --> 00:29:02,099
Можеш да ми кажеш.
Точно тук съм.

683
00:29:02,101 --> 00:29:03,801
Прелетях целия този път.

684
00:29:03,803 --> 00:29:05,836
Знам,че ти е трудно,

685
00:29:05,838 --> 00:29:07,038
от както роди,

686
00:29:07,040 --> 00:29:09,807
и...и аз разбирам какво е

687
00:29:09,809 --> 00:29:12,510
да тръгнеш на път,където 
нищо не ти е познато.

688
00:29:12,512 --> 00:29:14,345
За какво говориш?

689
00:29:14,347 --> 00:29:16,647
Познаваме се от известно време.

690
00:29:16,649 --> 00:29:18,516
Нека...

691
00:29:18,518 --> 00:29:21,218
Нека ти помогна да намериш
пътя за вкъщи.

692
00:29:21,220 --> 00:29:22,887
Аз съм вкъщи.

693
00:29:22,889 --> 00:29:24,388
О,хайде де...тук си,

694
00:29:24,390 --> 00:29:26,357
защото ме искаш обратно в
лейбъла си,нали?

695
00:29:26,359 --> 00:29:27,358
Не.

696
00:29:27,360 --> 00:29:29,160
Вече подписах документите
тази сутрин.

697
00:29:29,162 --> 00:29:30,494
Този кораб отплава.

698
00:29:30,496 --> 00:29:32,596
Вярваш или не,тук съм,защото
ме е грижа за теб.

699
00:29:32,598 --> 00:29:34,265
Знам само,че искаш
парче от мен,

700
00:29:34,267 --> 00:29:35,466
както всички останали.

701
00:29:35,468 --> 00:29:36,834
Поне сега наистина работя,

702
00:29:36,836 --> 00:29:39,837
а не както,когато бях в 
твоя безличен,безполезен лейбъл.

703
00:29:40,807 --> 00:29:43,207
Така,първо на първо...

704
00:29:43,209 --> 00:29:45,676
Highway 65 не безполезен 
лейбъл.

705
00:29:45,678 --> 00:29:47,978
Ти току що беше родила.

706
00:29:47,980 --> 00:29:49,980
Исках да ти помогна да 
балансираш всичко.

707
00:29:49,982 --> 00:29:52,817
Не ми трябва твоята помощ...
или съжеление,ясно?

708
00:29:52,819 --> 00:29:54,919
Аз точно където искам да бъда.

709
00:29:54,921 --> 00:29:56,554
Аз съм на върха.

710
00:29:56,556 --> 00:29:59,657
И всички знаят,че лейбъла
ти е смешен.

711
00:29:59,659 --> 00:30:00,825
Хей,не ме отблъсквай.

712
00:30:00,827 --> 00:30:02,393
Не можеш да ми предложиш нищо.

713
00:30:02,395 --> 00:30:04,695
Дори не разбрах защо
си дошла.

714
00:30:06,799 --> 00:30:08,933
Късаш ми сърцето,момиче.

715
00:30:08,935 --> 00:30:11,936
Кълна се...наистина го късаш.

716
00:30:13,706 --> 00:30:15,339
(врата се тръшва)

717
00:30:16,753 --> 00:30:17,585
Получих съобщението на Кейлъб.
Дойдох максимално бързо.

718
00:30:17,587 --> 00:30:19,768
-Наистина ли си е отворила очите?
-Да.

719
00:30:19,788 --> 00:30:21,755
Реагира и на стискане.

720
00:30:21,757 --> 00:30:23,204
Хайде.

721
00:30:23,452 --> 00:30:24,858
Мамо,тук съм.

722
00:30:24,860 --> 00:30:26,293
О,боже мой.

723
00:30:26,295 --> 00:30:28,161
(смях)

724
00:30:28,163 --> 00:30:30,230
Д-р Шигру каза,че скенера й
изглежда добре,

725
00:30:30,232 --> 00:30:32,165
и се бори със скапаната
дихателна тръба,

726
00:30:32,167 --> 00:30:34,234
-което означава...
-Тя ще се оправи.

727
00:30:34,236 --> 00:30:35,836
Ще бъдеш добре.Е,те казаха ,че
ще трябва

728
00:30:35,838 --> 00:30:37,504
да минат няколко дни,
докато успее да се пребори с нея,

729
00:30:37,506 --> 00:30:40,874
но,да,тя ще бъде добре.

730
00:30:40,876 --> 00:30:43,410
Господи,знаеш ли колко бях
уплашен?

731
00:30:43,412 --> 00:30:44,611
Дори не посмях

732
00:30:44,613 --> 00:30:46,813
да го призная пред себе
си досега,

733
00:30:46,815 --> 00:30:49,716
че беше просто...ад.

734
00:30:49,718 --> 00:30:51,018
Да,беше.

735
00:30:51,020 --> 00:30:53,620
Майка ти и аз враждуваме от
толкова много време.

736
00:30:53,622 --> 00:30:55,689
Винаги гледахме да искараме
най-лошото от нас.

737
00:30:55,691 --> 00:30:57,157
Знаеш ли,винаги съм си мислел,че
връзката ни

738
00:30:57,159 --> 00:30:58,458
ще остане така завинаги?

739
00:30:58,460 --> 00:31:00,327
Но не остана.
Само си намирам извинения.

740
00:31:00,329 --> 00:31:02,229
Мога да се променя.

741
00:31:02,664 --> 00:31:04,227
Сега ще трябва.

742
00:31:05,834 --> 00:31:07,000
Скъпа,добре ли си?

743
00:31:07,002 --> 00:31:08,917
Мммм.

744
00:31:09,171 --> 00:31:10,537
Ще се обадя на момичетата,чу ли?

745
00:31:10,539 --> 00:31:12,906
-Ммм.
-Добре.

746
00:31:14,576 --> 00:31:17,277
(кашляне)

747
00:31:17,931 --> 00:31:20,028
Ще се оправиш.

748
00:31:26,889 --> 00:31:28,889
Добре ли я приспа?

749
00:31:28,891 --> 00:31:30,457
Да.Отне три песни,но...

750
00:31:30,459 --> 00:31:32,592
Скоро ще бъдат три приказки,

751
00:31:32,594 --> 00:31:34,227
после три чаши вода...

752
00:31:34,229 --> 00:31:35,996
също като теб.

753
00:31:36,836 --> 00:31:37,864
Вижте.

754
00:31:37,866 --> 00:31:38,999
(въздиша)

755
00:31:39,001 --> 00:31:41,391
Аз,ъх,мислех над
вашето предложение.

756
00:31:42,004 --> 00:31:43,470
Ако останем,

757
00:31:43,472 --> 00:31:46,006
мога да науча Кедънс
как да плува самостоятелно,

758
00:31:46,008 --> 00:31:47,140
както ти научи мен,

759
00:31:47,142 --> 00:31:50,210
и можем да си правим семейни
неделни вечери,

760
00:31:50,212 --> 00:31:52,579
ще познавам всеки родител на всяко
дете с което тя ще ходи на училище.

761
00:31:53,144 --> 00:31:56,650
И всичко това е изкушаващо,но...

762
00:31:57,500 --> 00:32:01,299
Вижте,когато Кейдънс
ме погледне...

763
00:32:01,709 --> 00:32:03,457
неискам тя да види някой,

764
00:32:03,459 --> 00:32:05,292
който се е отказал от мечтите
си без борба

765
00:32:05,294 --> 00:32:07,894
или е спрял работи 
върху брака си

766
00:32:07,896 --> 00:32:09,196
само защото е станало трудно.

767
00:32:09,198 --> 00:32:10,397
И аз-аз не мага да ви кажа,

768
00:32:10,399 --> 00:32:12,833
колко ценя всичко което
направихте за нас.

769
00:32:13,273 --> 00:32:15,209
Не мога да продължавам да се 
крия тук.

770
00:32:15,532 --> 00:32:17,232
Нашвил е нашия дом сега,

771
00:32:17,443 --> 00:32:20,006
без значение дали Джулиет
е там или не.

772
00:32:21,305 --> 00:32:22,943
Какво правиш?

773
00:32:24,346 --> 00:32:25,278
Това е мое!

774
00:32:25,280 --> 00:32:26,346
Не!Ти го изхвърли!

775
00:32:26,348 --> 00:32:27,547
Това не значи,че можеш
да го прочетеш!

776
00:32:27,549 --> 00:32:28,715
Ами ако  пише че можеш

777
00:32:28,717 --> 00:32:31,218
да идеш да го видиш,тъй като си по-голяма?

778
00:32:31,220 --> 00:32:33,220
Дори не знаем,а той ще те чака
да го посетиш.

779
00:32:33,222 --> 00:32:34,566
Това ли пише?

780
00:32:34,815 --> 00:32:35,789
Не.

781
00:32:36,329 --> 00:32:39,192
Той не иска да го посещаваме,
защото е виновен.

782
00:32:39,194 --> 00:32:41,428
Не,не е!Ще им покаже,
че те са сбъркали!

783
00:32:41,430 --> 00:32:43,330
-Ти си такова глупаво дете!
-Мади!

784
00:32:43,332 --> 00:32:44,531
Престани!

785
00:32:44,533 --> 00:32:45,866
-Дай си ми писмото,Дафни!
-Млъквай!

786
00:32:45,868 --> 00:32:48,535
Мади!Хей,стига вече.
И двете престанете!

787
00:32:48,537 --> 00:32:49,636
Какво става тук?

788
00:32:49,638 --> 00:32:51,805
Открадна ми писмото и 
тя започна.

789
00:32:51,807 --> 00:32:53,073
Добре,но не попитах кой
е започнал.

790
00:32:53,075 --> 00:32:55,308
Това което знам,че трябва да
бъдете по добри една с друга.

791
00:32:55,310 --> 00:32:56,376
Ясно?Чухте ли ме?

792
00:32:56,378 --> 00:32:57,744
Сигурно не го осъзнавате.

793
00:32:57,746 --> 00:33:00,325
Това ще е най-добрия приятел,
който ще имаш за цял живот.

794
00:33:02,955 --> 00:33:04,351
Това се отнася и за теб.

795
00:33:04,353 --> 00:33:06,553
Не си ми баща.

796
00:33:06,555 --> 00:33:08,455
Да.Знам това.

797
00:33:08,457 --> 00:33:10,590
Но както знаеш,ме грижа
за теб много

798
00:33:10,592 --> 00:33:11,725
и винаги ме е било.

799
00:33:11,727 --> 00:33:13,360
И ако имаш нужда да 
поговориш за нещо с мен,

800
00:33:13,362 --> 00:33:15,135
можем да поговорим,но...

801
00:33:21,937 --> 00:33:23,203
Може би трябва да се ожениш
за мама.

802
00:33:23,205 --> 00:33:24,738
Тогава няма да може да
казва такива неща.

803
00:33:24,740 --> 00:33:26,306
Да,ще го направим.

804
00:33:26,308 --> 00:33:27,841
Просто изчакваме леля Беж
да се оправи,

805
00:33:27,843 --> 00:33:29,876
за да може да бъде на сватбата.

806
00:33:33,282 --> 00:33:35,148
И тя ще се оправи.

807
00:33:35,150 --> 00:33:37,284
Обичам те,тате.

808
00:33:44,026 --> 00:33:46,293
Не мога да повярвам,че
ме доведе в гей клуб.

809
00:33:46,295 --> 00:33:47,727
Уил,ако тук не се чувстваш
комфортно...

810
00:33:47,729 --> 00:33:49,429
Знам,знам.Аз просто...

811
00:33:49,431 --> 00:33:51,665
Хей,поне никой не те гледа.

812
00:33:51,667 --> 00:33:53,466
Хайде.Да танцуваме.

813
00:33:53,468 --> 00:33:55,769
Всъщност,не се чувствам много...

814
00:33:55,771 --> 00:33:57,404
Хей,с мен си.

815
00:33:57,406 --> 00:33:59,506
Спри да мислиш толкова.
Нормално е да се забавляваме.

816
00:33:59,508 --> 00:34:03,476
(музика)

817
00:34:20,629 --> 00:34:22,696
Какво има?

818
00:34:22,698 --> 00:34:24,231
Знаеш какво?
Аз...аз ...съжелявам.

819
00:34:24,233 --> 00:34:26,333
Аз п... аз...извинете.Извинете.

820
00:34:26,335 --> 00:34:27,567
Уил!

821
00:34:27,569 --> 00:34:29,836
Ох!Това са най-добрите новини
за Бевърли.Казвам ти.

822
00:34:29,838 --> 00:34:31,238
Дийкън;Да,така е.

823
00:34:31,240 --> 00:34:32,205
Беше наистина добър ден.

824
00:34:32,207 --> 00:34:33,306
Слава богу.

825
00:34:33,308 --> 00:34:35,642
Исками се и аз да кажа същото,
но...

826
00:34:35,644 --> 00:34:36,476
Какво стана?

827
00:34:36,478 --> 00:34:37,644
Не знам защо го направих.

828
00:34:37,646 --> 00:34:38,878
След цялото това време,

829
00:34:38,880 --> 00:34:41,081
смятам,че ще оправя проблемите
на Джулиет?

830
00:34:41,083 --> 00:34:42,249
Не.

831
00:34:42,251 --> 00:34:43,583
Даа,не можеш да спасиш някого,

832
00:34:43,585 --> 00:34:45,085
който не иска да бъде спасен.

833
00:34:45,087 --> 00:34:46,820
Ти,от всички хора,трябва
да го знаеш.

834
00:34:46,822 --> 00:34:48,154
Даа,това е сигурно.

835
00:34:48,156 --> 00:34:49,856
А и няма по-добра от
Джулиет

836
00:34:49,858 --> 00:34:52,259
да отблъсква хората,които ги
е грижа за нея.

837
00:34:52,261 --> 00:34:55,028
Тя наистина е първа в това.

838
00:34:55,030 --> 00:34:57,130
-Както и да е...
-Звучиш уморена.

839
00:34:57,132 --> 00:34:59,299
Защо не поспиш малко и ще 
се видим утре.

840
00:34:59,301 --> 00:35:00,634
Обичам те.

841
00:35:00,636 --> 00:35:02,569
И аз теб.

842
00:35:27,329 --> 00:35:29,362
Хей,извинявай.
Търся Патрик.

843
00:35:29,364 --> 00:35:30,764
Момчетата казаха,че е тук.

844
00:35:30,766 --> 00:35:31,765
Не е.

845
00:35:31,767 --> 00:35:33,400
А ти какво правиш тук?

846
00:35:33,402 --> 00:35:35,769
Джеф ми даде пропуск миналата седмица.

847
00:35:35,771 --> 00:35:38,338
Чух,че Стивън Тейлър е бил
тук тази вечер.

848
00:35:38,340 --> 00:35:40,573
Готино.Знаеш ли дали ще 
бъде на афтърпартито?

849
00:35:40,575 --> 00:35:42,142
Защото си мислех,че може да 
отидем заедно.

850
00:35:42,144 --> 00:35:43,643
Знаеш,че Джеф ще му хареса

851
00:35:43,645 --> 00:35:45,412
ако и тримата ни снимат
заедно.

852
00:35:45,414 --> 00:35:47,314
знаеш ли,като жена ме боли

853
00:35:47,316 --> 00:35:50,884
като те гледам с такова 
ниско самочувствие.

854
00:35:50,886 --> 00:35:52,052
Какво?

855
00:35:52,054 --> 00:35:55,422
Ти в леглото с Джвф Фордмън...
буквално?

856
00:35:55,424 --> 00:35:57,023
Трябва да се мразиш.

857
00:35:57,025 --> 00:35:58,291
Нищо не знаеш за него.

858
00:35:58,293 --> 00:36:00,760
Нищо не знаеш за мен,ясно?

859
00:36:00,762 --> 00:36:01,995
Всъщност,Джеф е...

860
00:36:01,997 --> 00:36:03,296
Ужасно човешко същество.

861
00:36:03,298 --> 00:36:04,964
Но за разлика от теб аз бях
достатъчно умна

862
00:36:04,966 --> 00:36:07,634
да бъде само веднъж.

863
00:36:09,805 --> 00:36:12,939
Ти може да си била само част
от задник за него,

864
00:36:12,941 --> 00:36:14,800
но мен ме обича.

865
00:36:14,820 --> 00:36:16,009
И аз го обичам.

866
00:36:16,011 --> 00:36:18,745
О,боже мой.

867
00:36:18,747 --> 00:36:21,081
Не смятах,че ще паднеш
още по долу,

868
00:36:21,083 --> 00:36:23,464
но ето,че го направи.

869
00:36:23,484 --> 00:36:25,952
Мислиш си,че го обичаш?

870
00:36:25,954 --> 00:36:27,320
Мислиш,че той те обича?

871
00:36:27,322 --> 00:36:28,154
Точно така.

872
00:36:28,156 --> 00:36:29,456
Е,в края на деня,

873
00:36:29,458 --> 00:36:32,625
кой мислиш,че постави 
на първо място?

874
00:36:32,627 --> 00:36:34,160
Мен...не теб.

875
00:36:34,162 --> 00:36:36,563
Просто си тук,оптвайки се 
да докажеш на света,

876
00:36:36,565 --> 00:36:39,746
че си нещо повече от провалена
реалити звезда.

877
00:36:39,766 --> 00:36:41,634
Ти не си мен,скъпа.

878
00:36:41,636 --> 00:36:43,236
Никога няма да бъдеш мен.

879
00:36:43,238 --> 00:36:44,371
Добре.

880
00:36:44,373 --> 00:36:46,239
Даа.Добре.

881
00:36:57,812 --> 00:36:59,045
Уил!

882
00:36:59,047 --> 00:37:00,079
На всякъде те търсех.

883
00:37:00,099 --> 00:37:02,809
Хей,уоу,уоу,уоу.

884
00:37:03,719 --> 00:37:05,218
Виж,знам през какво минаваш.

885
00:37:05,220 --> 00:37:07,020
Да се разкриеш,това е...
това е дълъг процес,

886
00:37:07,022 --> 00:37:08,054
но ти обещавам...

887
00:37:08,056 --> 00:37:09,256
това не съм аз.

888
00:37:09,258 --> 00:37:12,425
Танцувам на електронна музика...
това...това не съм аз.

889
00:37:12,427 --> 00:37:13,894
Добре,тогава ще идем 
някъде другаде.

890
00:37:13,896 --> 00:37:15,929
Къде?Не принадлежа на старите
ми места.

891
00:37:15,931 --> 00:37:17,977
Не принадлежа тук.

892
00:37:19,268 --> 00:37:20,870
Не се се вмествам.

893
00:37:24,406 --> 00:37:26,106
Аз ще...

894
00:37:26,108 --> 00:37:29,042
Ще говорим утре,става ли?

895
00:37:29,945 --> 00:37:31,011
♪ Can you hold me up? ♪

896
00:37:31,013 --> 00:37:32,746
♪

897
00:37:32,748 --> 00:37:33,780
Наздраве.

898
00:37:33,782 --> 00:37:34,981
♪ So hold me up... ♪

899
00:37:34,983 --> 00:37:36,449
Ммм!Уху!

900
00:37:36,451 --> 00:37:38,518
Ти си невероятна.

901
00:37:38,520 --> 00:37:39,886
Искам Лейла да изчезне.

902
00:37:39,888 --> 00:37:40,687
Какво?

903
00:37:40,689 --> 00:37:41,821
Върни я в Нешвил,

904
00:37:41,823 --> 00:37:43,456
Бутни я пред неудържим трафик...

905
00:37:43,458 --> 00:37:44,791
Не ме интересува,стига

906
00:37:44,793 --> 00:37:46,593
да не виждам самодоволното й
малко личице отново.

907
00:37:46,595 --> 00:37:47,861
Джулиет,Джеф я иска тук.

908
00:37:47,863 --> 00:37:49,629
Кой е най-големият ти
клиент?

909
00:37:50,499 --> 00:37:52,399
Ще се погрижим за това.
Както кажеш.

910
00:37:52,401 --> 00:37:54,034
Ок.

911
00:37:55,938 --> 00:37:57,704
Оставете съобщение след сигнала.

912
00:37:58,473 --> 00:38:00,273
Здравей,Джеф.Пак съм аз.

913
00:38:00,275 --> 00:38:02,042
Срещата с Валъри мина
много добре.

914
00:38:02,044 --> 00:38:04,444
Предполагам,че е добре,че
дойдох в Ел Ей.

915
00:38:05,347 --> 00:38:09,616
Виж,знам,че си мениджър и на
Джулиет,но...

916
00:38:09,618 --> 00:38:11,551
а и тя е по-голяма звезда 
от мен и всичко,

917
00:38:11,553 --> 00:38:14,220
но аз просто...
имам нужда да ми припомниш

918
00:38:14,222 --> 00:38:18,124
че аз съм номер едно за теб...

919
00:38:18,126 --> 00:38:20,060
ако се брои.

920
00:38:20,062 --> 00:38:21,227
Здравей.

921
00:38:21,229 --> 00:38:22,062
Здравей.

922
00:38:22,064 --> 00:38:23,196
Къде е Скарлет?

923
00:38:23,198 --> 00:38:25,165
Ъъх,вероятно трябва да поговорим
преди да записваме.

924
00:38:25,167 --> 00:38:26,333
Да,тя вече говори.

925
00:38:26,335 --> 00:38:27,200
Какво?

926
00:38:27,202 --> 00:38:28,368
Да,тя си тръгна преди час.

927
00:38:28,370 --> 00:38:29,336
Предвидихме песните й.

928
00:38:29,338 --> 00:38:30,503
Без мен?

929
00:38:31,807 --> 00:38:33,239
Да не съм разбрал?

930
00:38:33,241 --> 00:38:34,774
Тя ще се върне ли?

931
00:38:34,776 --> 00:38:36,343
Не,предполагам,че не.

932
00:38:37,946 --> 00:38:40,347
Нека просто да приключваме.

933
00:38:52,294 --> 00:38:56,963
Скарлет: ♪ It wasn't one big
blow that brought our love down ♪

934
00:38:58,533 --> 00:39:03,703
♪ It was the hairline cracks
that took it to the ground ♪

935
00:39:04,773 --> 00:39:08,575
♪ Just kept creepin' over time ♪

936
00:39:08,577 --> 00:39:11,077
♪ Spreadin' like wildfire ♪

937
00:39:11,079 --> 00:39:15,648
♪ It wasn't one big blow
that brought our love down ♪

938
00:39:17,953 --> 00:39:22,622
Гънар и Скарлет:
♪ ooh, you didn't want to see ♪

939
00:39:22,624 --> 00:39:25,625
♪ Didn't want to believe ♪

940
00:39:25,627 --> 00:39:30,263
♪ The dreams getting colder ♪

941
00:39:30,265 --> 00:39:32,252
Има нещо което трябва
да ти кажа.

942
00:39:32,272 --> 00:39:34,923
♪ Ooh, we begged the truth
to bend ♪

943
00:39:34,943 --> 00:39:36,149
Обичам те.

944
00:39:36,169 --> 00:39:36,945
♪ It's easier to pretend ♪

945
00:39:36,965 --> 00:39:37,904
И аз те обичам.

946
00:39:37,906 --> 00:39:41,541
♪ Than to see
when you're sober ♪

947
00:39:43,945 --> 00:39:47,647
♪ You only wake up
when it's over ♪

948
00:39:49,051 --> 00:39:53,920
♪ Ooh, you only wake up
when it's over ♪

949
00:39:56,324 --> 00:40:01,494
♪ You only wake up
when it's over ♪

950
00:40:01,496 --> 00:40:03,296
Това беше едно от най-добрите ти
изпълнения,човече.

951
00:40:03,298 --> 00:40:04,431
Даже нямаше значение

952
00:40:04,433 --> 00:40:07,233
че не го записахте заедно.

953
00:40:07,235 --> 00:40:09,135
Хайде идвай.

954
00:40:13,909 --> 00:40:15,975
Не беше същото.

955
00:40:17,646 --> 00:40:19,446
Добро утро,Нешвил!

956
00:40:19,448 --> 00:40:21,548
Следва...малката 
Джулиет Барнс.

957
00:40:21,550 --> 00:40:23,083
Тя наистина озари червения килим

958
00:40:23,085 --> 00:40:26,510
вчера вечерта в Холивуд на 
примиерата за нейния филм.

959
00:40:28,857 --> 00:40:30,957
Мислех,че с в Кевин.

960
00:40:30,959 --> 00:40:32,325
Не.

961
00:40:33,087 --> 00:40:34,360
Скарахте ли се?

962
00:40:34,362 --> 00:40:36,463
Просто лоша нощ.

963
00:40:36,465 --> 00:40:37,664
При теб как е?

964
00:40:37,666 --> 00:40:40,800
Ами,Скарлет призна,че има
чувства към мен,

965
00:40:40,802 --> 00:40:43,536
но...остава с Кейлъб.

966
00:40:43,538 --> 00:40:44,637
Значи,не добре.

967
00:40:44,639 --> 00:40:47,140
-Да,гадно.
-Точно.

968
00:40:48,643 --> 00:40:49,909
А.Здравей приятел.

969
00:40:49,911 --> 00:40:52,212
-Здравей,здрасти.
-Здрасти.

970
00:40:52,214 --> 00:40:53,580
Ъъх...

971
00:40:53,582 --> 00:40:54,781
А,да,забравих да ти кажа.

972
00:40:54,783 --> 00:40:58,318
Ще си имаме нов съквартирант.

973
00:40:58,320 --> 00:41:00,487
Дефакто,двама.

974
00:41:03,425 --> 00:41:05,391
И това беше новата песен
на Джулиет Барнс,

975
00:41:05,393 --> 00:41:06,359
"Mississippi Flood."

976
00:41:06,361 --> 00:41:07,460
Обичам това парче.

977
00:41:07,462 --> 00:41:08,728
И тя ще се отбие следващата
седмица

978
00:41:08,730 --> 00:41:10,029
да ни разкаже за новия
си албум.

979
00:41:10,031 --> 00:41:12,198
Даа,ако има време за нас
малките хора.

980
00:41:12,200 --> 00:41:15,101
(смях)Рейна Джеймс сигурно
съжелява много

981
00:41:15,103 --> 00:41:16,169
задето остави Джулиет
да си отиде.

982
00:41:16,171 --> 00:41:17,403
Ще ви кажа,че Рейна не
се справи толкова добре

983
00:41:17,405 --> 00:41:19,038
с талантите които записа
към лейбъла си.

984
00:41:19,040 --> 00:41:20,106
Не,не се справи.

985
00:41:20,108 --> 00:41:21,274
Първо беше Скарлет Оконър,

986
00:41:21,276 --> 00:41:22,575
която се срина на сцената.

987
00:41:22,577 --> 00:41:24,878
Така,след това,Сейди Стоун,
която уби съпруга си.

988
00:41:24,880 --> 00:41:25,879
И накрая,Джулиет си тръгна.

989
00:41:25,881 --> 00:41:27,647
Даа,на практика,Рейна е 0 към 3

990
00:41:27,649 --> 00:41:29,749
за стартирането на никой
освен самата нея.

991
00:41:29,751 --> 00:41:31,584
Казвам ви,
обичам Рейна,

992
00:41:31,586 --> 00:41:34,687
но някои звезди просто незнаят
как се ръководи бизнес.

993
00:41:35,325 --> 00:41:37,509
sync and corrected by ninh (and tahtaba)
 www.addic7ed.com

