﻿1
00:00:00,868 --> 00:00:03,427
До сега в "Как да се измъкнеш с убийство"

2
00:00:03,428 --> 00:00:06,626
Беше намерено тяло на жена 
в къщата на Капа Капа.

3
00:00:06,627 --> 00:00:07,958
-Какво се е случило? 
-Моя студентка.

4
00:00:07,959 --> 00:00:09,924
Намерили са я в един от водните танкове.

5
00:00:09,925 --> 00:00:11,548
-Обзалагам се,че гаджето й го е направил.

6
00:00:11,549 --> 00:00:13,734
-Нямаше нищо между мен и това момиче.

7
00:00:13,735 --> 00:00:15,285
Трябва да направиш това, 
за което говорихме.

8
00:00:17,079 --> 00:00:18,212
-Ако Франк не е адвокат, 
тогава какъв е?

9
00:00:18,213 --> 00:00:20,727
<i>Заподозряното момиче, Ребека Сътър, 
бе арестувана.</i>

10
00:00:20,728 --> 00:00:22,490
-Ребека! Не казвай нищо!

11
00:00:22,491 --> 00:00:23,562
- Не я убих аз.

12
00:00:23,563 --> 00:00:26,500
-Свържи го с неговия компютър. Ще 
свали цялата информация от телефона му.

13
00:00:26,501 --> 00:00:27,425
-Обади се на Уес.

14
00:00:27,426 --> 00:00:29,306
-Отвори вратата, Ребека.

15
00:00:29,507 --> 00:00:31,211
Казах да отвориш вратата!

16
00:00:31,884 --> 00:00:33,844
Трябва да дойдете тук, веднага!

17
00:00:33,845 --> 00:00:36,360
-Излизайте от къщата ми.
-Остави я, тогава ще си тръгнем.

18
00:00:36,836 --> 00:00:38,946
-Разкарай се!
-Вземи го!

19
00:00:38,947 --> 00:00:39,780
Лоръл!

20
00:00:42,198 --> 00:00:43,614
Обадете се на линейка.

21
00:00:43,615 --> 00:00:44,955
Защо? Мъртъв е.

22
00:00:44,956 --> 00:00:45,906
О, боже мой!

23
00:00:45,907 --> 00:00:47,261
Разкарай те го от нея! Направете нещо!

24
00:00:48,727 --> 00:00:51,217
Съжалявам много. 
Недей.

25
00:00:51,218 --> 00:00:54,712
Слушай ме внимателно и направи точно 
това, което ти кажа.

26
00:00:54,713 --> 00:00:55,908
Отървете се от тялото.

27
00:00:55,909 --> 00:00:58,150
Годежният ми пръстен е изчезнал!

28
00:00:58,151 --> 00:01:00,211
Микейла...
Как по дяволите се сдоби с това?

29
00:01:00,212 --> 00:01:02,893
Беше уплашена онази вечер.Знаех,че щеше да отидеш в полицията.

30
00:01:02,894 --> 00:01:06,017
Разпознавате ли този пръстен? 
Дадох го на мъжа ми на нашия сватбен ден.

31
00:01:06,018 --> 00:01:08,659
Някаква идея защо го намерихме в гората?

32
00:01:08,660 --> 00:01:11,519
<i>Детектив Нейт Лейхи бе арестуван</i>

33
00:01:11,520 --> 00:01:14,033
<i>във връзка със смъртта 
на професор Сам Кийтан.</i>

34
00:01:14,034 --> 00:01:15,328
Просто се обади на номера.

35
00:01:15,329 --> 00:01:17,717
-Аналийз Кийтинг ми даде номера ви.
-Емили Синклеар.

36
00:01:17,718 --> 00:01:20,049
Аз съм новият прокурор назначен по случая на Нейт Лейхи.

37
00:01:20,050 --> 00:01:21,029
Имате ли време за няколко въпроса?

38
00:01:21,030 --> 00:01:22,687
Или бихте искали да да отидем в полицията?

39
00:01:22,688 --> 00:01:25,448
Не казвай на А.К.за мен и Бони.

40
00:01:25,449 --> 00:01:27,778
-Бони и Ашър?
-Плашещо е,нали?

41
00:01:27,779 --> 00:01:29,276
Оливър?Какво става?
Болен ли си?

42
00:01:29,277 --> 00:01:30,610
Теста ми е позитивен.

43
00:01:30,611 --> 00:01:32,040
Изпрати СМС на някого.

44
00:01:32,141 --> 00:01:33,641
"Eggs 911.Къщата на адвокатката"

45
00:01:33,642 --> 00:01:35,519
Кажи ни истината Ребека.

46
00:01:35,520 --> 00:01:38,161
Ти ли уби Лайла?

47
00:01:38,362 --> 00:01:40,752
Просто ми кажи какво стана онази вечер.

48
00:01:40,753 --> 00:01:43,412
Ребека!Кой я пусна,по дяволите?

49
00:01:43,413 --> 00:01:45,333
Не съм я пуснал.Трябва да ми повярваш.

50
00:01:45,334 --> 00:01:46,704
Сам уби Лайла.

51
00:01:46,705 --> 00:01:49,405
Това е версията,която има смисъл.

52
00:01:49,406 --> 00:01:50,866
Кажи го и ще стане истина.

53
00:01:50,867 --> 00:01:52,545
Сан уби Лайла.

54
00:01:52,546 --> 00:01:54,142
-Ти ли го направи?
-Не.

55
00:01:54,143 --> 00:01:56,124
-Мислех,че си ти.
-Разбира се,че не съм.

56
00:01:56,125 --> 00:01:57,039
Сега какво?

57
00:01:59,559 --> 00:02:02,163
Не.Не го прави.

58
00:02:02,757 --> 00:02:03,924
Недей.Ще съм добра.

59
00:02:06,532 --> 00:02:08,934
Ако ще бъдете убити,статистически

60
00:02:08,968 --> 00:02:10,635
убиецът ще е някой,който познавате.

61
00:02:12,839 --> 00:02:16,441
Познат,приятел,член от семейството..

62
00:02:16,475 --> 00:02:18,443
Любовник.

63
00:02:19,299 --> 00:02:21,279
Защо?

64
00:02:21,314 --> 00:02:25,116
Защо сме склонни да нараним най-близките ни хора?

65
00:02:25,150 --> 00:02:28,320
И какви изводи дава това на адвокат от защитата?

66
00:02:31,524 --> 00:02:32,524
Г-н Уолш?

67
00:02:35,528 --> 00:02:38,062
Изводите на адвоката от защитата са..

68
00:02:43,501 --> 00:02:45,736
Да?

69
00:02:45,770 --> 00:02:49,005
Че полицията понякога

70
00:02:49,040 --> 00:02:51,342
гледа само близките хора,когато търси заподозрения.

71
00:02:52,410 --> 00:02:55,011
-Сега какво?
-Разкарай я оттук.

72
00:02:55,046 --> 00:02:58,415
Не ми казвай как и къде..
Просто я махни.

73
00:02:58,450 --> 00:03:02,319
Трудно е,когато клиентът ви познава жертвата.

74
00:03:02,354 --> 00:03:06,590
Най-добрата стратегия е...да прехвърлите вината на друг познат?

75
00:03:06,625 --> 00:03:09,993
Но преди да го направите?
Г-це Прат.

76
00:03:10,027 --> 00:03:12,828
Атакувайте разследването на полицията.

77
00:03:12,863 --> 00:03:15,865
Кажете,че винаги обвиняват съпруга или гаджето

78
00:03:15,899 --> 00:03:17,433
и не гледат други заподозрени.

79
00:03:17,468 --> 00:03:20,202
Радвам се,че някой дойде за час днес.

80
00:03:24,441 --> 00:03:26,643
На Сам е.

81
00:03:28,145 --> 00:03:32,682
Който и да го е направил,трябва да е силен,за да я занесе под стълбите.

82
00:03:32,716 --> 00:03:36,786
Човек може да вдигне всичко,ако е достатъчно отчаян.

83
00:03:36,820 --> 00:03:41,591
Защитата спечели Комонуелт срещу Фербер, доказвайки, че полицията е пристрастна.

84
00:03:41,625 --> 00:03:43,426
Даже докладите на детективите показват

85
00:03:43,460 --> 00:03:47,263
не са подозирали други заподозрени освен г-н Фербер.

86
00:03:47,297 --> 00:03:53,269
А ако клиентът ви е съпруг на жертвата и вие знаете,че го е направил?

87
00:03:53,303 --> 00:03:58,274
Каква е защитната ви стратегия..
Г-н Гибинс?

88
00:03:58,308 --> 00:04:00,442
Никой не трябва да разбира за това.

89
00:04:00,476 --> 00:04:03,979
Особено Уес.

90
00:04:04,014 --> 00:04:07,950
Ами ако вече знае?Защото го е направил.

91
00:04:09,319 --> 00:04:13,322
-Г-н Гибинс?
-Пас.

92
00:04:14,323 --> 00:04:17,458
Не сън п-р Хан.Никой не казва пас в моя клас.

93
00:04:17,492 --> 00:04:18,559
Аз го казах.

94
00:04:18,593 --> 00:04:19,828
Не го е направил той.

95
00:04:19,862 --> 00:04:20,962
Сигурна ли си ?

96
00:04:20,996 --> 00:04:24,565
След Сам и вярваме ли на историята,че майка му се е самоубила?

97
00:04:24,599 --> 00:04:25,900
Уес не я е убил!

98
00:04:25,935 --> 00:04:27,468
Добре.

99
00:04:28,704 --> 00:04:30,771
Стани.

100
00:04:30,806 --> 00:04:32,140
50 долара,че ще се наака

101
00:04:32,174 --> 00:04:33,741
преди да е свършила с него.

102
00:04:33,775 --> 00:04:39,914
Закъсняваш за часа ми и след това ми казваш,че не си подготвен?

103
00:04:39,949 --> 00:04:45,186
Това не означава,че не можеш да се замислиш за отговора.

104
00:04:45,221 --> 00:04:46,487
Мисли.

105
00:04:46,521 --> 00:04:50,324
Каква е защитата за съпруг убил любовницата си?

106
00:04:50,359 --> 00:04:51,225
Пас

107
00:04:52,461 --> 00:04:53,828
Г-н Гибинс.

108
00:04:53,862 --> 00:04:56,831
"Пас" означава,че не знам отговора.

109
00:04:56,865 --> 00:05:01,168
Можете да продължите да губите времето на всички или да питате друг.

110
00:05:18,753 --> 00:05:19,854
Пиян ли беше в клас

111
00:05:19,888 --> 00:05:22,088
или най-накрая порасна след като гаджето ти избяга?

112
00:05:22,122 --> 00:05:24,123
Извинявай...след като я пусна да избяга.

113
00:05:24,157 --> 00:05:26,493
-Да.След като я пуснах.
-Знаех си.

114
00:05:26,527 --> 00:05:28,461
Уес освободи Ребека.

115
00:05:28,496 --> 00:05:31,330
-Не се шегувай за това,Уес.
-"Не се шегувай за това,Уес."

116
00:05:31,365 --> 00:05:33,299
Кой каза,че се шегувам?
Може би наистина съм  я пуснал.

117
00:05:33,333 --> 00:05:35,502
Но не си,за това спри да го повтаряш.

118
00:05:35,536 --> 00:05:37,637
-"Спри да го повтаряш."
-Микаела!

119
00:05:37,671 --> 00:05:39,639
Искаш да спра да бъда досадна?

120
00:05:39,673 --> 00:05:42,542
Тогава престани да бъдеш психопат,който краде годежни пръстени.

121
00:05:42,576 --> 00:05:46,244
Хвана те.Тук съм отбор Микаела.

122
00:05:46,279 --> 00:05:47,713
-Не го забравяй.
-Добре.

123
00:05:47,747 --> 00:05:50,248
Значи ще ме мразиш до края на живота ни?

124
00:05:50,283 --> 00:05:52,851
Живота ни?
Шегуваш ли се?

125
00:05:52,886 --> 00:05:54,720
Няма да те помня догодина.

126
00:05:54,754 --> 00:05:57,188
Добре.
Поне си признай,че си мълча.

127
00:05:57,223 --> 00:05:58,557
Нали знаеш,че не ме е страх да те ударя.

128
00:05:58,591 --> 00:06:02,193
Просто ме бутни по стълбите.Справи се добре със Сам.

129
00:06:02,228 --> 00:06:03,495
Хей!

130
00:06:05,464 --> 00:06:09,234
Мислите ли,че имам време да съм ви бавачка?Млъквайте и си вършете работата.

131
00:06:09,268 --> 00:06:10,601
Нямаме работа.

132
00:06:10,636 --> 00:06:15,106
<i>Днес е предварителното изслушване за Кейлъб и Катрин Хапстал,</i>

133
00:06:15,141 --> 00:06:19,577
<i>осиновените деца,обвинени в убийството на родителите си.</i>

134
00:06:19,611 --> 00:06:21,612
Синклеар ми каза,че ти ще си

135
00:06:21,647 --> 00:06:22,948
първия свидетел в случая на Нейт..

136
00:06:22,973 --> 00:06:23,382
Тихо.

137
00:06:23,416 --> 00:06:26,384
<i>Изслушването става 3 месеца след като Грант и Урсула Хапстал,</i>

138
00:06:26,419 --> 00:06:27,718
<i>собственици на фармацевтични продукти  струващи милиарди,</i>

139
00:06:27,753 --> 00:06:31,688
<i>бяха убити в имението си.</i>

140
00:06:31,722 --> 00:06:34,624
<i>Клиентите ми не са направили това ужасяващо престъпление.</i>

141
00:06:34,659 --> 00:06:37,194
<i>Миля,че съдията ще се съгласи с мен.</i>

142
00:06:37,228 --> 00:06:39,196
Не знаеш как да се справиш със случай в

143
00:06:39,230 --> 00:06:40,630
предварително изслушване..идиот.

144
00:06:40,665 --> 00:06:44,435
Трябва да говорим.
Насаме.

145
00:06:44,469 --> 00:06:47,604
-Имаме други неща да обсъждаме.
-Бони.

146
00:06:49,674 --> 00:06:51,708
Там е война.

147
00:06:51,742 --> 00:06:53,444
-Изплашени са.
-Вярно ли е?

148
00:06:53,478 --> 00:06:55,411
Уес те е нападнал днес?

149
00:06:55,446 --> 00:06:57,814
Преговаряне в клас не го прави убиец,Франк.

150
00:06:57,849 --> 00:06:59,649
Къде отиваш?

151
00:06:59,684 --> 00:07:02,385
Да поема случай за убийство,което не е станало в тази къща.

152
00:07:02,419 --> 00:07:06,490
Най-лошата част в обвинения за убийство в Пенсилвания..

153
00:07:06,524 --> 00:07:08,558
Смъртното наказание е законно.

154
00:07:08,593 --> 00:07:11,327
За това ако бях ниско доходен родител,

155
00:07:11,362 --> 00:07:13,964
като повечето хора в журито на Пенсилвания,

156
00:07:13,998 --> 00:07:15,732
щях с удоволствие да ви осъдя.

157
00:07:15,766 --> 00:07:17,132
Коя сте вие?

158
00:07:17,166 --> 00:07:20,669
Богати,разглезени и неблагодарни за привилегията в която сте родени..

159
00:07:20,704 --> 00:07:21,904
Извинете..осиновени.

160
00:07:21,938 --> 00:07:23,105
Напуснете.

161
00:07:23,139 --> 00:07:24,974
Не заслужавате парите.Не сте истинските им деца.

162
00:07:25,008 --> 00:07:28,477
Така сте се чувствали винаги.И това ви е ядосвало

163
00:07:28,512 --> 00:07:30,278
и сте решили "край

164
00:07:30,313 --> 00:07:33,582
-нека застреляме мама и татко в главата."
-Ще извикам охраната.

165
00:07:33,617 --> 00:07:36,251
Кейлъб,чакай.Коя сте вие?

166
00:07:36,285 --> 00:07:40,155
Адвоката,който е трябвало да наемете от самото начало.

167
00:07:40,189 --> 00:07:44,426
Аналийз Кийтинг,разбира се.

168
00:07:44,460 --> 00:07:45,427
Как беше речта й?

169
00:07:45,461 --> 00:07:49,431
Каза ли ви,че е накарала гаджето й да убие съпруга й?

170
00:07:50,466 --> 00:07:52,134
Обадете ми се,когато той се издъни.

171
00:07:58,374 --> 00:08:00,842
Ще го накараме да се издъни.

172
00:08:00,876 --> 00:08:04,846
Ще го накараме да направи такава грешка,

173
00:08:04,880 --> 00:08:08,283
че след това Кейлъб и Катрин да наемат нас.

174
00:08:08,317 --> 00:08:09,684
Защо искаме делото на губещите?

175
00:08:09,718 --> 00:08:11,485
Леля им ги е видяла да напускат сцената на убийството.

176
00:08:11,520 --> 00:08:12,420
Закъсняваш.

177
00:08:12,454 --> 00:08:15,062
От кога не харесвате предизвикателство,г-н Милстоун.

178
00:08:15,063 --> 00:08:17,263
Ами делото на Ребека?

179
00:08:18,193 --> 00:08:20,528
Ако продължи?

180
00:08:20,563 --> 00:08:21,663
Делото на Ребека приключи.

181
00:08:21,697 --> 00:08:23,031
Тази фирма е голяма.

182
00:08:23,065 --> 00:08:26,200
Това я прави по-интересна.

183
00:08:31,173 --> 00:08:33,675
Трябва ви трофей,за да си вършите работата?

184
00:08:33,709 --> 00:08:35,109
Тогава напуснете.

185
00:08:36,912 --> 00:08:40,647
Мислите,че заслужавате да сте тук,че мястото ви е запазено?

186
00:08:40,682 --> 00:08:43,350
Тук сте,защото ви позволявам.

187
00:08:43,385 --> 00:08:46,253
За това си вършете работата или си заминавайте.

188
00:08:46,288 --> 00:08:48,655
По-добре правете каквото ви казва.

189
00:08:54,762 --> 00:08:57,998
Още ли не харесваш изненади?

190
00:09:03,877 --> 00:09:06,111
-Как смееш.
-Спокойно.

191
00:09:06,150 --> 00:09:08,818
-Те не трябва да знаят за това.
-Те не могат? Ами аз?

192
00:09:08,853 --> 00:09:10,587
Аз мога ли да знам какво става?

193
00:09:10,621 --> 00:09:12,422
-Говори ли с Нейт?
-Да,той се обади,

194
00:09:12,456 --> 00:09:15,525
но не знаеше защо трябва аз да го представям.

195
00:09:15,559 --> 00:09:20,363
Опитах се да свържа точките,следвайки уликите които сте оставили,

196
00:09:20,398 --> 00:09:22,665
и единственото обяснение,което има смисъл..

197
00:09:22,700 --> 00:09:25,769
е че двамата сте убили съпруга ти!

198
00:09:25,803 --> 00:09:27,504
Това е Ева Ротло,нали?

199
00:09:27,538 --> 00:09:29,372
Коя е Ева Ротло?

200
00:09:29,407 --> 00:09:31,140
-Защо е тук?
-Как познава Аналийз?

201
00:09:31,174 --> 00:09:33,376
-Коя е тази жена.
-Тя е адвокат по смъртни присъди.

202
00:09:33,410 --> 00:09:35,911
Тя е създала групата за реабилитиране.
О, значи е либерална.

203
00:09:35,945 --> 00:09:36,912
Затова не я познава.

204
00:09:36,946 --> 00:09:40,849
-Говори по-тихо.
-Защо?

205
00:09:40,884 --> 00:09:42,384
Защото съм права..ти си го убила?

206
00:09:42,419 --> 00:09:43,351
Нейт не е виновен.

207
00:09:43,386 --> 00:09:45,086
Казваш го защото ти е гадже?

208
00:09:45,121 --> 00:09:46,488
Не ми е гадже.

209
00:09:46,523 --> 00:09:47,222
Сигурна съм.

210
00:09:47,256 --> 00:09:49,057
Проучих го,btw.

211
00:09:49,091 --> 00:09:51,727
Видях му тъжните очи.
И това тяло?

212
00:09:51,761 --> 00:09:54,596
И си казах "блокирай му номера Ева,

213
00:09:54,631 --> 00:09:57,565
защото ако това беше важно за Аналийз,тя щеше да се обади."

214
00:09:57,599 --> 00:09:59,033
Знаеш,че не мога да го направя.

215
00:09:59,067 --> 00:10:03,337
Нищо не знам.

216
00:10:04,673 --> 00:10:06,373
Кой прави това Аналийз..

217
00:10:06,408 --> 00:10:11,579
Не говори на някого с години,дори ги отбягва и след това се свързва с тях,чрез непо

218
00:10:11,613 --> 00:10:14,649
-Не знаех на кого да се обадя.
-Ти не се обади.

219
00:10:14,683 --> 00:10:16,484
За да няма следа между нас двете.

220
00:10:16,518 --> 00:10:18,385
Защото има какво да се крие?

221
00:10:20,589 --> 00:10:23,257
Двамата ли го убихте?

222
00:10:23,291 --> 00:10:24,658
-Не.
-Ти плати на Нейт?

223
00:10:24,692 --> 00:10:26,026
-Не.
-Изнуди го?

224
00:10:26,061 --> 00:10:28,895
-Кажи ми какво стана?
-Не мога.

225
00:10:28,930 --> 00:10:30,530
Добре.Тогава си отивам.

226
00:10:30,565 --> 00:10:34,168
Нищо не мога да ти кажа,което да помогне да спечелиш делото му.

227
00:10:34,202 --> 00:10:36,736
Няма да спечеля делото му,защото няма да го поема.

228
00:10:36,771 --> 00:10:38,572
Направи го за мен,моля те!

229
00:10:38,606 --> 00:10:42,909
Да го направя за теб,защото сме толкова близки?

230
00:10:42,944 --> 00:10:47,614
Той е невинен.Това ти обещавам.

231
00:10:47,648 --> 00:10:50,083
-Не.
-Ева..

232
00:10:50,117 --> 00:10:51,584
Това не е съда,Аналийз.Не можеш да ме изиграеш.

233
00:10:51,618 --> 00:10:53,586
Тогава защо дойде?

234
00:10:53,620 --> 00:10:56,322
Не беше само,за да ми кажеш не.

235
00:10:58,725 --> 00:11:01,594
Искаш да ми помогнеш.

236
00:11:06,600 --> 00:11:08,734
Мразя те.

237
00:11:11,571 --> 00:11:13,639
Значи Аналийз иска да измамиш адвоката им,

238
00:11:13,673 --> 00:11:15,574
-да направи грешка в съда..
-Оливър.

239
00:11:15,609 --> 00:11:17,643
За да може тя да се появи и да представя двама луди,

240
00:11:17,677 --> 00:11:19,003
които са завързали и застреляли родителите си?

241
00:11:19,028 --> 00:11:20,446
-Хей.
-Знаеш,че са ги убили,нали?

242
00:11:20,481 --> 00:11:22,615
Казват,че не са чули нищо,

243
00:11:22,649 --> 00:11:24,583
но са били в къщата по време на убийството.

244
00:11:24,618 --> 00:11:25,951
Погледни,по дяволите!

245
00:11:29,655 --> 00:11:32,391
Конър,не!Трябва да чакаме.

246
00:11:32,425 --> 00:11:34,626
Да,за секс секс,но не за други неща.

247
00:11:34,660 --> 00:11:37,762
Не мога.

248
00:11:37,796 --> 00:11:41,333
Поне може ли да ми удариш едно рамо?

249
00:11:41,367 --> 00:11:43,402
О,значи това не е за нас..

250
00:11:43,436 --> 00:11:45,504
-А изцяло за теб.
-Не.

251
00:11:45,538 --> 00:11:48,507
И ето ме мен,опитвайки се да ти помогна с работата.

252
00:11:48,541 --> 00:11:51,709
Работата ми не е в добро състояние сега.. и да признавам си.

253
00:11:51,744 --> 00:11:54,279
Пенисът ми наистина се нуждае от оргазъм. Съжалявам.

254
00:11:54,313 --> 00:11:55,514
Не разбираш.

255
00:11:55,548 --> 00:11:57,516
Не мога да се насладя на секс,ако се тревожа,че те поставям в опасност.

256
00:11:57,550 --> 00:11:59,684
Лекувам се.

257
00:11:59,718 --> 00:12:03,921
дори не знаеш дали искаш това.

258
00:12:03,955 --> 00:12:09,927
Под "това" искаш да кажеш теб?Защото искам това.

259
00:12:09,961 --> 00:12:12,130
Няма да те оставя,заради

260
00:12:12,155 --> 00:12:14,299
нещо,което не е толкова важно.

261
00:12:14,332 --> 00:12:15,066
Важно е!

262
00:12:15,100 --> 00:12:19,503
Може би не за теб,

263
00:12:19,538 --> 00:12:21,539
но за мен..

264
00:12:21,573 --> 00:12:23,607
Важно е.

265
00:12:24,676 --> 00:12:26,810
Съжалявам.

266
00:12:26,844 --> 00:12:30,114
Аз просто...

267
00:12:30,148 --> 00:12:34,318
Наистина искам да бъда тук,
повече от всичко,

268
00:12:34,352 --> 00:12:38,622
дори и да съм безбрачен още 14 дена.

269
00:12:38,656 --> 00:12:39,590
13 дена.

270
00:12:39,624 --> 00:12:42,627
Взе първото си хапче в 9:30 
миналата Неделя,

271
00:12:42,652 --> 00:12:45,720
технически това са 13 дена до сега, не 14.

272
00:13:20,530 --> 00:13:23,065
Прави го отново...

273
00:13:23,100 --> 00:13:26,435
Търси Джейн Доус, същото направи
последните две нощи.

274
00:13:26,469 --> 00:13:27,770
И?

275
00:13:27,804 --> 00:13:31,273
-Това значи, че знае, че Ребека е мъртва.
-Или просто се струва, че тя може да е мъртв

276
00:13:31,307 --> 00:13:35,077
Шпионираш всеки от тях или Уес е
единствения,на когото се опитваш да 
прехвърлиш

277
00:13:35,112 --> 00:13:37,346
Мислиш, че аз съм убил Ребека?

278
00:13:37,380 --> 00:13:41,549
Готов си да обвиниш младо момче в това,

а нямаш истински доказателства.

279
00:13:41,583 --> 00:13:45,286
Така че...ти ли го направи?

280
00:13:45,320 --> 00:13:50,058
Няма да съм ядосана, ако си го направил.
Ще бъда , ако ме лъжеш.

281
00:13:52,962 --> 00:13:57,666
Аналийз,знаеш че говоря глупости.

282
00:13:58,768 --> 00:14:02,737
Ще наглеждам всичките компютри.

283
00:14:02,772 --> 00:14:04,539
Почакай.

284
00:14:04,573 --> 00:14:09,377
Ако си прав,че е Уес.Знам как да разбера.

285
00:14:14,124 --> 00:14:14,923
Ще изплюеш ли камъчето

286
00:14:15,372 --> 00:14:19,139
или ще ме мъчиш да разбера какво те тревожи?

287
00:14:19,140 --> 00:14:20,480
Нищо не ме тревожи.

288
00:14:20,581 --> 00:14:23,550
Беше ми ядосан в час вчера.

289
00:14:23,584 --> 00:14:27,521
Бях буден цяла нощ.Просто бях уморен.

290
00:14:27,555 --> 00:14:32,626
-Съжалявам.
–Приема се.

291
00:14:32,660 --> 00:14:35,361
-Това всичко ли е?
-Не.

292
00:14:35,396 --> 00:14:37,397
Знаем къде е Ребека.

293
00:14:38,833 --> 00:14:41,701
Франк я е намерил на в мотел.

294
00:14:42,837 --> 00:14:47,406
Казвам ти,за да знаеш,че я наглеждаме и беше прав..

295
00:14:47,440 --> 00:14:50,643
Мълчи си и не се е обаждала на полицията.

296
00:14:50,677 --> 00:14:55,280
-Мерси,че ми каза.
-Само не казвай на другите.

297
00:14:55,314 --> 00:14:58,884
Не искам да я виждам завързвана пак.

298
00:15:01,320 --> 00:15:03,589
Лоръл има следа по делото на Хапстал.

299
00:15:03,623 --> 00:15:06,859
Видео запис на лелята,която ги е видяла  във вечерта на убийството.

300
00:15:08,428 --> 00:15:11,730
-Някакви новини за Ребека?
-Не съм Франк.

301
00:15:11,765 --> 00:15:14,266
Не можеш да си мяташ косата и да ти кажа неща.

302
00:15:14,300 --> 00:15:17,169
Не питам,защото ми е любопитно.Това засяга всички ни.

303
00:15:17,203 --> 00:15:18,570
Не,това засяга вас.

304
00:15:18,604 --> 00:15:21,606
Не съм направила нищо,за това не ме включвай и мен.

305
00:15:21,640 --> 00:15:24,342
И ти не знаеш нищо?

306
00:15:24,377 --> 00:15:25,677
Не

307
00:15:25,711 --> 00:15:28,246
Аналийз говори само с Франк за тези неща.

308
00:15:28,281 --> 00:15:30,682
Ето.Това е тя.

309
00:15:30,716 --> 00:15:33,985
Вие сте адвоката на семейство Хапстал,нали?

310
00:15:34,019 --> 00:15:36,921
Каквото и да е това,не е уместно.

311
00:15:36,956 --> 00:15:38,990
Работя за спа центъра, в който лелята ходи.

312
00:15:39,024 --> 00:15:42,594
Не казва истината за това къде е била онази нощ.

313
00:15:42,628 --> 00:15:46,664
Г-це Хапстал,може ли да ни кажете къде сте били в ноща на 4 ноември?

314
00:15:46,699 --> 00:15:48,266
В къщата за гости на имението.

315
00:15:48,301 --> 00:15:50,702
Стоя там,докато ремонтират моята къща.

316
00:15:50,736 --> 00:15:53,004
Какво стана около 9 часа вечерта?

317
00:15:53,038 --> 00:15:55,506
Четох чудесна книга,

318
00:15:55,540 --> 00:15:57,675
когато чух писъци идващи от имението.

319
00:15:57,710 --> 00:16:01,479
Отидох до прозореца,който има изглед към главната спалня.

320
00:16:01,513 --> 00:16:05,349
Това е било стаята,в която брат ви Грант и неговата съпруга са били

321
00:16:05,383 --> 00:16:07,284
-намерени мъртви от чистачката.
-Да.

322
00:16:07,319 --> 00:16:11,455
Гледах през прозореца и се надявах всичко да е наред,тогава ги видях.

323
00:16:11,490 --> 00:16:12,624
Племенника и племенницата ви.

324
00:16:12,658 --> 00:16:16,460
Тичаха под прозореца на главната спалня и тогава спряха писъците.

325
00:16:16,495 --> 00:16:18,029
Мислех си,че е нищо.

326
00:16:18,063 --> 00:16:22,199
Но когато полицията дойде на следващата сутрин,знаех че са го направили.

327
00:16:23,668 --> 00:16:25,136
Един въпрос.

328
00:16:25,170 --> 00:16:30,040
Казвате,че сте видели клиентите ми около 9:30?

329
00:16:30,074 --> 00:16:30,874
Да.

330
00:16:30,908 --> 00:16:34,311
Ваша Чест,бих искал да пусна видео запис

331
00:16:34,346 --> 00:16:36,680
от спа център Гладис на 4 ноември.

332
00:16:36,714 --> 00:16:39,049
Възражение.Не знаем за нови улики.

333
00:16:39,083 --> 00:16:41,752
Сега открихме този запис,Ваша Чест.

334
00:16:41,786 --> 00:16:44,555
Прокуратурата ще има
достатъчно време да го провери.

335
00:16:44,589 --> 00:16:46,690
Нека го видим.

336
00:16:48,092 --> 00:16:50,994
Може ли да прочетете времето на монитора,
г-це Хапстал?

337
00:16:51,029 --> 00:16:53,764
9:56pm.. 4 ноември.

338
00:16:53,798 --> 00:16:56,767
И кой е човекът,който излиза от спа процедури.

339
00:16:56,801 --> 00:17:00,603
Мисля,че това съм аз.

340
00:17:06,778 --> 00:17:08,745
-Как беше в съда?
-За сега добре.

341
00:17:08,780 --> 00:17:10,681
Нека се надяваме и част втора да проработи.

342
00:17:10,715 --> 00:17:12,015
Милстоун

343
00:17:12,050 --> 00:17:15,418
Хей,любовнико.Гаджето ти те вика.

344
00:17:15,452 --> 00:17:17,720
Какво?От къде знаете,че ми е гадже?

345
00:17:17,754 --> 00:17:19,722
О,не знаехме ти се потвърди.

346
00:17:21,559 --> 00:17:24,460
Много си зле,Ашър!

347
00:17:24,495 --> 00:17:27,797
Знаеш ли,че всички знаят за нас?

348
00:17:27,831 --> 00:17:30,433
Аз ще се погрижа за тях.

349
00:17:30,467 --> 00:17:32,902
Днес свършвам рано.

350
00:17:32,936 --> 00:17:35,605
Ела у дома.Най-накрая ще видиш къде живея.

351
00:17:35,639 --> 00:17:37,038
Довечера?

352
00:17:37,073 --> 00:17:39,208
Трябва да уча за изпита ни.

353
00:17:39,242 --> 00:17:41,443
И съм под голям стрес.

354
00:17:42,212 --> 00:17:43,878
Мога да ти помогна с това.

355
00:17:43,913 --> 00:17:45,814
Не мога довечера.

356
00:17:45,848 --> 00:17:48,116
Другата седмица?

357
00:17:54,156 --> 00:18:00,094
-Къде е Уес?
-Отиде до библиотеката.Защо?

358
00:18:00,128 --> 00:18:01,795
-Франк.
-Зает съм.

359
00:18:01,830 --> 00:18:03,598
За Egg 911 е.

360
00:18:03,632 --> 00:18:04,765
Тя писа на някого.

361
00:18:04,799 --> 00:18:06,300
"Egg 911.Къщата на адвокатката."

362
00:18:06,335 --> 00:18:08,001
Трябва да си взема нов телефон,нали?

363
00:18:08,036 --> 00:18:10,170
В случай,че този номер ме търси.

364
00:18:10,205 --> 00:18:12,607
Защо да искат да те търсят?

365
00:18:12,641 --> 00:18:16,577
За да видят какво е станало с Ребека.

366
00:18:16,612 --> 00:18:20,247
Какво искаш да кажеш "станало с Ребека"?

367
00:18:21,616 --> 00:18:26,519
Завързахме я и я държахме като заложник.

368
00:18:26,554 --> 00:18:29,723
-Какво става Франк?
-Нищо.Спокойно.

369
00:18:29,757 --> 00:18:31,424
Вече съм ти оправил номера.

370
00:18:31,459 --> 00:18:33,426
Ако го смениш и полицията разбере,че Ребека е изчезнала,

371
00:18:33,461 --> 00:18:35,762
ще изглежда подозрително,че си го сменила по същото време.

372
00:18:35,796 --> 00:18:38,765
Значи да чакам дами пишат обратно?

373
00:18:38,799 --> 00:18:41,901
Все едно седиш на граната.

374
00:18:48,808 --> 00:18:52,645
Отиди до мотела.

375
00:18:52,679 --> 00:18:54,813
Докажи ми,че не си психо убиец.

376
00:19:07,527 --> 00:19:10,828
Значи признаваш,че си бил с Аналийз в нощта на убийството?

377
00:19:12,931 --> 00:19:14,899
Мисля,че Сам е унил Лайла.

378
00:19:14,933 --> 00:19:17,860
В полицейските показания си казал,че тя е дошла тук.

379
00:19:17,885 --> 00:19:18,836
Да.

380
00:19:18,870 --> 00:19:21,706
И не си ходил в къщата и преди или след това?

381
00:19:23,776 --> 00:19:24,842
Не.

382
00:19:26,895 --> 00:19:29,046
Не харесвам как се държиш,Нейт.

383
00:19:29,080 --> 00:19:31,148
Сякаш искаш да те обвинят за това

384
00:19:31,183 --> 00:19:36,321
което води до израза "черния мъж обвинен в убийството на белия съпруг".

385
00:19:36,355 --> 00:19:39,023
Бели хора....
Винаги повдигат расата,

386
00:19:39,057 --> 00:19:41,659
когато им е удобно,но никога когато трябва.

387
00:19:41,694 --> 00:19:45,162
Не ми се доверяваш.Разбирам те.

388
00:19:45,197 --> 00:19:47,332
Питай ме каквото искаш да знаеш.

389
00:19:51,036 --> 00:19:52,937
Откъде познаваш Аналийз?

390
00:19:52,971 --> 00:19:55,239
Бяхме заедно в Харвард.

391
00:19:55,273 --> 00:19:57,308
-Само така?
-Бяхме добри приятелки.

392
00:19:59,978 --> 00:20:02,947
Постави се на мое място.

393
00:20:02,981 --> 00:20:07,117
Жената,която ме натопи ми казва да си сменя адвоката с нейна приятелка

394
00:20:07,152 --> 00:20:11,255
и трябва да се доверя,че ми мислите доброто?

395
00:20:11,289 --> 00:20:13,357
Натопила?

396
00:20:19,097 --> 00:20:21,598
Това беше част от плана ти,нали?

397
00:20:21,632 --> 00:20:25,201
-Какво искаш да кажеш?
-Приятелката ти отказа делото ми.

398
00:20:25,236 --> 00:20:26,970
Какво?Не,помолих я да се видите.

399
00:20:27,004 --> 00:20:29,473
Натопи ме за убийство,което най-вероятно си извършила

400
00:20:29,507 --> 00:20:31,207
и сега,каквото и това да беше!

401
00:20:31,242 --> 00:20:32,743
Но това е края.

402
00:20:32,777 --> 00:20:34,544
И да може и да отида в затвора,

403
00:20:34,579 --> 00:20:37,781
но ще се постарая да те взема с мен там.

404
00:20:37,815 --> 00:20:39,115
Нейт мога да ти помогна.

405
00:20:46,257 --> 00:20:49,592
-Сега кой,кого избягва?
-Не може да ни виждат заедно.

406
00:20:49,626 --> 00:20:51,994
Само ако беше взела делото на Нейт.

407
00:20:52,028 --> 00:20:54,430
-Вярно е.Няма да го поема.
-Защо?

408
00:20:54,464 --> 00:20:55,798
Мисля,че можеш да се досетиш защо.

409
00:20:55,832 --> 00:20:56,965
Какво означава това?

410
00:20:57,000 --> 00:20:59,802
Ти си го натопила!

411
00:20:59,836 --> 00:21:03,906
-Даже не го и отказваш!
-Мога да обясня..

412
00:21:03,940 --> 00:21:06,642
Дадох ти шанс да се обясниш.И ти ме излъга в лицето.

413
00:21:06,676 --> 00:21:09,478
–Това ли ти каза?

414
00:21:09,513 --> 00:21:11,814
Няма да ти позволя да ме съсипеш,както си съсипала него.

415
00:21:11,848 --> 00:21:14,116
Затова те извиках,за да оправиш това.

416
00:21:14,150 --> 00:21:16,285
И да рискувам цялата си кариера?

417
00:21:16,319 --> 00:21:18,253
Мислиш си,че съм забравила

418
00:21:18,288 --> 00:21:20,822
това познато усещане?

419
00:21:22,858 --> 00:21:24,993
Повече няма да ти позволя да правиш това.

420
00:21:25,028 --> 00:21:28,430
Не може да използваш хората и да искаш да стоят до теб?

421
00:21:28,464 --> 00:21:31,433
Може би винаги си била така,просто не съм го виждала.

422
00:21:31,467 --> 00:21:36,004
Знаеш дълбоко в себе,че

423
00:21:36,039 --> 00:21:38,106
няма нищо добро в теб.

424
00:21:38,141 --> 00:21:40,675
А аз очаквах повече от теб.

425
00:21:40,709 --> 00:21:43,045
Но повече не.

426
00:21:43,079 --> 00:21:47,349
Стой далеч от мен или ще крещя,че има убиец.

427
00:21:58,250 --> 00:22:01,452
Това джин ли е ?

428
00:22:01,487 --> 00:22:04,955
Водка мартини.

429
00:22:04,990 --> 00:22:06,590
Добре.

430
00:22:12,064 --> 00:22:18,035
Наблизо работиш или си отседнал в хотела?

431
00:22:18,070 --> 00:22:20,905
-Работя наблизо

432
00:22:20,939 --> 00:22:23,908
-Какво правиш?
-Мъже.

433
00:22:23,942 --> 00:22:27,945
Гей съм и виждам,че ме сваляш,което е поласкателно.

434
00:22:27,979 --> 00:22:29,646
Щях да ти отвърна ако харесвах жени.

435
00:22:29,681 --> 00:22:31,515
Ъхъ.Махай се.

436
00:22:55,172 --> 00:22:58,108
Г-це Хапстал,колко често ходите на спа?

437
00:22:58,142 --> 00:22:59,976
Веднъж седмично.Имам проблеми с гръбнака.

438
00:23:00,010 --> 00:23:00,636
Как е?

439
00:23:00,661 --> 00:23:02,513
Масажа е единственото,което помага.

440
00:23:02,547 --> 00:23:04,248
Сега ще видим.Нещо ново за Ребека?

441
00:23:04,282 --> 00:23:06,649
Бяхте ли на масаж на 4 ноември?
Не говорим за това в момента.

442
00:23:06,683 --> 00:23:08,451
Това зависи от годината,
която имате предвид.

443
00:23:08,485 --> 00:23:13,356
Ако имате предвид 2013, тогава да, но 
2014 бях вкъщи

444
00:23:13,390 --> 00:23:16,592
и станах свидетел как племенницата
и племенникът ми убиват родителите си.

445
00:23:16,627 --> 00:23:19,094
Напомнете на свидетелката, че е под клетва, Ваша Чест.

446
00:23:19,129 --> 00:23:24,199
Съдия, тук имам оригиналния запис от камера от 4 ноември

447
00:23:24,234 --> 00:23:25,868
с това изключение, че този път
не е фалшифицирано.

448
00:23:25,902 --> 00:23:26,902
Възразявам!

449
00:23:26,936 --> 00:23:29,938
Нека видим доказателствата
преди да си загубим главите.

450
00:23:29,973 --> 00:23:32,975
Вляво е записът, който господин Лешнер показа в съда.

451
00:23:33,009 --> 00:23:35,043
Вдясно е нефалшифицирания запис.

452
00:23:35,078 --> 00:23:39,581
Вляво не е показана датата,
но вдясно е 2013

453
00:23:43,486 --> 00:23:46,888
Ето. Сега вече е която година
кажем, че е.

454
00:23:46,922 --> 00:23:49,824
Защитата е фалшифицирала
този запис, Ваша Чест.

455
00:23:49,858 --> 00:23:50,892
Това е нелепо обвинение!

456
00:23:50,926 --> 00:23:55,163
Не съм сигурна, че вярвам в това, господин Лешнер. Съвещание, сега...

457
00:23:56,399 --> 00:23:59,133
Ти ли беше?
Разбира се, че не.

458
00:23:59,168 --> 00:24:00,868
Който и да ни е дал записа...

459
00:24:03,738 --> 00:24:06,006
Тази кучка.

460
00:24:07,942 --> 00:24:08,475
Хей.

461
00:24:08,510 --> 00:24:10,177
Ще се видим отвън.

462
00:24:10,211 --> 00:24:11,812
Капанът за кученца е празен.

463
00:24:11,846 --> 00:24:13,747
Не.
Той не е ходил в мотела.

464
00:24:13,782 --> 00:24:16,717
И как така той даже не търси
момичето, Аналийз?

465
00:24:16,751 --> 00:24:19,520
Искаш ли да говоря с него 
и да го накарам да се издаде?

466
00:24:19,554 --> 00:24:21,254
Аз ще го направя.

467
00:24:21,289 --> 00:24:23,091
Добре, но аз ще съм тук
ако той откачи.

468
00:24:23,116 --> 00:24:24,725
Няма да откачи.
Вече не можем да сме сигурни.

469
00:24:24,759 --> 00:24:28,328
Знам как да се справя с него, Франк.
Не се тревожи.

470
00:24:30,364 --> 00:24:36,602
Обичаш ли червено вино? Сам купи тази 
бутилка в Сонома преди няколко години.

471
00:24:36,637 --> 00:24:38,538
Трябва да е добро,
така мисля.

472
00:24:38,572 --> 00:24:40,773
Мисля, че бях прекалено пиян
на дегустацията, за да помня

473
00:24:40,808 --> 00:24:43,876
Ето. Отвори го.

474
00:24:57,323 --> 00:24:58,857
Не е нужно да го правиш.

475
00:24:58,891 --> 00:25:01,025
Да готвя?
Моля те.

476
00:25:01,060 --> 00:25:02,126
Не го правя толкова често,
колкото ми се иска.

477
00:25:02,161 --> 00:25:06,197
Знам какво си направила.
Ребека не е в мотел

478
00:25:06,232 --> 00:25:10,869
Излъга, че си я намерила,
за да провериш дали ще я потърся.

479
00:25:13,272 --> 00:25:17,108
Можеш да ми кажеш всичко.
Ще те защитя винаги.

480
00:25:19,278 --> 00:25:24,082
Не съм я пуснал.
Казах ти това.

481
00:25:24,116 --> 00:25:26,217
Вярвам ти.

482
00:25:26,252 --> 00:25:28,253
Но се страхуваш, че ще
се опитам да я намеря.

483
00:25:30,356 --> 00:25:33,291
Искаш ли да я намериш?

484
00:25:33,325 --> 00:25:36,127
Разбира се, но не съм толкова жалък.

485
00:25:36,161 --> 00:25:41,699
Тя избяга след като и казах, че 
и вярвам и след всичко, което направихме за нея.

486
00:25:44,270 --> 00:25:47,171
Сам. И тя още не ми
вярваше.

487
00:25:47,206 --> 00:25:51,575
Вместо това реши да избяга.
Не уважавам това решение.

488
00:25:53,312 --> 00:25:56,381
Ще я преживея скоро.
Обещавам.

489
00:26:00,286 --> 00:26:02,987
Съжалявам много, че не ти се доверих.

490
00:26:03,022 --> 00:26:06,925
Съжалявам, че бях груб днес

491
00:26:09,995 --> 00:26:12,085
-

492
00:26:16,902 --> 00:26:19,203
Има ли 
момиче тук?

493
00:26:19,238 --> 00:26:23,441
Не. И защо си мислиш, че това...
Ребека е мъртва...

494
00:26:23,475 --> 00:26:25,175
Нали?

495
00:26:31,850 --> 00:26:38,388
Защо мислиш така?
Защото е вярно... Тя е мъртва.

496
00:26:38,423 --> 00:26:40,624
Защо мислиш така?

497
00:26:40,659 --> 00:26:44,217
Тя щеше да отиде в полицията,
ако все още беше

498
00:26:44,242 --> 00:26:47,397
жива, но не е отишла,
защото е мъртва.

499
00:26:47,432 --> 00:26:49,667
И сега никой от нас
не трябва да се притеснява, нали?

500
00:26:49,701 --> 00:26:51,301
Трябва да си вървиш.

501
00:26:51,336 --> 00:26:53,599
Но... измисляш си истории, защото имаш твърде много време.

502
00:26:53,600 --> 00:26:58,307
Затова си иди, отвори книга и започни
да се държиш като нормална студентка по прав

503
00:26:58,342 --> 00:26:59,275
Но...

504
00:27:01,545 --> 00:27:05,081
Ако Ребека говори с полицията, всички
заминаваме. Ще се погрижиш ли?

505
00:27:05,115 --> 00:27:06,683
Мислиш, че ще
видя сметката на Ребека?

506
00:27:06,717 --> 00:27:08,384
Лоръл.

507
00:27:08,418 --> 00:27:10,987
Тя винаги си вре носа
където не му е мястото,

508
00:27:11,021 --> 00:27:13,055
задавайки въпроси,
които не я засягат.

509
00:27:13,090 --> 00:27:15,649
Тя ме излъга за трофея онази вечер,
открадна пръстена на принцеската.

510
00:27:16,292 --> 00:27:18,500
Тя дори предложи да убия
Ребека онзи ден.

511
00:27:19,930 --> 00:27:21,097
Както казваш...

512
00:27:21,131 --> 00:27:24,700
Винаги са онези , които никога не будят подозрение, тихите,

513
00:27:24,734 --> 00:27:27,536
Връзва се с детството и.

514
00:27:27,570 --> 00:27:31,874
Баща и... не може да станеш нормален,
когато такъв човек те възпитава.

515
00:27:31,908 --> 00:27:34,409
Не, ставаш откачалка.

516
00:27:34,443 --> 00:27:36,512
Грешиш.

517
00:27:36,546 --> 00:27:41,249
Иска ми се да беше така, Аналийз,
но е Лоръл.

518
00:27:41,283 --> 00:27:44,252
Не, не е.

519
00:27:44,286 --> 00:27:46,855
Сбъркал си момичето.

520
00:27:54,831 --> 00:27:56,797
Здравей.

521
00:27:56,832 --> 00:27:59,634
Всичко наред ли е?

522
00:27:59,668 --> 00:28:02,203
Всичко наред ли е?
Не, нищо не е наред.

523
00:28:08,760 --> 00:28:10,511
Моля те... вярвам и.

524
00:28:10,510 --> 00:28:11,744
Трябва да я пуснем.
Какво?

525
00:28:12,031 --> 00:28:15,390
Направихме невъзможното, за да
оправим това заради вас.

526
00:28:15,414 --> 00:28:16,280
Ребека!

527
00:28:16,315 --> 00:28:20,083
Кой беше? Кой я пусна?
Кой я пусна, мамка му?

528
00:28:22,754 --> 00:28:24,121
Хей.

529
00:28:24,155 --> 00:28:26,556
Помислих, че си жадна.

530
00:28:26,590 --> 00:28:27,824
Да.

531
00:28:34,264 --> 00:28:37,033
Благодаря.

532
00:28:38,436 --> 00:28:39,969
Така, добри новини.

533
00:28:40,003 --> 00:28:42,806
Аналийз реши
 да те пусне.

534
00:28:42,840 --> 00:28:43,973
Защо?

535
00:28:44,007 --> 00:28:45,975
Тя не мисли, 
че ти си убила Лайла.

536
00:28:46,009 --> 00:28:51,548
И тя ти вярва, че ще
пазиш всичко, което направихме в тайна.

537
00:28:51,582 --> 00:28:54,584
Наистина? Права е.

538
00:28:56,253 --> 00:29:00,122
Виж, само се уплаших, 
това е всичко.

539
00:29:00,157 --> 00:29:02,058
Аз..

540
00:29:02,092 --> 00:29:05,495
Няма да кажа нищо 
на никого, кълна се.

541
00:29:05,529 --> 00:29:08,064
Уес не искаше това.

542
00:29:08,098 --> 00:29:11,299
Н-не искам да 
го наранявам повече.

543
00:29:11,334 --> 00:29:14,670
Обещавам... Обещавам...
Не съм лош човек.

544
00:29:14,704 --> 00:29:15,804
Знам.

545
00:29:15,839 --> 00:29:17,439
Аз също си го казвам.

546
00:29:18,418 --> 00:29:22,525
"Ти си добър човек, Бони.
Заслужаваш нормален живот.

547
00:29:24,180 --> 00:29:27,750
Дори хората да казват, че не е така.

548
00:29:27,784 --> 00:29:29,184
Те грешат.

549
00:29:29,218 --> 00:29:33,722
Ти си... добър човек.

550
00:29:40,196 --> 00:29:43,699
И на мен ми се случиха лоши неща...

551
00:29:43,733 --> 00:29:46,635
Най-лошите неща.

552
00:29:46,669 --> 00:29:50,439
Разликата е, че аз не ги използвам 
като извинение.

553
00:29:50,473 --> 00:29:54,443
Пораснах, спрях
да се правя на жертва.

554
00:29:54,477 --> 00:29:59,114
И тогава спрях да затварям
цикъла...

555
00:29:59,148 --> 00:30:02,850
Да наранявам хора, защото
те ме нараняват...

556
00:30:02,885 --> 00:30:04,151
Да убия момиче.

557
00:30:04,185 --> 00:30:07,522
Не, не.
Не съм... Не съм убила Лайла.

558
00:30:07,556 --> 00:30:10,257
Не ти вярвам.

559
00:30:15,664 --> 00:30:17,932
Ами...

560
00:30:19,067 --> 00:30:20,535
Трябва да тръгваш.

561
00:30:20,569 --> 00:30:21,702
Не, не, не, не.
Слушай. Слушай ме.

562
00:30:21,737 --> 00:30:24,038
Не трябва да го правиш.
Не, не трябва. Ще бъда добра.

563
00:30:24,072 --> 00:30:25,172
Ще бъда добра! Ще бъда толкова добра...

564
00:30:32,514 --> 00:30:33,748
Толкова съжалявам.

565
00:31:02,276 --> 00:31:06,613
Тя беше невинна.
Не знаем това.

566
00:31:06,647 --> 00:31:08,582
Тя започна всичко това.

567
00:31:08,616 --> 00:31:12,785
И тя продължи да дърпа надолу
всички.

568
00:31:12,819 --> 00:31:16,722
Ти ме излъга, 
оставяйки ме да си мисля, че е бил Уес

569
00:31:16,756 --> 00:31:18,757
Франк си мислеше, че е Лоръл

570
00:31:18,792 --> 00:31:23,780
заради човека, с когото е израснала,
но си била ти.

571
00:31:24,163 --> 00:31:26,732
Ти си тази, която е толкова болна 
да направи това.

572
00:31:26,766 --> 00:31:27,900
Не знаех как да ти кажа.

573
00:31:27,934 --> 00:31:29,735
Защото знаеше, че ше се
срамувам от теб.

574
00:31:32,012 --> 00:31:35,985
Ти беше в беда...
Повече отколкото знаеш.

575
00:31:37,243 --> 00:31:40,245
Затова направих това,
което ти би направила за мен.

576
00:31:40,807 --> 00:31:44,817
Не смей да обвиняваш мен.
Вярно е... Направих го за теб.

577
00:31:44,851 --> 00:31:48,621
Направила си го за Сам! Още 
имаш нужда той да е този мъж...

578
00:31:48,655 --> 00:31:52,858
Добър, мил и някой който дори би те обичал, 
но той не беше такъв, Бони!

579
00:31:54,327 --> 00:31:56,929
И сега ти си толкова
лоша, колкото и той.

580
00:31:56,963 --> 00:31:58,330
Не съм!
Но си!

581
00:31:58,364 --> 00:32:01,933
След като направи това,
ти си чудовище!

582
00:32:01,967 --> 00:32:05,137
Точно като него!

583
00:32:22,188 --> 00:32:23,988
Нека ти сипя

584
00:32:30,530 --> 00:32:32,297
Живееш тук сама?

585
00:32:33,433 --> 00:32:37,401
Не си дошла да ме разпитваш
за личния ми живот.

586
00:32:42,074 --> 00:32:44,508
Ти беше права.

587
00:32:46,911 --> 00:32:49,280
Съсипвам хората.

588
00:32:49,314 --> 00:32:51,282
Имаш предвид Нейт?

589
00:32:51,541 --> 00:32:52,521
Всички.

590
00:32:53,718 --> 00:32:57,288
Това е малко мелодраматично,
не мислиш ли?

591
00:32:57,322 --> 00:33:00,291
Само, ако не ме познаваш.

592
00:33:00,325 --> 00:33:02,626
Познавам те...

593
00:33:02,660 --> 00:33:06,163
Дори да беше отдавна.

594
00:33:06,198 --> 00:33:10,217
Ами тогава бях същата.
Направих го и с теб.

595
00:33:12,030 --> 00:33:15,115
Не ме съсипа.
Нараних те.

596
00:33:21,213 --> 00:33:23,713
Всичко е част от играта,
нали?

597
00:33:23,747 --> 00:33:25,348
И аз се справям добре,

598
00:33:25,382 --> 00:33:27,683
Не седя тук, мислейки си за теб
всеки ден,

599
00:33:27,718 --> 00:33:30,653
плачейки на възглавницата
както, когато ме остави заради терапевта си

600
00:33:30,687 --> 00:33:33,223
Поне се ожени за него.

601
00:33:42,366 --> 00:33:45,535
Съжалявам, че се обадих.

602
00:33:49,540 --> 00:33:51,874
Можеш да ми вярваш, Аналийз.

603
00:33:53,744 --> 00:33:57,013
Дори и ако това, което казва Нейт е вярно?

604
00:34:03,086 --> 00:34:06,055
Направих го.

605
00:34:06,089 --> 00:34:08,224
Натопих го.

606
00:34:09,326 --> 00:34:11,261
Защото си убила Сам?

607
00:34:13,597 --> 00:34:17,533
Защото защитавам, човекът, 
който го направи.

608
00:34:20,671 --> 00:34:24,707
Този човек заслужава ли
твоята защита?

609
00:34:24,741 --> 00:34:26,876
Да

610
00:34:26,910 --> 00:34:28,711
Да.

611
00:34:28,745 --> 00:34:31,647
Тогава правиш
каквото смяташ за правилно

612
00:34:31,682 --> 00:34:35,484
Понякога трябва да се задоволим с това.

613
00:34:38,288 --> 00:34:42,124
О, погледни ме... Идвам в апартамента
ти цялата в сълзи.

614
00:34:42,159 --> 00:34:44,426
О, сякаш не съм свикнала с това.

615
00:34:44,460 --> 00:34:46,896
О, моля те, аз никога...
Шегуваш ли се? Постоянно се случваше.

616
00:34:46,930 --> 00:34:48,297
Оо, измисляш си.

617
00:34:48,331 --> 00:34:52,101
След като загуби онзи подигравателен случай, 
когато онзи агент ти каза, че се стр

618
00:34:52,135 --> 00:34:54,136
Той беше копеле.
Съгласна съм.

619
00:34:54,171 --> 00:34:57,506
И не съм казала, че през цялото
време си плакала.

620
00:34:57,540 --> 00:34:59,775
Да.
Също така и доста сме се забавлявали.

621
00:34:59,810 --> 00:35:05,613
Помниш ли всичките тези вечерни партита при Ал,
танцувайки цяла нощ в бразилския

622
00:35:07,049 --> 00:35:10,952
Беше ми забавно с теб, Аналийз.
Беше, нали?

623
00:35:18,459 --> 00:35:23,330
Добре. Ами, нека те настаня.
Ще оправя гостната.

624
00:35:31,806 --> 00:35:33,941
Толкова съжалявам.

625
00:35:33,975 --> 00:35:36,777
Не.
Не смей да се извиняваш.

626
00:35:41,249 --> 00:35:42,950
Излъгах.

627
00:35:44,518 --> 00:35:46,332
Мисля за теб всеки ден.

628
00:36:05,500 --> 00:36:06,567
Мислите ли, че бяхме ние?

629
00:36:06,601 --> 00:36:09,369
Това е въпрос, който
никога не задавам на клиентите си.

630
00:36:09,403 --> 00:36:11,604
Но очевидно имате мнение?

631
00:36:11,639 --> 00:36:14,937
Не. Слушайте, вие искате да кажете, че сте невинни.
Разбирам.

632
00:36:14,971 --> 00:36:17,440
Проучване показва, че съдиите са
по-склонни да оправдаят подсъдимия

633
00:36:17,474 --> 00:36:21,110
ако са чули обвиняемия да казва 
"Невинен съм". Но аз не съм съдията.

634
00:36:21,144 --> 00:36:24,046
Ние сме невинни.
Обичахме родителите си,

635
00:36:24,080 --> 00:36:27,116
и не заради всичко това, 
а защото те ни обичаха.

636
00:36:27,150 --> 00:36:30,085
Тогава някой ги е убил и 
се опитва да ни натопи.

637
00:36:30,120 --> 00:36:33,255
Мислите, че сте натопени?
А вие?

638
00:36:34,143 --> 00:36:35,257
Ами делото за
убийството на съпруга ви?

639
00:36:35,292 --> 00:36:38,946
Няма ли да бъдете твърде заета, за
да поемете толкова голям случай?

640
00:36:39,111 --> 00:36:40,426
Не, защото не съм подсъдима
за убийството му.

641
00:36:40,463 --> 00:36:42,932
Но вие сте заподозряна.
Някои казват така.

642
00:36:42,966 --> 00:36:48,070
Но разгледайте фактите... Ами 
ако аз наистина съм убила съпруга си?

643
00:36:50,640 --> 00:36:54,676
Както казах, не съм подсъдима.

644
00:36:58,081 --> 00:37:00,482
Какво ти казах Франк?
Съгласиха се.

645
00:37:00,516 --> 00:37:03,652
Ваша Чест, всеки опит да консултирате
толкова късно може да доведе до неприключен

646
00:37:03,686 --> 00:37:07,255
Ако госпожа Синклер смята, че
ще се справя толкова зле, че ще загубя делото,

647
00:37:07,289 --> 00:37:08,156
тогава се успокойте,

648
00:37:08,190 --> 00:37:10,091
Планирам да спечеля
на всяка цена.

649
00:37:10,125 --> 00:37:12,226
Радвам се, че г-ца Ротло е толкова
уверена, но всяко закъснение...

650
00:37:12,261 --> 00:37:14,663
Съгласна съм, точно затова
позволявам тази промяна

651
00:37:14,697 --> 00:37:16,965
само ако г-ца Ротло успее
да спази датата на започване.

652
00:37:16,999 --> 00:37:19,468
Печелила съм случай за смъртна присъда
за по-кратко време.

653
00:37:19,502 --> 00:37:22,103
Поздравления, господин Лейхи.
Току-що се сдобихте с нов адвокат.

654
00:37:25,875 --> 00:37:28,309
Не разбирам.
Нанасям се.

655
00:37:28,344 --> 00:37:30,178
Какво? Никога не съм казвал, че...

656
00:37:30,212 --> 00:37:32,146
Тревожиш се за това
колко съм сериозен относно нас.

657
00:37:32,181 --> 00:37:36,150
Ами, ето колко съм сериозен,
защото в момента

658
00:37:36,185 --> 00:37:38,318
ти си единствената част 
от деня ми, която чакам с нетърпение

659
00:37:38,353 --> 00:37:42,690
Да, но, ъх...
Оли, свършено е, разбра ли?

660
00:37:42,724 --> 00:37:46,259
Вече си дадох апартамента под наем.
Така, че се примири.

661
00:37:46,294 --> 00:37:49,997
Официално сме скучна,
опитомена, съжителстваща

662
00:37:50,031 --> 00:37:51,499
двойка.

663
00:37:56,004 --> 00:37:56,837
Не отваряй.

664
00:37:56,872 --> 00:38:00,808
С този рингтон звъни Аналийз.
О, господи. Вдигни!

665
00:38:00,842 --> 00:38:02,142
Ехо?

666
00:38:02,176 --> 00:38:04,177
Къде по дяволите ни води?

667
00:38:04,212 --> 00:38:06,546
Мисля, че идеята е
да не знаем

668
00:38:06,580 --> 00:38:08,781
Или сега ще се отърве от нас.

669
00:38:08,816 --> 00:38:12,219
Няма да получите предупреждение,
ако го направя, г-н Уолш

670
00:38:12,253 --> 00:38:15,155
Всички вие минахте през ада.
Както и аз.

671
00:38:15,189 --> 00:38:17,991
Цяло чудо е,
че още се държим.

672
00:38:18,026 --> 00:38:21,528
Но тази вечер ще 
забрави всичко това

673
00:38:23,231 --> 00:38:25,532
За забавлението!

674
00:38:37,011 --> 00:38:39,378
Майната му.

675
00:38:50,290 --> 00:38:51,925
Не знам коя е тази жена

676
00:38:51,959 --> 00:38:52,725
Не ти вярвам.

677
00:38:52,760 --> 00:38:53,693
Не съм я виждал никога,
разбра ли?

678
00:38:53,727 --> 00:38:55,893
Толкова съм зле в
това шпиониране

679
00:38:56,039 --> 00:38:56,996
Страх ме е да изляза
с приятелката си

680
00:38:57,031 --> 00:38:58,665
защото знам, че
ще и кажа всичко

681
00:38:58,699 --> 00:39:01,067
Знам какво се е случило
при Тротър Лейк, Ашър

682
00:39:02,514 --> 00:39:07,072
Така че, защо не го направим пак?
Виждал ли си тази жена преди?

683
00:39:07,106 --> 00:39:09,174
Да.

684
00:39:09,208 --> 00:39:12,844
Ъм... тя се отби
в къщата онзи ден.

685
00:39:12,879 --> 00:39:14,746
Къщата на Аналийз?

686
00:39:14,781 --> 00:39:17,115
Танцувай с мен!
Само през трупа ми.

687
00:39:17,149 --> 00:39:20,385
Съжалявам, Микаела.
Не трябваше да взимам пръстена!

688
00:39:20,419 --> 00:39:22,353
Тогава не те познавах,
но те познавам сега.

689
00:39:22,388 --> 00:39:23,889
Знам, че мога да ти се доверя.

690
00:39:23,923 --> 00:39:28,259
Така, че моля те приеми
моето извинение, за да продължим напред.

691
00:39:28,294 --> 00:39:30,462
Не искам да продължавам напред.
"Не искам да продължавам напред"

692
00:39:30,496 --> 00:39:32,263
Ауч! Спри!

693
00:39:32,298 --> 00:39:36,201
Уес, наглеждай ми чантата!

694
00:39:42,715 --> 00:39:46,144
Предаваме наживо от местопрестъплението,
където полицията току що откри

695
00:39:46,178 --> 00:39:47,312
тяло на жена в колата и.

696
00:39:47,346 --> 00:39:51,282
Източници твърдят, че жертвата
е самата Хелена Хапстал...

697
00:39:51,317 --> 00:39:54,570
Бях си вкъщи, гледайки как племенницата
 и племенникът ми убиват родителите си

698
00:39:55,154 --> 00:39:57,122
Само преди дни
госпожа Хапстал

699
00:39:57,156 --> 00:39:59,624
излезе в съда
срешу племенницата и племенника си,

700
00:39:59,658 --> 00:40:02,160
свидетелствайки, че
тя лично е видяла и чула

701
00:40:02,194 --> 00:40:05,796
Кейлъб и Катрин да напускат
мястото, където родителите им са били убити

702
00:40:05,831 --> 00:40:08,132
Въпросът, 
който детективите си задават сега

703
00:40:08,166 --> 00:40:12,552
е дали това е бил случаен акт на насилие
или е свързан с предстоящото дело на родн

704
00:40:12,971 --> 00:40:16,306
Започваш нова?
Не знаех, че си излязъл.

705
00:40:16,341 --> 00:40:18,709
Само за разпускане

706
00:40:20,311 --> 00:40:21,612
Харесва ми.

707
00:40:21,647 --> 00:40:23,280
Благодаря.

708
00:40:25,216 --> 00:40:28,352
Не можеш да откажеш на жена,
 която те кани на танц

709
00:40:28,386 --> 00:40:30,354
Но аз трябва да наглеждам чантата
на Микаела.

710
00:40:30,388 --> 00:40:32,489
Уес, спри

711
00:40:32,524 --> 00:40:36,260
Не можеш да се самонаказваш повече.
Време е да продължиш напред.

712
00:40:36,294 --> 00:40:41,330
Така че, хайде, покажи ми, че можеш да го направиш

713
00:41:38,480 --> 00:41:40,097
2 месеца по-късно

714
00:41:44,594 --> 00:41:48,196
Статистически погледнато, ако някога бъдете убит

715
00:41:48,231 --> 00:41:50,765
убиецът ви ще е някой, когото познавате

716
00:41:57,139 --> 00:42:00,242
познат, приятел,
член на семейството

717
00:42:06,115 --> 00:42:07,449
човекът, когото обичате.

718
00:42:11,653 --> 00:42:13,454
Защо е всичко това?

719
00:42:16,619 --> 00:42:20,333
Субтитри от: patimalina

