﻿1
00:00:04,367 --> 00:00:07,401
<i>(Сирена)</i>

2
00:00:16,446 --> 00:00:18,813
Да вървим! 
Хайде, Рук.

3
00:00:18,815 --> 00:00:20,347
Да, сър.

4
00:00:26,189 --> 00:00:28,823
Въпрос.
Кои са трите миризми,

5
00:00:28,825 --> 00:00:31,692
които прикриват тази от направата
на метамфетамини?

6
00:00:31,694 --> 00:00:34,261
Ъм, амоняк, етър и...

7
00:00:34,263 --> 00:00:36,697
Акита. Обикновено са човешки, но не винаги.

8
00:00:36,699 --> 00:00:38,899
Не разливай кафето си, освен ако
не искаш

9
00:00:38,901 --> 00:00:40,334
хлебарките да те сметнат за 
френско печено.

10
00:00:40,336 --> 00:00:44,672
Той имаше зъби.
Видях го--Видях--Видях демони...

11
00:00:44,674 --> 00:00:46,006
Какво и е?

12
00:00:46,008 --> 00:00:49,376
Никога не разпитвай човек, говорещ
по този начин.

13
00:00:52,548 --> 00:00:58,619
О, да. Само някой, който е на друго ниво 
на уличния живот би могъл да го направи.

14
00:01:05,728 --> 00:01:07,761
И това ли е го направил той?

15
00:01:11,134 --> 00:01:12,366
Е, това е нещо ново.

16
00:01:12,368 --> 00:01:14,702
Ако имаме предвид, обхвата на <i>OКР</i>
(Обсесивно компулсивно разстройство)

17
00:01:14,704 --> 00:01:18,906
на средностатистическия пристрастен/
производител,

18
00:01:18,908 --> 00:01:20,975
въобще не е ме учудва.

19
00:01:20,977 --> 00:01:23,043
Няма видими рани.

20
00:01:23,045 --> 00:01:25,679
Този наркоман сам си е виновен,
случаят е приключен.

21
00:01:25,681 --> 00:01:28,415
Не, Детектив.
Човекът е убит.

22
00:01:30,653 --> 00:01:31,986
Кой по дяволите сте вие?

23
00:01:31,988 --> 00:01:35,956
Специален агент Дейвид Роси 
от Отдела за Анализ на поведението.

24
00:01:35,958 --> 00:01:38,058
Мисля, че вашият капитан ви 
е уведомил, че ще дойдем.

25
00:01:38,060 --> 00:01:41,295
Предполагам. Не трябваше ли 
целият ви екип да е тук?

26
00:01:41,297 --> 00:01:42,596
Да, но сме малко затруднени сега.

27
00:01:42,598 --> 00:01:44,064
Какво е това?

28
00:01:44,066 --> 00:01:47,601
Първото убийство на нашия НСуб преди 2 дни.

29
00:01:47,603 --> 00:01:48,692
Същата боя по лицето.

30
00:01:48,693 --> 00:01:49,575
Не мисля така.

31
00:01:49,600 --> 00:01:51,600
Ако това се е случило в града ми, 
щях да съм чул за него.

32
00:01:51,974 --> 00:01:54,141
Не е станало тук.
А в Олбани, Ню Йорк.

33
00:01:54,143 --> 00:01:56,644
Олбани? И този тип е пропътувал 
целия този път

34
00:01:56,646 --> 00:01:58,379
от Олбани дотук? Защо?

35
00:01:58,381 --> 00:02:00,181
Трябва да си отговорим на този въпрос,
за да направим профила.

36
00:02:00,183 --> 00:02:01,749
Профил..хе-хе..Чудесно.

37
00:02:01,751 --> 00:02:05,085
Вижте, агент, ще ми кажете, че 
НСубът има проблеми с майка си,

38
00:02:05,087 --> 00:02:06,887
но това няма да помогне да 
приключа със случая.

39
00:02:06,889 --> 00:02:08,856
Съгласен съм с Вас, защото той няма

40
00:02:08,858 --> 00:02:11,025
проблем с мама. Ако го имаше,

41
00:02:11,027 --> 00:02:12,693
той вероятно щеше да убива жени.

42
00:02:17,767 --> 00:02:19,166
Какво още можете да ни кажете за него?

43
00:02:19,168 --> 00:02:22,503
Какво още можем да кажем?

44
00:02:22,505 --> 00:02:23,837
Това е негово.

45
00:02:23,839 --> 00:02:24,972
Вие сте с него, 
така ли?

46
00:02:24,974 --> 00:02:27,141
Специален агент Дерек Морган.

47
00:02:27,143 --> 00:02:28,375
Откъде знаете? Има игли навсякъде.

48
00:02:28,377 --> 00:02:31,612
Г-це, бихте ли използвали това?

49
00:02:31,614 --> 00:02:36,283
Не.Би спукало разширените ми вени.

50
00:02:36,285 --> 00:02:37,685
Благодаря ти, скъпа.

51
00:02:37,687 --> 00:02:39,587
Тази спринцовка е твърде голяма, 
за да се боцка с нея.

52
00:02:39,589 --> 00:02:41,522
Определено НСубът я е оставил.

53
00:02:41,524 --> 00:02:43,224
Ако имаме късмет, ще извлечем 
ДНК от нея,

54
00:02:43,226 --> 00:02:45,859
но субектът е твърде добър.
Съмнявам се да сме късметлии.

55
00:02:45,861 --> 00:02:48,362
Детективе, ако не възразявате,

56
00:02:48,364 --> 00:02:50,397
поискахме от вашия капитан да 
преместим тялото

57
00:02:50,399 --> 00:02:52,066
в лабораторията на ФБР в Куантико.

58
00:02:52,068 --> 00:02:53,200
Няма проблем, но не ни казахте

59
00:02:53,202 --> 00:02:54,501
как ще хванем този тип.

60
00:02:54,503 --> 00:02:57,471
Няма как. Той най-вероятно 
е напуснал щата вече.

61
00:02:57,473 --> 00:02:59,640
Тогава как?

62
00:03:19,061 --> 00:03:20,894
Здрасти. Същият НСуб ли е?

63
00:03:20,896 --> 00:03:22,863
Две убийства на двата бряга за два дни.

64
00:03:22,865 --> 00:03:25,833
Този е на мисия.Няма да спре,
докато не я довърши.

65
00:03:25,835 --> 00:03:27,067
Ние също.

66
00:03:27,069 --> 00:03:28,335
Но ни липсват двама профайлъри.

67
00:03:28,337 --> 00:03:31,205
Нашите 5 умове срещу неговия.
Залагам на нас.

68
00:03:31,207 --> 00:03:32,673
Хайде да работим.

69
00:03:49,125 --> 00:03:50,125
Жена: Ало?

70
00:04:04,507 --> 00:04:06,140
Ало?

71
00:04:21,590 --> 00:04:24,224
/спусък на пистолет/

72
00:04:24,226 --> 00:04:26,827
Аз съм.

73
00:04:26,829 --> 00:04:30,597
Казаха ми да ти дам това.

74
00:04:47,249 --> 00:04:49,350
Мога ли сега да си ходя?

75
00:05:00,396 --> 00:05:04,164
Плаче...Моля те...

76
00:05:04,166 --> 00:05:05,999
Боже,помогни ми...

77
00:05:06,001 --> 00:05:09,303
/Плач/...

78
00:05:37,202 --> 00:05:41,202
ПРЕСТЪПНИ НАМЕРЕНИЯ
РАБОТАТА
Сезон 11 епизод 1

79
00:05:41,226 --> 00:05:47,726
--sync, corrected by elderman--

80
00:06:10,727 --> 00:06:11,993
"Удоволствието от работата

81
00:06:11,995 --> 00:06:13,862
води до съвършенство в работата".

82
00:06:13,864 --> 00:06:15,230
Аристотел

83
00:06:15,232 --> 00:06:18,333
Знаем, че първата ни жертва е била 
вързана и със запушена уста,

84
00:06:18,335 --> 00:06:20,068
но не изглежда като втората.

85
00:06:20,070 --> 00:06:22,737
Прозорците и на двете места са
фалшифицирани,

86
00:06:22,739 --> 00:06:24,573
така че е той е знаел как да влезе 
и излезе, без да бъде хванат.

87
00:06:24,575 --> 00:06:29,511
Ок, това е впечатляващо, защото
алуминиевото фолио е супер нагънато.

88
00:06:29,513 --> 00:06:31,613
Съжалявам. Не съм профайлър.
Правя каквото мога.

89
00:06:31,615 --> 00:06:34,616
Не, това е добро попадение.
Той се е промъкнал до жертвата,

90
00:06:34,618 --> 00:06:37,219
който вероятно, не е спал няколко дни.

91
00:06:37,221 --> 00:06:38,420
Патологът каза, че субектът е добър в 
ловуването.

92
00:06:38,422 --> 00:06:39,754
Причина за смъртта?

93
00:06:39,756 --> 00:06:41,456
Спиране на сърцето, но д-р Мерц

94
00:06:41,458 --> 00:06:42,624
в лабораторията не можа 
да определи защо е спряло.

95
00:06:42,626 --> 00:06:44,292
Може да се крие под боята на лицето.

96
00:06:44,294 --> 00:06:45,961
Toва, което приемаме за ритуал 

97
00:06:45,963 --> 00:06:47,896
може да е криминалистична 
контрамярка.

98
00:06:47,898 --> 00:06:49,631
Какво знаем за боята?

99
00:06:49,633 --> 00:06:51,333
Обикновена боя използвана от клоуните,

100
00:06:51,335 --> 00:06:53,301
като е поставена маската на 
Пулчинела.

101
00:06:53,303 --> 00:06:54,736
О, знам какво е това,

102
00:06:54,738 --> 00:06:57,405
но ще го потърся в Гугъл за всеки 
случай, ако някой не знае.

103
00:06:57,407 --> 00:06:59,674
Съжалявам. Прототипът на клоуна,
който познаваме днес,

104
00:06:59,676 --> 00:07:01,209
всъщност идва от 16-ти век

105
00:07:01,211 --> 00:07:03,378
и е театрален жанр, наречен 
Комедия Дел арте,

106
00:07:03,380 --> 00:07:05,747
в който актьорите носят маски и така 
представят персонажите си.

107
00:07:05,749 --> 00:07:09,684
Пулчинелата e мошеник, който се 
играе обикновено без говор.

108
00:07:09,686 --> 00:07:11,453
Той използва рог, за да издава 
смешни звуци.

109
00:07:11,455 --> 00:07:13,188
Може жертвите да са го изиграли

110
00:07:13,190 --> 00:07:15,323
и той да ги е представил в 
смъртта им,

111
00:07:15,325 --> 00:07:16,658
както той ги е виждал в живота.

112
00:07:16,660 --> 00:07:18,894
Значи е вендета на НСуба и не е 
спонтанно убийство.

113
00:07:18,896 --> 00:07:20,529
/вибрация на телефон/

114
00:07:20,531 --> 00:07:22,030
Ще бъде трудно да съставим 
профил на тоя тип.

115
00:07:22,032 --> 00:07:24,599
Добре, Дейв, продължи да работиш по
виктимологията.

116
00:07:24,601 --> 00:07:27,202
Морган, остани при патолога,
Рийд,задълбочи се в ритуала.

117
00:07:27,204 --> 00:07:29,137
Ще се върна скоро.

118
00:07:30,407 --> 00:07:33,508
Здравей. Как си?

119
00:07:33,510 --> 00:07:35,110
Добре съм.

120
00:07:35,112 --> 00:07:38,380
Той точно заспа, а Уил е с Хенри,

121
00:07:38,382 --> 00:07:40,215
така че си мислех да ти звънна.

122
00:07:40,217 --> 00:07:41,716
Ако си спомням добре, мамо,

123
00:07:41,718 --> 00:07:43,518
се предполага, че трябва да спиш,
когато и бебето спи.

124
00:07:43,520 --> 00:07:45,253
Така е.

125
00:07:45,255 --> 00:07:48,089
Виж, трудно е да знам, че имате случаи,

126
00:07:48,091 --> 00:07:50,725
идват и още, а аз не съм там.

127
00:07:50,727 --> 00:07:52,627
Искаш ли да се върна?

128
00:07:52,629 --> 00:07:54,529
Ти искаш ли да се върнеш?

129
00:07:54,531 --> 00:07:56,731
Да. Просто...

130
00:07:56,733 --> 00:07:57,866
/бебе /

131
00:07:57,868 --> 00:07:59,467
Не точно сега.

132
00:07:59,469 --> 00:08:03,071
Честно, скокът от едно дете 
към две е...

133
00:08:03,073 --> 00:08:05,407
Джей Джей, почини си. Всички тук си 
вършим работата,

134
00:08:05,409 --> 00:08:07,208
не всичко е нормално, но се справяме.

135
00:08:07,210 --> 00:08:09,010
Сигурен ли си, че не се нуждаеш от мен?

136
00:08:09,012 --> 00:08:11,379
Трябваш ни, но семейството ти се нуждае 
повече от теб, отколкото ние.

137
00:08:11,381 --> 00:08:14,215
Работата ти ще е тук, когато си готова.

138
00:08:14,217 --> 00:08:15,283
Благодаря ти.

139
00:08:15,285 --> 00:08:17,319
Няма за какво. И пращай още снимки 
на бебето, става ли?

140
00:08:17,321 --> 00:08:20,388
Е, както Пенелъпи казва,
вече са изпратени.

141
00:08:20,390 --> 00:08:22,090
Чао.

142
00:08:24,728 --> 00:08:25,860
Да?

143
00:08:25,862 --> 00:08:27,195
Сър, да изпратя ли първия...

144
00:08:27,197 --> 00:08:29,731
Не, Андерсън, искам да говоря с 
целия екип.

145
00:08:31,234 --> 00:08:34,202
Може ли малко внимание, моля.

146
00:08:34,204 --> 00:08:36,271
Работим по активен случай,

147
00:08:36,273 --> 00:08:38,006
и разпитите ще отнемат известно време.

148
00:08:38,008 --> 00:08:39,541
Някой трябва ли да се върне в офиса си?

149
00:08:39,543 --> 00:08:41,276
Не, сър.

150
00:08:41,278 --> 00:08:42,811
Добре. Д-р Луис, започваме с вас.

151
00:08:42,813 --> 00:08:44,379
Разбира се.

152
00:08:46,583 --> 00:08:49,184
Оттук.

153
00:08:49,186 --> 00:08:50,819
Седнете, д.р Луис.

154
00:08:50,821 --> 00:08:53,221
Благодаря. И може да ме наричате Тара.

155
00:08:53,223 --> 00:08:55,890
Единственият човек, който ми казва д-р 
Луис е баща ми

156
00:08:55,892 --> 00:08:58,593
и то само когато е ядосан и/или пиян.

157
00:08:58,595 --> 00:09:01,062
Значи началника ти в офиса в
Сан Франциско

158
00:09:01,064 --> 00:09:03,531
казва,че си най-добрия полеви агент,
с който е работил.

159
00:09:03,533 --> 00:09:06,334
Мисля,че sydebnite психолози изпъкват в Бюрото.

160
00:09:06,336 --> 00:09:07,902
На другите агенти им харесва когато се уверя,

161
00:09:07,904 --> 00:09:09,170
че лошите,които са хванали

162
00:09:09,172 --> 00:09:10,705
са адекватни да преминат през съдебно дело.

163
00:09:10,707 --> 00:09:12,941
Как го направи това с Херцог?

164
00:09:12,943 --> 00:09:15,310
Той беше костелив орех при интервютата в затвора.

165
00:09:15,312 --> 00:09:18,313
Но после си помислих защо да не се захвана с чувствата на жена му?

166
00:09:18,315 --> 00:09:21,416
Изрази на лицето, гласови модели, интонация.

167
00:09:21,418 --> 00:09:23,752
След като го направих, той ми каза всичко,което ми трябваше,

168
00:09:23,754 --> 00:09:26,554
и по-конкретно - той не беше луд.

169
00:09:26,556 --> 00:09:28,023
АМи,ти си единствения кандидат

170
00:09:28,025 --> 00:09:30,258
с толкова много опит в клиничните оценки,

171
00:09:30,260 --> 00:09:32,894
но това няма нищо общо  с това,което правим тук.

172
00:09:32,896 --> 00:09:35,063
Виж,разбирам.
Да вземаш интервю от сериен убиец

173
00:09:35,065 --> 00:09:36,731
на сигурно от затвора

174
00:09:36,733 --> 00:09:38,199
не е същото като да ги преследваш. нали?

175
00:09:38,201 --> 00:09:40,335
Просто става дума за различни умения.

176
00:09:40,337 --> 00:09:42,337
За това съм тук.
Изучавах тези мъже 12 години,

177
00:09:42,339 --> 00:09:45,240
след като бяха заловени.
Сега искам да ги хванем

178
00:09:45,242 --> 00:09:49,511
Просто ми кажете какво търсите в 
един профайлър, агент Хотчнър.

179
00:09:49,513 --> 00:09:51,880
[вибрация на телефон]

180
00:09:51,882 --> 00:09:53,515
Искам да почакаш няколко минути.

181
00:09:53,517 --> 00:09:54,916
Ще се върна.

182
00:09:54,918 --> 00:09:57,018
Ще почакам.

183
00:09:58,288 --> 00:10:00,355
Трябваше да убия двама,
за да съм сигурен,

184
00:10:00,357 --> 00:10:02,924
че виждам, каквото виждам
и не полудявам.

185
00:10:02,926 --> 00:10:05,226
Намерил си следи от наркотици в кръвта им?

186
00:10:05,228 --> 00:10:07,862
Не дрога и не следи.

187
00:10:07,864 --> 00:10:09,397
А много следи.

188
00:10:09,399 --> 00:10:11,099
Парченца царевица,
соеви фибри,

189
00:10:11,101 --> 00:10:13,401
малко мастни триглицериди.

190
00:10:13,403 --> 00:10:15,303
Това хранителна добавка ли е?

191
00:10:15,305 --> 00:10:17,772
Такава за пиене.
Само че той си я инжектира.

192
00:10:17,774 --> 00:10:20,475
Както предположи под грима.

193
00:10:20,477 --> 00:10:22,544
Спринцовката,която намери,е била неговото оръжие на убийството.

194
00:10:22,546 --> 00:10:25,513
Значи щом я инжектира, това предизвика масивна емболия, така ли?

195
00:10:25,515 --> 00:10:26,981
Агонизираща.

196
00:10:26,983 --> 00:10:28,316
Все едно си инжектираш цимент.

197
00:10:28,318 --> 00:10:30,218
Отнема около час преди да умрат.

198
00:10:30,220 --> 00:10:32,854
Добре,разиграй го с мен.
Кой би пил това нещо?

199
00:10:32,856 --> 00:10:36,191
Възрастни граждани. Всеки,който има проблем с храненето.

200
00:10:36,193 --> 00:10:37,959
Някой,който не може да се храни с твърда храна.

201
00:10:37,961 --> 00:10:39,861
Абсолютно.

202
00:10:39,863 --> 00:10:41,796
Е това не ни помага много.

203
00:10:41,798 --> 00:10:44,232
Първата жертва
е била разведен баща,

204
00:10:44,234 --> 00:10:45,767
който е взел попечителсвто
над децата си.

205
00:10:45,769 --> 00:10:47,836
Втората е била местен дилър.

206
00:10:47,838 --> 00:10:51,272
Ако въпроса е какво
е свързвало тези двама човека,

207
00:10:51,274 --> 00:10:53,108
отговора е нищо.

208
00:10:53,110 --> 00:10:54,809
И никога нямаше да направим връзката

209
00:10:54,811 --> 00:10:56,044
ако не беше грима на лицето.

210
00:10:56,046 --> 00:10:58,012
Което поставя въпроса защо изобщо  го прави?

211
00:10:58,014 --> 00:11:00,315
Да ни изкуши, да се чувства над нас.

212
00:11:00,317 --> 00:11:02,117
Очевидно това е съобщение и предполагам

213
00:11:02,119 --> 00:11:04,719
че има нещо общо с устата

214
00:11:04,721 --> 00:11:06,688
защото погледни това.

215
00:11:06,690 --> 00:11:09,591
Цветовете на пулчинелата
са странно обърнати.

216
00:11:09,593 --> 00:11:12,093
По традиция персонажът има
черно лице, но бяла челюст.

217
00:11:12,095 --> 00:11:14,529
Той го рисува наобратно.

218
00:11:14,531 --> 00:11:17,699
Ти каза, че този персонаж

219
00:11:17,701 --> 00:11:19,467
е предтечата на модерния клоун,

220
00:11:19,469 --> 00:11:22,270
защото не може да говори, нали?

221
00:11:22,272 --> 00:11:23,338
Да. Точно така

222
00:11:23,340 --> 00:11:29,043
Значи е бил и първият мим.

223
00:11:29,045 --> 00:11:31,279
Твърде вероятно.

224
00:11:31,281 --> 00:11:33,882
Което означава...

225
00:11:33,884 --> 00:11:35,083
О.

226
00:11:36,353 --> 00:11:37,685
О!

227
00:12:15,625 --> 00:12:18,459
Разполага с пристанище за храна
в стомаха си?

228
00:12:18,461 --> 00:12:20,929
Хранителните добавки,които д-р Мерц
откри и в двете жертви

229
00:12:20,931 --> 00:12:22,897
са за някой, който не може
да се храни нормално.

230
00:12:22,899 --> 00:12:25,266
Значи, ако н. суб. претърпи нараняване
на челюстта,

231
00:12:25,268 --> 00:12:27,502
се предполага, че не е в
състояние да говори.

232
00:12:27,504 --> 00:12:30,471
Следователно това е маска. 
Неговия начин за комуникация.

233
00:12:30,473 --> 00:12:32,707
Добре, тогава какво се опитва да ни каже?

234
00:12:32,709 --> 00:12:35,643
Да се върнем към това, което знаем.

235
00:12:35,645 --> 00:12:38,646
Знаем че този човек изминава хиляди километри за два дни.

236
00:12:38,648 --> 00:12:40,014
Вероятно не спи.

237
00:12:40,016 --> 00:12:41,983
В състояние е да се промъкне
в крайградските къщи,

238
00:12:41,985 --> 00:12:44,419
или вертепите незабелязано.

239
00:12:44,421 --> 00:12:47,822
Поразява жертвите си тихо, 
и после ги инжектира.

240
00:12:47,824 --> 00:12:50,425
След което те умират за около час,

241
00:12:50,427 --> 00:12:53,828
а той просто стои до тях и оставя
символично послание,

242
00:12:53,830 --> 00:12:55,563
но това е точното послание.

243
00:12:55,565 --> 00:12:57,899
Жертвите му така да се каже се
изземват пред него,

244
00:12:57,901 --> 00:13:00,168
но този човек не пропуска
и момент от това.

245
00:13:00,170 --> 00:13:02,737
Това е човек, който е около смъртта, 
но това не го вълнува.

246
00:13:02,739 --> 00:13:04,606
Кой друг би оставил такова съобщение?

247
00:13:04,608 --> 00:13:05,573
Нарко картелите.

248
00:13:05,575 --> 00:13:06,941
Рязане на езиците на доносниците

249
00:13:06,943 --> 00:13:08,476
и ръцете на крадците

250
00:13:08,478 --> 00:13:11,145
Мафията и изобщо всички са заспали
така да се каже.

251
00:13:11,147 --> 00:13:12,814
Той е наемен убиец.

252
00:13:12,816 --> 00:13:15,550
Само един наемен убиец може да е,

253
00:13:15,552 --> 00:13:17,952
но посланието му не е предназначено
за нас.

254
00:13:17,954 --> 00:13:19,821
Посланието му е за неговите
клиенти.

255
00:13:30,467 --> 00:13:32,734
[Затруднено дишане]

256
00:13:32,736 --> 00:13:37,272
Моля, моля, не правете това.

257
00:13:37,274 --> 00:13:39,908
Не знам --- Не знам за какво говориш.

258
00:13:39,910 --> 00:13:41,509
Защо ми причиняваш това?

259
00:13:51,421 --> 00:13:54,522
Това - това не съм аз.

260
00:13:54,524 --> 00:13:57,191
Аз никога- 
Аз не бих направил това.

261
00:13:57,193 --> 00:14:00,662
Имаме сделка и аз я спазвам.

262
00:14:00,664 --> 00:14:02,330
Повчрвай ми.

263
00:14:10,941 --> 00:14:12,607
Не.

264
00:14:12,609 --> 00:14:17,111
(Изръмжа)

265
00:14:21,885 --> 00:14:25,086
[тихи викове]

266
00:14:57,219 --> 00:14:58,586
Тялото ти бе направено за

267
00:14:58,587 --> 00:14:59,666
[Звънене на телефон]

268
00:14:59,668 --> 00:15:00,628
Какво имаш Гарсия?

269
00:15:00,629 --> 00:15:03,558
Сър, по средата съм на редовното ми претърсване

270
00:15:03,559 --> 00:15:05,626
на нашия мил , отклонил се от правия път, Браян Тайлър.

271
00:15:05,628 --> 00:15:08,162
До момента той е невероятно нормален.

272
00:15:08,164 --> 00:15:10,931
Без подозрително поведение,
без неприятни пороци.

273
00:15:10,933 --> 00:15:12,300
Какво ще кажеш за неговите финанси?
Убийствата по поръчка

274
00:15:12,302 --> 00:15:14,702
обикновенно са заради някакви неплатени дългове.

275
00:15:14,704 --> 00:15:15,936
О да . Също проверих и това.

276
00:15:15,938 --> 00:15:18,506
Остави 40 000 долара.

277
00:15:18,508 --> 00:15:20,675
Може би е бил убит,

278
00:15:20,677 --> 00:15:22,410
опитвайки се да бъде мобилен?

279
00:15:22,412 --> 00:15:23,811
Кога е бил настроен?

280
00:15:23,813 --> 00:15:25,446
Преди два месеца.

281
00:15:25,448 --> 00:15:28,014
Някой в живота на Тайлър е починал точно тогава.

282
00:15:28,038 --> 00:15:29,017
Кой?

283
00:15:29,018 --> 00:15:30,985
Баща му.

284
00:15:30,987 --> 00:15:32,486
Трябва да е имало някаква вражда помежду им.

285
00:15:32,488 --> 00:15:35,990
Нека проверя това.

286
00:15:38,127 --> 00:15:40,094
О.

287
00:15:40,096 --> 00:15:42,530
Той е бил отдръпнат от баща си.

288
00:15:42,532 --> 00:15:45,166
Докладвал е сексуално престъпление.
Никога не е доказано обаче.

289
00:15:45,168 --> 00:15:46,934
Сър, как разбрахте за това?

290
00:15:46,936 --> 00:15:49,770
Защото 40 000 няма да стигнат на Тайлър да плати дълговете на квартала,

291
00:15:49,772 --> 00:15:51,238
но са достатъчни , за да плати на поръчков убиец.

292
00:15:51,240 --> 00:15:54,041
Изчакай за момент. Искаш да кажеш че Браян Тайлър не е толкова нормален,

293
00:15:54,043 --> 00:15:55,376
защото именно той е наел убиеца?

294
00:15:55,378 --> 00:15:56,677
Мисля, че всички наши жертви са направили точно това.

295
00:15:56,679 --> 00:15:58,679
Трябва да представим профила.

296
00:15:58,681 --> 00:16:03,417
Разбрано. Сър,ъ, на кого трябва да го представите?

297
00:16:03,419 --> 00:16:05,152
На агентите, искащи да се присъединят
към Отдела за Поведенчески Анализ.

298
00:16:05,154 --> 00:16:07,221
Ще ползваме волунтаризма си
за негова облага.

299
00:16:07,223 --> 00:16:08,689
Чудесно.

300
00:16:08,691 --> 00:16:12,026
Н. суб. , който търсим, 
е наемен убиец,

301
00:16:12,028 --> 00:16:14,962
който се завръща, за да убие
бившите си клиенти.

302
00:16:14,964 --> 00:16:17,832
Този човек е способен и 
добре обучен.

303
00:16:17,834 --> 00:16:21,569
При никакви обстоятелства не действа
без да има гръб.

304
00:16:21,571 --> 00:16:25,139
Значи това е случай на организирана
престъпност?

305
00:16:25,141 --> 00:16:27,074
Организираната престъпност няма
нищо общо с това,

306
00:16:27,076 --> 00:16:28,909
поне не и в този смисъл.

307
00:16:28,911 --> 00:16:32,380
През 2013 Бюрото разби мрежата
на Silk Road.

308
00:16:32,382 --> 00:16:34,815
Първоначалното ни предположение е, че
това е криптиран

309
00:16:34,817 --> 00:16:37,651
онлайн пазар на легални наркотични
вещества,

310
00:16:37,653 --> 00:16:40,254
но при проверката бяхме шокирани,

311
00:16:40,256 --> 00:16:42,990
от стоките и услугите, предлагащи се
онлайн.

312
00:16:42,992 --> 00:16:45,092
Оръжия, детска порнография, 
дори и мъже.

313
00:16:45,094 --> 00:16:47,261
Схемата на плащане се
основава на

314
00:16:47,263 --> 00:16:49,230
това, че купувача дава половината
като депозит,

315
00:16:49,232 --> 00:16:50,931
а останалото, когато продавача
достави.

316
00:16:50,933 --> 00:16:52,500
Потвърдихме вече 3 жертви,

317
00:16:52,502 --> 00:16:54,535
наети от н. суб. през изминалата
година,

318
00:16:54,537 --> 00:16:56,103
които са ползвали тази система.

319
00:16:56,105 --> 00:16:58,105
Защо тогава ще убива
старите си клиенти?

320
00:16:58,107 --> 00:17:00,341
Тези мъже не оставят послание, освен
ако той не плати за това.

321
00:17:00,343 --> 00:17:05,112
Изключение прави предупреждението за
конкурентите.

322
00:17:05,114 --> 00:17:07,782
Н. суб. страда от някакъв вид
нараняване,

323
00:17:07,784 --> 00:17:10,351
на челюстта или на гласа, което е
резултат

324
00:17:10,353 --> 00:17:11,852
от нещо, причинено му от
клиентите му.

325
00:17:11,854 --> 00:17:15,156
Маската, с която се храни е неговото
изявление за отмъщение и справедливост,

326
00:17:15,158 --> 00:17:17,224
за тези, които са нарушили клетвата
между клиент и продавач,

327
00:17:17,226 --> 00:17:18,692
и сега се налага да си платят за това.

328
00:17:18,694 --> 00:17:21,395
Обикновено човек с такъв дефект
привлича внимание.

329
00:17:21,397 --> 00:17:24,799
Факт е, че разполага с възможности

330
00:17:24,801 --> 00:17:27,334
и мрежа от ресурси на свое
разположение.

331
00:17:27,336 --> 00:17:31,172
Сподели профила с местните 
подразделения.

332
00:17:31,174 --> 00:17:34,308
Търси плащания към н. суб. от
неговите клиенти.

333
00:17:34,310 --> 00:17:36,243
Един от тях ще е неговата 
следваща мишена.

334
00:17:36,245 --> 00:17:38,145
Благодаря ти.

335
00:17:51,093 --> 00:17:52,493
Ей, Ал.

336
00:17:53,596 --> 00:17:54,762
Да.

337
00:17:54,764 --> 00:17:56,397
Тръгвам.

338
00:17:56,399 --> 00:17:58,165
Хей, хей, хей.

339
00:17:58,167 --> 00:18:00,434
Приключили с ремонта на този
двигател?

340
00:18:00,436 --> 00:18:01,535
Утре ще го свърша.

341
00:18:01,537 --> 00:18:02,670
Недей да се скатаваш.

342
00:18:02,672 --> 00:18:04,738
Тоя се обади, твоя задник ще е
на пънгара този път.

343
00:18:04,740 --> 00:18:06,373
Не беше ли Боб миналата седмица?

344
00:18:06,375 --> 00:18:08,776
Това е гаража на Ал и ас решавам чий
задник да наритвам.

345
00:18:08,778 --> 00:18:10,077
Увери се, че си заключил.

346
00:18:10,079 --> 00:18:12,546
Не бъди умник, а го направи.

347
00:18:12,548 --> 00:18:15,416
(Врата се отваря и затваря)

348
00:18:39,742 --> 00:18:41,575
Какво беше това?

349
00:18:44,447 --> 00:18:47,047
Ехооо?

350
00:18:52,388 --> 00:18:53,721
Оооо.

351
00:18:53,723 --> 00:18:55,990
Ей, бързия, забави малко.

352
00:18:55,992 --> 00:18:59,393
Бавен съм, точно това е проблема.

353
00:18:59,395 --> 00:19:01,695
Определено не е нужно да ме
биеш.

354
00:19:01,697 --> 00:19:04,231
Просто поговори с мен.

355
00:19:04,233 --> 00:19:08,736
Помниш ли 2001? Не филма, 
а годината.

355
00:19:04,233 --> 00:19:08,736
Помниш ли 2001? Не филма, 
а годината.

356
00:19:08,738 --> 00:19:11,005
Всеки теглеше безплатно музика?

357
00:19:11,007 --> 00:19:13,641
Нямам идея накъде е тръгнало това,

358
00:19:13,643 --> 00:19:14,909
но правителството го спря

359
00:19:14,911 --> 00:19:17,411
и това не попречи на света
да споделя.

360
00:19:17,413 --> 00:19:19,680
Просто се е запътило под всичко.

361
00:19:19,682 --> 00:19:21,715
И ти имаш този проблем на плещите си, 
опитвайки се да намериш този човек.

362
00:19:21,717 --> 00:19:23,250
Разбираш ме, нали, ела насам.

363
00:19:23,252 --> 00:19:24,885
Следвам дигиталните следи,

364
00:19:24,887 --> 00:19:28,222
но поради проблема със
Silk Road,

365
00:19:28,224 --> 00:19:30,891
който създаде тия мъже и дилъри,

366
00:19:30,893 --> 00:19:32,593
сега са скрити и трудно се откриват.

367
00:19:32,595 --> 00:19:35,529
Да вземем този пример, това е
глупава корпорация,

368
00:19:35,531 --> 00:19:38,732
която н. суб. използва, но никога не се
завръща два пъти на едно и също място.

369
00:19:38,734 --> 00:19:40,200
Защото бихме го проследили.

370
00:19:40,202 --> 00:19:42,670
И това е мястото, накъдето съм се
запътил.

371
00:19:42,672 --> 00:19:45,406
Какво се случва, ако там има цяла мрежа
от професионални убийци?

372
00:19:45,408 --> 00:19:46,740
Тогава ще ги заловим.

373
00:19:46,742 --> 00:19:49,977
Как, как ще направиш профила измежду
всички единици и нули?

374
00:19:49,979 --> 00:19:51,445
Ще опитаме, всички имаме работа,

375
00:19:51,447 --> 00:19:52,780
която не вършим по нормалния начин.

376
00:19:52,782 --> 00:19:56,483
И така, Гарсия, какво гледаме по
тази хартиена следа,

377
00:19:56,485 --> 00:19:57,851
която е в обратната посока?

378
00:19:57,853 --> 00:19:58,919
Имайте ми доверие?

379
00:19:58,921 --> 00:20:01,021
Покажи ни всичките участници
през последните 6 месеца.

380
00:20:01,023 --> 00:20:02,790
Търси който и да е, ползвал
тази система за търсене.

381
00:20:02,792 --> 00:20:04,992
Вече го направих, числата са
астрономически.

382
00:20:04,994 --> 00:20:06,961
Знаете ли, че по този начин се махат
уважаваните корпорации?

383
00:20:06,963 --> 00:20:08,929
Извода е, че това е като муха
през нощта, така ли излиза?

384
00:20:08,931 --> 00:20:10,731
Да, и поради краха на жилищния
пазар,

385
00:20:10,733 --> 00:20:12,099
има още работа там.

386
00:20:12,101 --> 00:20:14,101
Имаме и информация за вътрешна
търговия там.

387
00:20:14,103 --> 00:20:15,970
Заподозреният иска по 40 бона на удар.

388
00:20:15,972 --> 00:20:19,073
О. Хо, това намаля бройката.

389
00:20:19,075 --> 00:20:20,641
Имам 16 в цялата страна.

390
00:20:20,643 --> 00:20:22,076
Добре. Начина, по който действа

391
00:20:22,078 --> 00:20:24,478
е да се плати половината 
като даде поръчката

392
00:20:24,480 --> 00:20:25,846
и другата половина, когато
свърши работата.

393
00:20:25,848 --> 00:20:29,016
Добре. Значи имаме две плащания
по 20000 всяко.

394
00:20:32,555 --> 00:20:34,388
Не мога да повярвам.
Намерихме следващата жертва.

395
00:20:34,390 --> 00:20:36,790
Видя ли? Кой каза, че не можем да 
направим профил на 1 и 0?

396
00:20:36,792 --> 00:20:38,158
И той е в Балтимор.
Това е точно до нас.

397
00:20:38,160 --> 00:20:39,493
И ще стигнем там първи.

398
00:20:39,495 --> 00:20:41,135
Никой не го прави както
мен и теб, скъпа.

399
00:20:41,213 --> 00:20:42,846
Благодаря.

400
00:20:44,100 --> 00:20:46,367
Това никога няма да ни писне.

401
00:21:03,219 --> 00:21:08,122
(сумтене)

402
00:21:08,124 --> 00:21:10,124
(Телефона вибрира)

403
00:21:34,984 --> 00:21:37,317
(сумтене)

404
00:21:41,223 --> 00:21:44,858
(сирени)

405
00:21:53,803 --> 00:21:56,904
Господа, капитан Уилсън, 
Специален отряд Балтимор.

406
00:21:56,906 --> 00:21:58,598
Как искате да го направим, капитане ?

407
00:21:58,599 --> 00:21:59,427
Ще влезем и разчистим.

408
00:21:59,451 --> 00:22:01,451
Когато мястото е подсигурено
е твое.

409
00:22:02,111 --> 00:22:03,110
Звучи ли добре?

410
00:22:03,112 --> 00:22:04,111
Мхм.

411
00:22:04,113 --> 00:22:05,279
Добре.

412
00:22:14,623 --> 00:22:15,622
Полиция !

413
00:22:15,624 --> 00:22:17,558
Не стреляйте!
Не стреляйте!

414
00:22:17,560 --> 00:22:18,859
Излез с вдигнати ръце.

415
00:22:18,861 --> 00:22:20,928
Това ще бъде много трудно.
Вижте!

416
00:22:20,930 --> 00:22:23,163
Какво е това в ръцете Ви ?

417
00:22:23,165 --> 00:22:24,131
Граната!

418
00:22:24,133 --> 00:22:25,766
Уоу, уоу,уоу! 
Пуснете я!

419
00:22:25,768 --> 00:22:28,102
Пуснете я! Пуснете я!
Не мога да я пусна !

420
00:22:28,104 --> 00:22:29,470
Не мога!
Свалете оръжията!

421
00:22:29,472 --> 00:22:30,637
Свалете оръжията!

422
00:22:30,639 --> 00:22:32,005
Имате предвид буквално, нали ?

423
00:22:32,007 --> 00:22:33,006
Не можете да я пуснете.

424
00:22:33,008 --> 00:22:33,974
Да!

425
00:22:33,976 --> 00:22:36,410
Какво използва?
Какво използва?!

426
00:22:36,412 --> 00:22:37,611
Там.

427
00:22:37,613 --> 00:22:39,113
Засъхнало е и той
сложи лепило над щифта.

428
00:22:39,115 --> 00:22:40,481
Имаш ли ацетон?

429
00:22:40,483 --> 00:22:41,815
Няма да стане. 
Няма да стане.

430
00:22:41,817 --> 00:22:44,118
Рийд, прав е.
Това е индустриален акрил,

431
00:22:44,120 --> 00:22:45,853
Слепва части от коли.

432
00:22:45,855 --> 00:22:47,154
Капитан:
Сапьорите са на 10 минути път.

433
00:22:47,156 --> 00:22:48,722
Ще взема моите хора
и ще направя периметър.

434
00:22:48,724 --> 00:22:50,557
Може би все още
можем да заобградим този.

435
00:22:50,559 --> 00:22:52,326
Ние оставаме.

436
00:22:52,328 --> 00:22:53,827
Добре, ще ходим
отсечка по отсечка, господа.

437
00:22:53,829 --> 00:22:55,529
Трябва да направите нещо.

438
00:22:55,531 --> 00:22:57,030
Ще го направим, но трябва
да стоиш мирно.

439
00:22:57,032 --> 00:22:58,699
Стой мирно.

440
00:22:58,701 --> 00:23:01,835
Той...той извади щифта.
Аз задържам тази клампа,

441
00:23:01,837 --> 00:23:04,838
но ръцете ми имат спазми,
така че ти...просто направи нещо, ок?

442
00:23:04,840 --> 00:23:06,273
Морган, 4 коли.

443
00:23:06,275 --> 00:23:08,108
Какво за тях?

444
00:23:08,110 --> 00:23:09,610
Всяка кола има акумулатор, нали?

445
00:23:09,612 --> 00:23:10,778
Всяка батерия има
електролитен разтвор

446
00:23:10,780 --> 00:23:14,014
от 62% вода,
38% сярна киселина.

447
00:23:14,016 --> 00:23:15,415
Защо не?
Но, Рийд, това няма да стане.

448
00:23:15,417 --> 00:23:17,084
Защото акрива, все още
ще остане свързан с метала.

449
00:23:17,086 --> 00:23:19,286
Това е вярно, но също така ще
създаде сапунен ефект

450
00:23:19,288 --> 00:23:21,121
отгоре. Гранатата буквално ще се
изплъзне от ръцете му

451
00:23:21,123 --> 00:23:22,322
като мокър сапун.

452
00:23:22,324 --> 00:23:24,825
Разбира се, ще има
интензивно изгаряне

453
00:23:24,827 --> 00:23:26,593
на кожата, и миризмата 
ще е отвратителна.

454
00:23:26,595 --> 00:23:28,796
Ти не можеш... няма да ми изгаряш
ръцете! Няма да го направиш!

455
00:23:28,798 --> 00:23:30,164
Хей, чуй ме, приятел.
Стой мирен!

456
00:23:30,166 --> 00:23:31,565
Ти се забърка в тази каша,

457
00:23:31,567 --> 00:23:33,433
така че освен ако нямаш по-добра
идея, просто млъкни.

458
00:23:33,435 --> 00:23:36,136
Не разбирам.
Просто трябва да премина през това.

459
00:23:36,138 --> 00:23:37,638
Каква е ситуацията тук?

460
00:23:37,640 --> 00:23:39,973
Опитвам се да се прибера в къщи.
Имах много дълъг ден.

461
00:23:39,975 --> 00:23:42,009
Провери ли камиона?

462
00:23:42,011 --> 00:23:43,844
Добре, пусни жената
да си ходи в къщи.

463
00:23:43,846 --> 00:23:46,146
Добре, пусни я да мине.

464
00:24:00,396 --> 00:24:03,330
Някой трябва да държи гранатата
докато всичко е готово.

465
00:24:03,332 --> 00:24:04,665
Това ми е работата.

466
00:24:04,667 --> 00:24:07,267
Това ще боли,
но ще оцелееш.

467
00:24:07,269 --> 00:24:09,303
Всички готови ли са?

468
00:24:09,305 --> 00:24:11,371
Да, просто гледай края, хлапе.

469
00:24:11,373 --> 00:24:13,373
Добре, ръката ми е на лоста.

470
00:24:13,375 --> 00:24:15,609
Добре, трябва да ми помогнеш
да го издърпам.

471
00:24:15,611 --> 00:24:17,845
Да.

472
00:24:19,081 --> 00:24:24,184
(Крясъщи)

473
00:24:27,389 --> 00:24:29,022
Хванах го.

474
00:24:29,024 --> 00:24:31,058
Ето. Спасени ли сме, Роси?

475
00:24:31,060 --> 00:24:32,559
Да, добре сме.

476
00:24:32,561 --> 00:24:34,595
Лостът зап....

477
00:24:35,664 --> 00:24:37,397
Бягай!

478
00:24:49,545 --> 00:24:52,079
Добре ли сте хора?
Има ли някой ранен?

479
00:24:54,416 --> 00:24:56,116
Ти добре ли си?

480
00:24:56,118 --> 00:24:57,451
(кашля)

481
00:24:57,453 --> 00:25:00,120
(повръща)

482
00:25:00,122 --> 00:25:02,489
Да, добре е.

483
00:25:10,709 --> 00:25:12,142
Така, ето какво разбрах.

484
00:25:12,144 --> 00:25:13,777
Ти ми кажи къде сгреших.

485
00:25:13,779 --> 00:25:18,148
Първо - правиш ескроу
и 2 дни по-късно годеницата ти умира.

486
00:25:18,150 --> 00:25:21,518
Второ - мъжът, който я уби
се опита да ни взриви всички.

487
00:25:21,520 --> 00:25:24,321
Как се справям до тук?

488
00:25:24,323 --> 00:25:25,522
Хей!

489
00:25:25,524 --> 00:25:27,524
Не го приемам като любезност 
да ми се подиграват.

490
00:25:27,526 --> 00:25:29,293
Това всъщност ме ядосва ужасно много.

491
00:25:29,295 --> 00:25:30,961
Ако ми помогнеш с номер 2,

492
00:25:30,963 --> 00:25:34,565
аз може да ти помогна с номер 1.

493
00:25:38,871 --> 00:25:40,370
Какво искаш да знаеш?

494
00:25:40,372 --> 00:25:41,872
Кой е той?
Не знам.

495
00:25:41,874 --> 00:25:43,073
Къде е той?

496
00:25:43,075 --> 00:25:44,274
Не знам.

497
00:25:44,276 --> 00:25:45,909
След кой друг е тръгнал?

498
00:25:45,911 --> 00:25:47,244
Не знам.

499
00:25:47,246 --> 00:25:50,113
Ще те вида на присъдата.

500
00:25:50,115 --> 00:25:52,182
Хей.

501
00:25:53,052 --> 00:25:55,219
Анонимността беше в основата.

502
00:25:56,989 --> 00:25:59,256
Онлайн имена,
кодирани имейли.

503
00:26:01,660 --> 00:26:05,262
Но по някаква причина той
продължи да ме следи.

504
00:26:05,264 --> 00:26:07,831
Не казах точно разговор.

505
00:26:07,833 --> 00:26:12,236
Всичко започна преди
около месец... Знаеш.

506
00:26:12,238 --> 00:26:16,373
Забелявах, че камерата на компютъра
ми се включваше сама.

507
00:26:16,375 --> 00:26:19,776
После получавах тези странни
обаждания без ID.

508
00:26:19,778 --> 00:26:22,746
Това се казват нерви. Така става
когато убиеш някой.

509
00:26:22,748 --> 00:26:24,081
Не можех да поема такъв риск.

510
00:26:24,083 --> 00:26:25,782
Така, че се свързах с друг човек,

511
00:26:25,784 --> 00:26:27,451
мой приятел, за да 
се погрижи за всичко.

512
00:26:27,453 --> 00:26:30,153
Не точно на същото ниво
на професионализъм,

513
00:26:30,155 --> 00:26:31,955
но... достатъчно добър.

514
00:26:31,957 --> 00:26:33,490
Най-малко си помислих.

515
00:26:33,492 --> 00:26:36,326
(смях)

516
00:26:36,328 --> 00:26:39,162
Нека да изясним нещата.

517
00:26:39,164 --> 00:26:44,034
Намери друг наемен убиец.
Но ти излезе по-евтино.

518
00:26:44,036 --> 00:26:46,603
Нямах много останали пари.
Знаеш ли за какво говоря?

519
00:26:46,605 --> 00:26:49,006
Така че се престорих на 
нов клиент,

520
00:26:49,008 --> 00:26:52,442
казвайки на нашия интернет приятел,
че имам работа за вършене.

521
00:26:52,444 --> 00:26:54,478
Само, че това беше постановка.

522
00:26:54,480 --> 00:26:56,446
Не предполагаше какво го очаква,

523
00:26:56,448 --> 00:26:58,181
още по-малко знаеше кой беше всъщност.

524
00:26:58,183 --> 00:27:01,985
Тази постановка,
къде се случи?

525
00:27:03,522 --> 00:27:05,889
Атлантик сити.

526
00:27:05,891 --> 00:27:08,992
Добре, значи, преди седмица,

527
00:27:08,994 --> 00:27:12,262
този човек влиза в
спешното на Atlantic City.

527
00:27:08,994 --> 00:27:12,262
този човек влиза в
спешното на Atlantic City,

528
00:27:12,264 --> 00:27:14,498
прострелян в челюстта.

529
00:27:14,500 --> 00:27:16,767
Не мога да им дам името му,
заради това, че е прострелян.

530
00:27:16,769 --> 00:27:21,138
Но отпечатъците се появяват
навсякъде в базата данни на Рим.

531
00:27:21,140 --> 00:27:23,840
Италианец. Това обяснява
пулчинела влиянието.

532
00:27:23,842 --> 00:27:25,642
Да. Те успяха да намерят
името... Джозепе Монтоло,

533
00:27:25,644 --> 00:27:28,312
но докато полицията на Джърси
стигне до там,

534
00:27:28,314 --> 00:27:30,514
Монтоло беше изчезнал.

535
00:27:30,516 --> 00:27:32,649
И сега той е на нещо от рода
на отплата.

536
00:27:32,651 --> 00:27:34,318
Той няма представа кой го е предал,

537
00:27:34,320 --> 00:27:36,553
затова сега убива всеки клиент,
който може да го е направил.

538
00:27:36,555 --> 00:27:40,691
Опитах да използвам потребителското
име и парола на Ал,
за да открия други клиент

539
00:27:40,693 --> 00:27:42,125
но не го наричат Тъмната мрежа за нищо.

540
00:27:42,127 --> 00:27:44,027
Тогава го оставяме.
Няма да го заловим така.

541
00:27:44,029 --> 00:27:45,929
Какъв друг начин има?

542
00:27:45,931 --> 00:27:47,831
Монтоло промени метода си
драстично с последната жертва.

543
00:27:47,833 --> 00:27:50,334
Премина от близко и лично
до странична жертва.

544
00:27:50,336 --> 00:27:53,070
Ал се взривява или го убиваме.

545
00:27:53,072 --> 00:27:54,571
Във всеки случай всички печелят.

546
00:27:54,573 --> 00:27:57,040
Ако е направил такава драматична
промяна е било грешка.

547
00:27:57,042 --> 00:27:58,609
Така ще го хванем.

548
00:28:12,958 --> 00:28:15,726
Тръгваш си?

549
00:28:25,504 --> 00:28:28,705
Добре, тогава да го направим
по стария начин.

550
00:28:28,707 --> 00:28:31,608
Морган, ти запиза самопризнанието на Ал.

551
00:28:31,610 --> 00:28:33,243
Обясни ни го сякаш
си заподозрения.

552
00:28:33,245 --> 00:28:36,313
Жертвата ми е на земята,

553
00:28:36,315 --> 00:28:39,916
и държа спринцовката в ръка.

554
00:28:42,254 --> 00:28:45,188
Имам пълна власт над него.
Сега е моментът ми.

555
00:28:45,190 --> 00:28:47,758
Ще го накарам да си плати за стореното.

556
00:28:47,760 --> 00:28:50,627
Но Ал, каза, че е получил СМС.

557
00:28:50,629 --> 00:28:53,196
[вибриращ телефон]

558
00:28:53,198 --> 00:28:55,599
Не ми харесва какво виждам.

559
00:28:55,601 --> 00:28:57,567
Сега трябва да сменям плана.

560
00:29:02,474 --> 00:29:03,974
Какво пишеш на това съобщение?

561
00:29:03,976 --> 00:29:05,142
Някой го е предупредил.

562
00:29:05,144 --> 00:29:07,244
Иначе той не би се отклонил
толкова много.

563
00:29:07,246 --> 00:29:08,245
Но това би значило, че...

564
00:29:08,247 --> 00:29:09,579
Имаме къртица.

565
00:29:12,051 --> 00:29:15,952
Имам много нови лица, които искат
да се присъединят към нас.

566
00:29:15,954 --> 00:29:17,688
Не мисля, че е федерален агент.

567
00:29:17,690 --> 00:29:19,189
Мисля, че е някой от местната полиция.

568
00:29:19,191 --> 00:29:21,758
Въз основа на какво?
Часовникът.

569
00:29:21,760 --> 00:29:23,794
Според Ал, заподозреният
е тръгнал

570
00:29:23,796 --> 00:29:25,629
5 мимнути преди да се появим.

571
00:29:25,631 --> 00:29:27,230
Това е много кратко време.

572
00:29:27,232 --> 00:29:29,466
Твърде кратко за него, за да 
чака за емболисъм.

573
00:29:29,468 --> 00:29:33,270
но е трябвало да измисли начин да
се справи с последната си жертва.

574
00:29:35,808 --> 00:29:37,974
Монтоло е сменила метода
си в последния момент,

575
00:29:37,976 --> 00:29:40,677
защото е научил за нас тогава.

576
00:29:40,679 --> 00:29:43,346
Значи е последният разбрал,
че кавалерията идва.

577
00:29:43,348 --> 00:29:45,415
Това означава местно ченге.

578
00:29:45,417 --> 00:29:48,051
Или специални части. Ти каза,
че Уилсън е махнал хората си от мястото?

579
00:29:48,053 --> 00:29:51,521
Каза, че иска да го заобгради.

580
00:29:51,523 --> 00:29:55,158
Но може би е искал да го измъкне.

581
00:29:55,160 --> 00:29:57,861
Според профила трябва да има
подкрепа и ресурси.

582
00:29:57,863 --> 00:30:00,063
Съюзник в спецчастите
ще му осигури двете.

583
00:30:00,065 --> 00:30:01,898
Ако ще тръгнем след капитан
ще ни трябва повече от профил,

584
00:30:01,900 --> 00:30:03,233
трябва ни доказателство.

585
00:30:03,235 --> 00:30:04,701
Периметърът, който направиха,

586
00:30:04,703 --> 00:30:06,536
сигурно са записали всеки номер - Гарсия.

587
00:30:06,538 --> 00:30:07,838
Да, сър.

588
00:30:09,141 --> 00:30:11,675
Добре.

589
00:30:11,677 --> 00:30:13,844
Свързаме с последно име Уилсън.

590
00:30:13,846 --> 00:30:15,812
Добре.
Имам Форд Таурус.

591
00:30:15,814 --> 00:30:18,215
Регистриран е на името
на Бети Уилсън,

592
00:30:18,217 --> 00:30:20,817
жената на кпт. Фил Уилсън.

593
00:30:22,688 --> 00:30:24,821
Какъв план има тези тримата.

594
00:30:24,823 --> 00:30:28,892
Добре, пуснете я.

595
00:30:31,363 --> 00:30:34,664
Пуснал е собствената си жена
пре пункта.

596
00:30:34,666 --> 00:30:38,401
И тя е осигурила
бягството на убиеца.

597
00:30:39,705 --> 00:30:42,072
Монтоло кара двамата да
работят за него под заплаха.

598
00:30:42,074 --> 00:30:44,241
Уилсън трябва да е клиент.

599
00:30:44,243 --> 00:30:45,475
Което означава, че е и цел.

600
00:30:55,654 --> 00:30:57,387
Добре ли си?

601
00:30:57,389 --> 00:31:00,357
Мисля, че ще е наред.
Мисля, че го няма.

602
00:31:00,359 --> 00:31:01,925
[освобождава оръжие]
Какво?

603
00:31:25,150 --> 00:31:28,018
Къде отиваме?

604
00:31:32,224 --> 00:31:34,858
Добре, да свършим работата.

605
00:31:48,178 --> 00:31:49,978
Исусе...

606
00:31:49,980 --> 00:31:52,048
ФБР!

607
00:31:52,049 --> 00:31:53,048
(неясно)

608
00:31:53,050 --> 00:31:54,083
Не...

609
00:31:54,085 --> 00:31:56,752
Къде е съпругът ти?

610
00:31:56,754 --> 00:31:58,854
Бети, къде е Фил?

611
00:31:58,856 --> 00:31:59,822
Не знам!

612
00:31:59,824 --> 00:32:00,923
Той тръгна с...

613
00:32:00,925 --> 00:32:03,092
с наемния убиец, който нае.
Ние знаем всичко.

614
00:32:03,094 --> 00:32:04,760
Не, не знаете.

615
00:32:04,762 --> 00:32:07,362
Фил не го е наел.

616
00:32:07,364 --> 00:32:08,831
Аз го направих.

617
00:32:14,004 --> 00:32:15,604
Готова ли си?

618
00:32:15,606 --> 00:32:19,675
Почти. Настройвам проследяването.
Измама и...

619
00:32:19,677 --> 00:32:20,976
Набирам.

620
00:32:20,978 --> 00:32:22,678
Добре. Всичко, което трябва да кажеш е,
"Аз съм. Можеш ли да говориш?"

621
00:32:22,680 --> 00:32:24,213
И аз ще го поема от тук.

622
00:32:24,215 --> 00:32:28,050
(Телефона звъни)

623
00:32:28,052 --> 00:32:30,486
Аз съм Бети.

624
00:32:30,488 --> 00:32:32,755
(Позвъняване)

625
00:32:32,757 --> 00:32:35,190
(Бипкане)

626
00:32:35,192 --> 00:32:36,592
Здравей, бебче.

627
00:32:36,594 --> 00:32:40,996
Аз съм. Можеш  ли да говориш?

628
00:32:40,998 --> 00:32:42,898
Да.

629
00:32:42,900 --> 00:32:45,834
Не е на високоговорител.

630
00:32:45,836 --> 00:32:48,403
Капитане, аз съм Арън Хочнър от ФБР.

631
00:32:48,405 --> 00:32:50,506
Ще ви измъкнем от там.

632
00:32:50,508 --> 00:32:52,674
Просто карайте нормално
и следвайте моите инструкции.

633
00:32:52,676 --> 00:32:55,544
Можете ли да говорите?
Да, добре е или не точно сега.

634
00:32:57,281 --> 00:32:58,714
Да, добре е.

635
00:32:58,716 --> 00:33:01,116
Вкара ли адреса в навигацията
на телефона си?

636
00:33:01,118 --> 00:33:03,085
Да, погрижих се за това.

637
00:33:03,087 --> 00:33:06,889
Взехме адреса от телефона ви, сър.

638
00:33:06,891 --> 00:33:09,024
Моят екип ще ви причака там.

639
00:33:09,026 --> 00:33:10,592
Ти ще го докараш направо при нас.

640
00:33:10,594 --> 00:33:12,961
Не, аз - оставете ме да довърша
тази задача.

641
00:33:12,963 --> 00:33:14,863
и след това мога да 
се прибера в къщи.

642
00:33:14,865 --> 00:33:16,165
Сър, вие сте последната задача.

643
00:33:16,167 --> 00:33:17,599
Той ще ви убие.

644
00:33:23,974 --> 00:33:25,507
Трябва да затварям, бебче.

645
00:33:25,509 --> 00:33:26,675
(Бийп)

646
00:33:27,812 --> 00:33:32,080
Преди 3 години направих два аборта,

647
00:33:32,082 --> 00:33:35,717
просто така.

648
00:33:37,454 --> 00:33:39,621
Моят доктор ми предписа 
болкоуспокояващи.

649
00:33:39,623 --> 00:33:41,723
и след време...

650
00:33:41,725 --> 00:33:45,160
Сте ги вземали, просто да
се почувствате нормално.

651
00:33:46,530 --> 00:33:53,702
Моят.... дилър искаше да
правя разни неща.

652
00:33:53,704 --> 00:33:56,338
Той нямаше да ме остави намира.

653
00:33:56,340 --> 00:33:58,640
Точно тогава прочетох за
Силк Роуд.

654
00:33:58,642 --> 00:34:01,543
Можех да си купя лекарствата
анонимно, и...

655
00:34:01,545 --> 00:34:04,580
И повече от това.

656
00:34:04,582 --> 00:34:08,250
И така наехте Монтоло да убие дилъра.

657
00:34:08,252 --> 00:34:11,086
Фил знаеше ли за това?

658
00:34:11,088 --> 00:34:13,088
Пазех всичко в тайна,

659
00:34:13,090 --> 00:34:14,690
докато той не се появи 
на вратата.

660
00:34:14,692 --> 00:34:17,359
Тогава нямах избор.

661
00:34:19,830 --> 00:34:23,765
Когато казах на Фил...

662
00:34:23,767 --> 00:34:26,969
Той каза, че все още ме обича.

663
00:34:28,973 --> 00:34:32,040
Боже, съжалявам.

664
00:34:32,042 --> 00:34:35,644
(плаче)

665
00:34:39,917 --> 00:34:40,916
Разбра ли всичко това?

666
00:34:40,918 --> 00:34:43,585
Да. Осведоми Морган и Рийд.

667
00:34:43,587 --> 00:34:46,088
Шом Монтоло пристигне,
той ще убие Уилсън.

668
00:34:46,090 --> 00:34:49,925
Няма да има време да го спрем
или да говорим с него.

669
00:35:11,749 --> 00:35:14,549
Това е перфектното място за удар.

670
00:35:17,054 --> 00:35:19,154
Почти пристигнахме.

671
00:35:21,625 --> 00:35:22,791
[освобождава оръжие]

672
00:35:22,793 --> 00:35:25,627
Хей, хей, успокой се.

673
00:35:34,138 --> 00:35:37,239
[звънене]

674
00:35:40,477 --> 00:35:44,680
Олеле. Капитан Уилсън ни звъни.

675
00:35:44,682 --> 00:35:48,016
Той се обажда в къщи, но... мога
да се опитам да се престоря. Не знам...

676
00:35:48,018 --> 00:35:49,727
Добре, всички млъкнете.
Оставете телефоните.

677
00:35:49,751 --> 00:35:51,487
Никой да не издава звук.

678
00:35:51,488 --> 00:35:52,921
Луис, ти си.

679
00:35:52,923 --> 00:35:54,256
(Позвъняване)

680
00:35:57,995 --> 00:36:00,495
А-ало?

681
00:36:00,497 --> 00:36:02,898
Хей, бебче.

682
00:36:02,900 --> 00:36:04,800
Какво има?
Всичко наред ли е?

683
00:36:04,802 --> 00:36:06,568
Да, аз просто...

684
00:36:06,570 --> 00:36:09,104
Съжалявам, че ти се развиках по-рано.

685
00:36:16,280 --> 00:36:17,279
Хоч.

686
00:36:17,281 --> 00:36:18,513
Той тъкмо пристигна.

687
00:36:18,515 --> 00:36:20,515
Фил?

688
00:36:20,517 --> 00:36:23,085
Просто направи, което е нужно и
се прибирай в къщи, ок?

689
00:36:23,087 --> 00:36:25,320
Ще го направя.

690
00:36:25,322 --> 00:36:29,491
Скъпи, усещам го в гласа ти.
Какво има?

691
00:36:30,694 --> 00:36:31,927
Морган, на мушката ли е?

692
00:36:31,929 --> 00:36:34,096
Имаш ли видимост?

693
00:36:36,600 --> 00:36:39,034
Хоч, нямаме видимост.
Уилсън е на път.

694
00:36:39,036 --> 00:36:42,270
Скъпи, говори с мен, бебчо.

695
00:36:42,272 --> 00:36:43,939
Кажи ми какво мислиш.

696
00:36:43,941 --> 00:36:49,077
Всичко това, не исках нищо
от това да се случва.

697
00:36:49,079 --> 00:36:53,148
Знам. Толкова съжалявам,

698
00:36:53,150 --> 00:36:57,519
но просто стой долу
и всички ще се измъкнем.

699
00:36:57,521 --> 00:36:58,854
ОК?

700
00:36:58,856 --> 00:37:00,555
Чуваш ли ме?

701
00:37:00,557 --> 00:37:04,059
Просто стой долу.

702
00:37:05,863 --> 00:37:08,096
[изстрели]

703
00:37:08,098 --> 00:37:10,198
Морган: Върви! Върви!

704
00:37:12,803 --> 00:37:15,170
Пуснете оръжието, капитане!

705
00:37:15,172 --> 00:37:16,605
Не.

706
00:37:24,782 --> 00:37:28,116
[изстрели]

707
00:37:44,668 --> 00:37:48,170
[изстрели]

708
00:38:00,484 --> 00:38:03,151
Арестуван сте.

709
00:38:05,456 --> 00:38:09,558
Бях само аз.
Бети нямаше нищо общо с това.

710
00:38:09,560 --> 00:38:12,094
Вече знаем, че бяхте двамата, Фил.

711
00:38:14,698 --> 00:38:18,300
Но го направи от любов.

712
00:38:18,302 --> 00:38:20,435
И единствената надежда за Бети

713
00:38:20,437 --> 00:38:22,871
е ако свидетелстваш от нейно име.

714
00:38:22,873 --> 00:38:25,140
Нали?
Така че не я изоставай.

715
00:38:25,142 --> 00:38:27,943
Не и когато се нуждае от теб най-много.

716
00:38:27,945 --> 00:38:30,345
[телефон звъни]

717
00:38:30,347 --> 00:38:32,747
Рийд е. Рийд, какво стана?
Какво стана? Какво се случи?

718
00:38:32,749 --> 00:38:34,950
Хванахме двамата.

719
00:38:38,522 --> 00:38:40,055
Живи.

720
00:38:40,057 --> 00:38:42,190
Да!

721
00:38:42,192 --> 00:38:44,392
Браво.
Ще се видим обратно тук.

722
00:38:49,333 --> 00:38:51,867
Вижте, искам само да кажа, че
дори да не получа мястото

723
00:38:51,869 --> 00:38:55,470
това беше най-доброто интервю за
работа, правено някога.

724
00:38:55,472 --> 00:38:58,440
Пенелопе Гарсия.

725
00:38:58,442 --> 00:38:59,608
Ти си невероятна.

726
00:38:59,610 --> 00:39:01,443
Тя е невероятна.

727
00:39:01,445 --> 00:39:03,745
Агент Луис, мисля, че ви помолих
да изчакате

728
00:39:03,747 --> 00:39:05,413
и това беше преди около 36 часа.

729
00:39:05,415 --> 00:39:07,682
Напълно си заслужаваше.

730
00:39:07,684 --> 00:39:09,050
Може би сега ще можем да подоворим?

731
00:39:09,052 --> 00:39:11,820
Да, в 2ч сутринта ми е на късмет.

732
00:39:13,090 --> 00:39:14,122
Сър?

733
00:39:14,124 --> 00:39:16,057
Да.

734
00:39:16,059 --> 00:39:18,493
Да организирам ли другите
кандидати, да я последват?

735
00:39:18,495 --> 00:39:21,530
Не, можеш да им кажеш, че
мястото е вече заето.

736
00:39:25,769 --> 00:39:29,704
"Смелостта е благодат под напрежение"

737
00:39:29,706 --> 00:39:31,840
Ърнес Хемингуей.

738
00:39:41,685 --> 00:39:44,920
Дай ми само минутка, може ли?

739
00:39:55,399 --> 00:39:57,065
Знам, че си буден.

740
00:40:00,604 --> 00:40:03,171
Не можеш да говориш
и това не е проблем за мен,

741
00:40:03,173 --> 00:40:05,373
защото точно сега искам
само да слушаш.

742
00:40:05,375 --> 00:40:08,410
Направи наистина голяма грешка
като се опита да ме убиеш.

743
00:40:08,412 --> 00:40:10,312
Защото аз нямам намерение да
те оставя.

744
00:40:10,314 --> 00:40:12,180
Знам, че има още като теб навън,

745
00:40:12,182 --> 00:40:15,150
но най-добре да повярваш, че аз
и моят екип няма да почиваме

746
00:40:15,152 --> 00:40:18,220
докато не заловим и последния от вас.

747
00:40:18,222 --> 00:40:23,191
И ти ще ми помогнеш, Джозепе,

748
00:40:23,193 --> 00:40:25,126
независимо дали искаш или не.

749
00:40:25,128 --> 00:40:26,962
(дрънкат белезници)

750
00:40:30,500 --> 00:40:33,201
Какво искаш да напишеш?

751
00:40:55,792 --> 00:40:59,661
Мръсната Дузина.

752
00:40:59,663 --> 00:41:02,464
Какво е това? Така ли се наричате?

753
00:41:12,643 --> 00:41:15,744
Това е следващата ви жертва.

754
00:41:23,253 --> 00:41:25,353
Хей, какво правиш?
Какво правиш?

755
00:41:25,355 --> 00:41:27,922
Хей! Какво пра....
престани! Престани да го правиш!

756
00:41:27,924 --> 00:41:30,959
Казах престани!
Престани да го правиш!

757
00:41:30,961 --> 00:41:32,827
(трудно дишане)

758
00:41:32,829 --> 00:41:36,698
Ти никога няма да ни спреш.

759
00:41:36,700 --> 00:41:38,199
(Задъхване)

760
00:41:38,201 --> 00:41:40,168
Какво става тук?

761
00:41:40,170 --> 00:41:41,603
О, Боже мой,
какво му направихте?

762
00:41:41,605 --> 00:41:43,571
Нищо не съм направил.
Той сам си го направи!

763
00:41:43,573 --> 00:41:44,606
Опитваше се да се нарани!

764
00:41:44,608 --> 00:41:45,640
Излез! Излез!

765
00:41:45,642 --> 00:41:47,676
Излез!
Не съм направил нищо!

766
00:41:47,678 --> 00:41:51,046
(Задъхване и задушаване)

767
00:42:00,791 --> 00:42:02,957
(Изръмжа)

768
00:42:08,759 --> 00:42:15,259
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

