﻿1
00:00:02,486 --> 00:00:03,653
До сега в Хавай 5-0

2
00:00:03,655 --> 00:00:05,321
Липсваше ми.

3
00:00:05,323 --> 00:00:06,256
И ти ми липсваше.

4
00:00:06,258 --> 00:00:07,924
Така, след сватбата,

5
00:00:07,926 --> 00:00:09,325
колко дълго смяташ 
да останеш?

6
00:00:09,327 --> 00:00:10,526
Колко дълго искаш да остана?

7
00:00:10,528 --> 00:00:13,196
Ще предложа на Катрин 
да се омъжи за мен.

8
00:00:13,198 --> 00:00:14,397
Хей, приятел, това 
е чудесно, хъх?

9
00:00:14,399 --> 00:00:15,832
Хей, хей, шофирам!
Какво, ти луд ли си?

10
00:00:15,834 --> 00:00:17,166
Да, това е хубаво.

11
00:00:23,040 --> 00:00:25,241
Дойдох тук толкова бързо, 
колкото можех.

12
00:00:25,243 --> 00:00:26,209
Коно, как е Адам?

13
00:00:26,211 --> 00:00:27,110
Той все още е в операционната.

14
00:00:27,112 --> 00:00:29,112
Но дори и да се оправи,

15
00:00:29,114 --> 00:00:30,647
Гейбриъл се измъкна с парите, 
с които трябваше

16
00:00:30,649 --> 00:00:34,317
да купи свободата си от Якудза, без 
тях и двамата сме мъртви.

17
00:00:34,319 --> 00:00:36,419
Вчера, имаше двама седящи 
пред дома ни от Якудза.

18
00:00:36,421 --> 00:00:38,588
Върнаха се.

19
00:00:38,590 --> 00:00:40,423
Изгаси колата и
изкарай ръцете си

20
00:00:40,425 --> 00:00:41,958
през прозореца, така
че да ги виждам.

21
00:00:41,960 --> 00:00:43,993
Направи го веднага!

22
00:00:50,167 --> 00:00:52,435
♪ ♪

23
00:01:21,865 --> 00:01:24,867
♪ ♪

24
00:01:39,316 --> 00:01:40,850
Добре ли си?

25
00:01:40,852 --> 00:01:43,052
Да.

26
00:01:47,558 --> 00:01:49,759
Някаква идея, кои бяха тези?

27
00:01:49,761 --> 00:01:52,228
Якудза. Без самоличност.

28
00:01:52,230 --> 00:01:53,262
Сканирах им отпечатъците, но нямам

29
00:01:53,264 --> 00:01:54,330
попадения тук или в международен план.

30
00:01:54,332 --> 00:01:56,065
Това означава, че са добри.

31
00:01:56,067 --> 00:01:57,667
Не достатъчно добри.

32
00:01:57,669 --> 00:02:00,003
Ако Горо Шиома е изпратил хора пред дома ти,

33
00:02:00,005 --> 00:02:02,038
означава,че той изпраща съобщение.

34
00:02:02,040 --> 00:02:03,206
Иска си парите.

35
00:02:03,208 --> 00:02:05,108
Единственият проблем е, че
те са при Гейбриъл.

36
00:02:05,110 --> 00:02:07,043
А той няма да позволи на нито
един от двамата да ги вземат.

37
00:02:07,045 --> 00:02:09,012
Мислиш,че Гейбриъл ги е убил?

38
00:02:09,014 --> 00:02:10,446
Да, държи вниманието на Шиома
върху мен и Адам,

39
00:02:10,448 --> 00:02:12,648
докато Гейбриъл 
се възстанови.

40
00:02:12,650 --> 00:02:15,184
Ще сложа охрана пред дома ти.

41
00:02:15,186 --> 00:02:17,787
Трябва да говорим с Шиома преди да си отмъсти.

42
00:02:17,789 --> 00:02:19,909
Той трябва да знае,че вие нямате нищо общо с това.

43
00:02:21,325 --> 00:02:24,594
♪ ♪

44
00:03:28,392 --> 00:03:31,994
♪ ♪

45
00:04:03,026 --> 00:04:06,629
(Hawaii Five-O
theme song plays)

46
00:04:06,653 --> 00:04:10,653
♪ Hawaii Five-O 6x03 ♪
Ua 'O'Oloku Ke Anu I Na Mauna

47
00:04:10,677 --> 00:04:17,177
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

48
00:04:17,201 --> 00:04:34,109
♪ ♪

49
00:04:38,862 --> 00:04:41,130
♪ ♪

50
00:04:44,835 --> 00:04:47,003
Съжалявам, че те събудих 
толкова рано.

51
00:04:49,741 --> 00:04:50,873
Радвам се, че го направи.

52
00:04:50,875 --> 00:04:52,808
Да?

53
00:04:52,810 --> 00:04:54,577
Добре, заспивай отново.

54
00:04:54,579 --> 00:04:57,213
Защото ще ни направя яйца.

55
00:04:57,215 --> 00:04:59,382
Да госпожо.
Добре.

56
00:05:55,606 --> 00:05:57,773
Ерик!

57
00:06:09,920 --> 00:06:13,122
Уау! Какво по дяволите?!

58
00:06:14,559 --> 00:06:16,292
Просто, просто се събуди.

59
00:06:16,294 --> 00:06:18,294
Колко е часът?

60
00:06:18,296 --> 00:06:19,729
Време е

61
00:06:19,731 --> 00:06:21,697
да си купиш свой собствен часовник.

62
00:06:21,699 --> 00:06:23,299
Имам си свой собствен, чичо Ди.

63
00:06:23,301 --> 00:06:24,500
Това е забавно.

64
00:06:24,502 --> 00:06:26,602
Догава, защо съм буден 
в 5:45 сутринта?

65
00:06:27,772 --> 00:06:29,272
За всеки случай.

66
00:06:29,274 --> 00:06:31,073
Не искам да закъснея 
за първия си работен ден.

67
00:06:31,075 --> 00:06:32,508
Аха.
Хей, знаеш ли

68
00:06:32,510 --> 00:06:34,610
наистина оценявам, че ме уреди

69
00:06:34,612 --> 00:06:35,811
с тази работа в криминологията?

70
00:06:35,813 --> 00:06:36,912
Затова искам да ти покажа
моята отговорност

71
00:06:36,914 --> 00:06:38,948
като отида навреме.

72
00:06:38,950 --> 00:06:40,483
"Навреме" и "точност"

73
00:06:40,485 --> 00:06:42,818
означава едно и също, глупчо.

74
00:06:42,820 --> 00:06:44,086
Добре.

75
00:06:44,088 --> 00:06:46,389
Кажи ми или не ми казвай,
трябва да се справя с тази работа

76
00:06:46,391 --> 00:06:49,191
или ще ми сриташ задника обратно 
в Джърси във един кашон.

77
00:06:49,193 --> 00:06:51,093
Перифразираш,но казах нещо такова,да.

78
00:06:51,095 --> 00:06:52,895
Затова първото впечатление е ключът.

79
00:06:52,897 --> 00:06:54,930
Задържам си работата.
Изнасям се.

80
00:06:54,932 --> 00:06:56,532
И си взимам свое собствено място.
Ах.

81
00:06:56,534 --> 00:06:59,135
Хмм печелим и двамата.

82
00:07:00,772 --> 00:07:02,104
Виждаш ли?

83
00:07:02,106 --> 00:07:03,639
Щеше да си буден така или иначе.

84
00:07:04,775 --> 00:07:07,109
Не мога да повярвам,
 че сме свързани.

85
00:07:12,282 --> 00:07:13,916
Името на жертвата
е Бен Лахинеа.

86
00:07:13,918 --> 00:07:17,253
Той е собственик на корална 
художествена галерия в Уайкики.

87
00:07:17,255 --> 00:07:18,921
Всъщност съм виждал някой 
неща от неговата работа.

88
00:07:18,923 --> 00:07:21,090
Той отива в океана..
главно Скални купища на сърф почивка..

89
00:07:21,092 --> 00:07:22,458
и разкрива

90
00:07:22,460 --> 00:07:24,994
отдавна изгубени вещи, които 
са били инкрустирани в корал

91
00:07:24,996 --> 00:07:26,762
и ги превръща в уникални 
произведения на изкуството.

92
00:07:26,764 --> 00:07:30,032
Добре, достатъчно с историческия 
урок по изкуство, моля.

93
00:07:30,034 --> 00:07:32,368
Хей, не му обръщай 
внимание, Макс, нали?

94
00:07:32,370 --> 00:07:34,337
Той просто е ядосан, защото не
ме послуша, когато му казах

95
00:07:34,339 --> 00:07:36,072
да наеме отделен апартамент 
за своя племенник.

96
00:07:36,074 --> 00:07:37,273
Казах му три пъти.
Ох...

97
00:07:37,275 --> 00:07:38,841
Ще ми заемеш ли пари, 
за да направя това?

98
00:07:38,843 --> 00:07:40,209
А? Знаеш?
Защото знаеш, че ги нямам.

99
00:07:40,211 --> 00:07:42,211
Хайде.
Не исках да те карам на сила.

100
00:07:42,213 --> 00:07:43,312
Моля.

101
00:07:43,314 --> 00:07:45,815
Вашето извинение се приема, Детектив.

102
00:07:45,817 --> 00:07:47,783
Продължи, Макс.
О, да.

103
00:07:47,785 --> 00:07:49,952
Хм,добре,рибарска лодка,хм

104
00:07:49,954 --> 00:07:51,654
е намерила нашата жертва,да плава в океана.

105
00:07:51,656 --> 00:07:54,056
Огнестрелна рана в гърдите.

106
00:07:54,058 --> 00:07:56,492
Каякът му беше открит от бреговата охрана.

107
00:07:56,494 --> 00:07:58,561
За съжаление откритите от него вещи не са там.

108
00:07:58,563 --> 00:08:00,396
Добре,така,хм,

109
00:08:00,398 --> 00:08:02,031
той намира нещо,което не е трябвало да се намери.

110
00:08:02,033 --> 00:08:04,333
Убиецът го взима,поставя куршум в него,

111
00:08:04,335 --> 00:08:06,602
и го оставя,хм,в океана.

112
00:08:06,604 --> 00:08:08,204
Добра теория,но е малко вероятно.

113
00:08:08,206 --> 00:08:10,606
Формата и дълбочината
на входната рана

114
00:08:10,608 --> 00:08:13,609
подсказва, че куршумът
е пътувал в необикновено

115
00:08:13,611 --> 00:08:15,444
бавна траектория
при влизане в тялото.

116
00:08:15,446 --> 00:08:17,646
Това, заедно с факта,че
имаше вода в дробовете му,

117
00:08:17,648 --> 00:08:19,815
това показва,че е прострелян под вода.

118
00:08:20,917 --> 00:08:22,685
И освен това.

119
00:08:22,687 --> 00:08:23,886
Кой е това?

120
00:08:23,888 --> 00:08:25,454
Неизвестна жертва,

121
00:08:25,456 --> 00:08:27,289
преди шест седмици.

122
00:08:27,291 --> 00:08:29,358
Тялото е намерено на плажа Ала Моана.

123
00:08:29,360 --> 00:08:30,659
Мислиш,че са свързани?

124
00:08:30,661 --> 00:08:31,594
Без съмнение.

125
00:08:31,596 --> 00:08:33,229
Куршумът убил Бен Лахинеа

126
00:08:33,231 --> 00:08:34,797
директно съвпада с този,който

127
00:08:34,799 --> 00:08:36,799
възстанових от неизвестната жертва.

128
00:08:36,801 --> 00:08:38,167
Казваш,че двамата са

129
00:08:38,169 --> 00:08:39,402
убити с едно и също оръжие?

130
00:08:39,404 --> 00:08:40,636
Правилно,господа.

131
00:08:40,638 --> 00:08:43,572
Намирате оръжието,и разрешавате двете убийства.

132
00:08:58,755 --> 00:09:00,121
Сложи го вътре,Ани.

133
00:09:00,123 --> 00:09:01,389
Колко ще платиш за тези,Джери.

134
00:09:01,391 --> 00:09:04,392
Добре,какво ще кажеш 50 стотинки за кутия?

135
00:09:04,394 --> 00:09:05,660
Може ли да си го позволиш?

136
00:09:05,662 --> 00:09:07,629
Спокойно.Вече съм на държавна ведомост.

137
00:09:07,631 --> 00:09:09,497
Уоу.

138
00:09:12,368 --> 00:09:14,469
Здравей,Чин.
Здрасти

139
00:09:16,138 --> 00:09:17,472
Джери знаеш,че детският труд

140
00:09:17,474 --> 00:09:18,807
е забранен в тази държава,нали?

141
00:09:18,809 --> 00:09:20,341
Той не работи.
Той е на платен стаж.

142
00:09:20,343 --> 00:09:22,277
Това,което научи от мен ще му бъде от полза

143
00:09:22,279 --> 00:09:24,712
в работното пространство един ден.

144
00:09:24,714 --> 00:09:25,814
Ще се върна,Джери.

145
00:09:25,816 --> 00:09:27,949
"Кабелна телевизия:

146
00:09:27,951 --> 00:09:31,252
Как правителството разширява
подривните инструменти."

147
00:09:31,254 --> 00:09:32,620
Децата ще бъдат
много по-подготвени

148
00:09:32,622 --> 00:09:34,222
за реалния свят
отколкото някога съм бил.

149
00:09:35,325 --> 00:09:37,025
Хм,слушай.

150
00:09:37,027 --> 00:09:38,226
Дойдох да те проверя как си

150
00:09:37,027 --> 00:09:38,226
Дойдох да те проверя и да видя

151
00:09:38,228 --> 00:09:39,761
как е твоят нов офис.

152
00:09:39,763 --> 00:09:41,196
Хм,взе ли това,което ти е нужно?

153
00:09:41,198 --> 00:09:42,197
Ще пристигнат.

154
00:09:42,199 --> 00:09:43,998
Добре,нещо мога ли да направя за теб?

155
00:09:44,000 --> 00:09:46,167
След като повдигна този въпрос,

156
00:09:46,169 --> 00:09:48,303
докато работя за вас, най-накрая
ще бъда себе си

156
00:09:46,169 --> 00:09:48,303
докато работя за вас, най-накрая
ще открия себе си

157
00:09:48,305 --> 00:09:50,972
и това ме наведе на мисълта,
мислех си..

158
00:09:50,974 --> 00:09:53,675
че ще съм на горния етаж,
нали разбираш, при големите момчета.

159
00:09:53,677 --> 00:09:55,810
Да.
И момиче.

160
00:09:55,812 --> 00:09:57,145
Да.

161
00:09:57,147 --> 00:09:58,847
Виж,аз наистина съжалявам за това.

162
00:09:58,849 --> 00:10:01,015
На горният етаж местата са много тесни.

163
00:10:01,017 --> 00:10:02,183
Това е най-доброто,което можем да направим.

164
00:10:02,185 --> 00:10:04,119
Добре,страхотно.

165
00:10:04,121 --> 00:10:06,421
Така,ще свърша малко работа.

166
00:10:07,657 --> 00:10:09,791
Ох,ето.

167
00:10:09,793 --> 00:10:11,659
Всъщност,можеш да си спокоен.

168
00:10:11,661 --> 00:10:13,928
Не е по работа.

169
00:10:13,930 --> 00:10:16,131
Аз съм Чин Хо Кели.

170
00:10:18,267 --> 00:10:20,635
Да,благодаря ви за този разговор.

171
00:10:20,637 --> 00:10:22,570
Имам съобщение за господин Шиома,
от Адам Ношимури

172
00:10:22,572 --> 00:10:25,807
и Коно Калакауа

173
00:10:32,715 --> 00:10:34,749
Изгубихме ли се?

174
00:10:34,751 --> 00:10:36,184
Не,не се изгубихме.

175
00:10:36,186 --> 00:10:37,585
Защо?

176
00:10:37,587 --> 00:10:39,954
Защото изражението на лицето ти показва,че сме се изгубили,

177
00:10:39,956 --> 00:10:41,923
и не знаеш къде по дяволите отиваме.

178
00:10:41,925 --> 00:10:43,658
Катрин.

179
00:10:43,660 --> 00:10:45,660
Това щеше да е следващият ми въпрос.

180
00:10:45,662 --> 00:10:46,961
Какво се случи?

181
00:10:46,963 --> 00:10:49,063
Чух я да говори сутринта по телефона,добре

182
00:10:49,065 --> 00:10:51,366
Тя говореше с някой от Афганистан.

183
00:10:51,368 --> 00:10:52,600
И ти си мислиш,че тя може

184
00:10:52,602 --> 00:10:55,570
да те изостави отново?

185
00:10:55,572 --> 00:10:56,771
Да.

186
00:10:56,773 --> 00:10:58,540
Тя каза ли нещо?

187
00:10:58,542 --> 00:11:00,542
Не.

188
00:11:00,544 --> 00:11:01,509
Не знам.

189
00:11:01,511 --> 00:11:02,977
Искам да кажа,че моят пащу не е толкова добър,

190
00:11:02,979 --> 00:11:05,780
но имаше нещо в гласът й.

191
00:11:05,782 --> 00:11:07,215
Ти попита ли я за това?

192
00:11:07,217 --> 00:11:08,183
Не.

193
00:11:08,185 --> 00:11:09,684
Разбира се,че не си.

194
00:11:09,686 --> 00:11:10,885
Трябва да я попиташ за това,Стийв.

195
00:11:10,887 --> 00:11:12,187
Първо най-важното.

196
00:11:12,189 --> 00:11:13,621
Трябва да се изправиш срещу нея
и да видиш какво се случва.

197
00:11:13,623 --> 00:11:15,290
Добре,И какво трябва да и кажа?
"Хей,скъпа.

198
00:11:15,292 --> 00:11:17,358
Бях чул да да говориш по телефона и ..."

199
00:11:17,360 --> 00:11:18,826
Не трябва да се притесняваш за това.

200
00:11:18,828 --> 00:11:22,630
Това обаждане е домашно произшествие.

201
00:11:22,632 --> 00:11:23,965
"Домашно произшествие"?
Да.

202
00:11:23,967 --> 00:11:26,134
Какво означава домашно произшествие?

203
00:11:26,136 --> 00:11:28,169
Означава,че се случва в твоята къща,

204
00:11:28,171 --> 00:11:29,637
ти знаеш,така че,
всичко е честна игра.

205
00:11:29,639 --> 00:11:31,039
Знаеш какво значи това нали?
Да.

206
00:11:31,041 --> 00:11:32,407
Тя се е обадила, просто се е случило

207
00:11:32,409 --> 00:11:33,608
за да го чуе.
Да,тя е в моята...

208
00:11:33,610 --> 00:11:34,776
Аз не съм подслушвал.

209
00:11:34,778 --> 00:11:36,311
Не.
Това е моята къща.

210
00:11:36,313 --> 00:11:37,512
Това е моята гледна точка.

211
00:11:37,514 --> 00:11:40,014
Това е "нарушение" без вина или неприкосновеност на личния живот. Виждаш ли?

212
00:11:40,016 --> 00:11:41,249
Тя не може да е разстроена за това.

213
00:11:41,251 --> 00:11:42,250
Но все още,

214
00:11:42,252 --> 00:11:43,918
ако тя мисли да ме напуска,

215
00:11:43,920 --> 00:11:45,053
сигурно си има нейни причини.

216
00:11:45,055 --> 00:11:46,187
Да,но тези причини

217
00:11:46,189 --> 00:11:47,689
аз вярвам,че трябва да ги сподели

218
00:11:47,691 --> 00:11:48,823
с мъжа,който потенциално

219
00:11:48,825 --> 00:11:50,391
ще я помоли да се омъжи за него.

220
00:11:50,393 --> 00:11:51,926
Аз не мога да направя нищо повече.

221
00:11:51,928 --> 00:11:53,761
Не мога да и предложа,ако тя мисли да ме напуска.

222
00:11:53,763 --> 00:11:54,762
Какъв съм аз,идиот?

223
00:11:54,764 --> 00:11:57,699
Защо чашата е винаги на половина празна?

224
00:11:57,701 --> 00:11:59,334
Какво знаеш за този телефонен разговор?

225
00:11:59,336 --> 00:12:01,536
Може би се е обадила на тези хора,които е помогнала

226
00:12:01,538 --> 00:12:02,704
да ги чуе какво правят.

227
00:12:02,706 --> 00:12:04,105
Може би е казала
"честит рожден ден."

228
00:12:04,107 --> 00:12:05,840
Не знаеш за какво е било този разговор.

229
00:12:05,842 --> 00:12:07,342
И какво? Ще загърбиш всичко

230
00:12:07,344 --> 00:12:09,477
заради едно недоразумение?
Това е лудост.

231
00:12:10,613 --> 00:12:12,647
Имаш добра гледна точка .
Предполагам.

232
00:12:12,649 --> 00:12:14,582
Разбира се,че имам добра гледна точка,
защото не съм

233
00:12:14,584 --> 00:12:16,317
от типа хора,които полудяват от първият признак

234
00:12:16,319 --> 00:12:18,119
или неувереност.
Не,ти...не си.

235
00:12:18,121 --> 00:12:19,988
Може би аз съм такъв тип човек.

236
00:12:19,990 --> 00:12:20,955
Въпросът не е в това.

237
00:12:20,957 --> 00:12:22,156
Въпросът е:

238
00:12:22,158 --> 00:12:23,691
Разбери какво се случва,

239
00:12:23,693 --> 00:12:26,160
и постави този пръстен на пръста и.Ясно?

240
00:12:26,162 --> 00:12:28,029
Нахеле ще го вземе днес.

241
00:12:28,031 --> 00:12:29,130
Това е добре.

242
00:12:29,132 --> 00:12:31,032
Не прекратявай тази мисия,
разбра ли ме?

243
00:12:31,034 --> 00:12:32,800
Да,сър.

244
00:12:34,236 --> 00:12:35,870
Пристигнахме,приятел.
Рок Пайлс.

244
00:12:34,236 --> 00:12:35,870
Пристигнахме,приятел.
Рок Пайлс(скални колове)

245
00:12:35,872 --> 00:12:37,572
Това е мястото,където Бен Лахинея идвал да се гмурка,според жена му.

246
00:12:37,574 --> 00:12:38,906
Това е скални ко...

247
00:12:38,908 --> 00:12:40,408
Не виждам никаква скала,
нито колове.

248
00:12:40,410 --> 00:12:43,811
Сериозно,кой ги измисля тези имена?

249
00:12:43,813 --> 00:12:45,213
Насред океана сме.

250
00:12:45,215 --> 00:12:47,215
Не виждам никакви знаци.
Ти виждаш ли някакви знаци?

251
00:12:47,217 --> 00:12:48,683
Може би сме пропуснали знака,

252
00:12:48,685 --> 00:12:50,051
но не мисля,че е така.

253
00:12:50,053 --> 00:12:51,319
Имам предвид,що за място е това?

254
00:12:51,321 --> 00:12:53,054
Всичко е...всяко място ли
трябва да има име?

255
00:12:53,056 --> 00:12:54,255
Знаеш ли какво.

256
00:12:54,257 --> 00:12:57,158
Престани да размишляваш за секунда?

257
00:12:57,160 --> 00:12:58,493
Ще се върна скоро.

258
00:13:00,696 --> 00:13:02,964
♪ ♪

259
00:13:32,761 --> 00:13:35,029
♪ ♪

260
00:13:43,105 --> 00:13:45,873
Как мина с господин Шиома?

261
00:13:45,875 --> 00:13:47,742
Повярва ли ти?
Не знам.

262
00:13:47,744 --> 00:13:49,010
Той знае ли?
Полудя като разбра,

263
00:13:49,012 --> 00:13:50,912
че двама от неговите хора са убити 
пред твоята къща.

264
00:13:52,282 --> 00:13:54,248
Добре,какъв е следващият ни ход?

265
00:13:54,250 --> 00:13:55,917
Шиома ни даде една седмица срок да намерим Гейбриъл

266
00:13:55,919 --> 00:13:57,785
и да докажем,че той стои зад това.

267
00:13:57,787 --> 00:13:59,387
Ние търсим Гейбриъл от доста време.

268
00:13:59,389 --> 00:14:00,621
Какво само седмица?

269
00:14:00,623 --> 00:14:02,557
Добре,все пак е нещо,нали?

270
00:14:03,827 --> 00:14:05,860
Слушай,Коно,

271
00:14:05,862 --> 00:14:07,729
ще намерим Гейбриъл.

272
00:14:07,731 --> 00:14:09,030
И ще върнем парите на Шиома обратно,

273
00:14:09,032 --> 00:14:11,265
така че ти и Адам да продължите напред.

274
00:14:11,267 --> 00:14:12,834
Обещавам ти.

275
00:14:12,836 --> 00:14:14,936
Здравейте.

276
00:14:14,938 --> 00:14:16,571
Здрасти,къде отиваш?

277
00:14:16,573 --> 00:14:18,840
Отивам до криминологията.
Искаш ли да дойдеш?

278
00:14:18,842 --> 00:14:20,975
Не е ли първият ден на Ерик?
Да.

279
00:14:20,977 --> 00:14:22,176
Затова искам да дойдеш с мен,

280
00:14:22,178 --> 00:14:24,579
за да не го фрасна по устата.

281
00:14:29,551 --> 00:14:30,685
Много сладко,нали?

282
00:14:30,687 --> 00:14:32,720
Бил съм на концерта
само няколко часа

283
00:14:32,722 --> 00:14:34,021
и вече съм в центъра

284
00:14:34,023 --> 00:14:36,257
на разследване на епично убийство.

285
00:14:36,259 --> 00:14:37,592
Обвинявам,Стела.

286
00:14:37,594 --> 00:14:38,960
Сестра ми.

287
00:14:38,962 --> 00:14:40,628
Добре,Ерик ще ни кажеш ли какво имаме тук?

288
00:14:40,630 --> 00:14:42,230
Да. Повечето от тези предмети

289
00:14:42,232 --> 00:14:43,872
имат огромно количество
натрупан полиуретан.

290
00:14:46,468 --> 00:14:49,470
Това е род коралови водорасли.

291
00:14:49,472 --> 00:14:51,372
Среща се в голяма част
от Хавайския риф.

292
00:14:51,374 --> 00:14:54,275
Също така растат много бързо
върху твърди повърхности,

293
00:14:54,277 --> 00:14:57,779
отделяйки тънък слой корали, 
наподобяващи кора.

294
00:14:57,781 --> 00:14:58,880
Невероятно,нали?

295
00:14:58,882 --> 00:15:00,148
Да,невероятно е.

296
00:15:00,150 --> 00:15:01,849
Но, ако бях на ваше място,
може би щях да, ами,

297
00:15:01,851 --> 00:15:03,451
да намаля енергийните напитки

298
00:15:03,453 --> 00:15:04,852
просто да ги сваля с една степен.

299
00:15:04,854 --> 00:15:05,787
Просто защото има хора
наоколо, нали знаеш?

300
00:15:05,789 --> 00:15:07,455
Така.

300
00:15:05,789 --> 00:15:07,455
Да.

301
00:15:07,457 --> 00:15:09,123
Поролитон.
Расте с по

302
00:15:09,125 --> 00:15:10,525
три милиметра на месец,плюс минус

303
00:15:10,527 --> 00:15:11,626
Така повечето от тези елементи

304
00:15:11,628 --> 00:15:13,261
са били под вода повече от година.

305
00:15:13,263 --> 00:15:15,196
Но пистолетът и ключовете

306
00:15:15,198 --> 00:15:17,165
са сравнително от по-малко.

307
00:15:17,167 --> 00:15:19,300
Според моите изчисления те са под вода,

308
00:15:19,302 --> 00:15:21,569
горе долу около 6 седмици.

309
00:15:21,571 --> 00:15:22,937
Хмм.Добре.

310
00:15:22,939 --> 00:15:25,139
Нашата неизвестна жертва е намерена преди 6 седмици.

311
00:15:25,141 --> 00:15:26,574
Добре.Нашият убиец,

312
00:15:26,576 --> 00:15:29,277
изхвърля тялото,оръжието и ключовете по едно и също време.

313
00:15:29,279 --> 00:15:30,645
Правилно.И тези неща още щяха да са там,

314
00:15:30,647 --> 00:15:32,180
ако Бен Лахинеа не ги беше намерил тази сутрин

315
00:15:32,182 --> 00:15:33,648
Чантата на Лахинеа

316
00:15:33,650 --> 00:15:34,749
беше разкъсана.

317
00:15:34,751 --> 00:15:35,883
Оръжието може да се е изплъзнало

318
00:15:35,885 --> 00:15:37,985
и инцидентно да е провело изстрел.

319
00:15:41,290 --> 00:15:42,957
Добре.

320
00:15:42,959 --> 00:15:45,726
Теорията обяснява смъртта на Лахинеа,

321
00:15:45,728 --> 00:15:48,095
но не ни казва,кой е убиецът на неизвестната жертвата.

322
00:15:48,097 --> 00:15:49,597
Ах...

323
00:15:49,599 --> 00:15:51,332
Може би ще мога да ви помогна.

324
00:15:51,334 --> 00:15:53,468
Не е нужно да си дигаш ръката,просто говори.

325
00:15:53,470 --> 00:15:55,436
Добре,серийният номер на оръжието

326
00:15:55,438 --> 00:15:56,838
е заличен напълно.

327
00:15:56,840 --> 00:15:58,039
Не се чете.

328
00:15:58,041 --> 00:15:59,240
Но...

329
00:15:59,242 --> 00:16:01,275
Мога да се постарая,ако ми дадете малко време.

330
00:16:01,277 --> 00:16:03,644
Доста е зле.

331
00:16:03,646 --> 00:16:04,979
Ще се справиш ли?

332
00:16:04,981 --> 00:16:06,614
Сладки устни,малко солна киселина

333
00:16:06,616 --> 00:16:08,483
и кристален хлорид,мога да направя всичко.

334
00:16:08,485 --> 00:16:09,684
Освен да дишаш

335
00:16:09,686 --> 00:16:11,052
с обърнат нос,нали?

336
00:16:11,054 --> 00:16:12,286
Не я наричай "сладки устни".Никога.

337
00:16:12,288 --> 00:16:14,088
Разбрах.По малко кофеин и да смекча женомразието.

338
00:16:14,090 --> 00:16:15,156
Разбрах.

339
00:16:15,158 --> 00:16:16,891
Кажи ни,ако намериш нещо.

340
00:16:16,893 --> 00:16:18,059
Така!

341
00:16:21,498 --> 00:16:23,130
Погледни това.

342
00:16:24,733 --> 00:16:25,867
Нахеле,аз наистина оценявам

343
00:16:25,869 --> 00:16:27,568
факта,че взе това за мен днес.

344
00:16:27,570 --> 00:16:28,836
Няма проблем.

345
00:16:28,838 --> 00:16:30,371
Не знам дали е правилно това,

346
00:16:30,373 --> 00:16:32,440
да се изхарчат всички тези пари
за алотропия на въглерод.

347
00:16:32,442 --> 00:16:34,442
Алотропия на въглерод?

348
00:16:34,444 --> 00:16:36,511
Радвам се, че не си си пропускал часовете по науки.

349
00:16:36,513 --> 00:16:38,746
Имам предвид, виж, всичките тези пари можеше да ги дадеш за нов камион.

350
00:16:38,748 --> 00:16:40,414
Можех.

351
00:16:40,416 --> 00:16:43,150
Но, не бих го заменил това което имам за нищо.

352
00:16:43,152 --> 00:16:45,786
Преди да ми се размекнеш се махам.

353
00:16:45,788 --> 00:16:48,222
Ще разбереш за какво ти приказвам някой ден,приятел.

354
00:16:48,224 --> 00:16:50,625
А мислех, че обичаш коли.

355
00:16:50,627 --> 00:16:51,893
До скоро,командире.

356
00:16:53,662 --> 00:16:56,430
Така,ние...

357
00:16:56,432 --> 00:16:58,633
Какво държиш в ръката си там?

358
00:16:58,635 --> 00:17:00,401
Има ли...
За това ли говориш?

358
00:16:58,635 --> 00:17:00,401
Има ли...
За това ли?

359
00:17:00,403 --> 00:17:01,569
За това ли?

360
00:17:01,571 --> 00:17:02,770
Да,за това.

360
00:17:01,571 --> 00:17:02,770
Това ли.

361
00:17:02,772 --> 00:17:03,871
Може ли да погледна?

362
00:17:03,873 --> 00:17:05,106
Разбира се.
Виж го.

363
00:17:05,108 --> 00:17:06,541
Добре.
Виж ти.

364
00:17:06,543 --> 00:17:08,009
Виж това!

365
00:17:08,011 --> 00:17:10,144
Катрин ще се влюби в това.

366
00:17:10,146 --> 00:17:12,613
Жалко,ще трябва да почака за пръстена.

367
00:17:12,615 --> 00:17:14,248
За какво говориш?

368
00:17:14,250 --> 00:17:15,383
Току ще идвам от криминологията.

369
00:17:15,385 --> 00:17:17,251
Ерик е възстановил серийния номер

370
00:17:17,253 --> 00:17:18,753
на оръжието

371
00:17:18,755 --> 00:17:20,354
Регистрирано е на името на Еди Брукс.

372
00:17:20,356 --> 00:17:21,522
Той управлява редица пистолети

373
00:17:21,524 --> 00:17:22,790
в Коко Хед

374
00:17:22,792 --> 00:17:24,759
Вече ви казах,че не съм убил никой.

375
00:17:24,761 --> 00:17:25,826
Знаем.

376
00:17:25,828 --> 00:17:26,994
Алибито ти се потвърди.

377
00:17:26,996 --> 00:17:28,129
Тогава ще ме пуснете?

378
00:17:28,131 --> 00:17:29,163
Не.

379
00:17:29,165 --> 00:17:30,298
Невероятно е,

380
00:17:30,300 --> 00:17:31,532
какво можем да научим

381
00:17:31,534 --> 00:17:32,833
само като направим една елементарна проверка в миналото.

382
00:17:32,835 --> 00:17:34,835
Например,че си купил 15 оръжия за една година.

383
00:17:34,837 --> 00:17:37,038
Имам разрешително за всяко едно от тях.

384
00:17:37,040 --> 00:17:39,006
Да си колекционер не е престъпление.

385
00:17:39,008 --> 00:17:40,107
Вярно е.

386
00:17:40,109 --> 00:17:42,743
Но виж това,полицията претърси мястото ти

387
00:17:42,745 --> 00:17:44,812
и не можаха да намерят едно от оръжията.

388
00:17:44,814 --> 00:17:46,180
Не го ли намираш за малко странно това

389
00:17:46,182 --> 00:17:47,481
като за колекционер,Еди?

390
00:17:47,483 --> 00:17:48,816
Виждаш,Еди,

391
00:17:48,818 --> 00:17:50,384
ти си това, което ние
наричаме човек от слама.

392
00:17:50,386 --> 00:17:52,353
Купуваш оръжия и ги продаваш на хора,

393
00:17:52,355 --> 00:17:53,754
които не могат да ги
вземат за себе си.

394
00:17:53,756 --> 00:17:55,423
И с едно от тези оръжия е извършено убийство,

395
00:17:55,425 --> 00:17:56,524
което те прави съучастник.

396
00:17:56,526 --> 00:17:57,758
И за това,

397
00:17:57,760 --> 00:18:00,595
ще отидеш в затвора.

398
00:18:00,597 --> 00:18:02,129
Освен,ако не сътрудничиш

399
00:18:02,131 --> 00:18:04,599
с новите си приятели,тук.

400
00:18:05,434 --> 00:18:07,435
Какво искате да знаете?

401
00:18:07,437 --> 00:18:08,436
Всичко.

402
00:18:08,438 --> 00:18:09,637
На кой продаде оръжието?

403
00:18:09,639 --> 00:18:11,172
Не помня.

404
00:18:11,174 --> 00:18:13,374
Виж,хората плащат в кеш,и аз не задавам въпроси.

405
00:18:13,376 --> 00:18:14,609
Това е много лошо,

406
00:18:14,611 --> 00:18:17,778
защото с него са убити двама.

407
00:18:17,780 --> 00:18:20,314
Имаш две възможности:

408
00:18:20,316 --> 00:18:22,650
или ще ни кажеш на кой продаде оръжието,

409
00:18:22,652 --> 00:18:23,784
или отиваш в затвора.

410
00:18:23,786 --> 00:18:25,086
Почакай.

411
00:18:25,088 --> 00:18:26,187
Това е мъжът.

412
00:18:26,189 --> 00:18:27,588
Това е мъжът на който продадох оръжието.

413
00:18:27,590 --> 00:18:29,290
Сигурен ли си?
Разбира се.

414
00:18:29,292 --> 00:18:31,959
Казва се Мико Мосли.

415
00:18:33,228 --> 00:18:35,162
Виж тази бъркотия.

416
00:18:35,164 --> 00:18:36,564
Сигурно

417
00:18:36,566 --> 00:18:38,366
чистачката е в почивка.

418
00:18:41,036 --> 00:18:42,937
Уау.Виж това.

419
00:18:42,939 --> 00:18:45,706
Няколко картини има тук,хм...

420
00:18:45,708 --> 00:18:47,642
някои художници не могат да се произнесат.

421
00:18:47,644 --> 00:18:48,876
Тези неща струват 100 бона.

422
00:18:48,878 --> 00:18:50,344
Можеш ли да повярваш?

423
00:18:50,346 --> 00:18:51,779
Мико има скъп вкус.

424
00:18:51,781 --> 00:18:54,181
Ще ги мина през

425
00:18:54,183 --> 00:18:57,351
системата за крадци.

426
00:18:57,353 --> 00:18:58,686
Нека да видим.

427
00:19:02,791 --> 00:19:03,991
Мамка му.

428
00:19:04,826 --> 00:19:06,293
Пфу.

429
00:19:06,295 --> 00:19:07,862
Не схващам.

430
00:19:07,864 --> 00:19:08,829
Този човек, живее

431
00:19:08,831 --> 00:19:09,897
като бездомник

432
00:19:09,899 --> 00:19:11,132
но той е подвижен
като Мейуедър.

433
00:19:11,134 --> 00:19:12,933
Добре,ще ти кажа нещо,

434
00:19:12,935 --> 00:19:14,902
по-добре да изглеждаш добре,
отколкото да живееш добре.

435
00:19:15,737 --> 00:19:17,204
Кой казва това?

436
00:19:17,206 --> 00:19:19,640
Аз.

437
00:19:19,642 --> 00:19:21,275
Намери ли нещо друго?

438
00:19:21,277 --> 00:19:24,512
Да.Повече доказателства,за парите дето ги няма.

439
00:19:24,514 --> 00:19:27,081
Лу,ела за малко.

440
00:19:32,821 --> 00:19:36,424
Този брат си има собствен банкомат.

441
00:19:36,426 --> 00:19:37,858
Имам предвид отпечатва си пари.

442
00:19:37,860 --> 00:19:39,360
Избелва мастилото на 
банкнотите от един долар

443
00:19:39,362 --> 00:19:41,595
и ги превръща в стотици.

444
00:19:41,597 --> 00:19:43,364
Играел е роля.

445
00:19:43,366 --> 00:19:45,599
Купил е скъпи дрехи, малко картини,

446
00:19:45,601 --> 00:19:47,068
взел си е пистолет.

447
00:19:47,070 --> 00:19:50,604
Мисля че Мико Мосли се е опитвал да впечатли някого.

448
00:19:50,606 --> 00:19:52,406
Е, може би този някой не
се е хванал на уловката

449
00:19:52,408 --> 00:19:54,742
и го е застрелял.

450
00:20:16,487 --> 00:20:17,820
Хей.

451
00:20:17,822 --> 00:20:19,389
Хей,Дани.

452
00:20:19,391 --> 00:20:21,057
Благодаря,че дойде.

453
00:20:21,059 --> 00:20:22,258
Няма проблем.

454
00:20:22,260 --> 00:20:23,626
Да.
Радвам се да те видя.

455
00:20:23,628 --> 00:20:24,861
Аз също.

456
00:20:24,863 --> 00:20:25,928
Всичко наред ли е?

457
00:20:25,930 --> 00:20:26,896
Да,всичко е наред.

458
00:20:26,898 --> 00:20:29,098
Просто трябва да поговорим.

459
00:20:30,434 --> 00:20:32,135
Добре.

460
00:20:32,137 --> 00:20:33,736
Хм...

461
00:20:33,738 --> 00:20:35,004
Хубава гледка.

462
00:20:35,006 --> 00:20:37,440
Хайде,изплюй камъчето.

463
00:20:37,442 --> 00:20:38,808
Изплюй камъчето.

464
00:20:38,810 --> 00:20:42,512
Стийв е много щастлив,защото се върна.

465
00:20:42,514 --> 00:20:44,080
Аз,също.
Това е добре,

466
00:20:44,082 --> 00:20:46,048
защото мисля, че това е,
което той харесва,

467
00:20:46,050 --> 00:20:47,583
когато ти си щастлива тук,
нали знаеш?

468
00:20:47,585 --> 00:20:49,852
Щастлива съм.

469
00:20:49,854 --> 00:20:51,587
Тогава не си тръгвай отново.

470
00:20:56,193 --> 00:20:58,761
От къде дойде това?

471
00:20:58,763 --> 00:21:00,296
Аз..Стив знае ли, че 
си тук в момента?

472
00:21:00,298 --> 00:21:01,297
Не знае,

473
00:21:01,299 --> 00:21:02,698
и ще ме убие, ако разбере,

474
00:21:02,700 --> 00:21:04,100
така че моля тя, не му казвай.

475
00:21:04,102 --> 00:21:05,234
Добре.

476
00:21:05,236 --> 00:21:06,536
Катрин,

477
00:21:06,538 --> 00:21:09,338
просто наглеждам моето момче, нали?

478
00:21:09,340 --> 00:21:12,708
Когато замина последния път,
той беше наранен, доста зле.

479
00:21:12,710 --> 00:21:14,710
Окей? Опитваше се да 
го прикрие,

480
00:21:14,712 --> 00:21:15,878
но аз можех да го видя.

481
00:21:15,880 --> 00:21:16,879
Той страдаше.

482
00:21:16,881 --> 00:21:18,648
Ти знаеш, не си тръгна

483
00:21:18,650 --> 00:21:21,317
от типа връзка, която
вие двамата имахте.

484
00:21:21,319 --> 00:21:23,920
Връзката, която имате.

485
00:21:25,756 --> 00:21:28,291
Виж, не съм искала
да го нараня, Дани.

486
00:21:28,293 --> 00:21:30,927
Стив разбра защо 
трябваше да остана

487
00:21:30,929 --> 00:21:32,195
в Афганистан

488
00:21:32,197 --> 00:21:34,730
Той знаеше, че това
е наистина важно за мен.

489
00:21:34,732 --> 00:21:36,132
Знам, че го разбра.

490
00:21:36,134 --> 00:21:38,367
Това не означава, че не
беше съкрушен, нали знаеш?

491
00:21:38,369 --> 00:21:40,503
Да.

492
00:21:40,505 --> 00:21:42,338
Виж, аз..нямам идея

493
00:21:42,340 --> 00:21:44,373
какъв е бил преди
да го срещна,

494
00:21:44,375 --> 00:21:45,708
но сега мога да ти кажа,

495
00:21:45,710 --> 00:21:47,777
че той е най-добрата
версия на себе си,

496
00:21:47,779 --> 00:21:49,278
когато ти си наоколо.

497
00:21:52,249 --> 00:21:53,749
Ти си добър приятел, Дани.

498
00:21:53,751 --> 00:21:55,117
Е, ако не бях аз тук,

499
00:21:55,119 --> 00:21:57,320
щеше да е Чин, Лу или Коно.

500
00:21:57,322 --> 00:21:59,755
Виж, въпросът е в това, окей?

501
00:21:59,757 --> 00:22:01,858
Последните няколко години,

502
00:22:01,860 --> 00:22:03,125
той преживя много

503
00:22:03,127 --> 00:22:05,795
и аз просто..просто мисля,
че той заслужава да бъде щастлив.

504
00:22:07,130 --> 00:22:09,565
Знам, знам.

505
00:22:09,567 --> 00:22:11,868
Така че затова съм тук.

506
00:22:11,870 --> 00:22:16,272
Затова те питам - ще се навърташ
ли наоколо за добро?

507
00:22:18,642 --> 00:22:22,345
Няма нещо, което да искам повече.

508
00:22:22,347 --> 00:22:24,013
Това са фантастични новини.
Хайде.

509
00:22:34,358 --> 00:22:36,292
Чин има всички, работещи

510
00:22:36,294 --> 00:22:37,727
по откриването на Гейбриъл, окей?

511
00:22:37,729 --> 00:22:39,462
Така че ми се довери, Адам.

512
00:22:39,464 --> 00:22:42,064
Това е малък остров,
все ще изплува отнякъде.

513
00:22:42,066 --> 00:22:43,799
Добре.

514
00:22:43,801 --> 00:22:46,903
О, трябва да вървя, 
ще се видим довечера, нали?

515
00:22:46,905 --> 00:22:48,104
Добре.

516
00:22:48,106 --> 00:22:49,305
Обичам те.

517
00:22:50,775 --> 00:22:52,408
Топка и верига, а?

518
00:22:52,410 --> 00:22:54,176
Ами..

519
00:22:54,178 --> 00:22:55,978
Хубаво е, че не трябва
да говорим за това.

520
00:22:55,980 --> 00:22:57,246
Аз, няма да се оженя,
докато не стана на 50.

521
00:22:57,248 --> 00:22:58,781
Нали знаеш, като Клуни.

522
00:22:58,783 --> 00:23:00,283
Шашвам ги, докато съм млад,
ще се успокоя, когато остарея.

523
00:23:00,285 --> 00:23:03,219
Точно, да, защото ти и Клуни
имате толкова много общо.

524
00:23:04,889 --> 00:23:06,622
Пламък. Красота.

525
00:23:09,661 --> 00:23:12,061
Добре.

526
00:23:12,063 --> 00:23:14,397
Както и да е, аз..
направих сравнение

527
00:23:14,399 --> 00:23:16,399
на ключовете, които бяха
изхвърлени в океана

528
00:23:16,401 --> 00:23:18,067
и успях да разбера видовете им.

529
00:23:18,069 --> 00:23:21,037
Катинар, ключ от лодка,
ключ от къща.

530
00:23:21,039 --> 00:23:22,371
Добре, страхотно.

531
00:23:22,373 --> 00:23:24,574
Мико е изхвърлен на брега,

532
00:23:24,576 --> 00:23:26,909
което значи, че убиецът трябва да е
използвал лодка, за да изхвърли тялото

533
00:23:26,911 --> 00:23:28,778
и по някакъв начин ключовете
са паднали във водата.

534
00:23:28,780 --> 00:23:30,112
Да, ако случаят е такъв,
все пак,

535
00:23:30,114 --> 00:23:31,380
как убиецът е успял да
стигне обратно до брега?

536
00:23:31,382 --> 00:23:33,115
Може да е имал
резервни ключове.

537
00:23:33,117 --> 00:23:35,217
Както и да е, нека се съсредоточим
 върху ключа от лодката.

538
00:23:35,219 --> 00:23:36,361
Виж дали можеш да откриеш
марката и модела.

539
00:23:36,385 --> 00:23:37,254
Лесна работа.

540
00:23:37,255 --> 00:23:38,588
Чудесно.

541
00:23:38,590 --> 00:23:39,822
Всъщност,
полицай Калакауа,

542
00:23:39,824 --> 00:23:41,557
има и друга причина
да ви извикам тук.

543
00:23:41,559 --> 00:23:42,992
Да, каква е?

544
00:23:42,994 --> 00:23:45,027
Един от предметите, намерени в
чантата на Бен Лаинеа беше GoPro.

545
00:23:45,029 --> 00:23:47,430
Сега, ако съдя по коралите
и деградацията,

546
00:23:47,432 --> 00:23:49,131
тези неща са били в океана
повече от година,

547
00:23:49,133 --> 00:23:50,633
но успях да възстановя
някои кадри.

548
00:23:50,635 --> 00:23:52,935
Сега, чичо ми казва, 
че ти си сърфист,

549
00:23:52,937 --> 00:23:55,871
така че се надявах, че може би ще можете
да ми помогнете да идентифицирам този мъж.

550
00:24:01,878 --> 00:24:03,713
О, познавате го.

551
00:24:03,715 --> 00:24:06,749
Да, името му е Ели Хоку.

552
00:24:06,751 --> 00:24:08,784
Сърфирали сме заедно на Пайплайн.

553
00:24:08,786 --> 00:24:10,620
Миналата година преследваше
южна вълна

554
00:24:10,622 --> 00:24:13,923
и, ъ, удави се в близост до
пукнатина, наречена Скални купища

555
00:24:13,925 --> 00:24:15,491
Съжалявам.

556
00:24:17,828 --> 00:24:20,630
Това трябва да е бил
деня на смъртта му.

557
00:24:20,632 --> 00:24:22,965
Направи ми услуга..
направи ми копие на това.

558
00:24:22,967 --> 00:24:24,567
Имаш го.
Окей.

559
00:24:24,569 --> 00:24:25,835
Добра работа. Благодаря.

560
00:24:30,907 --> 00:24:34,176
Добре, значи проверката на
Мико се върна чиста,

561
00:24:34,178 --> 00:24:35,645
въпреки че има някои
сериозни дългове.

562
00:24:35,647 --> 00:24:37,680
Да, проверихме кредитните
му карти.

563
00:24:37,682 --> 00:24:39,615
Оказа се, че е опитал да наеме
в Кахала преди 6 седмици,

564
00:24:39,617 --> 00:24:43,185
използвайки наемане онлайн, но
кредитната му карта е била отхвърлена.

565
00:24:43,187 --> 00:24:46,322
Свързахме се със собственика,
мъж на име Филип Кани.

566
00:24:46,324 --> 00:24:49,392
Сега, Кани се е съгласил да му 
даде под наем къща срещу пари в брой.

567
00:24:49,394 --> 00:24:51,093
Мястото струва $5000 на седмица.

568
00:24:51,095 --> 00:24:52,294
Окей, но Мико е разорен.

569
00:24:52,296 --> 00:24:54,130
Така че отива и принтира малко
пари, за да му плати.

570
00:24:54,132 --> 00:24:55,331
Ами ако Кани е разбрал?

571
00:24:55,333 --> 00:24:57,099
Точно, и е убил Мико
със собственото му оръжие,

572
00:24:57,101 --> 00:24:59,301
след което се е отървал

573
00:24:59,303 --> 00:25:00,469
и от оръжието на убийството.

574
00:25:00,471 --> 00:25:03,372
Самолетните билети показват,
че е напуснал Хавай миналия месец.

575
00:25:03,374 --> 00:25:04,640
И просто се е върнал преди няколко дни.

576
00:25:04,642 --> 00:25:06,242
Може би се е бил покрил,
докато нещата се успокоят.

577
00:25:06,244 --> 00:25:09,245
Как да го намерим?
Добре, имам два негови адреса.

578
00:25:10,147 --> 00:25:11,847
Имаме имот под наем в Кахала

579
00:25:11,849 --> 00:25:13,683
и постоянен адрес в Даймънд Хед.

580
00:25:13,685 --> 00:25:15,951
Окей, добре, Дани и аз ще
отидем до Даймънд Хед,

581
00:25:15,953 --> 00:25:18,320
ако намерим Кани,
ще ви се обадим.

582
00:25:18,322 --> 00:25:19,855
Вие отидете до имота под наем,

583
00:25:19,857 --> 00:25:21,157
вижте дали ще намерите нещо,

584
00:25:21,159 --> 00:25:23,726
с което да свържем Кани с
убийството на Мико Мосли.

585
00:25:29,266 --> 00:25:31,133
Филип Кани.

586
00:25:59,930 --> 00:26:01,363
Чисто.

587
00:26:01,365 --> 00:26:02,298
Чисто.

588
00:26:02,300 --> 00:26:03,499
Чисто.

589
00:26:03,501 --> 00:26:05,534
Чисто.

590
00:26:05,536 --> 00:26:08,204
Уоу, Дани, виж това.

591
00:26:09,573 --> 00:26:12,007
Виж това, порно камери.

592
00:26:13,110 --> 00:26:14,176
Хей, Стив.

593
00:26:14,178 --> 00:26:15,211
Здрасти, Чин.

594
00:26:15,213 --> 00:26:16,846
Обърни се.

595
00:26:16,848 --> 00:26:19,048
Сега погледни нагоре.

596
00:26:20,884 --> 00:26:21,851
Усмивка..

597
00:26:21,853 --> 00:26:23,552
Някаква следа от Кани там?

598
00:26:23,554 --> 00:26:24,553
Не, мястото е празно. А при вас?

599
00:26:24,555 --> 00:26:25,621
Не, и при нас.

600
00:26:25,623 --> 00:26:26,555
Ще огледам.

601
00:26:26,557 --> 00:26:28,891
Слушай, свържи се с полицията,

602
00:26:28,893 --> 00:26:30,893
да го пуснат за проверка
навсякъде, окей?

603
00:26:30,895 --> 00:26:33,262
Ако той не е убил Мико, 
може би е видял кой го е направил.

604
00:26:33,264 --> 00:26:34,864
Мисля, че може да забравиш
за проверката.

605
00:26:42,773 --> 00:26:45,040
Това Кани ли е?

606
00:26:46,376 --> 00:26:48,577
Да.

607
00:26:58,262 --> 00:27:00,763
Жертвата е с фрактура на черепа
и счупени колене,

608
00:27:00,765 --> 00:27:02,498
както и с множество контузии
по цялото тяло.

609
00:27:02,500 --> 00:27:04,934
Добре, значи той е пребит до смърт
и е хвърлен в басейна.

610
00:27:04,936 --> 00:27:06,269
Кога е починал?

611
00:27:06,271 --> 00:27:07,971
Ами, съдейки по температурата
на черния дроб,

612
00:27:07,973 --> 00:27:09,172
преди около 72 часа.

613
00:27:09,174 --> 00:27:11,274
Хей, момчета. Подяволите.

613
00:27:09,174 --> 00:27:11,274
Хей, момчета. По дяволите.

614
00:27:11,276 --> 00:27:13,776
Все едно Тони Сопрано го е пратил
подяволите този тип, нали?

614
00:27:11,276 --> 00:27:13,776
Все едно Тони Сопрано го е пратил
по дяволите този тип, нали?

615
00:27:14,812 --> 00:27:16,679
Ерик.

616
00:27:16,681 --> 00:27:18,181
Ho'omaika'i 'Ana.

617
00:27:19,650 --> 00:27:21,417
Това означава "Поздравления".

618
00:27:21,419 --> 00:27:23,419
Напълно го знаех това.

619
00:27:23,421 --> 00:27:25,922
Е, сигурен съм, че тук
става въпрос за някакви връзки

619
00:27:23,421 --> 00:27:25,922
Е, сигурен съм, че тук
става въпрос за нещо лично

620
00:27:25,924 --> 00:27:27,023
и няма нищо общо с отдаването
под наем.

621
00:27:27,025 --> 00:27:29,392
Благодаря ти, Макс. Предполагам.

621
00:27:29,394 --> 00:27:31,094
За какво подяволите говори той?
Няма значение.

622
00:27:31,096 --> 00:27:32,829
Това е момента, в който ни казваш
защо си тук в момента.

623
00:27:32,831 --> 00:27:34,163
Да.

624
00:27:34,165 --> 00:27:35,665
Намерих нещо на лаптопа на Кани.

625
00:27:35,667 --> 00:27:38,901
Отведе ме до следа.

626
00:27:38,903 --> 00:27:40,536
Добре, преглеждах файловете

627
00:27:40,538 --> 00:27:42,572
и се оказа, че Кани е
записвал всичките си наематели.

628
00:27:42,574 --> 00:27:45,174
Сега, говоря за всичко,
имам предвид наистина всичко.

629
00:27:45,176 --> 00:27:46,909
Всичко, а?
Да.

630
00:27:46,911 --> 00:27:49,312
С изключение на факта, че някой
е преглеждал файловете

631
00:27:49,314 --> 00:27:52,015
и е изтрил кадър от един ден 
от преди 6 седмици.

632
00:27:52,017 --> 00:27:54,584
6 седмици, тогава Мико е
наел мястото.

633
00:27:54,586 --> 00:27:57,320
Така, Кани е видял убийството на
Мико, убиецът е разбрал

634
00:27:57,322 --> 00:27:59,655
и е решил да се отърве от всички
доказателства, включително и от Кани.

635
00:27:59,657 --> 00:28:01,324
Да, но защо е чакал
чак до сега?

636
00:28:01,326 --> 00:28:03,092
Ерик.
Какво? Прекалено живописно?

637
00:28:03,094 --> 00:28:05,028
Искам да кажа, че е неуместно.

638
00:28:05,030 --> 00:28:06,729
Виждаш ли, той е точно там, нали?

639
00:28:06,731 --> 00:28:08,664
Разбрах, прав си.
Разбрах, окей?

640
00:28:08,666 --> 00:28:11,401
Все още остава въпросът..
защо го е убил сега?

641
00:28:11,403 --> 00:28:12,735
Просто, защото се върна в града.

642
00:28:12,737 --> 00:28:14,070
Да.

643
00:28:14,072 --> 00:28:16,005
Трябва ни изтритият кадър.

644
00:28:16,007 --> 00:28:17,273
Можеш ли да направиш това?
Да.

645
00:28:17,275 --> 00:28:19,876
Дали Ким Кардашиян спи по корем?

646
00:28:19,878 --> 00:28:20,877
Добре.

647
00:28:20,879 --> 00:28:22,478
Дани, трябва да му помогнеш.

648
00:28:22,480 --> 00:28:25,181
Приятел, ти си кошмар
за Човешки ресурси, окей?

649
00:28:25,183 --> 00:28:27,450
Спри.
Извинявай, чичо Ди.

650
00:28:27,452 --> 00:28:28,818
И не ми казвай "чичо",
не ми казвай и "Ди".

651
00:28:28,820 --> 00:28:29,786
Не на публични места, окей?

652
00:28:29,788 --> 00:28:30,853
Окей, дадено.

653
00:28:30,855 --> 00:28:32,155
Не ми се прекланяй,
не прави нищо..

654
00:28:32,157 --> 00:28:33,990
Просто си почивай.

655
00:28:36,260 --> 00:28:38,194
Добре, обядът е сервиран.

656
00:28:38,196 --> 00:28:42,932
Най-новото ми кулинарно постижение
дебютира в новото ми меню..

657
00:28:42,934 --> 00:28:45,501
пай от скариди.

658
00:28:47,671 --> 00:28:49,305
Какво по дяволите е това място?

659
00:28:49,307 --> 00:28:50,640
Доста приятно, нали?

660
00:28:50,642 --> 00:28:53,910
Отказа се от леката работа
в моя камион за скариди

661
00:28:53,912 --> 00:28:58,381
с изглед към океана и 
други места заради тая тъмница.

662
00:28:58,383 --> 00:29:00,650
Е, на първо място, не съм
се отказал да работя за теб.

663
00:29:00,652 --> 00:29:02,185
Просто се върнах към
 непълно работно време.

664
00:29:02,187 --> 00:29:05,154
И второ, не позволявай
външният вид да те заблуди.

665
00:29:05,156 --> 00:29:07,023
5-0 оценява моя принос.

666
00:29:07,025 --> 00:29:08,357
Надушвам белина.

667
00:29:08,359 --> 00:29:10,693
Да, предполагам, че идва
от шкафчето на портиера.

668
00:29:10,695 --> 00:29:11,928
И няма прозорци.

669
00:29:11,930 --> 00:29:14,931
Братко, тук може да загубиш
представа за времето.

670
00:29:14,933 --> 00:29:16,966
Като Сизър Палас на деветия остров.

671
00:29:16,968 --> 00:29:20,603
По-скоро си мислех за пещерата
на Батман, но както и да е.

672
00:29:20,605 --> 00:29:23,473
Както и да е, благодаря ти, че се
отби, за да ми донесеш обяд.

673
00:29:23,475 --> 00:29:25,541
Това е много мило от твоя страна.

674
00:29:25,543 --> 00:29:27,009
Е, дължиш ми 6.50 долара, Батман.

675
00:29:27,011 --> 00:29:28,644
Занасяш ли ме?

676
00:29:28,646 --> 00:29:30,079
Но аз все още работя за теб.

677
00:29:30,081 --> 00:29:31,781
На половин работен ден,
цената е наполовина.

678
00:29:31,783 --> 00:29:34,283
И знаеш, че приемам само в брой.

679
00:29:34,285 --> 00:29:36,252
Трябва да работя, Джери.

680
00:29:36,254 --> 00:29:37,320
Сладко.

681
00:29:37,322 --> 00:29:38,287
Какво става, Чин?

682
00:29:38,289 --> 00:29:39,388
О, как е?

683
00:29:39,390 --> 00:29:40,723
Тъкмо си тръгвах.

684
00:29:40,725 --> 00:29:42,758
Това място ми докарва клаустрофобия..

685
00:29:42,760 --> 00:29:44,093
и леко объркване.

686
00:29:44,095 --> 00:29:45,461
До по-късно.

687
00:29:45,463 --> 00:29:47,864
Какъв е случаят, шефе?

688
00:29:47,866 --> 00:29:49,799
От лабораторията са възстановили

689
00:29:49,801 --> 00:29:52,835
над 24 часа от изтритите кадри
от потенциално убийство.

690
00:29:52,837 --> 00:29:54,837
Да, аз го направих.

691
00:29:55,873 --> 00:29:57,039
Съжалявам, аз..

692
00:29:57,041 --> 00:29:59,041
Това е Ерик Русо, той е 
новият ни лаборант.

693
00:29:59,043 --> 00:30:01,077
Също така е племенник
на детектив Уилиямс.

694
00:30:01,079 --> 00:30:03,479
О, страхотно.

695
00:30:03,481 --> 00:30:05,515
Е, трябва да работите
двамата заедно

696
00:30:05,517 --> 00:30:06,916
да прегледате тези кадри

697
00:30:06,918 --> 00:30:08,484
и да видите дали има някаква 
връзка с нашето убийство.

698
00:30:08,486 --> 00:30:09,852
Може да го направим.

699
00:30:09,854 --> 00:30:12,188
Добре.

700
00:30:12,190 --> 00:30:14,524
Хей, как я караш?

701
00:30:14,526 --> 00:30:16,159
Кой всъщност си ти?

702
00:30:16,161 --> 00:30:17,727
Джери Ортега,

703
00:30:17,729 --> 00:30:20,663
специален консултант на 5-0.

704
00:30:23,400 --> 00:30:25,568
Боже, казано звучи добре.

705
00:30:34,244 --> 00:30:38,147
Хей, значи ключът от лодката, който
намери в чантата на Лаинеа,

706
00:30:38,149 --> 00:30:41,284
води до рибарска лодка
Strike 35 от 2002-ра.

707
00:30:41,286 --> 00:30:44,220
Седем са регистрирани в Оаху.
Изясних 6 от собствениците.

708
00:30:44,222 --> 00:30:45,621
Какво за седмия?

708
00:30:44,222 --> 00:30:45,621
Какво за седмата?

709
00:30:45,623 --> 00:30:48,257
Регистрирана е на съмнително
акционерно дружество.

710
00:30:48,259 --> 00:30:50,226
Собственик е Арон Джеймс.

710
00:30:48,259 --> 00:30:50,226
Собственик е Арън Джеймс.

711
00:30:50,228 --> 00:30:52,228
Арестуван е за 
трафик на наркотици.

711
00:30:50,228 --> 00:30:52,228
Арестуван е за 
трафик на наркотици,

712
00:30:52,230 --> 00:30:53,596
но обвиненията са свалени
миналата година.

713
00:30:53,598 --> 00:30:54,931
Добре, значи този е единственият.

714
00:30:54,933 --> 00:30:56,132
Добре.

715
00:31:05,108 --> 00:31:06,776
Не се връзва.

716
00:31:06,778 --> 00:31:08,511
Съжалявам, Стив.

717
00:31:08,513 --> 00:31:10,179
Не трябва да е най-подходящият.

718
00:31:10,181 --> 00:31:11,814
Не знам за това.

719
00:31:11,816 --> 00:31:14,016
Каза, че лодката е
на 13 години?

720
00:31:14,018 --> 00:31:15,751
Да.

721
00:31:15,753 --> 00:31:17,887
Тази е с чисто нов запалител.

722
00:31:38,275 --> 00:31:40,042
Има кръв.

723
00:31:40,044 --> 00:31:41,744
Добре.

724
00:31:41,746 --> 00:31:44,413
Значи докато изхвърля тялото,
нашият убиец си губи ключовете,

725
00:31:44,415 --> 00:31:46,415
и му се налага да импровизира,
за да се върне обратно на брега.

726
00:31:46,417 --> 00:31:47,750
Добре, той не го реализира,

727
00:31:47,752 --> 00:31:49,185
но има кръв от жертвата
по себе си,

728
00:31:49,187 --> 00:31:51,220
когато запалва двигателя без ключ.

729
00:31:51,222 --> 00:31:53,823
Окей.

730
00:31:54,891 --> 00:31:56,259
Шефе.

731
00:31:56,261 --> 00:31:57,960
Арън Джеймс!

732
00:31:57,962 --> 00:31:58,928
Извинете, господине?

733
00:31:58,930 --> 00:32:02,198
Нещо против да поговорим?

734
00:32:10,441 --> 00:32:12,041
Хей! Хей!

735
00:32:13,844 --> 00:32:15,311
Коно!

736
00:33:07,618 --> 00:33:10,520
Може да мълчиш колкото
си искаш, Арън,

737
00:33:10,521 --> 00:33:12,154
но ние знаем, че ти си
изхвърлил тялото на Мико

738
00:33:12,156 --> 00:33:13,923
и знаем, че си убил Филип Кани.

739
00:33:13,925 --> 00:33:16,125
Както казах, искам адвокат.

740
00:33:18,662 --> 00:33:20,296
Окей, нека полицаите
да го закарат

741
00:33:20,298 --> 00:33:22,731
и да го заключат.
Ами адвокатът ми?

742
00:33:22,733 --> 00:33:24,500
Ще се уверя, че ще получиш
килия с прозорец,

743
00:33:24,502 --> 00:33:25,901
за да може да говориш с него.

744
00:33:27,971 --> 00:33:29,672
Сега не се чувствам толкова зле.

745
00:33:29,674 --> 00:33:32,274
Бях забравил колко депресираща е 
тази стая, в сравнение с моята.

746
00:33:32,276 --> 00:33:33,709
Джери, малко съм зает.
О, да, относно това..

747
00:33:33,711 --> 00:33:36,045
той каза ли ти какво се е случило?
Все още не.

748
00:33:36,047 --> 00:33:37,179
Е, мисля, че аз мога.

749
00:33:37,181 --> 00:33:39,114
Проверих го.

750
00:33:39,116 --> 00:33:40,616
Виж, човече..

751
00:33:40,618 --> 00:33:41,917
Всичко е наред.

752
00:33:41,919 --> 00:33:43,886
Да, виждаме.

753
00:33:47,057 --> 00:33:48,457
Какво ти казах? Без оръжия.

754
00:33:48,459 --> 00:33:49,591
Това е предпазна мярка.

755
00:33:49,593 --> 00:33:51,060
Покажи ми парите.

756
00:34:05,875 --> 00:34:07,676
О, да, даа!

757
00:34:07,678 --> 00:34:09,178
Точно като за мен.

758
00:34:12,148 --> 00:34:13,615
Добре ли сме?

759
00:34:13,617 --> 00:34:15,250
Тези банкноти не са истински.

760
00:34:15,252 --> 00:34:16,752
Голяма грешка, приятел.

761
00:34:19,923 --> 00:34:22,091
Това много добре показва историята.

762
00:34:22,093 --> 00:34:23,759
Значи Кани се е върнал в града,

763
00:34:23,761 --> 00:34:26,195
проверил е записите 
от неговите наематели,

764
00:34:26,197 --> 00:34:27,930
видял е, че Арън е убил Мико.

765
00:34:27,932 --> 00:34:29,698
Но вместо да докладва
на полицията,

766
00:34:29,700 --> 00:34:31,066
Кани решава да го изнудва.
Да.

767
00:34:31,068 --> 00:34:32,468
И ние имаме доказателства,
за да го докажем.

768
00:34:32,470 --> 00:34:33,769
Намерихме съобщения

769
00:34:33,771 --> 00:34:34,937
между Кани и Арън Джеймс.

770
00:34:34,939 --> 00:34:37,072
Изглежда, че са се разбирали

771
00:34:37,074 --> 00:34:38,640
да се срещнат в Каполани Парк.

772
00:34:38,642 --> 00:34:40,309
Добре. По някое време, 
Арън променя решението си,

773
00:34:40,311 --> 00:34:41,744
отива в къщата в Даймънд Хед,

774
00:34:41,746 --> 00:34:43,178
убива го и изтрива видеото.

775
00:34:43,180 --> 00:34:44,346
Да не забравяме катерачът.

776
00:34:44,348 --> 00:34:45,781
Какъв катерач?

777
00:34:45,783 --> 00:34:47,416
Всяка добра история има
нова дилема за нейните герои,

778
00:34:47,418 --> 00:34:48,617
включително тази. Гледайте.

779
00:34:51,755 --> 00:34:52,721
Да, аз съм.

780
00:34:52,723 --> 00:34:55,090
Купувачът не успя.

781
00:34:55,092 --> 00:34:56,859
Погрижих се за него.

782
00:34:56,861 --> 00:34:58,861
Воала.
Вашият катерач.

783
00:34:58,863 --> 00:35:00,629
Изглежда, че Арън е
работил за някого.

784
00:35:00,631 --> 00:35:02,731
Да, но очевидно се страхува
от него, който и да е той.

785
00:35:02,733 --> 00:35:03,899
Това е причината да не иска да говори.

786
00:35:03,901 --> 00:35:05,334
Добре, значи просто трябва
да поговорим с него

787
00:35:05,336 --> 00:35:06,435
след като получи резервация.

788
00:35:06,437 --> 00:35:07,703
Добре.
Междувременно,

789
00:35:07,705 --> 00:35:08,837
ще взема записи от 
телефона на Арън.

790
00:35:08,839 --> 00:35:10,105
Може би ще имаме попадение

791
00:35:10,107 --> 00:35:11,974
на кого се е обадил
във видеото.

792
00:35:11,976 --> 00:35:13,709
Боже, обичам тази маса.

793
00:35:16,479 --> 00:35:17,346
Какво става, Лу?

794
00:35:17,348 --> 00:35:18,614
Беше Дюк.

795
00:35:18,616 --> 00:35:21,717
Някой е нападнал колата на полицията,
в която превозваха Арън.

796
00:35:21,719 --> 00:35:23,218
Убили са двама полицаи 
и са го отвлекли.

797
00:35:23,220 --> 00:35:24,386
Арън го няма.

798
00:35:25,555 --> 00:35:26,889
Кой трябва да е толкова луд,

799
00:35:26,891 --> 00:35:28,157
за да направи подобна каскада?

800
00:35:28,159 --> 00:35:29,758
Хора, имам съвпадение
с този телефон.

801
00:35:29,760 --> 00:35:30,692
Записан е.

802
00:35:30,694 --> 00:35:33,228
Обади му се. Проследете го.

803
00:35:37,133 --> 00:35:39,001
Кой е?

804
00:35:44,875 --> 00:35:46,341
Чин, пусни този откъс

805
00:35:46,343 --> 00:35:47,509
в базата за разпознаване на гласа.

806
00:35:47,511 --> 00:35:48,877
Нека видим.

807
00:35:57,320 --> 00:35:58,687
Гейбриел Уейнкрофт.

808
00:35:58,689 --> 00:35:59,788
Този,

809
00:35:59,790 --> 00:36:02,858
няма да ходи никъде скоро.

810
00:36:09,766 --> 00:36:11,667
♪ ♪

811
00:36:14,070 --> 00:36:16,905
Възстановихме го сутринта.

812
00:36:16,907 --> 00:36:18,907
Мисля, че е от последния
сърфинг на Ели.

813
00:36:31,354 --> 00:36:33,155
Моите съболезнования.

814
00:36:35,626 --> 00:36:37,526
Кеахи, ела тук.

815
00:36:38,862 --> 00:36:40,329
Да, мамо?

816
00:36:41,564 --> 00:36:43,732
Това е баща ти.

817
00:36:53,310 --> 00:36:55,511
Махало.

818
00:37:25,341 --> 00:37:27,609
♪ ♪

819
00:37:36,686 --> 00:37:39,054
Съжалявам.

820
00:37:39,923 --> 00:37:41,823
Току-що дойде.

821
00:37:41,825 --> 00:37:44,026
Вий, Стийв.

822
00:37:44,028 --> 00:37:46,161
Не че не те обичам.

823
00:37:46,163 --> 00:37:48,430
Обичам те.

824
00:37:48,432 --> 00:37:52,134
Но трябва да се махна за малко.

825
00:37:54,504 --> 00:37:56,171
За колко дълго?

826
00:38:01,244 --> 00:38:04,079
Истината е, че не знам.

827
00:38:12,188 --> 00:38:14,189
Това е много трудно.

828
00:38:19,162 --> 00:38:21,330
Имам нужда от повече, от

829
00:38:21,332 --> 00:38:24,967
това което една връзка може да ми даде.

830
00:38:30,673 --> 00:38:32,174
Окей.

831
00:38:32,176 --> 00:38:33,709
Какво искаш?

832
00:38:33,711 --> 00:38:35,644
Да се почувствам желана.

833
00:38:35,646 --> 00:38:36,878
Ти си.

834
00:38:36,880 --> 00:38:39,081
Не, не така.

835
00:38:41,517 --> 00:38:44,453
Виж, когато телефонът ти звънне, някой се нуждае от теб.

836
00:38:44,455 --> 00:38:46,488
Окей? И ти можеш да им помогнеш.

837
00:38:46,490 --> 00:38:48,724
Искам да почувствам това.

838
00:38:48,726 --> 00:38:50,425
Тогава се върни в 5-0.

839
00:38:50,427 --> 00:38:51,393
Не.

840
00:38:51,395 --> 00:38:53,462
Стийв, 5-0 си ти.

841
00:38:53,464 --> 00:38:57,065
Винаги ще бъде твоето нещо, окей?

842
00:38:57,067 --> 00:38:59,301
Трябва да създам нещо мое.

843
00:39:11,782 --> 00:39:13,615
И ще се върнеш в Афганистан?

844
00:39:13,617 --> 00:39:15,584
Не. Непал.

845
00:39:15,586 --> 00:39:18,887
Земетресението ги удари сериозно.

846
00:39:18,889 --> 00:39:22,658
Ще бъда доброволец на 
Червения кръст.

847
00:39:22,660 --> 00:39:25,694
Ако дам тези припаси на хората които се нуждаят от тях най-много

848
00:39:25,696 --> 00:39:27,496
е мястото на което мога да..

849
00:39:27,498 --> 00:39:29,464
аз мога да променя нещо.

850
00:39:29,466 --> 00:39:32,534
Добре, това е 2 месеца най-много.

851
00:39:32,536 --> 00:39:34,703
Може и повече.

852
00:39:38,908 --> 00:39:40,442
Знаеш ли, Катрин, ако искаш да си извън това нещо,

853
00:39:40,444 --> 00:39:41,777
защо просто не ме погледнеш в очите,

854
00:39:41,779 --> 00:39:43,345
и ми кажи че искаш навън от това нещо.

855
00:39:46,683 --> 00:39:48,517
Ако можех да съм на две места

856
00:39:48,519 --> 00:39:50,352
едновременно, бих.

857
00:39:50,354 --> 00:39:51,720
Да, но не можеш, Катрин.

858
00:39:51,722 --> 00:39:54,022
И избираш мястото на което не съм.

859
00:39:54,024 --> 00:39:56,224
Имам предвид...

860
00:40:01,898 --> 00:40:04,032
Слушай, ако заминеш днес,

861
00:40:04,034 --> 00:40:06,234
Не мога.. не мога да те чакам.

862
00:40:07,537 --> 00:40:10,405
Не повече.

863
00:40:10,407 --> 00:40:12,607
Разбираш ли ме?

864
00:40:23,419 --> 00:40:25,420
Да.

865
00:40:25,422 --> 00:40:27,589
Разбирам.

866
00:40:32,962 --> 00:40:34,963
Добре, ще те закарам до летището.

867
00:40:34,965 --> 00:40:36,898
Вече звъннах за превоз.

868
00:40:39,469 --> 00:40:42,704
Бих предпочела да ти кажа чао тук.

869
00:40:52,115 --> 00:40:53,982
Ела тук.

870
00:41:01,257 --> 00:41:03,225
Много съжалявам.

871
00:41:04,527 --> 00:41:09,431
Винаги ще те обичам, окей?

872
00:41:47,336 --> 00:41:49,404
Алоха.

873
00:42:19,936 --> 00:42:22,504
♪ ♪

874
00:42:48,831 --> 00:42:51,333
♪ ♪

875
00:43:21,731 --> 00:43:23,732
0-7-6-3-1.

876
00:43:23,734 --> 00:43:25,967
Подсигурени ли сме?

877
00:43:25,969 --> 00:43:27,502
Да.

878
00:43:27,504 --> 00:43:28,870
Къде си?

879
00:43:28,872 --> 00:43:30,572
Идвам.

880
00:43:30,574 --> 00:43:33,074
Какво стана с прикритието ти?

881
00:43:33,076 --> 00:43:35,477
Той не ме е разпитвал.

882
00:43:35,479 --> 00:43:37,979
Сигурен ли сте, че искате да го направите Лейтенант?

883
00:43:41,651 --> 00:43:42,884
Абсолютно.

884
00:43:44,825 --> 00:43:51,325
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

