﻿1
00:00:01,296 --> 00:00:03,283
Досега в ''Как да ти се размине убийство"... превод и субтитри : vladeva

2
00:00:03,284 --> 00:00:03,984
Спелувай го.

3
00:00:04,000 --> 00:00:05,923
-Кой е това?
-Това е Ливай,

4
00:00:05,924 --> 00:00:06,924
Новият приятел на Микаела.

5
00:00:06,936 --> 00:00:07,702
Ти си ''яйца''

6
00:00:08,337 --> 00:00:10,538
Не.Яйцата на РЕбека

7
00:00:10,572 --> 00:00:12,739
-Ти си неин доведен брат?
-Да.

8
00:00:12,774 --> 00:00:14,875
Стой далеч от Микаела, или ще и кажа кой си.

9
00:00:14,909 --> 00:00:17,044
-Приключих.
Тротър лейк, Ашър.

10
00:00:17,079 --> 00:00:18,479
Млъкни вече с това!

11
00:00:20,382 --> 00:00:22,716
Това е тя, нали....тази, с която се виждаш?

12
00:00:22,750 --> 00:00:24,151
Закъсняваш за срещи,

13
00:00:24,186 --> 00:00:26,687
постоянно си с телефона си.

14
00:00:26,721 --> 00:00:28,355
Срещнах я в библиотеката.

15
00:00:28,390 --> 00:00:31,358
Сигурно така е по-добре, имайки впредвид че работим заедно.

16
00:00:31,393 --> 00:00:33,860
-Taтко, в беда съм.
-Какво има, Аш?

17
00:00:33,895 --> 00:00:34,928
Става дума за Тифани.

18
00:00:34,963 --> 00:00:35,929
Къде са те?

19
00:00:35,964 --> 00:00:36,663
Ще ти кажа, ако ми дадеш възможност.

20
00:00:36,698 --> 00:00:37,731
Нямам време за това.

21
00:00:37,765 --> 00:00:40,601
-Какво става?
-Защо ти не ми кажеш?

22
00:00:40,635 --> 00:00:43,436
Познавам Кейлъб и Катрин цял живот.

23
00:00:43,471 --> 00:00:45,872
Виновни са, мисис Кийтинг.

24
00:00:46,941 --> 00:00:51,344
По времето, когато за първи път бяхте интимни с господин Лейхи,

25
00:00:51,378 --> 00:00:53,513
знаехте ли, че жена му  е диагностицирана

26
00:00:53,547 --> 00:00:55,415
4-ти стадий рак на яйчниците?

27
00:00:57,882 --> 00:00:59,015
Здрасти.

28
00:00:59,050 --> 00:01:00,016
Липсваш ми.

29
00:01:00,051 --> 00:01:01,151
Трябва ми още време.

30
00:01:02,054 --> 00:01:03,222
Участвам.

31
00:01:04,956 --> 00:01:06,256
Тя умира!

32
00:01:06,290 --> 00:01:07,424
Тя...тя умира!

33
00:01:10,261 --> 00:01:11,328
Кола!

34
00:01:12,464 --> 00:01:13,363
Това полицай ли беше?

35
00:01:13,397 --> 00:01:15,332
Какво по дяволите правите?Влизайте в колата!

36
00:01:21,803 --> 00:01:23,136
Започваме вливки

37
00:01:23,171 --> 00:01:24,204
Добре, дробовете са чисти.

38
00:01:24,238 --> 00:01:25,972
Трябва ни още кръв за втори централен източник

39
00:01:26,007 --> 00:01:27,140
-Готово.
- Система.

40
00:01:27,175 --> 00:01:29,442
Повдигаме на 3. 1,2,3.

41
00:01:29,476 --> 00:01:31,878
Кръвно 70 и пада

42
00:01:31,913 --> 00:01:33,780
Пулса е нестабилен , внимавайте.

43
00:01:33,815 --> 00:01:36,283
Тахикардична е, виждам j.v. d.

44
00:01:36,317 --> 00:01:37,450
Не пипайте тялото.Имаме тяло.

45
00:01:37,484 --> 00:01:39,085
Ок, ти си чист.

46
00:01:39,120 --> 00:01:41,288
Може да се наложи да правя торакотомия

47
00:01:41,322 --> 00:01:42,622
Трябва ми тръба за обдишване веднага.

48
00:01:42,656 --> 00:01:45,124
-Тя има прочистени въздушни пътища.Гърдите са чисти.
-Вътре сме.

49
00:01:45,158 --> 00:01:47,159
Равни тонове, но затруднено дишане.

50
00:01:47,194 --> 00:01:49,594
Екип 22 е на 536 Чартър лейн,

51
00:01:49,629 --> 00:01:51,763
с две жертви жени, едната е мъртва.

52
00:01:51,798 --> 00:01:52,731
-Другата е нестабилна.
-Травма екип.

53
00:01:52,765 --> 00:01:53,532
-Какво казаха току- що?
-Аз чух ''починала''

54
00:01:53,566 --> 00:01:54,733
Ако млъкнете, може и да чуем!

55
00:01:54,767 --> 00:01:57,803
Аз съм, аз съм.Какво да правя?

56
00:01:57,838 --> 00:01:59,138
Нищо!
-Не ...не отговаряй!

57
00:01:59,172 --> 00:02:00,873
-Е, тя не може просто да го игнорира!
-Млъкни!

58
00:02:02,209 --> 00:02:03,475
Вдигни.




59
00:02:03,509 --> 00:02:05,177
Дръж се нормално.Никой да не е гъкнал!

60
00:02:05,212 --> 00:02:06,812
Сигурен ли си?

61
00:02:06,847 --> 00:02:07,847
Да

62
00:02:09,282 --> 00:02:11,183
Ти можеш.

63
00:02:14,854 --> 00:02:17,422
Здрасти.

64
00:02:17,457 --> 00:02:18,824
Да.

65
00:02:19,959 --> 00:02:22,227
Всичко е наред.

66
00:02:29,301 --> 00:02:31,202
Останете с мен, г-жо.Госпожо?

67
00:02:31,237 --> 00:02:33,204
Имаме права линия.

68
00:02:33,239 --> 00:02:34,205
Лопатки.

69
00:02:34,240 --> 00:02:35,206
Зареди на 300

70
00:02:35,241 --> 00:02:36,341
Зареждане.

71
00:02:36,376 --> 00:02:37,442
Пазете се.

72
00:02:39,412 --> 00:02:41,212
-Зареди на 360

73
00:02:41,247 --> 00:02:42,847
Пазете се

74
00:02:44,000 --> 00:02:46,060
Права линия.

75
00:03:00,231 --> 00:03:02,500
ехо?

76
00:03:02,534 --> 00:03:04,334
Нейт?

77
00:03:04,369 --> 00:03:07,137
Не.Това Аналииз ли е?

78
00:03:07,171 --> 00:03:08,406
Кой е?

79
00:03:08,440 --> 00:03:10,207
Ния Лейхи.

80
00:03:10,241 --> 00:03:11,709
Съпругата на Нейт.

81
00:03:26,624 --> 00:03:28,591
Той вече тръгна за работа.

82
00:03:28,626 --> 00:03:30,827
Седни.

83
00:03:49,079 --> 00:03:51,581
Страхувах се да дойда.

84
00:03:51,615 --> 00:03:53,583
Аз...аз не съм жена,която се плаши лесно.

85
00:03:53,617 --> 00:03:54,784
Знам.

86
00:03:54,819 --> 00:03:57,386
И аз бих се страхувала.

87
00:04:01,325 --> 00:04:04,193
Много мислих за теб.

88
00:04:04,227 --> 00:04:06,963
Мислех си: ''що за жена би била с мъж,

89
00:04:06,997 --> 00:04:09,866
чиято жена умира?

90
00:04:09,900 --> 00:04:12,569
Това не е ,защото те съдя.

91
00:04:12,603 --> 00:04:14,737
Възхищавам се на силата ти.

92
00:04:16,340 --> 00:04:18,941
Обичаш ли го?

93
00:04:21,344 --> 00:04:23,378
ъ..

94
00:04:23,412 --> 00:04:24,947
Не знам как да отговоря на това.

95
00:04:24,981 --> 00:04:26,748
Тогава кажи ''да''.

96
00:04:26,783 --> 00:04:29,084
Имам нужда да го обичаш, Аналийз.

97
00:04:31,621 --> 00:04:35,991
Лекарите продължават да ме пълнят с лекарства и ме подлагат на радиация,

98
00:04:36,025 --> 00:04:37,793
записват ме за клинични опити...

99
00:04:37,827 --> 00:04:41,396
Чудото на модерната медицина може да ме държи жива с години,

100
00:04:41,430 --> 00:04:44,800
но...това не е живот.

101
00:04:44,834 --> 00:04:47,002
Поне не за мен.

102
00:04:47,036 --> 00:04:49,104
И определено не е и за Нейт.

103
00:05:05,286 --> 00:05:10,892
Искам да ми направиш услуга, Аналийз.

104
00:05:12,394 --> 00:05:14,929
Искам да ми помогнеш да го прекратя.

105
00:05:14,963 --> 00:05:18,800
-Извинявай?
-Искам да ме убиеш.

106
00:05:25,784 --> 00:05:27,351
Това Аналийз ли е?

107
00:05:27,385 --> 00:05:29,754
Искам да ми направиш услуга.

108
00:05:29,788 --> 00:05:31,188
Обичаш ли го?

109
00:05:31,223 --> 00:05:33,991
-Извинявай?
-Искам да ме убиеш.

110
00:05:34,025 --> 00:05:36,994
Аналийз

111
00:05:37,028 --> 00:05:39,163
Ето те.

112
00:05:40,632 --> 00:05:42,399
Рейчъл беше най-добрата ми приятелка.

113
00:05:42,433 --> 00:05:45,236
Имахме план, да отидем заедно в колеж,

114
00:05:45,270 --> 00:05:47,237
да сме си шаферки на сватбите.

115
00:05:47,271 --> 00:05:48,304
Таткото на Рейчъл и аз понякога се шегувахме

116
00:05:48,338 --> 00:05:50,039
-Че може би ще се оженят една за друга.
-Том!

117
00:05:50,074 --> 00:05:51,607
Просто искам да опознаят истинската Зоуи,

118
00:05:51,642 --> 00:05:53,076
че това, което се случи не е по нейна...

119
00:05:53,110 --> 00:05:54,677
Знаем, че е трудно, г-н Мичъл,

120
00:05:54,711 --> 00:05:57,213
но може би ще трябва Зоуи да направи това и в съда, така че...

121
00:05:57,248 --> 00:06:00,216
Продължавай, спряваш се чудесно.

122
00:06:00,251 --> 00:06:04,687
Миналата година, като започнахме училище

123
00:06:04,721 --> 00:06:07,523
Рейчъл и аз започнахме да излизаме с Моли и Меган.

124
00:06:07,557 --> 00:06:09,259
И в началото беше забавно.

125
00:06:09,293 --> 00:06:11,895
Те бяха наистина известни, и на нас ни харесваше, да ни забелязват.

126
00:06:11,929 --> 00:06:15,698
Но тогава Рейчъл започна да говори с гаджето на Мили.

127
00:06:15,732 --> 00:06:16,732
И Моли каза,

128
00:06:16,767 --> 00:06:19,034
че трябва да дадем урок на Рейчъл.

129
00:06:20,304 --> 00:06:23,272
И аз си мислих, че тя просто се шегува,

130
00:06:23,307 --> 00:06:24,307
че ние просто ще...знаете...

131
00:06:24,341 --> 00:06:27,443
ще я заведем в гората, само да я сплашим,но...

132
00:06:29,012 --> 00:06:31,880
Трябваше да ги спра, знам го.

133
00:06:31,915 --> 00:06:33,482
Но се страхувах.

134
00:06:33,517 --> 00:06:36,084
Но...

135
00:06:36,119 --> 00:06:38,053
Те ме накараха да го направя.

136
00:06:38,955 --> 00:06:40,956
Накараха ме да убия най-добрата си приятелка.

137
00:06:44,127 --> 00:06:46,895
Всеки от нас е способен на това, което е извършила Зоуи.

138
00:06:46,930 --> 00:06:49,264
Иска ни се да мислим, че имаме целия контрол и свободна воля.

139
00:06:49,299 --> 00:06:51,666
Но при някои обстоятелства,

140
00:06:51,701 --> 00:06:53,468
всеки от нас може да стане убиец.

141
00:06:53,502 --> 00:06:55,770
Обвинението иска вие да вярвате,

142
00:06:55,805 --> 00:06:57,973
че Моли Барлет и Меган Харис

143
00:06:58,007 --> 00:06:59,674
са с ''промити мозъци'' от моята клиентка.

144
00:06:59,709 --> 00:07:01,776
Прокурорът дори е изготвил сделка с тях

145
00:07:01,811 --> 00:07:03,846
за да свидетелстват срещу Зоуи.

146
00:07:03,880 --> 00:07:05,280
Но истината е,

147
00:07:05,315 --> 00:07:08,150
че Меган и Моли са извършителие.

148
00:07:08,184 --> 00:07:10,585
Използвали са своето социално положение за да заблудят Зоуи,

149
00:07:10,619 --> 00:07:14,322
впечатляващото момиче, в своя убийствен клуб.

150
00:07:14,357 --> 00:07:15,690
Не ви ли звучи познато?

151
00:07:15,725 --> 00:07:17,191
Зоуи Мичъл не е жертвата тук.

152
00:07:17,226 --> 00:07:18,360
Тя е лидера,

153
00:07:18,394 --> 00:07:22,163
диригента на хладнокръвното убийство на Рейчъл Глейзър.

154
00:07:22,197 --> 00:07:24,632
Зоуи е искала това момиче да е мъртво.

155
00:07:24,667 --> 00:07:25,700
Зоуи...

156
00:07:25,735 --> 00:07:29,437
е била оплетена в извратено отмъщение, заради момче.

157
00:07:29,472 --> 00:07:32,674
Ив този миг, тя е загубила себе си,

158
00:07:32,708 --> 00:07:34,542
забравила е коя е.

159
00:07:34,577 --> 00:07:35,810
И тогава...

160
00:07:35,845 --> 00:07:37,812
е започнала да тормози Моли и Меган да примамят Рейчъл

161
00:07:37,847 --> 00:07:40,447
в гората зад тяхното училище и да я убие.

162
00:07:40,482 --> 00:07:42,850
Заедно,те я наръгали не веднъж,

163
00:07:42,884 --> 00:07:44,351
не два пъти,

164
00:07:44,386 --> 00:07:47,320
а 52 пъти!

165
00:07:47,355 --> 00:07:49,289
Зоуи иска да можеше да върне времето,

166
00:07:49,323 --> 00:07:51,224
до дните, в които бяха

167
00:07:51,259 --> 00:07:54,395
само тя и най-добрата и приятелка Рейчъл.

168
00:07:54,429 --> 00:07:57,631
Преди да срещне лошото влияние, което е разрушило живота и.

169
00:07:57,665 --> 00:07:59,666
Що за човек убива най- добрата си приятелка?

170
00:07:59,701 --> 00:08:01,301
Социопат, ето кой.

171
00:08:01,335 --> 00:08:03,203
Защото точно това е Зоуи Мичъл.

172
00:08:03,237 --> 00:08:05,038
Интригантка, безпощадна,

173
00:08:05,072 --> 00:08:08,409
...невинно момиче, което не заслужава да иде в затвора.

174
00:08:08,443 --> 00:08:11,577
Вместо това,тя трябва да бъде изпратена в психиатрична клиника

175
00:08:11,612 --> 00:08:14,414
където да и бъде оказана помощта, от която се нуждае.

176
00:08:14,448 --> 00:08:18,818
Така че моля Ви, считайте я за едно крехко и податливо момиче- тийнейджър,

177
00:08:18,852 --> 00:08:20,420
и помнете-

178
00:08:20,454 --> 00:08:24,190
това може да е вашето дете.

179
00:08:27,341 --> 00:08:28,908
Е, предполагам изглеждат нормално.

180
00:08:28,942 --> 00:08:29,909
Само защото се усмихват,

181
00:08:29,943 --> 00:08:31,110
не значи, че не искат да се избият .

182
00:08:31,144 --> 00:08:34,447
Хм...каза момичето, което не беше популярно в училище.

183
00:08:34,481 --> 00:08:36,649
Кой казва, че не бях?

184
00:08:36,684 --> 00:08:38,083
Моля те.

185
00:08:38,118 --> 00:08:39,319
Може ли да спрем да се заяждаме

186
00:08:39,353 --> 00:08:41,120
и да поговорим за това, как началната реч на Аналийз

187
00:08:41,154 --> 00:08:43,723
беше буквално описание стъпка по стъпка на това, което тя стори с нас?

188
00:08:43,757 --> 00:08:45,725
Всичко, което тя направи, е да ни пази, когато не и се налагаше.

189
00:08:45,759 --> 00:08:47,427
Налагаше и се, да пази себе си.

190
00:08:47,461 --> 00:08:49,295
-Ти си неблагодарен!
-Не, почакай, ок?

191
00:08:49,329 --> 00:08:50,762
Нека чуем твоя случай.

192
00:08:50,797 --> 00:08:52,331
ОК, добре.

193
00:08:52,365 --> 00:08:55,267
Тя използва тормоз и публично унижение в клас, едно

194
00:08:55,302 --> 00:08:57,069
Две- държи ни заклещени в нейния свят,

195
00:08:57,103 --> 00:08:58,938
за да може всичко, за което ни пука, да са нейните нужди.

196
00:08:58,972 --> 00:09:02,607
Три- работим за нея ден и нощ, така че никога не спим.

197
00:09:02,642 --> 00:09:06,145
Четири...тя създава този култ на властта, то....

198
00:09:06,179 --> 00:09:08,980
к5, който ни кара да се чувстваме специални, само защото сме до нея.

199
00:09:09,014 --> 00:09:10,648
Което ни настройва един срещу друг.

200
00:09:10,682 --> 00:09:12,450
Това е ''промиване на мозъци 101''.

201
00:09:12,484 --> 00:09:14,953
-Напусни тогава.
-Неможе.

202
00:09:14,987 --> 00:09:16,955
Като в мафията е...убиват те, ако се опиташ да си тръгнеш.

203
00:09:16,989 --> 00:09:18,789
Да, точно.И тя сигурно ще накара нейното кученце да го стори.

204
00:09:19,624 --> 00:09:21,625
Психиатъра на обвинението, Г-н Хийли

205
00:09:21,660 --> 00:09:23,627
ще свидетелства днес

206
00:09:23,662 --> 00:09:26,030
и ще се опита да изкара Зоуи главния водач

207
00:09:26,065 --> 00:09:28,632
затова искам да преразгледате всичките му стари случаи,

208
00:09:28,667 --> 00:09:30,434
да намерите издънки при предишните му пациенти.

209
00:09:30,469 --> 00:09:33,271
-Искам нещо до 3ч.
-Това е след 2 часа!

210
00:09:33,305 --> 00:09:34,438
И?Нима имате нещо по-добро да правите?

211
00:09:34,473 --> 00:09:35,906
Не, но сега сме само четирима, Ашър не дойде.

212
00:09:35,940 --> 00:09:39,309
Всъщност, вече сте трима.Госпожице Прат, имам специална задача за вас.

213
00:09:46,317 --> 00:09:49,319
Някой ревнува ли, мотивиран ли е?

214
00:09:50,522 --> 00:09:53,891
Вие ще подготвите Кейлъб и Катрин да свидетелстват.

215
00:09:53,925 --> 00:09:54,925
О, нима?

216
00:09:54,959 --> 00:09:56,793
Дори не знаех, че искаш да свидетелстват...

217
00:09:56,827 --> 00:09:58,362
Не искам, но искам да знам дали се чукат,

218
00:09:58,396 --> 00:10:00,797
така че вижте дали можете да накарате някой от тях да си признае.

219
00:10:00,831 --> 00:10:02,665
Искаш да кажеш да ги ''изиграем''?

220
00:10:02,700 --> 00:10:03,666
Това проблем ли е?

221
00:10:03,701 --> 00:10:06,069
Не...просто...защо аз?

222
00:10:06,104 --> 00:10:07,237
Обикновено, бихте изпратила Бони или Уес...

223
00:10:07,272 --> 00:10:09,306
-Трябва ли да бъде Бони?
-Не, не ,не.

224
00:10:09,340 --> 00:10:11,408
-Тръгвам веднага.
-Ти си умна, Микаела.

225
00:10:11,442 --> 00:10:13,310
-Ето защо.
-Благодаря..

226
00:10:13,344 --> 00:10:14,444
И имаш хубави гърди.

227
00:10:14,478 --> 00:10:17,314
Брат, който не спи със сестра си, би трябвало да ги загледа.

228
00:10:18,449 --> 00:10:19,849
Къде си?

229
00:10:19,884 --> 00:10:22,218
Болен.

230
00:10:22,252 --> 00:10:24,353
Пипнал съм този..

231
00:10:24,388 --> 00:10:26,322
гаден нунджа вирус.
-Отбягваш ли ме?

232
00:10:26,356 --> 00:10:28,525
-Защото аз съм голямо момиче, мога да понеса да бъда зарязана.

233
00:10:28,559 --> 00:10:31,528
Не.Не, аз просто...не искам да заразя някой.

234
00:10:31,562 --> 00:10:32,662
Хубаво.

235
00:10:32,696 --> 00:10:35,064
Просто знай, че колкото по-дълго те няма,

236
00:10:35,098 --> 00:10:36,833
толкова повече работа има за другите.

237
00:10:36,867 --> 00:10:38,367
Оздравявай.

238
00:10:47,209 --> 00:10:49,377
Добре ли си?

239
00:10:49,412 --> 00:10:50,746
Да.

240
00:10:50,780 --> 00:10:53,114
Да..просто нервна.

241
00:10:53,149 --> 00:10:54,149
Това е нормално.

242
00:10:54,183 --> 00:10:56,552
Ще бъда там, за да съм сигурна,че си защитен.

243
00:10:58,220 --> 00:11:01,089
Господа, готови ли сме да направим тази сделка?

244
00:11:01,123 --> 00:11:02,190
Готови сме.

245
00:11:13,634 --> 00:11:15,421
Спри. Обадих се просто , за да кажа здрасти.

246
00:11:15,436 --> 00:11:16,436
И аз ти казвам да го кажеш!

247
00:11:16,470 --> 00:11:19,805
-Немога, при клиента ми съм.
-О, това е полицейско.

248
00:11:19,919 --> 00:11:23,422
Започвам да се чувствам, сякаш ме разиграват, ако трябва да съм честен.

249
00:11:23,457 --> 00:11:25,024
Позволи ми да опитам.

250
00:11:25,058 --> 00:11:28,628
След това ме остави пресъхнала с дни.

251
00:11:28,662 --> 00:11:30,963
Добре, ще го кажа.

252
00:11:30,997 --> 00:11:32,931
Плесни ме, татенце.

253
00:11:32,966 --> 00:11:33,899
Моля?Не те чух...

254
00:11:33,933 --> 00:11:35,734
о...

255
00:11:35,769 --> 00:11:37,102
Плесни ме, татенце.

256
00:11:37,137 --> 00:11:38,871
По- високо, жено!

257
00:11:39,205 --> 00:11:41,340
Плесни ме, татенце.

258
00:11:41,374 --> 00:11:42,540
-уАУ!
-О!

259
00:11:42,575 --> 00:11:43,842
Ще ти звънна по- късно.

260
00:11:43,876 --> 00:11:46,044
Кейлъб, здрасти.

261
00:11:46,079 --> 00:11:47,245
Аналийз ме изпрати да започна..

262
00:11:47,280 --> 00:11:48,447
Да започнеш моята подготовка по делото, знам.

263
00:11:48,481 --> 00:11:50,282
Адвокат ли си?

264
00:11:50,316 --> 00:11:52,417
Не още.Аз съм един от нейните ученици.

265
00:11:52,452 --> 00:11:53,852
Така че, моя живот е в ръцете на някой,

266
00:11:53,886 --> 00:11:55,454
който знае  за закона толкова, колкото и аз...?

267
00:11:55,488 --> 00:11:57,222
Чудесно!

268
00:11:57,256 --> 00:11:59,590
Д-Р Хийли, какво можете да ни кажете за психопатите,

269
00:11:59,624 --> 00:12:02,293
които изучавате през цялата си кариера?

270
00:12:02,327 --> 00:12:05,296
Проучванията ми сочат, че едно обикновено гимназиално момиче,

271
00:12:05,330 --> 00:12:07,231
може лесно да беде примамено от култ.

272
00:12:07,265 --> 00:12:09,300
Колумбийският, например.

273
00:12:09,334 --> 00:12:12,136
Ерик Харис беше психопат, който манипулираше

274
00:12:12,170 --> 00:12:14,738
безволевият Дилън Клеболд да извърши убийство.

275
00:12:14,772 --> 00:12:17,141
Люк Харис, мисля, че обвиняемият беше с

276
00:12:17,175 --> 00:12:20,311
антисоциално разстройство на личността
с видни нарцистични

277
00:12:20,345 --> 00:12:23,947
и садистични наклонности.Зоуи тогава...
-Искам да ми направиш услуга,Аналийз.

278
00:12:23,982 --> 00:12:26,283
Искам да ме убиеш.

279
00:12:26,318 --> 00:12:27,451
Това е неуместно.

280
00:12:27,486 --> 00:12:29,253
Просто ми намери хапчетата,

281
00:12:29,287 --> 00:12:31,322
няма наистина да ме убиваш...

282
00:12:31,356 --> 00:12:32,789
Сама ще го сторя.

283
00:12:32,824 --> 00:12:35,392
Казват се секобарбитал.

284
00:12:35,426 --> 00:12:38,461
Взимам ги, и заспивам...просто ей така.

285
00:12:38,496 --> 00:12:41,164
Не.Това е...аз не съм дилър.

286
00:12:41,198 --> 00:12:44,167
Но мъжът, който работи за теб...той има достъп, нали?

287
00:12:44,201 --> 00:12:46,236
Онзи, който използва да натопиш Нейт?

288
00:12:48,205 --> 00:12:51,107
Длъжница си ми, Аналийз.

289
00:12:51,142 --> 00:12:53,510
За това ,че спиш с мъжа ми...това е достатъчно лошо.

290
00:12:53,545 --> 00:12:57,147
Но наистина и за това, през което го накара да мине.

291
00:12:57,181 --> 00:12:58,749
Трябваше да мине през това сам.

292
00:12:58,783 --> 00:13:01,251
Трябваше да е в съда сам..

293
00:13:01,285 --> 00:13:02,786
защото аз не можех да съм там.

294
00:13:02,820 --> 00:13:04,621
Ти направи това.

295
00:13:04,656 --> 00:13:07,824
Виж, немога и да си представя какво чувстваш сега.

296
00:13:07,859 --> 00:13:11,361
Именно.Затова нямаш право да ми кажеш Не.

297
00:13:11,395 --> 00:13:14,364
О, моля те!

298
00:13:14,398 --> 00:13:16,999
Моля те, никой не иска да ми помогне.

299
00:13:17,034 --> 00:13:20,203
Сестрите, те всички са на страната на Нейт, но ти....

300
00:13:20,237 --> 00:13:21,604
дължиш ми го.

301
00:13:24,608 --> 00:13:26,842
Това честно ли ви звучи, Г-жо Кийтинг?

302
00:13:26,877 --> 00:13:29,279
Г-жо Кийтинг

303
00:13:33,484 --> 00:13:35,318
Съжалявам ваша чест

304
00:13:35,352 --> 00:13:38,354
Искате ли почивка, преди кръстосания разпит на г-н Хийли?

305
00:13:38,389 --> 00:13:40,022
Това звучи чудесно

306
00:13:40,057 --> 00:13:41,191
Ще продължим след 15 минути.

307
00:13:42,826 --> 00:13:45,094
Всичко наред ли ?
да, защо да не е?

308
00:13:46,229 --> 00:13:49,498
Франк .... нуждая се от помощта ти

309
00:13:49,532 --> 00:13:51,500
Не мога да бъда навсякъде. На работа съм

310
00:13:51,534 --> 00:13:54,003
И? Имаш по важни неща?

311
00:13:54,037 --> 00:13:56,005
Трябва да  изляза от този глупав апартамент.

312
00:13:56,039 --> 00:13:57,139
Ок, момчето,което спи в неговата кола

313
00:13:57,173 --> 00:13:58,941
не умря в моя апартамент

314
00:13:58,976 --> 00:14:01,176
Както и да е. Просто ми дай името на полицаят.

315
00:14:01,211 --> 00:14:02,678
Ще проверя какво знае

316
00:14:02,713 --> 00:14:04,279
Той даже незнае,че съществуваш

317
00:14:04,314 --> 00:14:06,315
Тогава му кажи

318
00:14:06,349 --> 00:14:07,883
Не мога. Какво....

319
00:14:07,918 --> 00:14:09,952
Намерихте ли мръсотийки за нашият експерт?

320
00:14:09,987 --> 00:14:12,121
Така мисля, През 2009,

321
00:14:12,155 --> 00:14:13,807
е имал 15 годишен пациент на име Тайлър Дъглас

322
00:14:13,907 --> 00:14:16,641
Д-р Хейли го е лекувал за шизофрения в болницата

323
00:14:16,676 --> 00:14:18,777
Но е решил да го освободи в къщи под грижите на родителите му.

324
00:14:18,811 --> 00:14:19,912
По време на 
Коледа

325
00:14:19,946 --> 00:14:23,315
Тогава Тайлър е сложил катинари на вратата на спаляната

326
00:14:23,350 --> 00:14:25,951
В къщата на семейството му  и подпалил коледното дърво,

327
00:14:25,986 --> 00:14:28,453
Ужасно убийство на родителите му и едногодишната му сестра

328
00:14:28,488 --> 00:14:31,056
Това е било точно,когато ти си му дал пълна ремисия на диагнозата

329
00:14:31,091 --> 00:14:33,658
Вярно ли е?

330
00:14:33,693 --> 00:14:37,263
Успя да намериш най-трудния сличай в кариерата ми

331
00:14:37,297 --> 00:14:38,897
Трудно заради грешната ти диагноза

332
00:14:38,931 --> 00:14:40,031
е оставила да умрат трима души?

333
00:14:40,065 --> 00:14:42,166
Възразявам,ваша чест.
предполагат се факти не доказателства

334
00:14:42,201 --> 00:14:43,768
Оттеглям

335
00:14:43,802 --> 00:14:46,771
Предвид субективния характер във вашата област, д-р Хейли,

336
00:14:46,805 --> 00:14:47,872
възможно ли е

337
00:14:47,907 --> 00:14:49,974
да сте дали на Зоуи Мичел грешна диагноза?

338
00:14:50,009 --> 00:14:52,810
Възразявам , ваша чест.
Извън обхвата на темата

339
00:14:52,844 --> 00:14:54,345
Това е експерт даващ мнение

340
00:14:54,380 --> 00:14:56,080
за обхвата на експертизата

341
00:15:00,152 --> 00:15:03,954
Това,което правя...

342
00:15:03,988 --> 00:15:07,124
Не е точна наука,
разбира се че е възможно

343
00:15:07,158 --> 00:15:10,360
Изглежда срамно да гонят едно
невинно момиче на базата на предчувствие.

344
00:15:10,395 --> 00:15:13,030
Ваша чест.
Спокойно, нямам повече въпроси

345
00:15:15,533 --> 00:15:17,500
Аналийс удари отново

346
00:15:17,535 --> 00:15:19,836
Няма нищо като това, да изгаряш бебенцата, когато искаш да заблудиш журито.

347
00:15:19,870 --> 00:15:22,439
Уес,къде отиваш?
Свършихме си работата

348
00:15:22,473 --> 00:15:25,208
Ти свърши тази работа и Аналийс ще забележи ако си тръгнеш

349
00:15:25,243 --> 00:15:26,410
Остави я

350
00:15:32,049 --> 00:15:35,017
О гадост

351
00:15:40,457 --> 00:15:41,424
Ей

352
00:15:41,458 --> 00:15:43,959
Какво ти казаха?

353
00:15:43,993 --> 00:15:45,227
Нищо

354
00:15:45,262 --> 00:15:46,929
Можеш да ми кажеш

355
00:15:46,963 --> 00:15:49,131
Ако те тормозят 
може да помогне на делото ни

356
00:15:50,967 --> 00:15:52,734
Те току що казаха че съм мръсница

357
00:15:52,769 --> 00:15:54,736
Всичко е наред, и ... има нещо вярно

358
00:15:54,771 --> 00:15:55,538
Не, не е вярно

359
00:15:55,572 --> 00:15:57,973
Ето така хората влизат в главата ти

360
00:15:58,007 --> 00:16:00,442
Незнаеш за какво говориш

361
00:16:00,476 --> 00:16:04,279
Ъм...

362
00:16:04,313 --> 00:16:08,249
Всъщност да.

363
00:16:08,284 --> 00:16:11,286
Виж, всички сме имали в живота
хора които...

364
00:16:11,320 --> 00:16:12,320
ни карат да вършим лоши неща.

365
00:16:12,354 --> 00:16:14,289
Като на пример,да намушкаш най-добрата
си приятелка милион пъти..

366
00:16:14,323 --> 00:16:16,157
докато тя те умолява да спреш?

367
00:16:16,192 --> 00:16:19,061
Зои,майка ти.

368
00:16:28,904 --> 00:16:30,871
Мислиш за социопата?

369
00:16:30,906 --> 00:16:32,372
Тя не е социопат.

370
00:16:32,407 --> 00:16:34,541
Или тя така казва...

371
00:16:37,042 --> 00:16:38,142
Неможе да си тук.

372
00:16:38,176 --> 00:16:39,310
Просто ми кажи какво откри.

373
00:16:39,344 --> 00:16:41,111
Ще ти кажа,когато има нещо за казване.

374
00:16:41,146 --> 00:16:42,947
Точно сега прекарвам време с болната си съпруга.

375
00:16:42,981 --> 00:16:44,315
Ребека е мъртва.

376
00:16:45,350 --> 00:16:48,319
Може и да не беше моя жена, но сега е мъртва.

377
00:16:48,353 --> 00:16:50,154
Съжалявам, но немога просто ...

378
00:16:50,188 --> 00:16:52,489
да те чакам да вземеш решение.

379
00:16:52,523 --> 00:16:55,259
Моля те, Нейт, просто ми кажи какво
искаш.

380
00:16:58,330 --> 00:17:01,465
Франк е направил три обаждания, в нощта, в която Ребека изчезна.

381
00:17:01,499 --> 00:17:03,300
С кой?

382
00:17:03,335 --> 00:17:05,035
Има ли значение?

383
00:17:05,070 --> 00:17:06,470
Не, аз...

384
00:17:06,504 --> 00:17:08,905
Няма да кажа на никой.

385
00:17:10,342 --> 00:17:12,709
Името и е Сабрина Манчини.

386
00:17:12,743 --> 00:17:14,178
Добра работа.

387
00:17:15,280 --> 00:17:17,581
Заемам се.

388
00:17:17,615 --> 00:17:19,383
Почакай.

389
00:17:19,417 --> 00:17:21,185
Почакай.

390
00:17:23,253 --> 00:17:25,654
Просто  разбери коя е тя.

391
00:17:25,689 --> 00:17:27,857
Ясно?Нейт ще ме убие, ако разбере за теб.

392
00:17:27,891 --> 00:17:29,225
Сигурна ли си, че вярваш на този човек?

393
00:17:29,259 --> 00:17:31,394
Да, той иска същото като нас.

394
00:17:31,428 --> 00:17:32,661
Искаш да кажеш да убие Аналийз?

395
00:17:32,696 --> 00:17:35,498
Просто разбери коя е тя, нищо повече.

396
00:17:35,532 --> 00:17:38,834
Спокойно, ще се справя.

397
00:17:48,560 --> 00:17:51,420
Ти и Катрин спяхте през цялата нощ на убийството?

398
00:17:51,494 --> 00:17:53,194
-Да.
-Дори когато родителите ви са били бити

399
00:17:53,228 --> 00:17:54,362
и застреляни в собствения ви дом?

400
00:17:54,396 --> 00:17:55,163
Нашият дом е над 30000 кв.м.

401
00:17:55,197 --> 00:17:57,466
Заблуждаваш. не прави това.

402
00:17:57,500 --> 00:17:59,300
Да.

403
00:17:59,335 --> 00:18:00,734
Спях през цялата нощ.

404
00:18:00,769 --> 00:18:03,637
И твоята спалня близо ли е до тази на сестра ти?

405
00:18:03,672 --> 00:18:04,587
Да.

406
00:18:04,588 --> 00:18:06,118
Посещавате ли се един друг през нощта?

407
00:18:06,241 --> 00:18:08,176
Защо не ме попиташ директно дали спя с нея?

408
00:18:08,210 --> 00:18:10,411
Не...нева не е което...това е рутинна част от...

409
00:18:10,446 --> 00:18:11,412
Защото отговора е да.

410
00:18:11,447 --> 00:18:13,681
Ние се обичаме още от малки.

411
00:18:13,715 --> 00:18:14,882
Всъщност планираме да се оженим

412
00:18:14,916 --> 00:18:15,816
веднага щом получим наследството си.

413
00:18:15,851 --> 00:18:18,086
Това е труден процес, разбирам това.

414
00:18:18,120 --> 00:18:19,320
Нищо не разбираш.

415
00:18:19,355 --> 00:18:21,356
Бях на 6 годинки, когато ме осиновиха.

416
00:18:21,390 --> 00:18:24,157
Всички искаха бебета.Малки, бели бебета.

417
00:18:24,192 --> 00:18:25,125
Но родителите ми избраха мен.

418
00:18:25,159 --> 00:18:27,060
И сега целия свят мисли, че съм ги убил.

419
00:18:27,095 --> 00:18:29,162
Защо?Защото изглеждам различно от тях?

420
00:18:29,197 --> 00:18:31,365
Ок, малко се правиш на жертва тук, не мислиш ли?

421
00:18:31,399 --> 00:18:32,732
Не, но ти се държа ''малко'' като кучка.

422
00:18:32,766 --> 00:18:34,001
Моля?

423
00:18:34,035 --> 00:18:35,268
Аз съм ти клиент.Ти работиш за мен.

424
00:18:35,303 --> 00:18:36,703
Именно.На твоя страна съм.

425
00:18:36,737 --> 00:18:37,604
Никой не е на наш страна.

426
00:18:37,638 --> 00:18:39,506
Това е единственото нещо, което знам в момента.

427
00:18:39,540 --> 00:18:41,341
Аз съм осиновена.

428
00:18:41,376 --> 00:18:43,443
Не в семейство на милиардери,

429
00:18:43,478 --> 00:18:45,445
но нека просто кажем, че не са ми роднини.

430
00:18:45,480 --> 00:18:47,280
Така че да, може би не разбирам

431
00:18:47,315 --> 00:18:48,248
всичко през което преминаваш,

432
00:18:48,282 --> 00:18:51,084
но разбирам много повече от това,което си мислиш...

433
00:18:53,720 --> 00:18:55,454
-Съжалявам...
-Всичко е наред.

434
00:18:55,489 --> 00:18:57,356
...но това са глупости.

435
00:18:57,391 --> 00:18:59,091
Ти не си подсъдима за убийство.

436
00:19:00,427 --> 00:19:03,562
И да, може би трябва да го преглътна,

437
00:19:03,596 --> 00:19:04,696
да съм силен...

438
00:19:04,731 --> 00:19:06,798
Но това, което се случва на мен,

439
00:19:06,833 --> 00:19:09,235
на Катрин,

440
00:19:09,269 --> 00:19:10,636
е грешно.

441
00:19:10,670 --> 00:19:13,072
Кейлъб?

442
00:19:13,106 --> 00:19:16,108
Всичко наред ли е?

443
00:19:21,147 --> 00:19:23,781
Моли ще свидетелства утре.

444
00:19:23,815 --> 00:19:25,783
И ще може да каже всички лъжи, които иска за Зоуи.

445
00:19:25,817 --> 00:19:26,851
Прекрасно.

446
00:19:26,885 --> 00:19:29,087
Не се тревожи, знам как да се справя с тийнейджър.

447
00:19:29,121 --> 00:19:30,388
Татко, не мога да си намеря телефона.

448
00:19:30,423 --> 00:19:31,423
-Е, ползвай моя.
-Н, не, не.

449
00:19:31,457 --> 00:19:33,925
Не и давай твоя.
Зоуи, намери си телефона.

450
00:19:33,959 --> 00:19:37,395
Това е четвъртият ти телефон,намери го.

451
00:19:37,430 --> 00:19:39,431
Не позволявам на сина си, да бъде твой информатор,

452
00:19:39,465 --> 00:19:40,998
докато не му осигуриш пълен имунитет.

453
00:19:41,033 --> 00:19:42,833
Нека не преиграваме, съдия.

454
00:19:42,868 --> 00:19:44,835
В крайна сметка, единствената причина да сме тук е

455
00:19:44,870 --> 00:19:46,836
заради това, което  се случи на бедното момиче...

456
00:19:46,871 --> 00:19:49,406
Не сме тук, заради Тифани Хауард.

457
00:19:49,441 --> 00:19:51,608
Тук сме, защото Аналийз Кийтинг

458
00:19:51,642 --> 00:19:53,477
е престъпник, който трябва да бъде спрян.

459
00:19:53,511 --> 00:19:56,113
Ей, какво става!Ашър е тук..

460
00:19:56,147 --> 00:19:58,515
Оставете съобщение.

461
00:19:58,550 --> 00:20:00,684
Хей, искам да знам дали ще идваш на работа утре.

462
00:20:00,718 --> 00:20:02,919
Обади ми се.

463
00:20:02,954 --> 00:20:04,088
Франк!

464
00:20:04,122 --> 00:20:06,323
Онзи мъж, който проследява телефон, може ли да му кажеш да ми се обади.

465
00:20:06,357 --> 00:20:07,224
Няма начин.

466
00:20:07,258 --> 00:20:08,758
Няма да допусна да станеш лудата бивша,

467
00:20:08,793 --> 00:20:09,793
която преследва господин Идиот.

468
00:20:09,827 --> 00:20:12,295
Дори и ако ти кажа какво каза Лоръл за теб

469
00:20:12,329 --> 00:20:14,497
онзи ден, когато пийвахме двете?

470
00:20:14,531 --> 00:20:15,865
Двете сте пийвали?

471
00:20:15,900 --> 00:20:18,367
Да.Мисля, че е влюбена в теб.

472
00:20:18,402 --> 00:20:19,302
Тя ли каза това?

473
00:20:19,336 --> 00:20:21,972
Не, но аз знам, че ти си влюбен в нея.

474
00:20:22,006 --> 00:20:23,873
Ок, сега ти си идиота.

475
00:20:23,908 --> 00:20:26,509
Просто накарай твоя човек да ми се обади.

476
00:20:36,986 --> 00:20:39,154
Каква е присъдата?Кейлъб оправя ли сестричката?

477
00:20:39,188 --> 00:20:39,955
Не мисля.

478
00:20:39,989 --> 00:20:40,823
-Защо?
-Не знам...аз просто...

479
00:20:40,857 --> 00:20:42,958
той ми се струва по-нормален, отколкото смятах.

480
00:20:42,992 --> 00:20:44,660
Да не си падаш по него?

481
00:20:44,694 --> 00:20:46,194
-В кой?
-Никой.

482
00:20:46,229 --> 00:20:48,163
Кейлъб.
-Давай!

483
00:20:48,197 --> 00:20:50,365
Виж, колко ни беше забавно, докато Уес излизаше с Ребека.

484
00:20:50,400 --> 00:20:53,201
Ок, вие всички сте ненормални, а аз имам приятел, много ви благодаря!

485
00:20:53,236 --> 00:20:55,804
Какво, ти и мръсника Ливай да не сте вече..

486
00:20:55,838 --> 00:20:58,673
Не, искам да кажа че не сме водили още този разговор,

487
00:20:58,707 --> 00:21:00,608
но се наслаждаваме на компанията си.

488
00:21:00,643 --> 00:21:02,344
Нека кажем само това.

489
00:21:03,413 --> 00:21:05,780
Стой далеч от Микаела,или ще и кажа кой си.

490
00:21:05,815 --> 00:21:07,015
Дадено.

491
00:21:07,050 --> 00:21:09,184
Гола компания, надявам се.

492
00:21:10,886 --> 00:21:11,719
Къде отиваш сега?

493
00:21:11,754 --> 00:21:13,688
Групата ни за учене се събира тази вечер.

494
00:21:14,222 --> 00:21:16,491
Госпожица Прат, какво научихте?

495
00:21:16,525 --> 00:21:18,125
Нищо определено, все още.

496
00:21:18,160 --> 00:21:19,327
Какво има?

497
00:21:19,361 --> 00:21:20,662
Не знаеш как да използваш гърдите си?

498
00:21:24,533 --> 00:21:26,701
Казах ти, да стоиш далеч от нея!

499
00:21:26,735 --> 00:21:28,503
Спокойно, няма да я нараня.

500
00:21:28,537 --> 00:21:30,404
Доверих ти се, излъгах Нейт заради теб.

501
00:21:30,439 --> 00:21:31,773
Може би не трябваше!

502
00:21:33,108 --> 00:21:35,477
Виж, някой в тази къща е убил сестра ми.

503
00:21:35,511 --> 00:21:38,079
Така че да, ще лъжа хората

504
00:21:38,113 --> 00:21:39,981
ако това ще ми помогне да разбера кой е бил.

505
00:21:42,351 --> 00:21:44,686
Ребека ме излъга.

506
00:21:44,720 --> 00:21:46,320
Отново и отново.

507
00:21:46,355 --> 00:21:47,655
И аз продължавах да и вярвам.

508
00:21:49,358 --> 00:21:51,092
Немога да съм покрай такива хора повече.

509
00:21:51,126 --> 00:21:52,226
Махай се!

510
00:21:54,062 --> 00:21:55,697
Пич!

511
00:21:55,731 --> 00:21:57,699
Просто тръгвай.Виж, намерих дамата, на която се обади Франк.

512
00:21:57,733 --> 00:22:01,402
Сабрина Манчини.

513
00:22:01,436 --> 00:22:03,837
Искаш да знаеш коя е?

514
00:22:08,276 --> 00:22:10,444
-Откраднах телефона на Зоуи.
-Какво?

515
00:22:10,479 --> 00:22:11,545
Мисля, че  тя е социопат.

516
00:22:11,579 --> 00:22:13,414
Откраднал си телефона на наш клиент, ти си социопата.

517
00:22:13,448 --> 00:22:14,848
Да, но аз я наблюдавах.

518
00:22:14,883 --> 00:22:16,583
И тя е на телефона си през цялото време.

519
00:22:16,618 --> 00:22:18,452
Тя е на 16 години, те това правят.

520
00:22:18,487 --> 00:22:19,853
Да, но аз на се връзвам на историята

521
00:22:19,888 --> 00:22:21,422
затова просто взех телефона и, когато тя не гледаше.

522
00:22:21,456 --> 00:22:23,257
И се обадих на братовчедка ми, знаеш... 15- годишната.

523
00:22:23,291 --> 00:22:24,258
И тя ми каза СДБ.

524
00:22:24,292 --> 00:22:26,793
-Скрито, Далеч, Безопасно.
-За какво говорите?

525
00:22:26,828 --> 00:22:28,396
Ок, това е приложението, което хлапетата използват,

526
00:22:28,430 --> 00:22:29,963
за да скрият неща от родителите си.

527
00:22:29,998 --> 00:22:31,598
Малката иконка прилича на калулатор,

528
00:22:31,633 --> 00:22:33,400
за да може на никой да не му хрумне да я прегледа.

529
00:22:33,434 --> 00:22:35,402
-И защо да ми пука?
-Виж.

530
00:22:35,436 --> 00:22:37,604
Стига!Защо ми причиняваш това?

531
00:22:39,106 --> 00:22:41,141
Ок, сега грухти като малко прасенце, като Рейчъл.

532
00:22:41,175 --> 00:22:43,109
Да, малко дебело прасенце.

533
00:22:43,945 --> 00:22:46,547
Ах, стига!

534
00:22:46,581 --> 00:22:49,416
Ооо, искам мама!

535
00:22:51,853 --> 00:22:54,421
О, мили Боже, трябва да го направим пак!

536
00:22:54,455 --> 00:22:55,556
Моля?

537
00:22:55,590 --> 00:22:56,956
Да, за какво говориш?

538
00:22:56,990 --> 00:22:59,825
Знаеш, да убием някой.

539
00:22:59,860 --> 00:23:01,160
Като г-жа Колинс?

540
00:23:01,194 --> 00:23:02,394
Знаеш, писа ми 4-ка, така че трябва...

541
00:23:02,429 --> 00:23:06,398
да и забием една ''четворка'' в челото, точно преди да я накълцаме.

542
00:23:10,471 --> 00:23:11,975
Знаеш, трябва да го направим отново.

543
00:23:12,039 --> 00:23:14,316
-Какво?
-За какво говориш?

544
00:23:14,657 --> 00:23:17,225
Знаеш, да убием някой.

545
00:23:17,760 --> 00:23:18,593
Като г-жа Колинс.?

546
00:23:18,627 --> 00:23:20,662
Знаеш, писа ми четворка, така че трябва

547
00:23:20,696 --> 00:23:22,697
да и забием една ''четворка'' в челото, точно преди да я накълцаме.

548
00:23:22,731 --> 00:23:23,765
Спрете, моля ви!

549
00:23:23,799 --> 00:23:27,301
Това не е...тя не знае за какво говори.

550
00:23:27,336 --> 00:23:29,671
Накарали са Зоуи да го направи.

551
00:23:29,705 --> 00:23:32,707
Никой не може да види това.

552
00:23:33,909 --> 00:23:35,777
Оттърви се от него.

553
00:23:37,379 --> 00:23:39,914
Разбира се.

554
00:23:39,949 --> 00:23:42,383
-Ние сме какво?
-Заравяме томахавката, печелим делото.

555
00:23:42,417 --> 00:23:45,752
Но тя е агресивен убиец, който иска да убива отново!

556
00:23:45,787 --> 00:23:46,887
Ти си този, който до вчера казваше ''Горката Зоуи''.

557
00:23:46,921 --> 00:23:49,323
Е да, но това беше преди да разберем ,че е луда.

558
00:23:49,358 --> 00:23:51,892
Нашата работа, г-н Уолш е да защитаваме клиента си,

559
00:23:51,926 --> 00:23:53,727
за престъплението, в което тя е обвинена.

560
00:23:53,761 --> 00:23:55,096
Не за хипотетично бъдещо престъпление.

561
00:23:55,130 --> 00:23:57,098
Но тя е опасна и е добра в това !

562
00:23:57,132 --> 00:23:59,100
-Искам да кажа, че видеото е доказателство.
-За какво?

563
00:23:59,134 --> 00:24:02,003
Че тийнейджърките могат да бъдат глупави и да се перчат една пред друга?

564
00:24:02,037 --> 00:24:04,205
Заклели сме се в безупречна защита,

565
00:24:04,239 --> 00:24:05,706
и да, това включва и победа.

566
00:24:05,740 --> 00:24:08,409
Така че спри да бъдеш толкова чувствителен и се качвай на борда!

567
00:24:09,644 --> 00:24:11,711
Има ли други копия?

568
00:24:11,745 --> 00:24:12,645
Не, само това в телефона и.

569
00:24:12,679 --> 00:24:14,614
Добре, изтрийте всички записи

570
00:24:14,648 --> 00:24:17,550
особено проклетото ''облаче''.

571
00:24:17,584 --> 00:24:18,618
Почакай малко...

572
00:24:18,652 --> 00:24:21,254
Разбира се, че не и пука!

573
00:24:21,288 --> 00:24:22,722
Имам впредвид, че тя е и психопат!

574
00:24:22,756 --> 00:24:23,456
Представлявали сме и по-лоши хора, Конър.

575
00:24:23,491 --> 00:24:25,525
Ти... ти просто трябва да я харесваш.

576
00:24:25,559 --> 00:24:27,693
Всички идеи в главата ти

577
00:24:27,728 --> 00:24:29,029
са нейни.

578
00:24:29,063 --> 00:24:30,263
Наистина ли вече мислиш, че да убиеш някой

579
00:24:30,297 --> 00:24:31,864
не е толквоа голяма работа вече?

580
00:24:31,899 --> 00:24:33,699
Кой е следващият в списъка ни?Декана?

581
00:24:33,734 --> 00:24:36,569
Той е умник!

582
00:24:37,223 --> 00:24:38,424
Ето.

583
00:24:40,093 --> 00:24:43,362
Благодаря ти.

584
00:24:43,396 --> 00:24:45,965
Да се тревожа ли?

585
00:24:45,999 --> 00:24:48,601
Не.Иди досаждай някъде другаде.

586
00:24:52,205 --> 00:24:55,307
Вземам хапче за сън всяка вечер

587
00:24:55,342 --> 00:24:56,876
Безсъние.

588
00:24:56,910 --> 00:24:59,311
Така че за мен е напълно нормално да спя през нощта.

589
00:24:59,346 --> 00:25:01,514
Това  ли е извинението ти, че не си чул изстрелите?

590
00:25:01,548 --> 00:25:03,683
Не е извинение.Истина е.

591
00:25:03,717 --> 00:25:06,718
Бързо си се възстановил, това е добре.

592
00:25:06,752 --> 00:25:09,721
-Когато се събуди на другата сутрин..
-Харесваш ли го?

593
00:25:09,755 --> 00:25:11,190
-Кейлъб?

594
00:25:11,224 --> 00:25:12,324
Момичетата го харесват.

595
00:25:12,359 --> 00:25:16,195
Искам да кажа, че и парите помагат, но и начина по който изглежда...

596
00:25:16,229 --> 00:25:17,662
не бих се изненадала, ако си падаш по него.

597
00:25:17,697 --> 00:25:18,697
Не е така.

598
00:25:18,731 --> 00:25:20,665
Той е наш клиент, това би било неуместно.

599
00:25:20,700 --> 00:25:22,001
Въпреки това, не можеш да контролираш влюбване.

600
00:25:22,035 --> 00:25:23,068
Отклоняваш въпроса, защото се страхуваш

601
00:25:23,103 --> 00:25:25,204
че ще разбера, че си влюбена в брат си?

602
00:25:25,238 --> 00:25:27,572
Наистина ли си мислиш, че е възможно

603
00:25:27,607 --> 00:25:29,008
да израснеш в такава къща,

604
00:25:29,042 --> 00:25:30,575
с толкова хора, работещи в нея на всеки ъгъл,

605
00:25:30,610 --> 00:25:32,210
и да ти се размине тихомълком, че спиш с брат си?

606
00:25:32,244 --> 00:25:35,881
Според мениджъра в къщата, няма да ти се размине.

607
00:25:35,915 --> 00:25:39,083
Нещо толкова извратено, никога не бива да остане тайна.

608
00:25:40,219 --> 00:25:41,386
Виновни са.

609
00:25:43,956 --> 00:25:45,557
Добре.

610
00:25:45,591 --> 00:25:50,128
Нека да приключим с всичко веднъж завинаги.

611
00:25:50,162 --> 00:25:52,096
Наистина ли искаш да знаеш истината?

612
00:25:54,033 --> 00:25:55,667
Моли, наистина ли те е тормозила Зоуи?

613
00:25:55,701 --> 00:25:58,470
Да, тя е много мила за минутка,

614
00:25:58,504 --> 00:26:00,138
след това може да се обърне срещу теб.

615
00:26:00,172 --> 00:26:01,940
Изглеждаше, че и харесва да плаши хората.

616
00:26:01,974 --> 00:26:03,141
И помниш ли какво каза

617
00:26:03,175 --> 00:26:04,742
когато те помолих за първи път да свидетелстваш?

618
00:26:06,845 --> 00:26:09,213
Казах, че няма да го направя.

619
00:26:09,248 --> 00:26:11,549
Защото Зоуи ще се опита да ме убие ако го направя.
-Възразявам!

620
00:26:11,583 --> 00:26:14,518
Това е спекулацията на едно младо момиче, опитващо се да прехвърли вината.

621
00:26:14,553 --> 00:26:15,553
Приема се.

622
00:26:15,587 --> 00:26:17,221
Моли, вярно ли е, че ти и твоите приятели

623
00:26:17,256 --> 00:26:19,023
обичате да си правите видоеклипове?

624
00:26:19,058 --> 00:26:21,326
Да, записваме си всичко.

625
00:26:21,360 --> 00:26:23,227
Ваша чест, искам да представя доказателство,

626
00:26:23,262 --> 00:26:25,363
видео, заснето само няколко дни след убийството на Рейчъл.

627
00:26:25,397 --> 00:26:27,198
Възразявам, това видео не е открито преди.

628
00:26:27,232 --> 00:26:30,133
Това е вярно, защото моя свидетел е толкова ужасена от Зоуи Мичъл,

629
00:26:30,168 --> 00:26:32,169
че не ми е казал за клипа, до днес сутринта.

630
00:26:32,203 --> 00:26:34,672
-Много удобно време за това разкритие, Ваша чест!
-Съгласен съм.

631
00:26:34,706 --> 00:26:37,508
Млада госпожице, защо не сте казала на никой за това видео до сега?

632
00:26:38,844 --> 00:26:42,312
Честно казано, мислех че ще ме направи да изглеждам виновна.

633
00:26:45,584 --> 00:26:47,384
Спрете!Защо ми го причинявате?

634
00:26:48,520 --> 00:26:50,854
Ок, сега грухти като малко прсенце, като Рейчъл.

635
00:26:50,888 --> 00:26:53,056
Да...малко дебело прасенце, кучко!

636
00:26:54,125 --> 00:26:56,593
Ах!Стига!

637
00:26:56,627 --> 00:26:58,862
Ооо, искам мама!

638
00:26:58,896 --> 00:27:00,730
Каза, че никога няма да го видят!

639
00:27:00,764 --> 00:27:02,732
Сигурно и Моли е имала копие.

640
00:27:02,766 --> 00:27:04,767
-Това не е извинение!
-Успокой се, успокой се!

641
00:27:04,802 --> 00:27:06,370
Хората казват, че си най-добрата.

642
00:27:06,404 --> 00:27:08,671
Но от това, което виждам си разсеяна, неподготвена.

643
00:27:08,706 --> 00:27:10,673
-Делото не е свършило още.
-Може и да е.

644
00:27:10,708 --> 00:27:12,242
Живота на детето ми е в твоите ръце.

645
00:27:12,276 --> 00:27:14,077
Така че,ако я загубя, е заради теб!

646
00:27:16,147 --> 00:27:19,516
Оправи го!

647
00:27:23,387 --> 00:27:25,921
Добре ли си?

648
00:27:25,955 --> 00:27:28,690
Не трябва да ни виждат заедно.

649
00:27:28,725 --> 00:27:30,859
Знам.

650
00:27:30,894 --> 00:27:32,694
Приятно е да те видя.

651
00:27:32,729 --> 00:27:35,264
Видях НИя,Нейт.

652
00:27:35,298 --> 00:27:37,366
Кога?

653
00:27:38,902 --> 00:27:41,703
Предишната сутрин, обади ми се от твоя телефон.

654
00:27:41,738 --> 00:27:43,872
Защо?

655
00:27:43,907 --> 00:27:44,940
Искаше да поговорим.

656
00:27:44,974 --> 00:27:46,909
Защо?

657
00:27:46,943 --> 00:27:50,312
Сестрите, те всички са на страната на Нейт, но ти...

658
00:27:50,347 --> 00:27:51,747
Длъжница си ми.

659
00:27:51,781 --> 00:27:54,583
Не.А ако съм длъжница на някого, то това е Нейт.

660
00:27:54,617 --> 00:27:56,151
Направи го за него!

661
00:27:56,185 --> 00:27:57,953
Освободи го!

662
00:27:57,987 --> 00:28:00,388
Защото докато съм жива, той страда.

663
00:28:00,423 --> 00:28:02,157
О, Боже!ТОй те обича!

664
00:28:02,191 --> 00:28:05,460
Да, но не е щастлив.

665
00:28:05,494 --> 00:28:08,830
Затова му казах да продължава да се вижда с теб

666
00:28:08,865 --> 00:28:11,066
Ти го караш да забрави,

667
00:28:11,100 --> 00:28:16,071
мен и тази болница.

668
00:28:16,105 --> 00:28:18,473
Но след това ти го унищожи.

669
00:28:21,510 --> 00:28:23,511
Мислиш ли, че това ще му помогне?

670
00:28:23,546 --> 00:28:25,747
Господи, ако ти не можеш да го направиш за мен,

671
00:28:25,782 --> 00:28:26,914
ако не можеш да го направиш за Нейт,

672
00:28:26,949 --> 00:28:29,750
направи го за себе си!

673
00:28:29,785 --> 00:28:32,252
Не ми пука!

674
00:28:32,287 --> 00:28:38,659
Просто бъди добър човек веднъж и ми донеси хапчетата!

675
00:28:50,872 --> 00:28:53,474
Не обещавам нищо!

676
00:28:54,843 --> 00:28:56,811
Аналийз,

677
00:28:56,845 --> 00:28:59,947
не казвай на Нейт.

678
00:29:02,182 --> 00:29:05,151
Тя се тревожи за теб.

679
00:29:05,185 --> 00:29:06,820
Това е.

680
00:29:09,590 --> 00:29:10,957
Съжалявам.

681
00:29:10,992 --> 00:29:12,558
Не трябваше да прави това.

682
00:29:12,593 --> 00:29:15,428
Няма проблем ,радвам се, че тя го направи.

683
00:29:20,434 --> 00:29:22,002
Тя иска най- доброто за теб.

684
00:29:37,261 --> 00:29:38,861
Обзалагам се,че съжалява.

685
00:29:38,896 --> 00:29:41,064
Това ще я научи, да открадне твоя приятел, нали?

686
00:29:41,098 --> 00:29:43,466
Да.Кучките са прецакани.

687
00:29:43,500 --> 00:29:44,867
Кучките са прецакани.

688
00:29:44,902 --> 00:29:46,136
Бам.

689
00:29:47,371 --> 00:29:49,539
Да, Кучките са прецакани.

690
00:29:49,573 --> 00:29:50,673
Кучките са прецакани.

691
00:29:50,707 --> 00:29:52,542
Бам!

692
00:29:53,824 --> 00:29:57,292
Моли,не е ли вярно, че само ти си имала

693
00:29:57,327 --> 00:29:58,728
мотив да убие Рейчъл?

694
00:29:58,762 --> 00:30:01,263
Искам да кажа, все пак тя е откраднала гаджето ти...

695
00:30:01,297 --> 00:30:02,632
Тя говореше с него, да, но...

696
00:30:02,666 --> 00:30:04,266
Нека погледнем видеото отново.

697
00:30:04,300 --> 00:30:06,769
Това ще я научи, да ти краде гаджето, нали..?

698
00:30:06,803 --> 00:30:09,171
Да, кучките са прецакани.

699
00:30:09,205 --> 00:30:10,773
Кучките са прецакани.

700
00:30:10,807 --> 00:30:12,274
Така че, кучката ли е

701
00:30:12,308 --> 00:30:14,243
тази, за която говориш във видеото- Рейчъл?

702
00:30:14,277 --> 00:30:17,446
-Да.
-Така че когато казваш ''Кучките са прецакани''

703
00:30:17,480 --> 00:30:19,348
Зоуи копира това, което казваш.

704
00:30:19,382 --> 00:30:20,983
Тя го прави много, нали?

705
00:30:21,018 --> 00:30:22,284
Незнам какво имате впредвид...

706
00:30:22,318 --> 00:30:23,118
Искам да кажа, че точно тук

707
00:30:23,153 --> 00:30:25,654
ти водиш, а тя следва.

708
00:30:25,688 --> 00:30:27,656
Да, Кучките са прецакани.

709
00:30:27,690 --> 00:30:28,924
Кучките са прецакани.

710
00:30:28,958 --> 00:30:30,258
Бам.

711
00:30:31,393 --> 00:30:33,795
На мен ми изглежда, че тя копира твоето поведение,

712
00:30:33,829 --> 00:30:34,629
нали?

713
00:30:34,664 --> 00:30:37,032
Виж езика на тялото и.

714
00:30:37,066 --> 00:30:40,035
Тя буквално те гледа постоянно, за да знае какво да прави.

715
00:30:40,069 --> 00:30:42,270
Защото я е страх от теб, нали?

716
00:30:42,304 --> 00:30:44,305
Не беше така, ние дори не харесвахме Зоуи.

717
00:30:44,339 --> 00:30:46,307
Излизахме с нея само защото беше приятелка на Рейчъл.

718
00:30:46,341 --> 00:30:48,142
-Това не е вярно.
-Шшшт!

719
00:30:48,177 --> 00:30:49,711
Така..Зоуи е искала да излиза с теб, защото ти си била известната?

720
00:30:49,745 --> 00:30:51,312
-Не знам.
-Възразявам, спекулации.

721
00:30:51,346 --> 00:30:53,347
Питам свидетеля, дали е принудила Зоуи

722
00:30:53,382 --> 00:30:54,248
да участва,в своя план, Ваша чест.

723
00:30:54,283 --> 00:30:56,484
Не съм.Зоуи сам влезе.

724
00:30:56,518 --> 00:30:57,885
-Значи признаваш, че си имала план?
-Това е лъжа!

725
00:30:57,919 --> 00:30:59,120
Тя искаше да сме приятелки.

726
00:30:59,154 --> 00:31:00,288
-Зоуи.
-Което значи, че е

727
00:31:00,322 --> 00:31:02,223
зависело само и единствено от теб,МОли, дали тя ще влезе при вас.

728
00:31:02,257 --> 00:31:04,825
Казах ви, харесвахме Рейчъл, не Зоуи.

729
00:31:04,859 --> 00:31:06,827
Тогава защо реши, че Рейчъл трябва да умре?

730
00:31:06,861 --> 00:31:08,296
Контрол, госпожо Кийтинг.

731
00:31:08,330 --> 00:31:09,897
Не знам защо!

732
00:31:09,931 --> 00:31:13,033
Всичко, което знам е ,че Зоуи ни се натресе

733
00:31:13,068 --> 00:31:15,169
и всичко след това стана ужасно.

734
00:31:15,204 --> 00:31:16,003
Лъжеш!

735
00:31:16,037 --> 00:31:17,171
Ти беше нищо, докато не срещна мен!

736
00:31:17,206 --> 00:31:20,140
Просто някаква тъпа кучка, докато не те направих интересна!

737
00:31:20,174 --> 00:31:22,309
Адвокат, успокойте клиента си!

738
00:31:22,343 --> 00:31:23,978
Мислиш ли, че си нещо, без мен?

739
00:31:24,012 --> 00:31:25,112
Ти си нищо!

740
00:31:25,146 --> 00:31:27,180
Ти си просто една кучка, която трябва да се пази!

741
00:31:27,215 --> 00:31:29,149
Точно така, ти си следващата ,курво!

742
00:31:33,888 --> 00:31:35,122
Ти трябваше да оправиш това,

743
00:31:35,156 --> 00:31:37,557
но вместо това, я оставяш да стои там и да казва лъжи за мен!

744
00:31:37,592 --> 00:31:38,558
Зоуи , спри!

745
00:31:38,593 --> 00:31:40,260
Мразя те!И теб!

746
00:31:40,294 --> 00:31:41,629
Всички ви!

747
00:31:57,811 --> 00:32:00,279
Подхвърлил си видеото.

748
00:32:00,313 --> 00:32:01,681
Не съжалявам, че го направих.

749
00:32:01,715 --> 00:32:03,282
Пак бих го направил.

750
00:32:03,316 --> 00:32:05,217
Дори, ако това значи, ти да загубиш.

751
00:32:06,720 --> 00:32:08,087
Наистина ли мислиш, че да убиеш някой,

752
00:32:08,122 --> 00:32:09,455
не е голяма работа вече?

753
00:32:09,489 --> 00:32:11,257
Кой е следващия в списъка?Декана?

754
00:32:18,931 --> 00:32:21,099
Какъв ви е проблема, г-н Уолш?

755
00:32:21,134 --> 00:32:22,868
Не си щастлив ли?Искаш да напуснеш?

756
00:32:22,902 --> 00:32:24,469
-Немога да напусна.
-Вратата е там.

757
00:32:24,503 --> 00:32:26,705
Да, а ти ще пратиш Франк да ме убие на излизане.

758
00:32:26,739 --> 00:32:29,274
Не се обърквай, ти си единствения убиец в тази стая.

759
00:32:29,308 --> 00:32:30,475
Никого не съм убил

760
00:32:30,509 --> 00:32:31,376
Уби съпруга ми!

761
00:32:31,410 --> 00:32:33,278
Не, Уес уби съпруга ти!

762
00:32:33,312 --> 00:32:36,281
И той го направи, само защото ти се набърка в главата му!

763
00:32:36,315 --> 00:32:37,248
Как смееш, да го преписваш на мен!

764
00:32:37,283 --> 00:32:39,284
Пазех ви, дори когато не трябваше,

765
00:32:39,318 --> 00:32:40,719
с цялата добрина в сърцето си.

766
00:32:40,753 --> 00:32:42,788
и все още го правя, всеки проклет ден!

767
00:32:42,822 --> 00:32:45,490
Така че не вярвай на този театър, който разиграх в съда.

768
00:32:45,524 --> 00:32:46,391
Това беше по-лесния начин.

769
00:32:46,425 --> 00:32:47,893
За да има кой да обвинят журито.

770
00:32:47,927 --> 00:32:49,928
Но не това се случва тук.

771
00:32:49,962 --> 00:32:52,330
Ти сам си изгради живота, г-н Уолш, не аз.

772
00:32:52,364 --> 00:32:53,932
Не, Зоуи  може пак да убие

773
00:32:53,966 --> 00:32:57,001
а аз не искам да имам още кръв по моите ръце.

774
00:33:03,361 --> 00:33:05,730
Знаеш ли къде другаде има кръв?

775
00:33:05,764 --> 00:33:08,298
Тази на съпруга ми, да бъда по-конкретна?

776
00:33:08,333 --> 00:33:10,134
В колата ти.

777
00:33:10,168 --> 00:33:11,135
Може би Сам знае.

778
00:33:11,169 --> 00:33:12,136
Искам да кажа, че той е живял тук най-дълго, нали?

779
00:33:12,170 --> 00:33:13,704
Какво?Имаш ли други идеи?

780
00:33:15,707 --> 00:33:18,275
Лоръл каза, че Франк се е оттървал от нея.

781
00:33:18,309 --> 00:33:20,611
Колата ми беше открадната.
-Глупак.

782
00:33:20,646 --> 00:33:22,413
Добра работа с колата на Конър.

783
00:33:22,447 --> 00:33:24,114
Ти я открадна.

784
00:33:24,149 --> 00:33:25,149
Това е лъжа.

785
00:33:26,518 --> 00:33:28,118
Изкарай мен злодея,

786
00:33:28,153 --> 00:33:30,487
ако това те кара да спиш добре нощем.

787
00:33:30,522 --> 00:33:33,991
Но никога не си играй с делата ми!

788
00:33:37,662 --> 00:33:39,529
Влез!

789
00:33:40,364 --> 00:33:42,365
О, извинете, не исках...

790
00:33:42,399 --> 00:33:44,601
Г-н Уолш тъкмо си тръгваше.

791
00:33:48,972 --> 00:33:50,338
Какво има?

792
00:33:50,373 --> 00:33:52,708
Добри новини.Катрин е девствена.

793
00:33:52,742 --> 00:33:55,310
Е,

794
00:33:55,344 --> 00:33:57,512
най- после нещо, което можем да докажем.

795
00:33:57,547 --> 00:33:59,782
Това е толкова странно...

796
00:33:59,816 --> 00:34:01,349
Разбираш го, нали?Колко е странно?

797
00:34:01,384 --> 00:34:02,785
Да, но ще съм ужасен адвокат,

798
00:34:02,819 --> 00:34:04,853
ако не посъветвам Катрин да предприеме тази стъпка.

799
00:34:04,888 --> 00:34:06,555
Ок, но има ли въобще тест, който да доказва това?

800
00:34:06,590 --> 00:34:08,958
Сериозно, тя е порастнала, яздейки коне!

801
00:34:09,893 --> 00:34:11,460
Може би няма да проработи,

802
00:34:11,494 --> 00:34:13,662
но ако има начин, да сложа лекар да свидетелства,

803
00:34:13,697 --> 00:34:15,197
да каже, че Катрин е девствена.

804
00:34:15,231 --> 00:34:17,399
Тогава мога да хвърля сянаката на съмнението, относно разрастващите се слухове,

805
00:34:17,433 --> 00:34:19,334
да отслабя случая за прокурора.

806
00:34:20,904 --> 00:34:22,671
От теб зависи, Катрин.

807
00:34:22,706 --> 00:34:24,073
Имам и други начини да спечеля делото, но...

808
00:34:24,107 --> 00:34:25,740
-Ще го направя.
-Кат!

809
00:34:25,774 --> 00:34:27,541
-Трябва да помислиш.
-Ако ще ни помогне да спечелим,

810
00:34:27,576 --> 00:34:30,078
могат да ми правят каквито искат тестове.

811
00:34:31,413 --> 00:34:33,547
Нека да го направим!

812
00:34:33,582 --> 00:34:35,149
Обади се на лекаря веднага!

813
00:34:51,133 --> 00:34:53,400
Казах ти да използваш гърдите си, не сърцето си!

814
00:34:53,435 --> 00:34:54,568
Моля?

815
00:34:54,603 --> 00:34:56,671
Знаеш за какво говоря!

816
00:34:56,705 --> 00:34:58,539
Прибери ги.

817
00:34:58,573 --> 00:35:00,373
Приключихме с тях.

818
00:35:04,311 --> 00:35:06,880
Идиот ли съм ,а ко вярвам ,че не са го извършили.

819
00:35:06,914 --> 00:35:10,583
Не.Означава, че все още виждаш доброто в хората.

820
00:35:10,618 --> 00:35:12,753
Задръж това си качество, ако можеш.

821
00:35:14,421 --> 00:35:16,422
Здрасти.

822
00:35:19,326 --> 00:35:20,527
Минах.

823
00:35:26,300 --> 00:35:27,701
Дебна дома на Сабрина,

824
00:35:27,735 --> 00:35:29,970
и виждам този мъж да влиза и излиза.

825
00:35:30,004 --> 00:35:31,771
Оказа се  че е брат и,Бруно...който

826
00:35:31,805 --> 00:35:33,406
е ходил в гимназията с Франк.

827
00:35:33,440 --> 00:35:34,607
Защо Франк ще се обажда на Бруно?

828
00:35:34,642 --> 00:35:38,311
Защото иска от него да се оттърве от тялото на Ребека, а Бруно...

829
00:35:39,513 --> 00:35:40,680
...работи тук.

830
00:36:07,402 --> 00:36:09,102
Благодаря!

831
00:36:09,137 --> 00:36:11,938
Да се трвожа ли?

832
00:36:11,973 --> 00:36:13,541
Това е неподходящо.

833
00:36:13,575 --> 00:36:15,509
Обичаш ли го?

834
00:36:15,544 --> 00:36:17,511
Искам да ми помогнеш това да спре.

835
00:36:17,546 --> 00:36:20,079
Просто ми намери хапчетата, няма да ме убиваш.

836
00:36:20,113 --> 00:36:23,082
Но този мъж,който работи за теб, той има достъп, нали?

837
00:36:23,116 --> 00:36:24,750
Онзи, който използва, да натопиш Нейт.

838
00:36:26,787 --> 00:36:28,354
Тя иска най-доброто за теб.

839
00:36:29,890 --> 00:36:32,692
Дължиш ми го,Аналийз.

840
00:36:32,726 --> 00:36:34,360
Позволяваш му, да забрави.

841
00:36:34,395 --> 00:36:35,761
Ти го съсипа.

842
00:36:35,796 --> 00:36:38,798
Бъди добър човек поне веднъж.

843
00:36:47,408 --> 00:36:50,775
Мисля за това често.

844
00:36:50,810 --> 00:36:51,910
За самоубийство.

845
00:36:54,013 --> 00:36:58,049
Още откакто бях малка.

846
00:36:58,084 --> 00:36:59,818
Мисля,че светът ще е по-добро място

847
00:36:59,852 --> 00:37:02,554
без мен в него.

848
00:37:04,023 --> 00:37:07,759
Но не го правя.

849
00:37:09,552 --> 00:37:11,720
Ти си по-добра жена от мен.

850
00:37:11,754 --> 00:37:15,591
И ако аз не заслужавам да умра,значи и ти не ги заслужаваш.

851
00:37:18,161 --> 00:37:22,131
Съжалявам ако си сама в болката си,но и аз съм така.

852
00:37:22,165 --> 00:37:24,600
Всички са така.Това е живота.

853
00:37:26,236 --> 00:37:30,838
Наистина си мислех,че ще го направиш.

854
00:37:30,872 --> 00:37:32,873
Убивала си и преди.

855
00:37:34,876 --> 00:37:37,478
Сам.

856
00:37:43,285 --> 00:37:46,887
Не съм жената,за която ме мислиш.

857
00:37:49,791 --> 00:37:51,925
Съжалявам,не мога да ти помогна.

858
00:38:02,904 --> 00:38:04,672
Ще се обадя на съдията,за да подпише

859
00:38:04,706 --> 00:38:05,606
сделката утре сутринта.

860
00:38:05,641 --> 00:38:07,441
-Обади се ако има проблеми.
-Няма да има.

861
00:38:07,476 --> 00:38:09,243
Развесели се.Утре ще свидетелстваш

862
00:38:09,278 --> 00:38:11,444
и може да се прибереш да играеш пинг понг с приятелите ти.

863
00:38:17,152 --> 00:38:18,285
Довиждане.

864
00:38:25,760 --> 00:38:27,527
Мерси,татко.

865
00:38:27,562 --> 00:38:28,528
Ок.

866
00:38:44,512 --> 00:38:45,545
Здрасти.

867
00:38:47,982 --> 00:38:50,482
Може ли човекът,който проследява телефони да ми се обади?

868
00:38:50,517 --> 00:38:52,418
Защо го правиш?

869
00:38:54,922 --> 00:38:57,456
Синклеар знае,че Аналийз е накарала Нейт да убие Сам

870
00:38:57,490 --> 00:38:58,991
и аз мисля така.

871
00:38:59,026 --> 00:39:00,927
Знам че с Франк и помагате да го прикрие

872
00:39:00,961 --> 00:39:01,728
и не казвай,че не е истината,

873
00:39:01,762 --> 00:39:04,597
защото и аз работя в онази къща.

874
00:39:04,631 --> 00:39:07,800
Шушненето и подигравките на Франк,

875
00:39:07,835 --> 00:39:09,068
тримата криете неща от нас...

876
00:39:09,103 --> 00:39:12,839
Не съм глупав,Бон.И не трябва да е така.

877
00:39:12,873 --> 00:39:15,641
-Грешиш.
-Не,трябва да си плати,за каквото е направила.

878
00:39:15,675 --> 00:39:18,010
И може да ме наричаш предател и лъжец,но...

879
00:39:18,045 --> 00:39:21,147
Аз го убих,Ашър.

880
00:39:23,183 --> 00:39:24,316
Какво?

881
00:39:26,286 --> 00:39:27,653
Аз убих Сам.

882
00:39:28,889 --> 00:39:30,823
Знам къде е тялото на Ребека.

883
00:39:30,858 --> 00:39:32,258
Гробището Strathaven.

884
00:39:32,292 --> 00:39:35,327
Там работи братът на Сабрина Манцини.

885
00:39:35,362 --> 00:39:36,262
Той е гробар.

886
00:39:36,296 --> 00:39:38,830
Това обяснява защо Франк е звънял 3 пъти в нощта,

887
00:39:38,865 --> 00:39:40,365
когато Ребека е изчезнала.

888
00:39:40,399 --> 00:39:41,967
Не можах да повярвам в началото.

889
00:39:42,001 --> 00:39:43,601
Но когато разбрахме къде работи Бруно...

890
00:39:43,636 --> 00:39:45,170
Кои са "ние"?

891
00:39:45,204 --> 00:39:46,471
Леви.

892
00:39:46,505 --> 00:39:48,273
Той е отраснал с Ребека.

893
00:39:48,307 --> 00:39:49,674
Много си глупав.

894
00:39:49,708 --> 00:39:51,877
Той и е доведен брат.Можем да му вярваме.

895
00:39:51,911 --> 00:39:53,579
Защото това ти е казал?

896
00:39:53,823 --> 00:39:54,756
И си му повярвал?

897
00:39:57,459 --> 00:40:00,228
Застрашавам баджа си и

898
00:40:00,262 --> 00:40:01,863
каквото е останало от работата ми...

899
00:40:01,898 --> 00:40:03,765
а ти казваш всичко на непознати хора?

900
00:40:05,601 --> 00:40:08,136
И как знаеш,че този не я е убил?

901
00:40:08,171 --> 00:40:09,905
И се опитва да си играе с теб?

902
00:40:09,939 --> 00:40:13,607
Ти си глупак, Уес!

903
00:40:17,979 --> 00:40:20,547
Пулса се ускорява,

904
00:40:20,582 --> 00:40:21,982
имам нужда от четири банки

905
00:40:22,017 --> 00:40:22,917
Разбрано.

906
00:40:22,951 --> 00:40:25,119
Пациент пристига в болницата,

907
00:40:25,153 --> 00:40:27,321
Хипертензивен, с респираторен арест.

908
00:40:27,355 --> 00:40:29,223
Централен източник е поставен, но

909
00:40:29,257 --> 00:40:31,992
Е, това са чудесни новини, нали?

910
00:40:32,027 --> 00:40:33,828
Защо не продължим да караме, да намерим скала

911
00:40:33,862 --> 00:40:35,796
и всички да сме като ''Телма и Луиз''?

912
00:40:35,831 --> 00:40:37,431
Всичко ще е наред.

913
00:40:37,465 --> 00:40:38,799
Не знаеш това.

914
00:40:38,834 --> 00:40:39,967
Може би не.

915
00:40:40,001 --> 00:40:41,401
Но знам,че ако

916
00:40:41,436 --> 00:40:42,970
се тревожите за неща извън контрола ни

917
00:40:43,004 --> 00:40:44,804
е начин да се забъркаме в беда.

918
00:40:44,839 --> 00:40:46,406
Наистина?Мисля,че убийството е

919
00:40:46,441 --> 00:40:48,007
друг начин за забъркване в беда.

920
00:40:48,042 --> 00:40:50,611
Ей, причината, поради която знам, че ще се оправите е

921
00:40:50,645 --> 00:40:52,011
защото аз съм тук.Знам какво правя.

922
00:40:52,046 --> 00:40:54,681
За това спрете да се плашите и се съсредоточете над плана.

923
00:40:54,716 --> 00:40:57,083
Микаела,готова ли си?

924
00:40:57,118 --> 00:40:58,485
И да не се издъниш?

925
00:41:00,788 --> 00:41:04,958
Спрете да се съмнявате..

926
00:41:04,992 --> 00:41:06,092
Спокойно.

927
00:41:06,127 --> 00:41:07,093
Ще се справя.

928
00:41:17,004 --> 00:41:18,938
Кой иска питие?

929
00:41:48,768 --> 00:41:51,804
Тя как е?

930
00:41:52,839 --> 00:41:54,106
Добре е.

931
00:41:59,445 --> 00:42:04,445
Превод и субтитри; "vladeva''

