﻿1
00:00:08,002 --> 00:00:09,935
Досега в Хоумленд...

2
00:00:09,937 --> 00:00:11,436
Холи,по дяволите, това е ЦРУ.

3
00:00:11,438 --> 00:00:13,172
Той ни атакува.

4
00:00:13,174 --> 00:00:14,573
Загасете, загасете,
загасете!

5
00:00:14,575 --> 00:00:16,441
Имахме пробив в системата в Берлин.

6
00:00:16,443 --> 00:00:19,178
Получих имейл от хакер.

7
00:00:19,180 --> 00:00:20,779
Оказа се секретен документ.

8
00:00:20,781 --> 00:00:23,949
- Кой беше източникът?
- Нямам си идея.

9
00:00:23,951 --> 00:00:27,085
Ще уважа източника ми, каквото и да 
се случи с мен.

10
00:00:27,087 --> 00:00:29,021
Тя иска останалата част.

11
00:00:29,023 --> 00:00:30,589
Ако изпратиш това,

12
00:00:30,591 --> 00:00:32,591
ще ни проследят.

13
00:00:32,593 --> 00:00:34,760
Имах среща с ръководството на ФРС

14
00:00:34,762 --> 00:00:36,929
Давам ти 24 часа да напуснеш страната.

15
00:00:36,931 --> 00:00:38,630
Но германците искат нечия глава на тепсия.

16
00:00:38,632 --> 00:00:40,432
Дай им Сол.

17
00:00:40,434 --> 00:00:42,935
Добре дошли в Бейрут.

18
00:00:42,937 --> 00:00:44,503
Добре е.

19
00:00:44,505 --> 00:00:45,838
Жалко, че не мога да те изкуша.

20
00:00:45,840 --> 00:00:48,440
Не пия от девет месеца.

21
00:00:48,442 --> 00:00:50,843
Хизбула е сътрудник.

22
00:00:50,845 --> 00:00:52,778
Добре, но наземна ситуация

23
00:00:52,780 --> 00:00:54,546
е най-малкото непредсказуема.

24
00:00:57,284 --> 00:00:59,084
Влез в покритието.
Влез в покритието.

25
00:01:03,791 --> 00:01:05,157
Виж.

26
00:01:05,159 --> 00:01:07,025
Беше жената от ЦРУ.

27
00:01:07,027 --> 00:01:08,327
Тя беше целта.

28
00:01:08,329 --> 00:01:09,795
Беше разпитван шест часа.

29
00:01:09,797 --> 00:01:13,065
Който и да му е платил, беше  
по-изплашен от него отколкото да умре.

30
00:01:13,067 --> 00:01:14,666
Някой иска смъртта ти.

31
00:01:14,668 --> 00:01:16,335
Искам съм сигурен,че ме разбираш.

32
00:01:16,337 --> 00:01:18,737
Всичко което имаш е този ключ,
следващата ти цел в кутията

33
00:01:18,739 --> 00:01:20,305
както и пари те чакат там.

34
00:01:20,307 --> 00:01:21,540
когато донесеш доказателство.

35
00:01:21,542 --> 00:01:22,908
Само оставяй имената.

36
00:01:22,910 --> 00:01:24,443
И аз ще се погрижа за тях.

37
00:01:39,679 --> 00:01:43,267
www.addic7ed.com

38
00:01:45,465 --> 00:01:48,967
Господи, наистина си мислех че съм оставила всичко това в миналото.

39
00:01:48,969 --> 00:01:51,536
Ислямска държава се обаяви за ...

40
00:01:51,538 --> 00:01:54,239
световен халифат с власт над.....

41
00:01:54,241 --> 00:01:56,408
..преначертае картата на 
Близкия изток.

42
00:01:59,479 --> 00:02:02,414
воините са хакери, а бойното поле е мрежата,

43
00:02:02,416 --> 00:02:04,349
и това е въпрос на....

44
00:02:04,351 --> 00:02:06,585
Едуард Сноуден е страхливец.

45
00:02:06,587 --> 00:02:08,720
... крайно разочарован че руското правителство

46
00:02:08,722 --> 00:02:10,755
ще предпиеме тази стъпка

47
00:02:10,757 --> 00:02:14,092
Това е незаконно,
Против шибания закон е!

48
00:02:16,496 --> 00:02:19,931
Всичкото това страдание
и нищо не се промени.

49
00:02:22,236 --> 00:02:24,836
Работи ли стратегията?

50
00:02:31,511 --> 00:02:35,981
Всъшност се убедих че
ние ще променим света.

51
00:02:40,087 --> 00:02:43,355
Кери никога няма да е свободна

52
00:02:43,357 --> 00:02:46,358
Цял живот бягах,
да предам дъщеря си?

53
00:02:46,360 --> 00:02:49,694
Не знам как се понасяш.

54
00:02:49,696 --> 00:02:53,698
Аз ще се боря винаги.

55
00:02:53,700 --> 00:02:56,468
Кой ме преследва?

56
00:02:56,470 --> 00:02:59,655
Ръцете ти са изцапани 
с толкова кръв

57
00:02:59,656 --> 00:03:01,353
Homeland - 5x03
 "Super Powers"

58
00:03:22,629 --> 00:03:25,897
Не знам дали мога да я кача
на самолета утре.

59
00:03:27,601 --> 00:03:29,267
Защо не отидеш с нея?

60
00:03:29,269 --> 00:03:34,139
Ако направя това тя няма да бъде 
в по-голяма безопасност от тук.

61
00:03:34,141 --> 00:03:37,342
Боже, наистина мислех, 
че съм оставила всичко това в миналото.

62
00:03:41,148 --> 00:03:43,014
Веднъж тя върне ли се в Щатите,

63
00:03:43,016 --> 00:03:45,216
Ще мога да мисля по-ясно 
и да до разбера това.

64
00:03:47,921 --> 00:03:51,756
И какво ако този мъж в Ливан е излъгал?

65
00:03:51,758 --> 00:03:53,091
Мислила ли си за това?

66
00:03:53,093 --> 00:03:54,826
Какво ако никой не те преследва?

67
00:03:56,663 --> 00:03:58,196
Той не лъжеше.

68
00:03:58,198 --> 00:03:59,531
От къде знаеш?

69
00:04:04,338 --> 00:04:05,870
Не тук.

70
00:04:22,989 --> 00:04:24,656
Била си на крак четири дни,

71
00:04:24,658 --> 00:04:27,392
едва си яла или спала,
едва говориш.

72
00:04:29,463 --> 00:04:32,230
Трябва да поговориш с мен.

73
00:04:40,040 --> 00:04:43,041
Той беше измъчван, ясно?

74
00:04:43,043 --> 00:04:45,377
И най-накрая призна, че
аз съм била целта.

75
00:04:45,379 --> 00:04:48,580
но беше твърде изплашен, 
за да каже кой го е наел.

76
00:04:48,582 --> 00:04:50,081
Не разбирам.

77
00:04:50,083 --> 00:04:53,151
Как .. Как това го прави
надежден източник?

78
00:04:54,988 --> 00:04:57,522
Той имаше две тайни - 
една, която можеше да каже,

79
00:04:57,524 --> 00:04:59,824
и една, за която би умрял.

80
00:04:59,826 --> 00:05:01,259
А направи ли го?

81
00:05:01,261 --> 00:05:02,060
Да умре?

82
00:05:02,062 --> 00:05:03,361
Да той беше екзекутиран.

83
00:05:03,363 --> 00:05:04,429
Беше застрелян право в лицето.

84
00:05:04,431 --> 00:05:06,831
И това е което ме кара да му вярвам.

85
00:05:06,833 --> 00:05:09,000
Господи!

86
00:05:11,838 --> 00:05:13,338
Искаше да знаеш.

87
00:05:28,134 --> 00:05:29,839
-

88
00:05:29,840 --> 00:05:30,556
-

89
00:05:30,557 --> 00:05:31,556
Здравей!

90
00:05:31,558 --> 00:05:32,590
Здрасти!

91
00:05:32,591 --> 00:05:34,575
-

92
00:05:37,803 --> 00:05:39,482
-

93
00:05:45,325 --> 00:05:46,652
-

94
00:06:02,256 --> 00:06:03,922
Господин Беренсон.

95
00:06:03,924 --> 00:06:05,924
Г-н Дюринг

96
00:06:05,926 --> 00:06:07,425
Желаеш ли нещо за пиене?

97
00:06:07,427 --> 00:06:09,294
Вода, кафе или нещо друго?

98
00:06:09,296 --> 00:06:11,096
Не благодаря.

99
00:06:11,098 --> 00:06:14,533
Не се случва всеки ден да 
ме посещават високопоставени
служители

100
00:06:14,535 --> 00:06:17,269
от ЦРУ.

101
00:06:17,271 --> 00:06:19,271
Не се случва всеки ден
водещ Германски индустриалец

102
00:06:19,273 --> 00:06:21,273
да бъде обект на опит за убийство.

103
00:06:21,275 --> 00:06:22,607
Ммм.

104
00:06:22,609 --> 00:06:23,942
Аз управлявам фондация,

105
00:06:23,944 --> 00:06:25,443

считам се за филантроп.

106
00:06:25,445 --> 00:06:26,945
Седнете.

107
00:06:26,947 --> 00:06:29,481
И все пак компанията процъфтява.

108
00:06:29,483 --> 00:06:31,483
Това е вярно.

109
00:06:31,485 --> 00:06:32,817
Бизнесът преминава

110
00:06:32,819 --> 00:06:34,352
през неочакван обрат.

111
00:06:45,065 --> 00:06:48,266
Някаква идея защо някой
би искал да ви убие в Ливан?

112
00:06:50,537 --> 00:06:52,337
Никаква.

113
00:06:52,339 --> 00:06:54,339
Може ли това да е свързано
с шефът на охраната ви

114
00:06:54,341 --> 00:06:56,541
който се срещна 
с представител на Хизбула

115
00:06:56,543 --> 00:06:58,543
в деня, в който пристигнахте там?

116
00:06:58,545 --> 00:07:00,212
Трябва да питате нея?

117
00:07:00,214 --> 00:07:02,514
Не знам къде е тя,
за това питам Вас.

118
00:07:02,516 --> 00:07:04,216
Казах Ви.

119
00:07:04,218 --> 00:07:05,584
Не знам

120
00:07:05,586 --> 00:07:08,153
Няма да е за пръв път,
в който вашето семейство си сътрудничи

121
00:07:08,155 --> 00:07:10,488
с тези от грешната страна на историята.

122
00:07:12,159 --> 00:07:14,659
Г-н Беренсон,
Едва ли е тайна,

123
00:07:14,661 --> 00:07:17,495
че дядо ми е бил дълго време нацист.

124
00:07:17,497 --> 00:07:21,499
Посветил съм целия си живот на 
изкупителните жертви поради този факт.

125
00:07:21,501 --> 00:07:25,003
Фондацията Ви е дарила десетки
милиони долари

126
00:07:25,005 --> 00:07:27,105
на мюсюлмански благотворителни 
организации в цяла Европа.

127
00:07:28,342 --> 00:07:30,175
Също не е тайна.

128
00:07:30,177 --> 00:07:33,011
Не трябва да ти обяснявам -
има много въпроси

129
00:07:33,013 --> 00:07:36,615
по които, социалните и терористичните 
каузи се разминават

130
00:07:36,617 --> 00:07:37,949
Не и в нашия случай.

131
00:07:37,951 --> 00:07:39,951
Ние даваме сметка за всеки цент.

132
00:07:39,953 --> 00:07:41,786
Поемем лична отговорност за това.

133
00:07:41,788 --> 00:07:43,054
Може би не мислите, че Хизбула

134
00:07:43,056 --> 00:07:44,256
е терористична организация.

135
00:07:44,258 --> 00:07:47,025
Това въпрос ли е?

136
00:07:47,027 --> 00:07:49,160
Да - мислите ли Хизбула за
терористична организация или не?

137
00:07:50,631 --> 00:07:55,200
Аз осъждам всякакъв вид насилие,
но винаги трябва да се прави разлика

138
00:07:55,202 --> 00:07:58,370
между законните бунтове срещу окупацията

139
00:07:58,372 --> 00:08:00,038
и открития тероризъм.

140
00:08:00,040 --> 00:08:04,776
Легитимно ли е да се изстрелват ракети
срещу цивилни цели

141
00:08:04,778 --> 00:08:06,444
по ваше мнение?

142
00:08:06,446 --> 00:08:08,980
Няма да заемам отбранителна позиция
само защото сте успели

143
00:08:08,982 --> 00:08:10,882
да обърнете разговорът към Израел.

144
00:08:10,884 --> 00:08:12,584
Всъщност, бях любопитен
какво мислите Вие.

145
00:08:12,586 --> 00:08:14,719
Това което мисля е:

146
00:08:14,721 --> 00:08:17,922
нищо не е правило света по опасен
през последните 15 години

147
00:08:17,924 --> 00:08:19,557
от чуждестранната политика на САЩ.

148
00:08:19,559 --> 00:08:23,261
Аз не съм политик,
Г-н Дюринг.

149
00:08:23,263 --> 00:08:25,297
Аз съм шпионин.

150
00:08:25,299 --> 00:08:29,301
Да, вие всички сте велики човеколюбци.

151
00:08:29,303 --> 00:08:32,804
вие Американците,
когато някой друг е подложен на изпитание.

152
00:08:32,806 --> 00:08:36,608
Не съм дошъл тук,
за да подлагам някой на изпитание.

153
00:08:36,610 --> 00:08:39,511
Дойдох тук, за да намеря 
къде е Кери Матисън.

154
00:08:39,513 --> 00:08:41,079
Не мога да ви помогна с това

155
00:08:41,081 --> 00:08:42,914
Не можете или не искате?

156
00:08:42,916 --> 00:08:45,116
Не следя всеки нейн ход.

157
00:08:45,118 --> 00:08:47,652
До колкото знам
тя си почива

158
00:08:47,654 --> 00:08:49,187
след това което се случи.

159
00:08:50,357 --> 00:08:53,091
Това е наложително.
Аз говорих с нея.

160
00:08:55,362 --> 00:08:57,562
Тя вече не работи за Вас.

161
00:08:59,633 --> 00:09:02,500
Знам колко разочароващо може да е това.

162
00:09:04,938 --> 00:09:07,505
Тя е забележителна личност.

163
00:09:53,587 --> 00:09:54,586
Мамо?

164
00:09:54,588 --> 00:09:56,621
Здравей, скъпа!

165
00:09:58,592 --> 00:09:59,924
Здравей.

166
00:09:59,926 --> 00:10:01,459
Трябва да тръгваме.

167
00:10:05,265 --> 00:10:07,465
Време е за твоето голямо приключение.

168
00:10:39,566 --> 00:10:41,533
Точно започвах да се притеснявам.

169
00:10:41,535 --> 00:10:43,635
Спряхме за сладолед.

170
00:10:43,637 --> 00:10:45,703
А после за поничка.

171
00:10:45,705 --> 00:10:47,105
Уау!

172
00:10:47,107 --> 00:10:48,940
Леня!

173
00:10:50,277 --> 00:10:51,609
Тя изглежда добре.

174
00:10:51,611 --> 00:10:54,813
Тя е добре, аз съм този който
е като баскетболен кош.

175
00:10:54,815 --> 00:10:56,614
Говори ли със сестра ми.

176
00:10:56,616 --> 00:10:57,949
Да.

177
00:10:57,951 --> 00:10:59,751
Обясних всичко.

178
00:10:59,753 --> 00:11:02,554
Тя ще посрещне самолета на летище Дейвис.

179
00:11:02,556 --> 00:11:04,889
Изпраща ти много любов.

180
00:11:04,891 --> 00:11:06,891
Не знам как да ти благодаря.

181
00:11:06,893 --> 00:11:09,394
Просто стигни до дъното на това.

182
00:11:09,396 --> 00:11:11,930
И тогава се върни на работа.

183
00:11:11,932 --> 00:11:14,232
Ще го направя, вярвай ми.

184
00:11:14,234 --> 00:11:17,802
Сол Беренсон ме посети тази сутрин.

185
00:11:17,804 --> 00:11:19,137
Така ли?

186
00:11:19,139 --> 00:11:20,405
Какво искаше?

187
00:11:20,407 --> 00:11:21,573
Да говори с теб.

188
00:11:21,575 --> 00:11:23,741
И да ме накара
 да се страхувам от Господ.

189
00:11:23,743 --> 00:11:25,977
Нищо не съм му казал.

190
00:11:25,979 --> 00:11:28,847
Съжалявам, че е трябвало да излъжеш
заради мен Ото.

191
00:11:28,849 --> 00:11:30,348
Не беше толкова трудно.

192
00:11:30,350 --> 00:11:33,351
Не го харесвам много.

193
00:11:33,353 --> 00:11:35,854
Изглежда като човек, който 
е свикнал да става по неговия начин.

194
00:11:35,856 --> 00:11:37,755
Да.

195
00:11:37,757 --> 00:11:40,091
Да, сега е този човек.

196
00:11:40,093 --> 00:11:42,260
Не беше такъв преди.

197
00:11:43,997 --> 00:11:45,997
Добре, хайде тогава.

198
00:11:45,999 --> 00:11:48,333
Време е да си кажем довиждане.

199
00:11:51,638 --> 00:11:54,372
Франи,
ще ми липсваш.

200
00:12:00,213 --> 00:12:02,881
Така значи Леня ще бъде с теб
през цялото време.

201
00:12:02,883 --> 00:12:06,117
След това ще се видиш с леля си Маги

202
00:12:06,119 --> 00:12:09,287
и с твоите братовчедки.

203
00:12:10,957 --> 00:12:13,625
Хайде,
дай на мама голяма целувка.

204
00:12:13,627 --> 00:12:16,027
Обичам те, Обичам те, Обичам те..

205
00:12:17,697 --> 00:12:19,697
толкова много, толкова, толкова много.

206
00:12:24,704 --> 00:12:26,504
Благодаря ти Леня.

207
00:12:26,506 --> 00:12:28,706
не знаеш колко много оценявам това.

208
00:12:28,708 --> 00:12:29,707
няма проблем.

209
00:12:29,709 --> 00:12:30,808
Ние ще сме добре.

210
00:12:30,810 --> 00:12:33,044
Опитай да не се притесняваш.

211
00:12:57,404 --> 00:13:01,940
Най-лошият ден в живота ми беше,
ъъъ, казвайки довиждане на децата ми,

212
00:13:01,942 --> 00:13:04,142
когато се местех от къщата.

213
00:13:06,846 --> 00:13:08,613
Виждаш ги всеки уикенд.

214
00:13:08,615 --> 00:13:11,349
Ти отново ще видиш Франи скоро.

215
00:13:14,187 --> 00:13:16,354
Хей, разбира се ще я видиш.

216
00:13:19,526 --> 00:13:22,527
Знаеш ли,
по-добре да не говоря за това.

217
00:13:22,529 --> 00:13:24,028
Просто се опитвам да помогна.

218
00:13:24,030 --> 00:13:25,029
Да, но не помагаш.

219
00:13:25,031 --> 00:13:26,197
ти не ми позволяваш

220
00:13:26,199 --> 00:13:27,799
- Така ли е?
- Така е.

221
00:13:27,801 --> 00:13:29,934
Защото нищо не разбираш

222
00:13:29,936 --> 00:13:31,202
И чия вина е това?

223
00:13:31,204 --> 00:13:32,870
Ако не искаш да зная какво става,

224
00:13:32,872 --> 00:13:35,073
тогава не ми се ядосвай за това,
че не знам какво става.

225
00:13:35,075 --> 00:13:37,141
Не знам какво става в главата ти.

226
00:13:43,049 --> 00:13:45,783
и не мога да чета мисли.

227
00:13:47,821 --> 00:13:49,821
Това, също.

228
00:13:54,461 --> 00:13:57,795
Виж, знам че не съм на себе си
последните дни.

229
00:13:57,797 --> 00:14:01,566
Ти се криеше, току що качи дъщеря си
на самолет.

230
00:14:01,568 --> 00:14:03,134
Схванах.

231
00:14:08,174 --> 00:14:11,476
Повече е от това.

232
00:14:13,013 --> 00:14:14,512
Какво имаш в предвид?

233
00:14:21,655 --> 00:14:23,921
Може би има начин, по който да помогнеш.

234
00:14:23,923 --> 00:14:27,859
за да мога да погледна на това по-добре.
Аз...

235
00:14:30,096 --> 00:14:32,430
Тя ще се иска много от вас.

236
00:14:32,432 --> 00:14:34,699
Кажи ми.

237
00:14:36,269 --> 00:14:37,669
Слушай. Умирам от глад.

238
00:14:37,671 --> 00:14:40,171
Може ли да идем някъде да хапнем и
да поговорим да това?

239
00:14:46,846 --> 00:14:48,946
Така..

240
00:14:48,948 --> 00:14:50,815
Така..

241
00:14:50,817 --> 00:14:53,351
Ъъъ..

242
00:14:54,721 --> 00:14:56,320
Знаеш, че имам биполярно разстройство.

243
00:14:56,322 --> 00:14:58,523
Да.

244
00:14:59,359 --> 00:15:01,959
и че взимам литий.

245
00:15:01,961 --> 00:15:03,294
което е добре за мен.

246
00:15:03,296 --> 00:15:06,197
Пази ме...
безопасна и здравомислеща.

247
00:15:11,037 --> 00:15:13,471
Това което не знаеш

248
00:15:13,473 --> 00:15:16,307
е каква ставам когато спра
лекарството си

249
00:15:17,844 --> 00:15:19,977
Не.

250
00:15:19,979 --> 00:15:22,013
Ами...

251
00:15:22,015 --> 00:15:25,149
Може да бъде доста страшно.

252
00:15:25,151 --> 00:15:28,019
но също така и вълнуващо.

253
00:15:28,021 --> 00:15:30,688
Имам в предвид, че се чувстваш..

254
00:15:30,690 --> 00:15:32,657
опиянен

255
00:15:32,659 --> 00:15:33,658
чувстваш се

256
00:15:33,660 --> 00:15:35,827
сякаш летиш по ски писта

257
00:15:35,829 --> 00:15:37,228
без шанс да паднеш.

258
00:15:39,165 --> 00:15:40,732
Докато

259
00:15:40,734 --> 00:15:42,734
Докато ... не паднеш.

260
00:15:42,736 --> 00:15:45,336
Защото не можеш да избегнеш падането.

261
00:15:45,338 --> 00:15:46,904
Научила съм това.

262
00:15:49,509 --> 00:15:51,542
Сигурен ли си, че би искал да чуеш това?

263
00:15:51,544 --> 00:15:54,245
Сигурен ли си, че все още ще ме
харесваш на сутринта?

264
00:15:59,352 --> 00:16:01,586
Аз те обичам.

265
00:16:14,200 --> 00:16:15,666
Благодаря.

266
00:16:20,974 --> 00:16:23,975
Въпросът е, че 
лекарствата спасиха живота ми.

267
00:16:23,977 --> 00:16:25,243
Буквално.

268
00:16:25,245 --> 00:16:28,279
Но нещо е изгубено, също.

269
00:16:28,281 --> 00:16:29,947
Въодушевлението.

270
00:16:31,584 --> 00:16:33,084
Повече е от това.

271
00:16:33,086 --> 00:16:35,753
...този промеждутък

272
00:16:35,755 --> 00:16:37,955
когато имаш всичката тази 
луда енергия

273
00:16:37,957 --> 00:16:39,290
но всичко ти е ясно

274
00:16:39,292 --> 00:16:40,825
и всичко е логично

275
00:16:40,827 --> 00:16:43,895
- И това е когато работя най-добре
- Аха

276
00:16:44,097 --> 00:16:47,765
Унищожих терористична
мрежа в Ирак.

277
00:16:47,767 --> 00:16:49,967
Предодвратих атака над 
Държавния департамент във Вашингтон

278
00:16:49,969 --> 00:16:51,702
Икаш да спреш лекарството ли?

279
00:16:51,704 --> 00:16:52,937
Това ли ми казваш?

280
00:16:52,939 --> 00:16:54,772
За да разгадаеш това?

281
00:16:56,142 --> 00:16:57,341
Не.

282
00:16:57,343 --> 00:16:59,477
Не?

283
00:16:59,479 --> 00:17:02,480
Вече съм го спряла.

284
00:17:02,482 --> 00:17:04,782
От три дни

285
00:17:08,221 --> 00:17:10,287
Какво имаш?

286
00:17:10,289 --> 00:17:12,656
Кери дойде ли на работа 
тази сутрин?

287
00:17:12,658 --> 00:17:14,025
Никакъв шанс.

288
00:17:14,027 --> 00:17:15,860
Не се е появявала от пет дена

289
00:17:15,862 --> 00:17:17,361
От както се прибра от Бейрут

290
00:17:17,363 --> 00:17:19,897
Можем ли да се закачим
за камерите в сградата?

291
00:17:19,899 --> 00:17:22,199
- Имат сериозен фаъйруол.
- Благодарение на нея без съмнение.

292
00:17:22,201 --> 00:17:24,969
Ъъъ, Лора Сътън

293
00:17:24,971 --> 00:17:26,937
е в и-мейлите и

294
00:17:30,499 --> 00:17:35,053
-

295
00:17:37,517 --> 00:17:40,151
- Какво казва Дюринг?
- Че не знае къде е.

296
00:17:40,153 --> 00:17:41,652
Той има седем къщи
само в Германия

297
00:17:41,654 --> 00:17:43,521
И няма следи от нея
в нито една от тях

298
00:17:43,523 --> 00:17:45,222
Трябва да поговорим.

299
00:17:51,831 --> 00:17:53,898
Познавам Дар Адал
от 30 години.

300
00:17:53,900 --> 00:17:55,433
Не мислиш, че той ще вдигне телефона,

301
00:17:55,435 --> 00:17:56,734
и ще ми каже че резидентът ми в Берлин

302
00:17:56,736 --> 00:17:58,402
се опитва да забие нож в гърба ми?

303
00:17:58,404 --> 00:18:00,604
- Сол, чуй ме..
- Не казвай и дума.

304
00:18:00,606 --> 00:18:02,239
Бях отчаяна да запазя работата си...

305
00:18:02,241 --> 00:18:03,841
ОО, глупости!

306
00:18:03,843 --> 00:18:06,777
Ти беше безчувствена и си правеше сметка.

307
00:18:06,779 --> 00:18:08,579
Заложи на неговото его
и нашето съперничество,

308
00:18:08,581 --> 00:18:10,014
надявайки се, че това ще бъде достатъчно
да ме отстраниш.

309
00:18:10,016 --> 00:18:11,582
Грешиш.

310
00:18:11,584 --> 00:18:13,284
Спри.

311
00:18:16,522 --> 00:18:18,389
Знаеш ли коя е най-лошата част?

312
00:18:18,391 --> 00:18:20,524
Не успя Алисън

313
00:18:20,526 --> 00:18:23,294
Ако имаш намерение да убиваш,
не пропускай.

314
00:18:23,296 --> 00:18:25,563
На нищо ли не съм те научил?

315
00:18:25,565 --> 00:18:28,132
Ти ме научи на всичко.

316
00:18:30,236 --> 00:18:33,971
Отнасях се към теб като към 
високопоставен офицер от разузнаването.

317
00:18:33,973 --> 00:18:37,608
Така че започни, по дяволите,
да се държиш като такава.

318
00:18:39,378 --> 00:18:40,778
Ок.

319
00:18:42,782 --> 00:18:45,316
Кога искаш да замина?

320
00:18:47,620 --> 00:18:50,554
Никъде няма да ходиш.

321
00:18:50,556 --> 00:18:52,923
- Какво?
- Чу ме.

322
00:18:52,925 --> 00:18:55,893
Не мога да си позволя разтърсване 
точно сега.

323
00:18:55,895 --> 00:18:57,795
Не и с Кери наоколо.

324
00:18:57,797 --> 00:18:59,830
Не и с това което имаме в тръбите.

325
00:18:59,832 --> 00:19:01,065
Не разбирам.

326
00:19:01,067 --> 00:19:02,900
Така-така, че кой ще ходи по автобуса

327
00:19:02,902 --> 00:19:04,802
за да стане хубаво
с германците?

328
00:19:04,804 --> 00:19:07,304
Работя над това.

329
00:19:10,076 --> 00:19:11,275
Благодаря ти.

330
00:19:11,277 --> 00:19:13,310
Благодаря Сол.

331
00:19:14,447 --> 00:19:15,846
Да бе

332
00:19:17,416 --> 00:19:19,283
Не го заслужаваш

333
00:19:25,258 --> 00:19:27,258
Мога да се наблюдавам
правила съм го преди

334
00:19:27,260 --> 00:19:29,260
Но като сега искаш да помогнеш

335
00:19:29,262 --> 00:19:30,995
Мога да насиля нещата малко

336
00:19:30,997 --> 00:19:32,963
- Да полетя по-високо
- ОК

337
00:19:32,965 --> 00:19:35,132
Виж, знам че звучи
несвързано

338
00:19:35,134 --> 00:19:37,868
но заедно можем да го направим

339
00:19:37,870 --> 00:19:39,837
Кажи ви предупредителните
знаци отново.

340
00:19:39,839 --> 00:19:41,272
За какво да следя?

341
00:19:41,274 --> 00:19:43,307
Ъъъ

342
00:19:43,309 --> 00:19:44,642
непоследователност предимно

343
00:19:44,644 --> 00:19:46,510
ако говоря прекалено бързо

344
00:19:46,512 --> 00:19:47,978
Ако губя нишката на
мислите си

345
00:19:47,980 --> 00:19:50,681
Ако ме разбираш трудно

346
00:19:50,683 --> 00:19:53,117
Или ако стана агресивна

347
00:19:54,320 --> 00:19:55,686
Агресивна?

348
00:19:55,688 --> 00:19:58,889
Ами, имам предвид
не физически ами .....да

349
00:19:58,891 --> 00:20:00,457
Може да е грозно 
на моменти

350
00:20:00,459 --> 00:20:02,793
ОК. 
И тогава ти давам хапчетата?

351
00:20:02,795 --> 00:20:04,528
И тогава ми даваш хапчетата

352
00:20:04,530 --> 00:20:06,830
Не съм нито лекар,
нито психиатър.

353
00:20:06,832 --> 00:20:09,900
Ще разбереш кога,
вярвай ми.

354
00:20:09,902 --> 00:20:12,436
Трябваше да ми кажеш преди 
да спреш лекарството.

355
00:20:15,007 --> 00:20:16,207
Знам.

356
00:20:16,209 --> 00:20:17,408
Съжалавам.

357
00:20:17,410 --> 00:20:18,709
А ако се случи нещо неочаквано?

358
00:20:18,711 --> 00:20:19,977
Ние сме някъде там сред нищото и...

359
00:20:19,979 --> 00:20:21,145
Няма да се случи.

360
00:20:21,147 --> 00:20:22,646
Успокоителното действа бързо.

361
00:20:22,648 --> 00:20:23,847
И ще ме свали на земята.

362
00:20:23,849 --> 00:20:25,082
Тогава ще подейства Литиума.

363
00:20:26,185 --> 00:20:28,385
Кажи ми че няма друг начин
да го направим.

364
00:20:29,989 --> 00:20:31,355
Сигурно има,

365
00:20:31,357 --> 00:20:33,390
но... не и за мен

366
00:20:45,238 --> 00:20:46,737
Това е времева линия.

367
00:20:46,739 --> 00:20:49,173
Виж? Бейрут беше
първото ми назначение

368
00:20:49,175 --> 00:20:51,242
Багдат второто.
Не свърши добре.

369
00:20:51,244 --> 00:20:54,945
Ъм, след това се е прибрах в
Ленгли за следващите две години

370
00:20:54,947 --> 00:20:56,413
И планът е ...?

371
00:20:56,415 --> 00:20:59,350
Да направя списък с враговете

372
00:20:59,352 --> 00:21:00,851
Които биха ме искали мъртва

373
00:21:00,853 --> 00:21:03,220
Които имат средствата
и възможността да го оранизират

374
00:21:03,222 --> 00:21:05,522
И от къде започваме?

375
00:21:05,524 --> 00:21:08,425
От началото.

376
00:21:38,291 --> 00:21:39,590
Изненада.

377
00:21:39,592 --> 00:21:41,759
бих казал.

378
00:21:41,761 --> 00:21:43,294
На работа?

379
00:21:43,296 --> 00:21:44,495
Ти как мислиш?

380
00:21:46,499 --> 00:21:48,299
Кой е това?

381
00:21:48,301 --> 00:21:50,434
Приятел.

382
00:21:50,436 --> 00:21:51,835
Да бе да.

383
00:21:53,072 --> 00:21:54,605
Какво стана в Ливан?

384
00:21:54,607 --> 00:21:57,841
Ото Дюринг се накисна

385
00:21:57,843 --> 00:21:59,743
И твоята прителка го отърва.

386
00:21:59,745 --> 00:22:01,178
Тя го спаси?

387
00:22:01,180 --> 00:22:02,479
Абсолютно.

388
00:22:05,017 --> 00:22:06,417
Имаш ли идея къде е сега?

389
00:22:06,419 --> 00:22:08,352
Не.

390
00:22:08,354 --> 00:22:10,421
И много хора я търсят.

391
00:22:10,423 --> 00:22:12,089
- Включително и аз.
 - Така ли?

392
00:22:12,091 --> 00:22:13,624
Защо?

393
00:22:13,626 --> 00:22:16,560
Не мога да кажа.

394
00:22:18,364 --> 00:22:20,531
Сигурен съм, 
че тя се е върнала в Германия.

395
00:22:20,533 --> 00:22:22,132
Ок.

396
00:22:22,134 --> 00:22:24,001
Трябва ми стингър.

397
00:22:25,604 --> 00:22:26,937
Мога да намеря един.

398
00:22:26,939 --> 00:22:28,539
Утре?

399
00:22:28,541 --> 00:22:29,807
Вдругиден?

400
00:22:29,809 --> 00:22:31,208
Добре.

401
00:22:32,611 --> 00:22:34,445
Искаш да се махнеш от тук.

402
00:22:36,816 --> 00:22:38,682
Ооо...

403
00:22:38,684 --> 00:22:40,384
Не можеш да направиш това Питър.

404
00:22:40,386 --> 00:22:41,952
Това е Берлин.

405
00:22:41,954 --> 00:22:44,154
Да, знам къде сме.

406
00:22:44,156 --> 00:22:45,356
Аз живея тук.

407
00:22:45,358 --> 00:22:48,292
не можеш да се появяваш просто така

408
00:22:48,294 --> 00:22:51,061
все едно сме някъде си

409
00:22:56,402 --> 00:22:59,536
Преносим стингър,
ако може.

410
00:23:35,875 --> 00:23:38,008
Споменах ли че и секса е по-добър?

411
00:25:04,663 --> 00:25:07,164
Шефе.

412
00:25:07,166 --> 00:25:08,599
какво има?

413
00:25:08,601 --> 00:25:11,001
Пожарната аларма.

414
00:25:13,439 --> 00:25:15,639
Къде е Лора?

415
00:25:15,641 --> 00:25:17,374
Не я виждам още.

416
00:25:18,444 --> 00:25:22,179
Изкарай екипа навън
веднага

417
00:25:22,181 --> 00:25:24,381
И им кажи да си отварят очите 
за Кери Матисън

418
00:25:24,383 --> 00:25:27,584
Може да е тя.

419
00:26:32,251 --> 00:26:33,450
Не ми казвай че са я изпуснали.

420
00:26:33,452 --> 00:26:35,419
Виждате ли субекта?

421
00:26:37,523 --> 00:26:40,791
Не ми казвай че са я изпуснали/

422
00:26:42,795 --> 00:26:44,494
- Някаква следа от Кери?
- Никаква

423
00:26:47,066 --> 00:26:48,465
Мамка му.

424
00:27:35,247 --> 00:27:38,181
Ти ли си този за който те мисля?

425
00:27:40,252 --> 00:27:43,219
Смел ход

426
00:27:43,221 --> 00:27:44,721
Тази аларма

427
00:27:44,723 --> 00:27:48,158
Бях там онзи ден.

428
00:27:48,160 --> 00:27:49,659
Когато ФРС те прибра.

429
00:27:49,661 --> 00:27:52,729
какво им каза?

430
00:27:52,731 --> 00:27:54,497
Че са задници.

431
00:27:56,234 --> 00:27:57,567
Питаха ли за мен?

432
00:27:57,569 --> 00:27:59,469
Знаят ли името ми?

433
00:28:00,906 --> 00:28:02,439
АЗ не знам името ти.

434
00:28:02,441 --> 00:28:05,642
А те търсят ли ме?

435
00:28:05,644 --> 00:28:07,177
Разбира се че те търсят.

436
00:28:08,246 --> 00:28:11,247
Но ти си умен.

437
00:28:11,249 --> 00:28:12,849
и хитър.

438
00:28:12,851 --> 00:28:15,352
И аз ще те защитя.

439
00:28:15,354 --> 00:28:17,654
Как може да си сигурна?

440
00:28:17,656 --> 00:28:20,790
Виж, ти дойде при мен нали?

441
00:28:20,792 --> 00:28:22,592
Да.

442
00:28:22,594 --> 00:28:24,294
И си имал причина

443
00:28:24,296 --> 00:28:27,197
Чел съм нещата ти.

444
00:28:27,199 --> 00:28:29,265
Харесват ми.

445
00:28:29,267 --> 00:28:32,002
Помислих че мога 
да ти се доверя.

446
00:28:33,705 --> 00:28:35,939
Как се казваш?

447
00:28:35,941 --> 00:28:39,209
Викай ми Нуман.

448
00:28:40,645 --> 00:28:43,480
Добре Нуман.

449
00:28:43,482 --> 00:28:47,217
И аз те харесвам.

450
00:28:52,524 --> 00:28:55,392
Имам останалите документи.

451
00:28:55,394 --> 00:28:57,394
Аз ще ги прегледам 
и ще ги публикувам.

452
00:28:57,396 --> 00:28:59,396
Като предишния път

453
00:28:59,398 --> 00:29:01,498
Не те ли е страх?

454
00:29:01,500 --> 00:29:05,235
Ами да, преполагам, 
но какво да направя?

455
00:29:05,237 --> 00:29:08,805
Прибери се в Америка

456
00:29:08,807 --> 00:29:11,975
Имам две заповеди за 
арест там

457
00:29:13,845 --> 00:29:16,646
И аз не мога да се прибера в къщи

458
00:29:16,648 --> 00:29:18,648
В Турция?

459
00:29:18,650 --> 00:29:20,884
Предполагам.

460
00:29:20,886 --> 00:29:22,886
Да.

461
00:29:33,999 --> 00:29:35,865
Благодаря ти.

462
00:29:35,867 --> 00:29:37,600
Постъпваш правилно.

463
00:29:37,602 --> 00:29:40,437
Надявам се.

464
00:29:40,439 --> 00:29:42,272
Аз ще тръгвам.

465
00:29:42,274 --> 00:29:44,707
как да те намеря?

466
00:29:44,709 --> 00:29:46,910
Не можеш.

467
00:29:52,413 --> 00:29:54,694
–

468
00:30:18,310 --> 00:30:20,743
Нужно ли е?

469
00:30:20,745 --> 00:30:24,080
Хей, не аз припаднах снощи

470
00:30:24,082 --> 00:30:26,449
А аз доста напреднах след
като ти си легна.

471
00:30:26,451 --> 00:30:28,218
Можем да продължим с Багдат днес.

472
00:30:28,220 --> 00:30:30,386
Трябва ли да го шмъркаш?

473
00:30:30,388 --> 00:30:32,222
В смисъл, 
кофеина си е кофеин

474
00:30:32,224 --> 00:30:34,390
МОга да ти направя 
наистина силно кафе

475
00:30:34,392 --> 00:30:37,794
Така действа по-бързо

476
00:31:11,263 --> 00:31:12,762
Йонас, пак съм аз.

477
00:31:12,764 --> 00:31:14,819
Имам нещо спешно.
Къде си?

478
00:31:41,626 --> 00:31:45,128
Ах копеленце дребно.

479
00:31:50,869 --> 00:31:52,535
Пич, къде беше?

480
00:31:52,537 --> 00:31:54,404
На среща ли беше?

481
00:31:54,406 --> 00:31:55,805
Имаш си гадже?

482
00:31:55,807 --> 00:31:58,808
Точно на време

483
00:31:58,810 --> 00:32:00,843
Беше Лора Сътън

484
00:32:00,845 --> 00:32:03,913
Дадох и документите.

485
00:32:04,883 --> 00:32:07,817
- Какво?
- Чу ме.

486
00:32:07,819 --> 00:32:09,219
Вече няма да ми разправяш глупости 
да ги продадем

487
00:32:09,221 --> 00:32:10,653
На този който дава най-много
или когото и да било.

488
00:32:10,655 --> 00:32:11,854
Край.

489
00:32:11,856 --> 00:32:14,090
И ти реши и за двама ни?

490
00:32:14,092 --> 00:32:16,326
Да, реших

491
00:32:16,328 --> 00:32:18,027
Ебаси задника си.

492
00:32:18,029 --> 00:32:20,096
Корзеник, това е правилно.

493
00:32:20,098 --> 00:32:21,731
Така ли?

494
00:32:21,733 --> 00:32:23,800
Ти си глупак Нуман.

495
00:32:25,036 --> 00:32:27,904
И дори не знаеш какъв глупак си

496
00:32:34,179 --> 00:32:36,679
Ибрахим Хасан - бомбаджията на
Абу Назир

497
00:32:36,681 --> 00:32:38,181
Какво за него?

498
00:32:38,183 --> 00:32:39,849
Обещах му че ще помогна
на семейството му.

499
00:32:39,851 --> 00:32:41,117
В замяна на малко 
вътрешна информация.

500
00:32:41,119 --> 00:32:42,385
И не упях.

501
00:32:42,387 --> 00:32:45,355
Значи може да е отмъщение
за незпазено обещание?

502
00:32:45,357 --> 00:32:48,558
Не, той е мъртъв 
но имаше син Басам.

503
00:32:48,560 --> 00:32:50,360
Трябва да е на 18 сега.

504
00:32:50,362 --> 00:32:53,730
ОК. Отбелязвам.

505
00:32:53,732 --> 00:32:55,765
Чакай малко,
спомням си историята.

506
00:32:55,767 --> 00:32:57,233
Заради това те
изритаха от Ирак.

507
00:32:57,235 --> 00:32:59,068
За подкупване на пазач 
от затвора Хадимая

508
00:32:59,070 --> 00:33:01,404
От къде знаеш за това?

509
00:33:01,406 --> 00:33:03,773
А кой мислиште провери когато 
постъпваше на работа при Ото?

510
00:33:06,211 --> 00:33:07,744
Наистина ли?

511
00:33:07,746 --> 00:33:09,379
Знаем всяка подробност
за вас,

512
00:33:09,381 --> 00:33:10,713
- Кари Матисън.
- Ох.

513
00:33:10,715 --> 00:33:11,981
Е, аз се заех,
но не съм го направил?

514
00:33:11,983 --> 00:33:13,483
Едва ли.

515
00:33:18,556 --> 00:33:20,223
Нищо на синът.

516
00:33:20,225 --> 00:33:22,592
Но съпругата Сана
се взриви

517
00:33:22,594 --> 00:33:24,794
на контролно-пропускателен пункт
в Муаламеен,

518
00:33:24,796 --> 00:33:26,496
убил трима
американски войника,

519
00:33:26,498 --> 00:33:29,499
ранявайки още седем души.

520
00:33:29,501 --> 00:33:31,501
Дръжте Басам в списъка.

521
00:33:31,503 --> 00:33:34,137
- Мхм.
- Следващ.

522
00:33:34,139 --> 00:33:37,073
Лоши бизнес предвиждания в Либия.

523
00:33:37,075 --> 00:33:40,243
Това само ще се влоши.

524
00:33:40,245 --> 00:33:45,415
Е, може би ще може да обясни
точно как тя се вписва заедно.

525
00:33:45,417 --> 00:33:47,684
Как какво си пасва?

526
00:33:47,686 --> 00:33:50,753
Кари Матисън е една 
от манипулиране на сигурността, нали?

527
00:33:50,755 --> 00:33:52,088
Вярно.

528
00:33:52,090 --> 00:33:54,357
Когато тя се срещна с
Уалид Мер- Хамис,

529
00:33:54,359 --> 00:33:56,793
моите източници от
подземния всят ми казаха.

530
00:33:56,795 --> 00:33:58,828
Нямам никаква представа.

531
00:33:58,830 --> 00:34:00,296
Стига де, Соу.

532
00:34:00,298 --> 00:34:03,032
Твоето протеже,
твоето златно дете.

533
00:34:03,034 --> 00:34:06,035
Никой не вярва, че
тя не е все още агенция.

534
00:34:06,037 --> 00:34:08,171
Можеш да вярваш
в каквото поискаш.

535
00:34:08,173 --> 00:34:11,974
Нещото е
Уалид е Хизбула.

536
00:34:11,976 --> 00:34:15,478
Прави Америка обща кауза
със Сирия и Иран?

537
00:34:15,480 --> 00:34:16,779
Ние не сме и ако бяхме,

538
00:34:16,781 --> 00:34:18,681
Израел щеше да бъде
първата, която щеше да знае.

539
00:34:18,683 --> 00:34:22,452
Ние сме стари приятели, Соу,
така че трябва да знаеш нещо.

540
00:34:22,454 --> 00:34:25,321
Моето правителство ще се
противопостави

541
00:34:25,323 --> 00:34:28,358
на всякакви планове за смяна 
на режима в Дамаск.

542
00:34:28,360 --> 00:34:32,295
Първо ме обвиняваш в заговор 
с враговете.

543
00:34:32,297 --> 00:34:35,498
А сега тайно планирам 
преврат в Сирия.

544
00:34:35,500 --> 00:34:39,369
Да се отървеш от Башар ал-Асад
не е лоша идея по принцип.

545
00:34:39,371 --> 00:34:42,405
Опасността е, мм, 
да не го замениш

546
00:34:42,407 --> 00:34:44,407
с някой по лош
от него.

547
00:34:44,409 --> 00:34:47,577
Казвам ти, такава
възможност не се обсъжда

548
00:34:47,579 --> 00:34:50,012
Наистина?

549
00:34:50,014 --> 00:34:51,347
Вече не се занимаваме

550
00:34:51,349 --> 00:34:53,182
Със сваляне на 
арабски диктатори Етай.

551
00:34:53,184 --> 00:34:55,818
Научихме си урока

552
00:34:55,820 --> 00:34:57,487
Сол?

553
00:34:57,489 --> 00:34:59,856
господин посланник

554
00:34:59,858 --> 00:35:01,691
трябва да говорим.

555
00:35:01,693 --> 00:35:03,326
Извини ни Етай.

556
00:35:03,328 --> 00:35:05,595
Да разбира се.

557
00:35:11,403 --> 00:35:13,369
Отзовават ме.

558
00:35:13,371 --> 00:35:15,038
Чух.

559
00:35:15,040 --> 00:35:16,773
Не си чул Сол.

560
00:35:16,775 --> 00:35:18,308
Ти си го нагласил
по дяволите!

561
00:35:18,310 --> 00:35:19,642
Представих на администрацията

562
00:35:19,644 --> 00:35:20,944
Няколко варианта

563
00:35:20,946 --> 00:35:23,046
За толкова глупава ли ме мислиш?

564
00:35:23,048 --> 00:35:25,381
Ти нареди фургоните 
около хората си.

565
00:35:25,383 --> 00:35:26,382
Това е центъра на Алисън.

566
00:35:26,384 --> 00:35:27,750
Нейна отговорност е.

567
00:35:27,752 --> 00:35:29,119
Тя трябва да опере пешкира.

568
00:35:29,121 --> 00:35:30,887
Е, Алисън е опитен разузнавач

569
00:35:30,889 --> 00:35:32,122
Какво искаш да кажеш?

570
00:35:32,124 --> 00:35:33,923
You own a string
of GM dealerships

571
00:35:33,925 --> 00:35:35,558
в Тексас и Арканзас.

572
00:35:35,560 --> 00:35:36,726
Няма да се върна.

573
00:35:36,728 --> 00:35:38,294
Бяха ми обещани четири години тук.

574
00:35:38,296 --> 00:35:40,630
Похарчих малко състояние,
за да създам дом тук.

575
00:35:40,632 --> 00:35:42,999
Добре, отнеси се 
до Държавния департамент.

576
00:35:43,001 --> 00:35:45,168
Президентът ми е длъжник.

577
00:35:45,170 --> 00:35:49,172
Очевидно, не толкова колкото ти си мислиш.

578
00:35:50,742 --> 00:35:52,909
Гадно се радваш Скот.

579
00:35:52,911 --> 00:35:54,144
Ще ти дам това.

580
00:35:54,146 --> 00:35:58,148
Кажи сбогом на Ан от мен.

581
00:36:12,364 --> 00:36:15,465
От къде взе това?

582
00:36:15,467 --> 00:36:18,902
Закон за свобода на информацията.

583
00:36:20,605 --> 00:36:23,907
Има стотици имена тук

584
00:36:25,443 --> 00:36:28,378
167

585
00:36:31,283 --> 00:36:33,349
всички цивилни

586
00:36:33,351 --> 00:36:37,954
Според Пакистанското министерство 
на външните работи.

587
00:36:37,956 --> 00:36:40,557
Убити от дронове.

588
00:36:40,559 --> 00:36:43,126
Също ракетни удари и наземни операции

589
00:36:43,128 --> 00:36:46,362
по времето когато бях резидент в Кабул

590
00:36:52,237 --> 00:36:55,805
Така, нека проверим имената.

591
00:36:55,807 --> 00:36:57,407
и да видим дали някоя от тези фамилии

592
00:36:57,409 --> 00:37:00,877
Е отишла на джихад в Сирия.

593
00:37:03,648 --> 00:37:05,882
Да.

594
00:37:07,419 --> 00:37:09,319
какво не е наред?

595
00:37:09,321 --> 00:37:11,287
Нищо.

596
00:37:13,391 --> 00:37:15,592
изморен си.
Може да си вземеш почивка.

597
00:37:15,594 --> 00:37:16,993
Добре съм.

598
00:37:16,995 --> 00:37:18,761
Работим върху това от 14 часа.

599
00:37:18,763 --> 00:37:19,929
Ако имаш нужда от почивка,
просто го кажи.

600
00:37:19,931 --> 00:37:22,131
Хей, нямам нужда от почивка!

601
00:37:28,607 --> 00:37:31,741
Нещо не е наред.

602
00:37:37,015 --> 00:37:39,782
Може би ... аз ще изляза
навън за минутка.

603
00:37:39,784 --> 00:37:41,417
Ти си потресен.

604
00:37:41,419 --> 00:37:43,419
- Не просто имам нужда от малко въздух.
- Не, ти си потресен!

605
00:37:43,421 --> 00:37:44,454
Мислиш, че съм потресен.

606
00:37:44,456 --> 00:37:45,521
Остави го Кери.

607
00:37:45,523 --> 00:37:46,856
Какво тогава?

608
00:37:46,858 --> 00:37:48,258
Каква гадост?

609
00:37:48,260 --> 00:37:51,361
Отблъскващо?
какво, военно престъпление?

610
00:37:57,535 --> 00:38:00,770
Кажи нещо за бога.

611
00:38:11,416 --> 00:38:12,715
Йонас, недей!

612
00:38:12,717 --> 00:38:14,550
Това вече не съм аз.

613
00:38:14,552 --> 00:38:15,985
Нищо от това.

614
00:38:18,056 --> 00:38:20,823
Не знам как живееш със себе си.

615
00:39:42,807 --> 00:39:45,041
По дяволите!

616
00:40:28,853 --> 00:40:31,354
Ааа

617
00:40:33,425 --> 00:40:35,858
Толкова за самоконтрола, така ли?

618
00:40:35,860 --> 00:40:39,529
Тук.

619
00:40:39,531 --> 00:40:42,198
Хей, Кери.

620
00:41:22,073 --> 00:41:23,673
Доволна ли си?

621
00:41:23,675 --> 00:41:25,241
Да, да. Лека нощ.

622
00:41:25,243 --> 00:41:26,776
Ти си в посолството, нали?

623
00:41:26,778 --> 00:41:29,312
Руското посолство?

624
00:41:31,015 --> 00:41:32,849
Какво се опитваш да направиш?

625
00:41:32,851 --> 00:41:34,250
Нищо.

626
00:41:34,252 --> 00:41:35,918
А?

627
00:41:35,920 --> 00:41:38,287
Заплашваш ли ме?

628
00:41:38,289 --> 00:41:39,589
Не.

629
00:41:39,591 --> 00:41:40,690
Изнудваш?

630
00:41:40,692 --> 00:41:42,124
Не.

631
00:41:42,126 --> 00:41:45,495
Има бизнес възможност за теб.

632
00:41:45,497 --> 00:41:48,264
Бизнес?

633
00:41:48,266 --> 00:41:51,033
Ти си малък уличен плъх.

634
00:41:51,035 --> 00:41:52,668
Нещо за продаване.

635
00:41:52,670 --> 00:41:54,003
Документи.

636
00:41:54,005 --> 00:41:55,938
строго секретни.

637
00:41:55,940 --> 00:41:58,508
американски.

638
00:42:04,616 --> 00:42:07,350
Продължавай.

639
00:42:07,352 --> 00:42:10,686
Ти си полудял копеле.

640
00:42:10,688 --> 00:42:12,622
Ще се върна за теб

641
00:42:12,624 --> 00:42:15,157
Ще те издиря, ще те прееба 
и ще те запаля.

642
00:42:15,159 --> 00:42:16,692
Чу ли това, задник?

643
00:42:16,694 --> 00:42:18,694
Ще те превърна в дим!

644
00:42:18,696 --> 00:42:20,696
Не беше той.

645
00:42:25,136 --> 00:42:27,370
Той не го е направил.

646
00:42:29,541 --> 00:42:32,542
Той дори не те помни.

647
00:42:32,544 --> 00:42:34,744
Ти не значиш нищо за него вече.

648
00:42:34,746 --> 00:42:36,746
Дори и име.

649
00:42:41,886 --> 00:42:43,886
Аян.

650
00:42:43,888 --> 00:42:46,222
Кой по дяволите е Аян?

651
00:42:46,224 --> 00:42:47,757
Аян го няма.

652
00:42:47,759 --> 00:42:50,626
Аян е прах.

653
00:42:54,198 --> 00:42:56,198
Какво искаш?

654
00:42:56,200 --> 00:42:58,267
Какво искам?

655
00:42:59,938 --> 00:43:01,270
Хайде, попитай ме.

656
00:43:01,272 --> 00:43:03,339
Знам, че си умираш да го направиш.

657
00:43:08,846 --> 00:43:10,846
Кой е?

658
00:43:10,848 --> 00:43:12,815
Кой ме преследва?

659
00:43:15,520 --> 00:43:18,588
Ела по-близо,
ще го прошепна в ухото ти.

660
00:43:44,282 --> 00:43:46,482
Полицай.

661
00:43:46,483 --> 00:43:47,921
-

662
00:43:48,449 --> 00:43:49,555
-

663
00:43:50,616 --> 00:43:53,368
-

664
00:43:53,369 --> 00:43:55,897
-

665
00:43:55,898 --> 00:43:57,370
-

666
00:44:07,271 --> 00:44:10,272
Млъквай!

667
00:44:33,598 --> 00:44:34,930
Кери?

668
00:44:34,932 --> 00:44:36,499
Гладна ли си?

669
00:44:54,786 --> 00:44:57,119
Разбрах го.

670
00:44:57,121 --> 00:44:58,654
какво?

671
00:44:58,656 --> 00:45:00,322
Направих го, да.

672
00:45:00,324 --> 00:45:02,191
Разбрах го.

673
00:45:02,193 --> 00:45:04,860
То е всичко от тях.

674
00:45:05,963 --> 00:45:07,630
Какво имаш в предвид?

675
00:45:07,632 --> 00:45:10,633
Те са...
сумата от греховете ми.

676
00:45:10,635 --> 00:45:13,836
Всяка.. всяка точка
на ъъъ платно

677
00:45:13,838 --> 00:45:15,738
Ангели отмъстители.

678
00:45:15,740 --> 00:45:16,706
Кери...

679
00:45:16,708 --> 00:45:18,240
Не, не всички ангели 
са добри, нали?

680
00:45:18,242 --> 00:45:22,011
Понекога... Понекога
те идват да накажат.

681
00:45:22,013 --> 00:45:25,881
да ти кажат че...
е прекалено, вредата

682
00:45:25,883 --> 00:45:28,417
Така че няма значение
дали е Хакани

683
00:45:28,419 --> 00:45:32,421
или хората на Назир
или синът на Хасам.

684
00:45:32,423 --> 00:45:35,324
Който и да е
върши работа

685
00:45:35,326 --> 00:45:38,494
и е.. и е правилно.

686
00:45:38,496 --> 00:45:41,997
- и е праведно.
- ОК, ок, хайде.

687
00:45:41,999 --> 00:45:43,833
- Искам да кажа, не можеш... не можеш да
  свикнеш с толкова кръв.
- Нека те изправя.

688
00:45:43,835 --> 00:45:46,836
... толкова кръв, толкова души.

689
00:45:46,838 --> 00:45:49,338
напразно е.
нищо не е абсолщтно.

690
00:45:49,340 --> 00:45:51,340
Ангелите ни го казват.

691
00:45:51,342 --> 00:45:52,341
Етио, седни тук.

692
00:45:52,343 --> 00:45:53,342
Разбираш ли?

693
00:45:53,344 --> 00:45:54,343
Да, разбирам.

694
00:45:54,345 --> 00:45:55,678
Сега се връщам.

695
00:46:10,962 --> 00:46:12,862
Има ли църква наблизо?

696
00:46:12,864 --> 00:46:14,130
Ъъ, в следващото село.

697
00:46:14,132 --> 00:46:15,431
Трябва да видя свещенник.

698
00:46:15,433 --> 00:46:16,932
ъъ, ти, ти трябва да вземеш това първо.

699
00:46:16,934 --> 00:46:17,933
- Сега.
- Хей, хей.

700
00:46:17,935 --> 00:46:20,469
Трябва да вземеш това първо.

701
00:46:20,471 --> 00:46:21,270
Не.

702
00:46:21,272 --> 00:46:22,471
Хайде.

703
00:46:22,473 --> 00:46:23,639
Защо?

704
00:46:23,641 --> 00:46:25,141
Мислиш че съм луда?

705
00:46:25,143 --> 00:46:28,544
Не, не, не!
Аз съм си шибано наред.

706
00:46:28,546 --> 00:46:29,879
Не мисля че си луда.

707
00:46:29,881 --> 00:46:31,881
Мисля.. мисля че
ти намери решението.

708
00:46:31,883 --> 00:46:33,916
и сега е време да започнеш
лекаството си отново, ОК?

709
00:46:35,253 --> 00:46:36,819
- Не съм малоумна.
- Никой не е казал че си.

710
00:46:36,821 --> 00:46:39,054
Да не мислиш че не знам 
какво правиш?

711
00:46:39,056 --> 00:46:40,389
Не, не! Не!

712
00:46:40,391 --> 00:46:42,725
Занм точно какво правиш

713
00:46:42,727 --> 00:46:44,560
Просто искам да си вземеш хапчето,
както се разбрахме

714
00:46:44,562 --> 00:46:46,095
- "Какато се разбрахме"?
- да, така.

715
00:46:46,097 --> 00:46:49,098
толкова търпелив, толкова разумен.

716
00:46:49,100 --> 00:46:50,766
Исусе!

717
00:46:50,768 --> 00:46:53,636
Не се ли изморяваш от
тази роля ?

718
00:46:53,638 --> 00:46:55,905
- Скучно, скучно, скучно.
- Занеш ли, заеби.

719
00:46:55,907 --> 00:46:57,072
Можеш да си ги вземеш сама

720
00:46:57,074 --> 00:46:58,607
Или какво?!

721
00:46:58,609 --> 00:47:00,409
Какво? Ще ми ги натъпчеш 
в гърлото ли?

722
00:47:00,411 --> 00:47:02,111
Не просто ще извикам линейка.

723
00:47:02,113 --> 00:47:03,445
Не можеш да го направиш.

724
00:47:03,447 --> 00:47:04,780
Знаеш че не можеш.

725
00:47:04,782 --> 00:47:06,982
- Те ще ни намерят.
- Да бе, само гледай.

726
00:47:09,487 --> 00:47:11,020
Вземи хапчетата сега

727
00:47:11,022 --> 00:47:13,022
Или набирам номера

728
00:47:16,360 --> 00:47:18,360
А защо не изчукаш лошото момиче вместо това?

729
00:47:18,362 --> 00:47:20,563
Вземи си проклетите хапчета!

730
00:47:30,775 --> 00:47:33,008
И без това си кофти в леглото.

731
00:47:37,048 --> 00:47:38,581
Покажи ми.

732
00:47:43,287 --> 00:47:45,454
Казах да ми покажеш.

733
00:47:53,030 --> 00:47:55,030
Благодаря ти.

734
00:47:56,133 --> 00:47:59,468
ооо

735
00:47:59,470 --> 00:48:01,804
Бедничкият Йонас.

736
00:48:01,806 --> 00:48:05,808
Обзалагам се че
никога не си имал гадже като мен.

737
00:48:05,810 --> 00:48:07,476
Защо не млъкнеш?

738
00:48:07,478 --> 00:48:09,211
Защо? Защо?
Писна ти от гласът ми ли?

739
00:48:09,213 --> 00:48:11,046
- Всъшност да.
- Да, така е по-добре.

740
00:48:11,048 --> 00:48:13,249
Така е добре. Ядосай се. Харесва ми
когато си ядосан.

741
00:48:13,251 --> 00:48:15,351
Поне знам че си жив.
Поне знам че имаш

742
00:48:15,353 --> 00:48:18,220
- шибан пулс.
- Стига

743
00:48:18,222 --> 00:48:20,389
Не отговаряй. Не отговаряй.

744
00:48:20,391 --> 00:48:21,790
Това е
предплатеният телефон.

745
00:48:26,597 --> 00:48:28,097
Бившата е.

746
00:48:29,333 --> 00:48:31,667
Да бе.

747
00:48:34,038 --> 00:48:35,104
Беше?

748
00:48:37,441 --> 00:48:38,540
О боже мой.

749
00:48:45,783 --> 00:48:49,518
ОК, ъмм, ОК.

750
00:48:53,891 --> 00:48:55,357
да, да, да, да.

751
00:48:55,359 --> 00:48:56,692
Какво се е случило?

752
00:48:56,694 --> 00:48:58,193
Арестували са Стефан.

753
00:48:58,195 --> 00:48:59,762
За какво?

754
00:48:59,764 --> 00:49:01,797
Не знам.
Кражба в магазин.

755
00:49:11,651 --> 00:49:14,775
-

756
00:49:36,300 --> 00:49:38,067
Добре.

757
00:49:38,069 --> 00:49:41,036
ОК. Добре. Благодаря.

758
00:49:42,673 --> 00:49:46,008
- Хм, това е странни.
- Кое?

759
00:49:46,010 --> 00:49:51,480
Мм, полицията няма никаква информация 
за него в нито един участък в Берлин.

760
00:49:53,084 --> 00:49:56,352
Защото не е при полицаите.

761
00:49:56,354 --> 00:49:58,153
Какво говориш?

762
00:49:58,155 --> 00:49:59,822
Мамка му, трябва да тръгваме веднага.

763
00:49:59,824 --> 00:50:01,357
- Те вече идват насам.
- Кой?

764
00:50:01,359 --> 00:50:03,425
- Кой?
- Ареста на Стефан,

765
00:50:03,427 --> 00:50:06,996
нагласили са го за да ти се обадят.
Разкрити сме.

766
00:50:06,998 --> 00:50:08,998
Искаш да кажеш че Стефан е при тях?

767
00:50:09,000 --> 00:50:11,100
Не, искам да кажа че, 
който и д асе опитва д аме убие.

768
00:50:11,102 --> 00:50:13,102
- Идва насам.
- Стефан при тях лие?

769
00:50:13,104 --> 00:50:15,437
- Стефан, ще е наред, довери ми се.
- От къде знаеш?

770
00:50:15,439 --> 00:50:17,139
Ти не знаеш.
Ти не си сигурна.

771
00:50:17,141 --> 00:50:20,009
- Трябва да се върнем в Берлин.
- Не, не, не, не, не Йонас.

772
00:50:20,011 --> 00:50:22,011
Йонас, чуй ме, ОК?
Те няма д аго наранят.

773
00:50:22,013 --> 00:50:24,113
- той е просто пионка.
- Просто пионка?

774
00:50:24,115 --> 00:50:28,717
Шегуваш ли се с мен?!
Той ми е син!

775
00:50:43,234 --> 00:50:46,969
Кери!

776
00:50:46,971 --> 00:50:48,637
Върни се!

777
00:50:50,508 --> 00:50:53,909
Няма да те гоня!

778
00:51:05,523 --> 00:51:07,723
Кери, по дяволите!
Къде си?!

779
00:51:43,127 --> 00:51:45,260
Посланникът е на път
към къщи.

780
00:51:45,262 --> 00:51:46,762
Не мина съвсем леко.

781
00:51:46,764 --> 00:51:49,531
Поне германците са доволни.

782
00:51:49,533 --> 00:51:50,699
Да.

783
00:51:50,701 --> 00:51:52,634
За сега поне.

784
00:51:52,636 --> 00:51:54,036
А Алисън Кар?

785
00:51:54,038 --> 00:51:55,237
Какво за нея?

786
00:51:55,239 --> 00:51:58,073
Ще запишем ли забелжка 
в досието и?

787
00:51:58,075 --> 00:51:59,975
Е, тя доста се отклони

788
00:51:59,977 --> 00:52:01,777
Дооста доста.

789
00:52:01,779 --> 00:52:04,279
Аз го виждам
по различен начин.

790
00:52:04,281 --> 00:52:05,481
който е?

791
00:52:05,483 --> 00:52:07,082
Тя сгреши и то лошо

792
00:52:07,084 --> 00:52:09,318
Но накрая ни доведе 
до правилното решение.

793
00:52:09,320 --> 00:52:12,621
брей, брей, 
денс си в добро настроение.

794
00:52:12,623 --> 00:52:14,890
Освен това ми е нужна
за уикенда.

795
00:52:14,892 --> 00:52:16,792
Предполагам че още е в сила

796
00:52:16,794 --> 00:52:18,727
В съшност за това се обаждам.

797
00:52:18,729 --> 00:52:21,230
Не ми казвай. Уплаши се.

798
00:52:21,232 --> 00:52:23,432
Знаех си по дяволите

799
00:52:23,434 --> 00:52:25,934
Всъшност обратното.

800
00:52:25,936 --> 00:52:27,569
Какво?

801
00:52:27,571 --> 00:52:31,673
Точно когато си помислиш че 
ще загубим твоя кураж

802
00:52:32,510 --> 00:52:34,643
Имаме зелена светлина?

803
00:52:34,645 --> 00:52:36,979
Имаме зелена светлина.

804
00:52:36,981 --> 00:52:38,580
Пропуснах да спомена

805
00:52:38,582 --> 00:52:40,682
Твоя разгортов с Етай Лускин.

806
00:52:40,684 --> 00:52:43,318
Бях сигурен.

807
00:52:43,320 --> 00:52:46,088
Колко подробна е информацията им?

808
00:52:46,090 --> 00:52:48,757
Те знаят че Асад е на мушката.

809
00:52:48,759 --> 00:52:51,827
Знаят че имаме подходящ заместник
за него.

810
00:52:51,829 --> 00:52:53,829
Да си го начукат.

811
00:52:53,831 --> 00:52:57,199
Ако не знаят кой и кога

812
00:52:57,201 --> 00:52:59,468
Не знаят.

813
00:52:59,470 --> 00:53:04,006
Прихванали са я когато 
се е върнала в апартамента си.

814
00:53:04,008 --> 00:53:07,943
Но са я изпуснали за над два часа.

815
00:53:09,380 --> 00:53:11,647
Два часа.

816
00:53:11,649 --> 00:53:14,383
Сериозно?

817
00:53:14,385 --> 00:53:18,520
И се предполага че това 
са професионалисти.

818
00:53:18,522 --> 00:53:20,189
Предполагаме

819
00:53:20,191 --> 00:53:23,458
е се е срещнала с Кери.

820
00:53:23,460 --> 00:53:26,195
И това са простотиите които 
се лучиха само преди обяд.

821
00:53:26,197 --> 00:53:30,933
Главата ми ще гръмне.

822
00:53:33,737 --> 00:53:35,537
Ще взема Ксанакс

823
00:53:35,539 --> 00:53:37,072
Да бе?

824
00:53:37,074 --> 00:53:40,309
Ако не възразяваш.

825
00:53:40,311 --> 00:53:43,312
Изобщо.

826
00:53:43,314 --> 00:53:46,148
Аз също съм изморен.

827
00:57:26,403 --> 00:57:29,480
Копеле.

828
00:57:35,064 --> 00:57:43,367
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

