﻿1
00:00:00,088 --> 00:00:04,110
<i>До сега в Кралици на писъците...
Трябва да избереш един от нас.</i>

2
00:00:04,161 --> 00:00:05,795
Добре, Роджър,
ще отида с теб.

3
00:00:05,830 --> 00:00:07,730
Ако някой разбере, че
баща ми е Чарлс Менсън,

4
00:00:07,765 --> 00:00:09,699
веднага ще предположи,
че аз съм убиецът.

5
00:00:09,733 --> 00:00:11,251
<i>Червеният дявол ме отвлече</i>

6
00:00:11,285 --> 00:00:12,869
и ме заведе в зловещото му леговище.

7
00:00:12,903 --> 00:00:14,570
Червеният дявол е влюбен в теб?

8
00:00:14,588 --> 00:00:16,906
Тази вечер ще гласуваме
за следващият президент

9
00:00:16,924 --> 00:00:17,907
на къщата на Капа.

10
00:00:17,925 --> 00:00:19,075
Взимайте топчетата.

11
00:00:19,093 --> 00:00:20,426
Време е за гласуване.

12
00:00:22,263 --> 00:00:24,264
♪ ♪

13
00:00:27,751 --> 00:00:28,918
♪ Baby ♪

14
00:00:28,936 --> 00:00:30,103
♪ I can't wait ♪

15
00:00:58,632 --> 00:01:00,616
Така, припонете ми отново.

16
00:01:00,634 --> 00:01:03,469
Черно за Зейдей, бяло за Шанел?

17
00:01:03,504 --> 00:01:05,922
Много ясно. Мислиш ли, че ще се справиш?

18
00:01:05,956 --> 00:01:07,924
Дадох ти работата да
преброиш гласовете,

19
00:01:07,958 --> 00:01:09,259
защото си помислих, че
бавноразвиващите се зубари

20
00:01:09,293 --> 00:01:10,626
са супер добри в броенето.

21
00:01:10,644 --> 00:01:12,295
Или си една от тези идиотски учени,

22
00:01:12,313 --> 00:01:14,964
които са силни в идиотщината,
но не толкова в ученето?

23
00:01:14,982 --> 00:01:16,799
Не съм нито едното, много ти благодаря.

24
00:01:16,817 --> 00:01:19,635
Години преди психоаналитично
общество на Америка реши,

25
00:01:19,653 --> 00:01:21,637
че няма пари в
както го наричат,

26
00:01:21,655 --> 00:01:23,139
аутистичния спектър,

27
00:01:23,157 --> 00:01:24,473
щях да се считам

28
00:01:24,491 --> 00:01:27,827
за мечтателка или чудата,
както младата Зоуи Дешанел.

29
00:01:27,862 --> 00:01:29,946
Не съм идиотка

30
00:01:29,980 --> 00:01:33,833
или малоумна. Аз съм просто
жертва на нашите времена.

31
00:01:33,868 --> 00:01:35,484
Наясно ли си, че панталоните ти са наопаки?

32
00:01:36,820 --> 00:01:38,671
Започни да броиш проклетите гласове.

33
00:01:38,706 --> 00:01:41,174
Чакайте, ами ако са равен брой?

34
00:01:41,208 --> 00:01:43,509
Никога не се е случвало преди,
но според устава на Капа

35
00:01:43,544 --> 00:01:45,879
и двете ще трябва да управляват заедно.

36
00:01:47,214 --> 00:01:49,182
Равни са.

37
00:01:49,216 --> 00:01:51,467
Успя!

38
00:01:51,501 --> 00:01:53,136
Е, почти.

39
00:01:53,170 --> 00:01:55,555
Знам, че не е идеално,
но мисля, че ти и аз

40
00:01:55,606 --> 00:01:57,006
бихме направили страхотни ко-президенти.

41
00:01:57,024 --> 00:02:01,227
Какво? Не, аз няма да съм
ко-президент с друг!

42
00:02:01,278 --> 00:02:04,814
Пръдливата МакСвещенвосък очевидно
не е преброила гласовете както трябва!

43
00:02:04,848 --> 00:02:06,366
Успокой се, Шанел, не е по вина на Пръдливата.

44
00:02:06,400 --> 00:02:08,034
Тогава кой е виновен?

45
00:02:08,068 --> 00:02:10,186
Не е моя вината, че хелоуинското парти

46
00:02:10,204 --> 00:02:11,354
беше отменено. Не е моя вината,

47
00:02:11,372 --> 00:02:13,323
че някои хора не гласуваха за мен, защото

48
00:02:13,357 --> 00:02:15,158
са твърде заплашени от това колко съм готина.

49
00:02:15,192 --> 00:02:16,993
Не е моя вината, че защото някой

50
00:02:17,027 --> 00:02:19,028
убива хора от Капа нямах време

51
00:02:19,046 --> 00:02:22,332
да подкупвам индивидуално всяка и
всички да гласуват за мен.

52
00:02:22,366 --> 00:02:26,920
Не. Ясно е, че има само един
човек, когото да обвиним за всичко.

53
00:02:26,971 --> 00:02:28,871
Номер Пет.

54
00:02:28,889 --> 00:02:30,506
Чакай, какво?

55
00:02:30,540 --> 00:02:33,059
Мразя всички ви, защото
не ме подкрепихте тази вечер,

56
00:02:33,093 --> 00:02:34,727
но, Номер Пет, теб мразя най-много.

57
00:02:34,762 --> 00:02:36,545
Знам, че аз съм си виновна, че избирам

58
00:02:36,563 --> 00:02:38,514
идиотки и странни за слуги,

59
00:02:38,548 --> 00:02:41,734
но ти си най-идиотската и
най-странната до сега,

60
00:02:41,769 --> 00:02:43,069
и за това обинявам теб повече от другите

61
00:02:43,103 --> 00:02:44,220
за това, че не намери начин

62
00:02:44,238 --> 00:02:46,889
да задържа президентското си място тази вечер.

63
00:02:46,907 --> 00:02:50,093
Шанел, хайде, нека го обсъдим.

64
00:02:50,127 --> 00:02:53,429
Не! Не искам да говорим
никога повече!

65
00:02:53,463 --> 00:02:55,965
Мразя ви всички!

66
00:03:06,577 --> 00:03:08,528
Хей.

67
00:03:08,579 --> 00:03:10,580
Супер съжаляваме за това,
което стана там долу.

68
00:03:14,651 --> 00:03:16,419
Защо се смееш?

69
00:03:16,453 --> 00:03:18,921
Защото, подлизурки,
аз гласувах за Зейдей.

70
00:03:18,956 --> 00:03:20,256
Исках тя да спечели.

71
00:03:20,290 --> 00:03:22,208
А избухването ти долу?

72
00:03:22,259 --> 00:03:23,876
Брилянтно изпълнение, знам.

73
00:03:23,927 --> 00:03:25,995
Трябваше да развия някои
сериозни актьорски умения,

74
00:03:26,013 --> 00:03:28,264
- за да правя секс с Чад.
- Значи...

75
00:03:28,298 --> 00:03:30,800
- не си ми сърдита?
- Мисля си всичко, което казах за теб.

76
00:03:30,834 --> 00:03:33,603
Все още мисля, че си безполезна.
Просто не ми е мъчно за това.

77
00:03:33,637 --> 00:03:35,337
Вижте, научих няколко неща

78
00:03:35,356 --> 00:03:38,274
от гледането на
документации за мафията.

79
00:03:38,308 --> 00:03:42,344
Най-важните са...
Освен да не се доверяваш на никого,

80
00:03:42,363 --> 00:03:44,564
особено на тези,
които са ти най-близки...

81
00:03:44,615 --> 00:03:47,233
Никога не бихте искали да сте шефове

82
00:03:47,284 --> 00:03:49,018
във времена на изключителна криза.

83
00:03:49,036 --> 00:03:52,238
Веднага щом станеш шефът
получаваш мишена на гърба,

84
00:03:52,289 --> 00:03:55,625
от федералните, от другите
семейства, от амбициозните подчинени.

85
00:03:55,659 --> 00:03:57,960
Разбира се, изглежда, че имаш цялата власт,

86
00:03:57,995 --> 00:04:00,129
но също така поемаш най-голям риск.

87
00:04:00,164 --> 00:04:02,965
Да си президент на къщата
на Капа, когато има

88
00:04:03,000 --> 00:04:05,134
убиец преследващ
сестрите на Капа

89
00:04:05,169 --> 00:04:06,636
означава, че си най-горната цел.

90
00:04:06,670 --> 00:04:08,037
Всъщност се надявах някоя от вас,

91
00:04:08,055 --> 00:04:09,505
кучки, да ме предаде и да гласува за нея,

92
00:04:09,539 --> 00:04:10,923
така че тя да спечели, но...

93
00:04:10,974 --> 00:04:12,141
така стана дори по-добре.

94
00:04:12,176 --> 00:04:13,810
Защото когато отида долу и се помиря

95
00:04:13,844 --> 00:04:15,478
със нея и нейния пепеляв приятел,

96
00:04:15,512 --> 00:04:17,880
ще изглеждам като по-слаба Анджелина Джоли.

97
00:04:17,898 --> 00:04:20,382
Чакай, значи всичко това.. тиквената кръпка,

98
00:04:20,401 --> 00:04:21,934
боя срещу Черния Космат Език...

99
00:04:21,985 --> 00:04:24,937
Всичко това е било, за да разработиш план Зейдей да бъде убита?

100
00:04:24,988 --> 00:04:28,324
Аз предпочитам да го наречем разработен план да спася живот...

101
00:04:28,358 --> 00:04:30,276
Моя.

102
00:04:30,327 --> 00:04:32,612
О, не ме съдете за дето се опитвам да остана жива.

103
00:04:32,663 --> 00:04:35,281
Всички знаем, че се подмазваш на Хищната Лезбийка

104
00:04:35,332 --> 00:04:36,999
защото мислиш, че знае карате.

105
00:04:37,034 --> 00:04:38,201
Просто обичам да се мотая с нея.

106
00:04:38,235 --> 00:04:39,535
Яко е да се говори с нея.

107
00:04:39,569 --> 00:04:42,004
Тя знае много ... неща.

108
00:04:42,039 --> 00:04:44,573
Да не се превръщаш във лезбийка, Номер Три?

109
00:04:44,591 --> 00:04:46,575
Защото разбирам, Лезбийския ви сбор е сладък

110
00:04:46,593 --> 00:04:49,378
като "ако Брус Лий беше Диджей" сладък.

111
00:04:49,412 --> 00:04:51,514
Не мисля, че трябва да правим секс със сестрите ни.

112
00:04:51,548 --> 00:04:54,300
Сега, ако ме последвате,

113
00:04:54,351 --> 00:04:56,302
бих искала да ви представя фаза две

114
00:04:56,353 --> 00:04:59,021
от плана ми "Шанел Умира Последна".

115
00:05:07,281 --> 00:05:08,698
Каквото и да каже.

116
00:05:08,732 --> 00:05:10,032
не се давай.

117
00:05:10,067 --> 00:05:11,400
И ти си президент сега.

118
00:05:11,434 --> 00:05:13,069
Зейдей,

119
00:05:13,103 --> 00:05:15,404
това е ключа за килера.

120
00:05:15,438 --> 00:05:17,240
Където държим запасите си от тампони

121
00:05:17,274 --> 00:05:20,209
в случай на ядрена война и също и нашите тайни.

122
00:05:20,244 --> 00:05:21,711
Това е най-святата стая във къщата

123
00:05:21,745 --> 00:05:23,212
и само президента притежава ключа.

124
00:05:23,247 --> 00:05:24,997
Искам да ти го предам.

125
00:05:25,048 --> 00:05:26,382
Каква игра играеш?

126
00:05:26,416 --> 00:05:28,384
Вярвам ти толкова, колкото мога да те изхвърля.

127
00:05:28,418 --> 00:05:30,219
Няма игра.

128
00:05:30,254 --> 00:05:31,387
Може да съм ледено студена кучка,

129
00:05:31,421 --> 00:05:32,889
но обичам Каппа

130
00:05:32,923 --> 00:05:35,391
и искам да оцелее тези предизвикващи времена.

131
00:05:35,425 --> 00:05:37,226
За това ако мислиш, че можеш да се справиш по-добре

132
00:05:37,261 --> 00:05:38,961
от мен, тогава

133
00:05:38,979 --> 00:05:40,796
нека дадем шанс на Администрацията на Зейдей.

134
00:05:40,814 --> 00:05:42,849
Сестри

135
00:05:42,900 --> 00:05:44,851
и всеки, който слуша,

136
00:05:44,902 --> 00:05:48,771
представям ви президента на Каппа Каппа Тау

137
00:05:48,805 --> 00:05:51,240
Зейдей...нещо си!

138
00:05:51,275 --> 00:05:53,326
Уилямс. Но и това става.

139
00:06:01,418 --> 00:06:02,702
Извинете ме, Госпожице Президент,

140
00:06:02,753 --> 00:06:05,037
Оратора на къщата е на линия първа.

141
00:06:05,088 --> 00:06:07,990
Приемам съобщението.

142
00:06:08,008 --> 00:06:10,259
Зи! О, ела тук.

143
00:06:10,294 --> 00:06:12,762
Толкова се гордея с теб. Това е толкова вълнуващо, искам да кажа,

144
00:06:12,796 --> 00:06:15,548
Каппа наистина ще се промени и всичко започва от теб.

145
00:06:15,599 --> 00:06:17,099
Е, най-голямата промяна, която искам да се случи

146
00:06:17,134 --> 00:06:19,135
е всички да спрат да биват убивани от този сериен убиец.

147
00:06:19,169 --> 00:06:20,803
За това искам да поговорим.

148
00:06:20,837 --> 00:06:22,438
Знам, че не знаем кой е убиеца,

149
00:06:22,472 --> 00:06:24,056
но знаем, че води обратно до тази къща.

150
00:06:24,107 --> 00:06:26,943
ако Червения Дявол убива сестри от Каппа, това означава,

151
00:06:26,977 --> 00:06:28,444
че все някоя трябва да знае нещо.

152
00:06:28,478 --> 00:06:31,397
Просто трябва да разберем какво.

153
00:06:31,448 --> 00:06:33,399
Дремещо парти.

154
00:06:33,450 --> 00:06:34,784
Какво?

155
00:06:34,818 --> 00:06:37,737
Две неща винаги се случват на дремещото парти:

156
00:06:37,788 --> 00:06:39,121
някой експериментира със лейзбийството

157
00:06:39,156 --> 00:06:40,689
или много тайни се разкриват.

158
00:06:40,707 --> 00:06:42,241
О,боже мой. Това е гениално.

159
00:06:42,292 --> 00:06:44,126
Можем да създадем ситуации и сценарии

160
00:06:44,161 --> 00:06:45,628
за да заредим помпата.

161
00:06:45,662 --> 00:06:47,413
Като голяма игра на Истината или 
се осмеляваш.

162
00:06:47,464 --> 00:06:49,298
Това ще бъде първото ми дело
като президент.

163
00:06:49,333 --> 00:06:51,300
Ще заключим всички горе
довечера

164
00:06:51,335 --> 00:06:54,303
и ние сме длъжни да разберем нещо.

165
00:06:54,338 --> 00:06:56,088
Може ли внимание?

166
00:06:56,139 --> 00:06:59,675
В Капа ще има парти с преспиване!

167
00:06:59,709 --> 00:07:01,877
Какво? Гадост. Не.

168
00:07:01,895 --> 00:07:03,712
Да. Ще е страхотно.

169
00:07:03,730 --> 00:07:04,981
Виж, ще се заключим вътре,

170
00:07:05,015 --> 00:07:06,382
ще поиграем игри,

171
00:07:06,400 --> 00:07:07,850
ще се отпуснем... За какво говориш?!

172
00:07:07,884 --> 00:07:08,935
Не, не сме на десет!

173
00:07:08,986 --> 00:07:10,269
Млъкни, Шанел.

174
00:07:10,320 --> 00:07:11,604
Това е добра идея.

175
00:07:11,655 --> 00:07:12,989
А партито с преспиване звучи забавно.

176
00:07:13,023 --> 00:07:15,324
Нека играем "Завърти бутилката".

177
00:07:15,359 --> 00:07:15,992
Какво?

178
00:07:16,026 --> 00:07:17,109
Чу ме. Искам

179
00:07:17,160 --> 00:07:19,495
да играем на "Завърти бутилката". Ще го направим.

180
00:07:19,529 --> 00:07:20,329
Какво ти казах?

181
00:07:20,364 --> 00:07:22,064
Някой винаги става лесбийка.

182
00:07:22,082 --> 00:07:24,834
Ъм, да, "Завърти бутилката"
звучи чудесно, предполагам,

183
00:07:24,868 --> 00:07:27,336
но не мислиш ли,
че вдъхновяващата игра  на Истина или се осмеляваш

184
00:07:27,371 --> 00:07:28,337
би била по-забавно

185
00:07:28,372 --> 00:07:29,622
да играем нея първо?

186
00:07:29,673 --> 00:07:30,706
Не.
Не?

187
00:07:30,740 --> 00:07:33,042
Имаме парти с преспиване,

188
00:07:33,076 --> 00:07:34,794
и преди да направим нещо друго,

189
00:07:34,845 --> 00:07:37,129
ще играем Завърти проклетата бутилка.

190
00:07:37,180 --> 00:07:38,297
Нека гласуваме.

191
00:07:38,348 --> 00:07:40,433
Всички онези в полза на партито с преспиване.

192
00:07:45,889 --> 00:07:48,257
Ето. Решено е.

193
00:07:48,275 --> 00:07:50,476
Ще си направим парти с преспиване, окей?

194
00:07:50,527 --> 00:07:53,863
Всички облечете си пижамите, и
бъдете тук в пет, окей?

195
00:07:53,897 --> 00:07:55,931
Защо "Завърти бутилката" ?

196
00:07:55,949 --> 00:07:58,100
Няма никакви к.... тук!

197
00:07:58,118 --> 00:08:01,153
<i>Колфийлд! Колфийлд! Колфийлд!</i>

198
00:08:01,204 --> 00:08:03,873
Колфийлд ти смучеш бро! Ти смучеш толкова силно !

199
00:08:03,907 --> 00:08:06,876
Смучи! Смучи! Хайде скъпи! Хайде бейби!

200
00:08:06,910 --> 00:08:09,245
Не спирай сега. Не сп...

201
00:08:09,279 --> 00:08:10,379
45 секунди.

202
00:08:11,798 --> 00:08:14,216
Братко Колфийлд,

203
00:08:14,251 --> 00:08:18,387
ти изяде четири литра
макаронени изделия в 45 секунди.

204
00:08:18,422 --> 00:08:21,223
Ако някой ти каже,
това, само защото

205
00:08:21,258 --> 00:08:23,059
ръцете ти са отрязани от сериен убиец и

206
00:08:23,093 --> 00:08:25,061
че по някакъв начин си инвалид,

207
00:08:25,095 --> 00:08:26,929
трябва да им кажеш да ми се обадят.

208
00:08:26,963 --> 00:08:29,465
И аз ще им разкажа тази история.

209
00:08:29,483 --> 00:08:31,934
Чад.

210
00:08:34,321 --> 00:08:36,906
Долар Шолар трябва да проведе малък разговор с теб .

211
00:08:36,940 --> 00:08:38,074
Слушай,

212
00:08:38,108 --> 00:08:40,443
това е интервенция.

213
00:08:40,477 --> 00:08:43,612
Мат, има неприятен слух, за който се говори, че

214
00:08:43,646 --> 00:08:46,749
си правил секс
с... с декана.

215
00:08:46,783 --> 00:08:47,867
Това не е неприятен слух.

216
00:08:47,918 --> 00:08:49,752
Това е верен слух.

217
00:08:49,786 --> 00:08:51,704
Аз съм тотално ... Деан .

218
00:08:51,755 --> 00:08:52,922
Мацката пуши.

219
00:08:52,956 --> 00:08:54,290
Има и друг слух за който се говори,

220
00:08:54,324 --> 00:08:56,425
че си спал с един
от охранителите.

221
00:08:56,460 --> 00:08:59,712
Денис Хемпфил. Ъм, да.

222
00:08:59,763 --> 00:09:01,497
Имам предвид, че тя
е забавна. Не се шегувам.

223
00:09:01,515 --> 00:09:03,265
Имам предвид, това момиче знае какво прави.

224
00:09:03,300 --> 00:09:04,433
Ами Шанел?

225
00:09:04,468 --> 00:09:06,435
Не, Шанел е добра, също. Имам предвид, тя...

226
00:09:06,470 --> 00:09:08,771
Когато прави секс с Шанел,
там просто, беше повече

227
00:09:08,805 --> 00:09:11,140
плаченето.

228
00:09:11,174 --> 00:09:13,225
Виж, Чад, ние говорихме
за това като една къща,

229
00:09:13,276 --> 00:09:15,478
и ние всички сме съгласни, че е супер странно,

230
00:09:15,512 --> 00:09:17,229
че спиш с толкова много стари хора.

231
00:09:17,280 --> 00:09:19,198
Хмм.

232
00:09:24,154 --> 00:09:26,455
Оу. Уоу.

233
00:09:26,490 --> 00:09:30,192
Хора вие наистина ми дадохте
нещо за което да помисля.

234
00:09:30,210 --> 00:09:32,495
Макар, че винаги съм вярвал,
че една от най-забавните части

235
00:09:32,529 --> 00:09:34,663
от студентския живот e да
спиш с факултета,

236
00:09:34,697 --> 00:09:38,801
Сега осъзнавам, че концентрирането
върху чукането на популярни момичета,

237
00:09:38,835 --> 00:09:40,469
това е един от всичките ни най-добри интереси.

238
00:09:40,504 --> 00:09:42,588
Ето защо, се налага

239
00:09:42,639 --> 00:09:45,925
Да се концентрирам
върху връзката ми с Шанел,

240
00:09:45,976 --> 00:09:48,260
защото тя е секси като ада

241
00:09:48,311 --> 00:09:50,096
и баща и беше стена за Мит Ромни.

242
00:09:50,147 --> 00:09:51,313
Е, знаеш...

243
00:09:51,348 --> 00:09:52,815
Едно птиченце ми каза.

244
00:09:52,849 --> 00:09:54,650
Капа ще има парти с приспиване довечера.

245
00:09:54,684 --> 00:09:56,602
Предлагам кражба на панталони

246
00:09:56,653 --> 00:09:58,654
Всичко това, в зампна на?

247
00:10:00,240 --> 00:10:01,741
Да откраднеш панталони!

248
00:10:07,030 --> 00:10:08,998
Не!

249
00:10:09,032 --> 00:10:11,333
Няма да направя това. Не разбирам,
защо си играем

250
00:10:11,368 --> 00:10:13,669
Завърти бутилката. Но тук няма нито една пишка

251
00:10:13,703 --> 00:10:16,172
Шанел, ще те заместя и ще целуна Candle Vlogger

252
00:10:16,206 --> 00:10:18,707
За да не го правиш ти

253
00:10:20,710 --> 00:10:22,211
Имаш вкус на восък.

254
00:10:24,047 --> 00:10:26,048
Мой ред! Сега е мой ред!

255
00:10:27,851 --> 00:10:29,685
Давай, просто го завърти!

256
00:10:33,106 --> 00:10:35,307
да земята на хищника Лезбо, за го проуча

257
00:10:35,358 --> 00:10:37,693
тези объркващи чувствам, които изпитвам напоследък

258
00:10:39,396 --> 00:10:42,031
Презавърти! Ново правило: Можеш да презавъртиш!

259
00:10:46,069 --> 00:10:48,937
О, Сам. Изглежда, че трябва да се целунем.

260
00:10:53,577 --> 00:10:54,994
целуваш се страхотно

261
00:10:55,045 --> 00:10:57,046
Мерси. И ти не си зле

262
00:10:57,080 --> 00:10:58,998
и отново

263
00:10:59,049 --> 00:11:01,250
не разбирам защо го правим

264
00:11:05,889 --> 00:11:07,122
Хей.

265
00:11:08,308 --> 00:11:09,508
Прекъснах ли ви?

266
00:11:09,559 --> 00:11:10,726
Не просто

267
00:11:10,760 --> 00:11:11,960
се упражнявах да изглеждам незаинтересована

268
00:11:11,978 --> 00:11:14,230
И ти ли го правиш?
Защото когато бях дете

269
00:11:14,264 --> 00:11:17,132
Никой не ме харесваше, защото баща ми беше богат и затова започвах да се държа

270
00:11:17,150 --> 00:11:19,101
все едно не ми пука. Но тогава осъзнах

271
00:11:19,135 --> 00:11:20,969
,че всъщност наистина не ме интересува

272
00:11:20,987 --> 00:11:23,439
Убедена съм, че съм родена без онази част в мозъка ми

273
00:11:23,473 --> 00:11:24,740
благодарение на която всъщност чувстваш

274
00:11:24,774 --> 00:11:26,525
Имаме толкова общо

275
00:11:26,576 --> 00:11:27,943
Започвам да мисля, че имаме нещо

276
00:11:27,977 --> 00:11:29,778
значимо помежду ни

277
00:11:29,812 --> 00:11:32,248
Моят сексуален живот до този момент
е това, което би нарекла необичайно.

278
00:11:32,282 --> 00:11:33,582
когато бях на 18

279
00:11:33,617 --> 00:11:35,251
започнах да се срещам с един от приятелите на баща ми

280
00:11:35,285 --> 00:11:36,619
Самоуби се прегазвайки се

281
00:11:36,653 --> 00:11:38,087
с голф количка в клуба.

282
00:11:38,121 --> 00:11:40,039
Момчето с, което се срещах миналата година

283
00:11:40,090 --> 00:11:42,708
беше толкова обсебен от ушите ми, че напусна училище

284
00:11:42,759 --> 00:11:44,927
Сега ми пише псима заплашвайки ме, че яе ги отреже

285
00:11:44,961 --> 00:11:46,262
Ако въобще някога ги види отново

286
00:11:46,296 --> 00:11:48,330
Затова и постоянно нося антифони

287
00:11:48,348 --> 00:11:51,333
Разбирам. Мисля, че единственият начин да разбереш как се чувстваш

288
00:11:51,351 --> 00:11:54,053
е да ми позволиш нежно да потъркам котенцето ти

289
00:11:54,104 --> 00:11:55,938
Не, не разбираш

290
00:11:55,972 --> 00:11:57,940
Аз съм дъщеря на Чарлз Менсън

291
00:11:57,974 --> 00:12:00,142
Нося, както харизмата му, така и лудостта му

292
00:12:00,176 --> 00:12:03,562
Когато обичам някой, съм способна да го подлудя

293
00:12:03,613 --> 00:12:05,731
Не, не мога

294
00:12:05,782 --> 00:12:07,683
Може да си бъдем алибиприятели и да дадем най-доброто от себе си, за да

295
00:12:07,701 --> 00:12:10,018
защитаваме, но не трябва да намесваме вагините си

296
00:12:10,036 --> 00:12:11,320
Прекалено е опасно

297
00:12:15,492 --> 00:12:17,459
Повярвай ми

298
00:12:17,494 --> 00:12:19,695
Ако имах чувства

299
00:12:19,713 --> 00:12:21,714
сега най-вероятно щях да плача

300
00:12:32,726 --> 00:12:34,176
какво правите?

301
00:12:34,210 --> 00:12:36,312
О,здравейте,г-жо Президент

302
00:12:36,346 --> 00:12:38,147
Правим шоколадови фъстъци

303
00:12:38,181 --> 00:12:40,015
За Шанели специално повече.

304
00:12:40,049 --> 00:12:41,817
Но това са опаковани фъстъци

305
00:12:41,851 --> 00:12:43,986
не са здравословни

306
00:12:44,020 --> 00:12:46,655
Ъъъ,да. Калориите са на половина

307
00:12:47,574 --> 00:12:48,607
Защо се връщате без лед?

308
00:12:48,658 --> 00:12:49,725
без лед?

309
00:12:49,743 --> 00:12:50,993
Имаме проблем

310
00:12:51,027 --> 00:12:52,494
Всички врати са заключени

311
00:12:52,529 --> 00:12:54,496
Прозорците горе и долу също

312
00:13:07,711 --> 00:13:09,178
Точно. В капан сме

313
00:13:09,212 --> 00:13:11,213
Чакайте, мисля, че знам какво е това

314
00:13:11,247 --> 00:13:12,631
сигурно е баща ми

315
00:13:12,682 --> 00:13:14,249
Тормози ме да не излизам

316
00:13:14,267 --> 00:13:15,751
и съм убедена

317
00:13:15,769 --> 00:13:17,219
, че го е направил, защото знае, че няма да го послушам

318
00:13:17,253 --> 00:13:18,470
Ужасен родител

319
00:13:18,521 --> 00:13:20,022
прекалено покровителствен е,

320
00:13:20,056 --> 00:13:21,857
но съм убедена, че няма за какво да се тревожиш

321
00:13:21,891 --> 00:13:24,526
Разбира се, че има. Той не е твой баща

322
00:13:24,561 --> 00:13:26,979
и неговата 1986 Маями Вайс пет часа сянка.

323
00:13:27,030 --> 00:13:28,697
Това беше убиеца.

324
00:13:28,732 --> 00:13:30,649
Но как е успял да заключи всяка врата и всеки прозорец

325
00:13:30,700 --> 00:13:32,201
без да забележим?

326
00:13:32,235 --> 00:13:33,569
Сигурно е хакнал фалшивата аларма

327
00:13:33,603 --> 00:13:34,620
охранителна система която инсталирах.

328
00:13:37,073 --> 00:13:39,708
Наскоро в една бурна вечер аз и Чад

329
00:13:39,743 --> 00:13:41,610
гледахме "Паник стая" по Нетфликс и Чад ми каза

330
00:13:41,628 --> 00:13:42,878
"Определено трябва да си направиш такава"

331
00:13:42,912 --> 00:13:45,164
Но тази на Джуди Фостър беше толкова малка и грозна

332
00:13:45,215 --> 00:13:47,082
затова реших да превърна цялата къща в Паник стая

333
00:13:47,116 --> 00:13:49,385
Чакай малко,а не трябва ли да има и нещо като ключ

334
00:13:49,419 --> 00:13:51,754
с, който да можеш да я деактивираш?
Да, теоретично

335
00:13:51,788 --> 00:13:54,056
но момчето се забави с поръчката

336
00:13:54,090 --> 00:13:55,624
и се разбрахме да го инсталира идните седмици

337
00:13:55,642 --> 00:13:56,958
Хора, мисля. че откачам

338
00:13:56,977 --> 00:13:59,011
Мразя малките пространства

339
00:13:59,062 --> 00:14:01,680
Добре, тази къща е буквално около 15,000 фута

340
00:14:01,731 --> 00:14:03,399
Има само една причина защо убиецът

341
00:14:03,433 --> 00:14:05,100
би направил нещо такова

342
00:14:05,134 --> 00:14:06,935
Да ни избие една по една

343
00:14:06,969 --> 00:14:08,303
И аз бих направила същото

344
00:14:09,823 --> 00:14:12,241
Въпрос на време е някоя от нас

345
00:14:12,275 --> 00:14:15,277
или всички да се окажем мъртви

346
00:14:23,492 --> 00:14:25,025
Те отиват за Чад Родуел.

347
00:14:25,076 --> 00:14:26,577
Чад, аз съм Шанел

348
00:14:26,611 --> 00:14:29,079
Е, не е ли това съвпадение

349
00:14:29,114 --> 00:14:31,949
Бях се запътил към Капа, за да открадна някой друг чифт гащички

350
00:14:31,983 --> 00:14:33,984
Ох,Чад,страхотен си.
Толкова те обичам

351
00:14:34,002 --> 00:14:35,252
Чад, слушай

352
00:14:35,287 --> 00:14:36,954
Трябва да ни помогнеш

353
00:14:36,988 --> 00:14:38,589
Заключени сме в къщата, а токът спря

354
00:14:38,623 --> 00:14:40,124
а моят телефон е единственият, който работи

355
00:14:40,158 --> 00:14:41,658
Убедена съм, че това е работа на убиеца

356
00:14:41,676 --> 00:14:43,544
паднала кула или нещо.

357
00:14:43,595 --> 00:14:45,045
Чакай малко...защо тогава твоят работи?

358
00:14:45,096 --> 00:14:46,430
Защото телефонът ми е сателитен.

359
00:14:46,465 --> 00:14:48,766
Елон Мъск ми го даде. Проектиран
е за космически полети.

360
00:14:48,800 --> 00:14:50,384
Баща ми е супер брутално богат, Чад.

361
00:14:50,435 --> 00:14:52,603
Знам. Това е любимото ми
нещо за теб, скъпа.

362
00:14:52,637 --> 00:14:55,272
Виж, Шанел, преди да дойда
и да те спася и какво ли не още,

363
00:14:55,307 --> 00:14:57,274
трябва да махна някои неща от раменете си.

364
00:14:57,309 --> 00:14:59,977
- Първо, правих секс с декана.
- Какво?

365
00:15:00,011 --> 00:15:01,946
Виж, готов съм да кажа,
че съжалявам за това.

366
00:15:01,980 --> 00:15:04,315
Но не съм готов да кажа,
че сексът беше лош.

367
00:15:04,349 --> 00:15:05,682
Защото не беше.

368
00:15:05,700 --> 00:15:07,518
А, и също го направих
и с охранителката ви.

369
00:15:07,536 --> 00:15:09,353
- Полицай Хемпвил?
- Аха.

370
00:15:09,371 --> 00:15:11,121
Няма да се извинявам и за това.

371
00:15:11,156 --> 00:15:12,456
Чад, на път съм да ме убият,

372
00:15:12,491 --> 00:15:14,124
така че може ли просто
да затвориш и да дойдеш тук?

373
00:15:14,159 --> 00:15:15,960
Чад Радуел е на път.

374
00:15:15,994 --> 00:15:17,995
Обичам те, Чад.

375
00:15:19,548 --> 00:15:21,966
Ало?

376
00:15:22,000 --> 00:15:24,752
Аз... също те обичам, почти.

377
00:15:28,507 --> 00:15:31,008
Как, за бога, се предполага да влезем

378
00:15:31,042 --> 00:15:32,977
ако всички врати и прозорци са заключени?

379
00:15:33,011 --> 00:15:36,514
Пич, качваме се по стълбата,
чупим прозореца на горния етаж,

380
00:15:36,548 --> 00:15:39,149
спасяваме всички момичета, слизаме обратно долу

381
00:15:39,184 --> 00:15:41,185
и после всички ще сме в Града на вагините.

382
00:15:41,219 --> 00:15:43,153
Нали каза, че Шанел е направила
всички прозорци бомбо-защитени,

383
00:15:43,188 --> 00:15:44,822
така че няма да можем да ги счупим.

384
00:15:44,856 --> 00:15:47,491
Да... прозорците на долния етаж, пич.

385
00:15:47,526 --> 00:15:49,326
Защо ще правош прозорците на горния етаж бомбо-защитни?

386
00:15:49,361 --> 00:15:50,611
За каво, за летящи бомби ли?

387
00:15:50,662 --> 00:15:53,330
Летяща бомба е ракетата, Чад.

388
00:15:53,365 --> 00:15:55,499
Честно,от къде червеният дявол ще получи ракета?

389
00:15:55,534 --> 00:15:58,619
Не бъди идиот. Дръж. Време е за геройства

390
00:16:00,338 --> 00:16:01,672
Ха, ето така

391
00:16:04,576 --> 00:16:07,511
О,Чад, ти дойде за мен

392
00:16:07,546 --> 00:16:09,179
Спаси ме и съм твоя завинаги

393
00:16:09,214 --> 00:16:11,882
Ъъъъ...

394
00:16:11,916 --> 00:16:14,018
не съм сигурен дали съм готов за такъв вид обвързване

395
00:16:14,052 --> 00:16:16,520
Чад, моля те,заключена съм в къщата с убиеца

396
00:16:16,555 --> 00:16:17,521
Счупи прозореца

397
00:16:17,556 --> 00:16:19,974
Не и докато не си вземеш думите обратно

398
00:16:20,025 --> 00:16:22,309
Добре де,просто ме спаси, Чад

399
00:16:22,360 --> 00:16:23,360
И?

400
00:16:24,396 --> 00:16:26,196
и сам твоя за определно време

401
00:16:26,231 --> 00:16:27,648
колкото ти прецениш

402
00:16:27,699 --> 00:16:29,033
Отдръпни се, девойко

403
00:16:29,067 --> 00:16:31,569
Чад ще се прави на герой

404
00:16:36,941 --> 00:16:39,376
Ох,Чад

405
00:16:39,411 --> 00:16:42,246
ох ...

406
00:16:43,548 --> 00:16:44,832
червенят дявол

407
00:16:44,883 --> 00:16:47,284
Бързо, горе! Давай, давай, давай. Катери се

408
00:16:47,302 --> 00:16:49,053
червенят дявол идва, бързо

409
00:16:49,087 --> 00:16:50,220
Идва

410
00:16:50,255 --> 00:16:51,505
Ох, той идва,той идва

411
00:16:51,556 --> 00:16:53,057
Бързо

412
00:16:53,091 --> 00:16:55,509
Катери се, ти безръко копеле

413
00:16:55,560 --> 00:16:57,227
Ще успея,Ще успея

414
00:16:57,262 --> 00:17:00,014
Чад, не! Това е единственият телефон

415
00:17:00,065 --> 00:17:02,600
Това не е вечерта, в която Коулфилд Моунт Херман ще умре!

416
00:17:03,435 --> 00:17:05,019
Хайде!

417
00:17:08,607 --> 00:17:10,074
Какво ще правим сега?

418
00:17:10,108 --> 00:17:11,692
Единственото, което може да направим е да

419
00:17:11,743 --> 00:17:14,244
му отдадем чест като гледаме как умира

420
00:17:20,502 --> 00:17:22,753
Добре, добре.

421
00:17:22,787 --> 00:17:23,954
Ок, той е добре

422
00:17:26,124 --> 00:17:28,042
О, Боже!

423
00:17:30,095 --> 00:17:31,428
Не,не,само не главата

424
00:17:31,463 --> 00:17:32,596
О, той ще...

425
00:17:34,466 --> 00:17:37,051
Е,ясно

426
00:17:37,102 --> 00:17:38,969
Някой в тази къща определено знае кой е убиецът

427
00:17:39,003 --> 00:17:41,221
Чух те, момиче! Време за Истина или предизвикателство

428
00:17:41,272 --> 00:17:43,307
Чакай,Зейде,спри

429
00:17:43,341 --> 00:17:44,942
К-какво правим?

430
00:17:44,976 --> 00:17:46,560
Каквото е необходимо, за да спра тая гад

431
00:17:46,611 --> 00:17:48,445
да убие всички ни.
Не, имам предвид какви ги вършим?

432
00:17:48,480 --> 00:17:50,731
Смисъл замисли ли се дори за момент

433
00:17:50,782 --> 00:17:53,617
дали всъщност наистина може да го направим?

434
00:17:53,652 --> 00:17:54,902
Може би

435
00:17:54,953 --> 00:17:57,121
Може би просто трябва да се измъкнем оттук

436
00:17:57,155 --> 00:17:59,356
Ще напсунем университета

437
00:17:59,374 --> 00:18:01,875
Най-добрият начин да избегнеш нападение на акула е като не влизаш във водата

438
00:18:03,712 --> 00:18:05,913
Понякога всички губим вяра

439
00:18:05,964 --> 00:18:08,865
Но никой не може да казва на сестринството

440
00:18:08,883 --> 00:18:11,201
чието президент е Зейде Уилямс

441
00:18:11,219 --> 00:18:12,670
дали могат да плуват или не

442
00:18:12,704 --> 00:18:14,638
Така че стегни се

443
00:18:14,673 --> 00:18:17,007
и нека изиграем тази игра

444
00:18:17,041 --> 00:18:18,976
Защото никой и нищо

445
00:18:19,010 --> 00:18:20,761
не може да спре горещото цунами на истината

446
00:18:20,812 --> 00:18:22,429
да връхлети тази къща

447
00:18:27,786 --> 00:18:30,037
добре, хора.
Време е да играем играта

448
00:18:30,088 --> 00:18:33,040
-Истината или предизвикателство
-Просто казвам

449
00:18:33,091 --> 00:18:34,959
Сега е моментът да играем на Бутилка

450
00:18:34,993 --> 00:18:36,210
поне има момчета

451
00:18:36,261 --> 00:18:37,261
Някой в тази къща

452
00:18:37,296 --> 00:18:38,329
знае нещо за убиеца,

453
00:18:38,347 --> 00:18:39,430
което не ни казва

454
00:18:39,465 --> 00:18:41,382
и аз смятам да разбера какво точно

455
00:18:41,433 --> 00:18:43,384
Добре, ето как протича играта.

456
00:18:43,435 --> 00:18:46,721
Когато е твой ред, трябва да избереш истина или предизвикателство.

457
00:18:46,772 --> 00:18:50,475
Ако избереш истина, трябва да кажеш истина.

458
00:18:50,509 --> 00:18:52,560
Ако избереш предизвикателство...

459
00:18:52,611 --> 00:18:55,947
Не знам. Може би криеш нещо.

460
00:18:55,981 --> 00:18:59,116
Ооо! Да.

461
00:18:59,151 --> 00:19:00,785
имам предвид, ако бях убиеца де

462
00:19:00,819 --> 00:19:02,286
Имам предвид, ако аз бях убиеца,

463
00:19:02,321 --> 00:19:04,622
бих избрала истина и бих излъгала.

464
00:19:06,625 --> 00:19:09,126
Уф, добре, играта не е
 истина или предизвикателство или лъжа

465
00:19:09,161 --> 00:19:11,028
Просто истината или се осмеляваш.

466
00:19:11,046 --> 00:19:12,914
Ако искаш да излъжеш, можеш
 просто да избереш осмелявам се.

467
00:19:12,965 --> 00:19:16,167
Не, ще избереш истината и
 тогава ще излъжеш.

468
00:19:16,201 --> 00:19:19,637
Уф, не, не можеш да лъжеш. В това е..

469
00:19:19,671 --> 00:19:22,173
в това е целия смисъл в истината
 или се осмеляваш. Не можеш да лъжеш.

470
00:19:22,207 --> 00:19:25,309
Но..съжалявам, но играта
 е толкова смотано проста

471
00:19:25,344 --> 00:19:29,013
Добре? Това е истината или
 се осмеляваш, нали? Ако избереш

472
00:19:29,047 --> 00:19:31,983
истината, трябва да кажеш истината.
 Ако избереш осмелявам се..

473
00:19:32,017 --> 00:19:33,935
би било доста съмнително

474
00:19:33,986 --> 00:19:36,270
и бих си помислил, че имаш нещо общо със смъртта на моето братле Буун

475
00:19:36,321 --> 00:19:37,488
както и с Колфилд

476
00:19:37,523 --> 00:19:38,889
и неговите ръце...

477
00:19:38,907 --> 00:19:40,324
а после и с отсечената му глава!

478
00:19:40,359 --> 00:19:43,394
И Доджър. Ще престанеш ли
да хленчиш за Доджър?!

479
00:19:43,412 --> 00:19:45,062
Всички са съгласни, че
пича те дърпаше назад.

480
00:19:45,080 --> 00:19:46,397
На никой не му липсва.

481
00:19:46,415 --> 00:19:47,949
Сега нека играем на Истина или предизвикателство

482
00:19:48,000 --> 00:19:50,334
и да резберем кой е убиецът.

483
00:19:53,539 --> 00:19:56,173
Номер Пет, истина или се осмеляваш?

484
00:19:56,208 --> 00:19:57,842
Истина.

485
00:19:57,876 --> 00:19:59,377
Ок. Номер Пет,

486
00:19:59,411 --> 00:20:01,546
вагината ти има ли зъби?

487
00:20:05,517 --> 00:20:07,468
Това е лудост.

488
00:20:07,519 --> 00:20:09,136
Не, няма, Шанел.

489
00:20:09,187 --> 00:20:10,471
Мислех си, че не е позволено да се лъже.

490
00:20:10,522 --> 00:20:12,139
Не лъжа.

491
00:20:12,190 --> 00:20:13,257
Вагината ми няма зъби.

492
00:20:13,275 --> 00:20:14,525
Мога ли да перифразирам въпроса?

493
00:20:14,560 --> 00:20:15,526
Вагината ти

494
00:20:15,561 --> 00:20:17,194
<i>има ли все още зъби?</i>

495
00:20:17,229 --> 00:20:19,313
- Не! Отговорът е не!
- "Не, вече няма зъби,

496
00:20:19,364 --> 00:20:21,482
обаче имаше зъби",
но ти ги премахна?

497
00:20:21,533 --> 00:20:23,701
- Не, не съм.
- Значи вагината ти все още има зъби.

498
00:20:23,735 --> 00:20:25,036
Къде е истината, Номер Пет?

499
00:20:25,070 --> 00:20:27,438
Звучи сякаш си
в капан от лъжи.

500
00:20:27,456 --> 00:20:30,107
Загуби реда си, кучко.

501
00:20:31,443 --> 00:20:34,912
Ами... ок, предполагам, че е мой ред тогава.

502
00:20:36,448 --> 00:20:38,549
Сам.

503
00:20:38,584 --> 00:20:41,552
Истина или предизвикателство?

504
00:20:41,587 --> 00:20:43,721
Истина.

505
00:20:43,755 --> 00:20:47,391
Каква е най-голямата и
тъмна тайна на Шанел №3?

506
00:20:47,426 --> 00:20:48,843
<i>О, Боже мой.</i>

507
00:20:48,894 --> 00:20:50,561
<i>Тя знае, че имам странни чувства към нея.</i>

508
00:20:50,596 --> 00:20:52,563
Ще каже на всички
Просто трябва да го кажа

509
00:20:52,598 --> 00:20:55,132
Нейната най-голяма тайна е...

510
00:20:55,150 --> 00:20:57,735
Баща и е Чарз Менсън
Имам странни сексуални чувства към Сам

511
00:20:57,769 --> 00:20:59,403
Какво?

512
00:20:59,438 --> 00:21:01,238
чакай

513
00:21:01,273 --> 00:21:02,740
Какво каза току-що?

514
00:21:02,774 --> 00:21:06,494
Чувствам сесксуално привличане към Сам

515
00:21:07,479 --> 00:21:08,913
К-какво каза?

516
00:21:08,947 --> 00:21:10,915
Баща и е Чарз Менсън

517
00:21:10,949 --> 00:21:14,085
Ок, вече спокойно мога да каза, че номер 3 е убиеца

518
00:21:14,119 --> 00:21:15,419
Не, не съм

519
00:21:15,454 --> 00:21:16,954
Обеща да не казваш

520
00:21:16,988 --> 00:21:18,422
Съжалявам,обещах да кажа истината

521
00:21:18,457 --> 00:21:19,624
Разбира се, че ти си убиеца

522
00:21:19,658 --> 00:21:20,958
Имам предвид баща ти е Чарлз Менсън, пич

523
00:21:20,992 --> 00:21:22,593
дори и да не си убиеца,вероятно трябва да...

524
00:21:22,628 --> 00:21:23,761
сещаш се, да се пробваш

525
00:21:23,795 --> 00:21:25,262
мисля, че ще си доста добра

526
00:21:25,297 --> 00:21:26,964
Мерси

527
00:21:26,998 --> 00:21:28,999
Мой ред

528
00:21:29,017 --> 00:21:31,268
Сам, истината или  предизвикателството

529
00:21:31,303 --> 00:21:33,304
Но нали току-що бях аз.
Истината или се осмеляваш!?

530
00:21:33,338 --> 00:21:34,939
предизвикателството

531
00:21:34,973 --> 00:21:37,608
Предизвиквам те да слезеш в страховитото мазе на Капа,

532
00:21:37,643 --> 00:21:40,061
където пазим нашите най-дълбоки и страховити тайни

533
00:21:40,112 --> 00:21:42,480
и да подремнеш малко във ваната

534
00:21:44,533 --> 00:21:45,950
добре

535
00:21:45,984 --> 00:21:47,652
ох !

536
00:21:47,686 --> 00:21:49,787
Да! Подремване във вани. Става все по-добре и добре

537
00:21:49,821 --> 00:21:52,573
Хора,предлагам да си починем малко

538
00:21:52,624 --> 00:21:53,791
Сещате се

539
00:21:53,825 --> 00:21:55,459
да презаредим

540
00:21:55,494 --> 00:21:57,461
Брато, вземи телефона ми

541
00:21:57,496 --> 00:21:59,630
Имам плейлист, който сам направих, казва се "Кретен"

542
00:21:59,665 --> 00:22:01,916
Свържи го към колоните,

543
00:22:01,967 --> 00:22:03,334
за да изиграем нашия танц

544
00:22:03,368 --> 00:22:05,336
Истината или предизвикателството!

545
00:22:05,370 --> 00:22:07,171
♪ I get knocked down, but I get... ♪

546
00:22:08,707 --> 00:22:10,541
Виж, наистина съжалявам

547
00:22:10,559 --> 00:22:14,311
Знаеш ли какво? Съжалявам. Наистина съжалявм, че ти се доверих

548
00:22:14,346 --> 00:22:16,347
Но аз исках да говорим за друго

549
00:22:16,381 --> 00:22:18,048
за това, което каза за чувствата и мен

550
00:22:18,066 --> 00:22:19,600
Единственото, което чувствам в момента към теб

551
00:22:19,651 --> 00:22:21,435
е раздразнение и гняв

552
00:22:21,486 --> 00:22:23,821
Сега отивай да седнеш в онази вана и посмили над това, което направи

553
00:22:23,855 --> 00:22:25,889
и се опитай да не се обарваш

554
00:22:28,393 --> 00:22:31,028
Стига де! казах, че съжалявм

555
00:22:54,186 --> 00:22:56,187
♪ ♪

556
00:23:39,598 --> 00:23:42,566
Ехо?

557
00:23:42,601 --> 00:23:45,302
Има ли някой долу? Моля те не ми изкачай

558
00:23:45,320 --> 00:23:48,355
Това ми е като най-големия страх...

559
00:23:48,406 --> 00:23:51,141
♪ I get knocked down,
but I get up again ♪

560
00:23:51,159 --> 00:23:53,277
♪ You are never gonna keep me down ♪

561
00:23:53,311 --> 00:23:56,113
♪ I get knocked down,
but I get up again... ♪

562
00:24:12,764 --> 00:24:14,765
Това кръв ли е?

563
00:24:26,478 --> 00:24:28,445
Чакай, ако ще ме убиваш,

564
00:24:28,480 --> 00:24:30,514
поне ми покажи лицето си.

565
00:24:33,518 --> 00:24:35,686
Знаех си, че си ти

566
00:24:38,707 --> 00:24:41,625
Моля те, не е нужно да го правиш

567
00:24:41,660 --> 00:24:43,627
Мога да ти помогна

568
00:24:51,310 --> 00:24:52,927
Здравей, Чад

569
00:24:52,961 --> 00:24:54,295
Убиецът е взел всичката храна

570
00:24:54,313 --> 00:24:56,397
оставяйки ни само

571
00:24:56,432 --> 00:24:57,899
пъпешово безалкохолно

572
00:24:59,235 --> 00:25:01,069
Иска да ни накара да умрем от глад

573
00:25:01,103 --> 00:25:03,188
тук никога няма храна само ражлабително

574
00:25:03,239 --> 00:25:05,240
Нареждания на Шанел.
Чад,

575
00:25:05,274 --> 00:25:07,442
след еротичното ни преживяване в гробището

576
00:25:07,476 --> 00:25:10,078
и след неприятното прекъсване в обитаваната къща,

577
00:25:10,112 --> 00:25:12,580
имам чувството, че аз и ти сме на път

578
00:25:12,615 --> 00:25:14,782
да бъдем следващата двойка

579
00:25:14,833 --> 00:25:17,035
Да.

580
00:25:17,086 --> 00:25:19,287
Не знам какво те кара да мислиш това

581
00:25:19,321 --> 00:25:21,256
Ти ми писа: "На ръба сме да станем

582
00:25:21,290 --> 00:25:23,208
следващата Двойка,Естер. С любов, Чад"

583
00:25:23,259 --> 00:25:25,260
Ето това е проблемът с писането на съобщебния

584
00:25:25,294 --> 00:25:27,428
никога не разбираш истинския контекст

585
00:25:27,463 --> 00:25:29,597
Прекарваш доста време с Шанел тази вечер

586
00:25:29,632 --> 00:25:32,934
И макар, че тази вечер съм без сутиен

587
00:25:32,968 --> 00:25:36,604
ти и един път не си ме погледнал там

588
00:25:36,639 --> 00:25:38,940
Добре де, виж отлагах разговора,

589
00:25:38,974 --> 00:25:40,775
зашото тайно се надявах да бъдеш убита

590
00:25:40,809 --> 00:25:42,510
и да не се налага да те наранявам

591
00:25:42,528 --> 00:25:44,646
Просто не мисля, че нещата мехду нас ще се получат

592
00:25:44,680 --> 00:25:47,348
ти си луда и опредлено не си падам по типа мимичета с налудничев поглед

593
00:25:47,366 --> 00:25:49,317
рискувайки да се съдудя някоя сутрин и да намеря пениса си в буркан

594
00:25:49,351 --> 00:25:51,185
Това е трудно,

595
00:25:51,203 --> 00:25:53,621
защото означава че ще прецакаш живота ми

596
00:25:53,656 --> 00:25:55,490
Имам предвид, това е съвсем друго ниво на лудост...

597
00:25:55,524 --> 00:25:57,125
Като влакче на ужасите

598
00:25:57,159 --> 00:26:00,161
Наистина обичам влакчетата на ужасите.
Най-доброто от Дисниленд

599
00:26:00,195 --> 00:26:01,496
Но повече от това обичам пениса си

600
00:26:01,530 --> 00:26:03,298
Трябва да знаеш две неща за мен

601
00:26:03,332 --> 00:26:04,966
Добре.

602
00:26:05,000 --> 00:26:08,303
Първо...аз никога не сам на второ място

603
00:26:08,337 --> 00:26:11,973
И второ...не се спирам пред нищо, за да получа, каквото искам

604
00:26:12,007 --> 00:26:13,040
Какво става тук?

605
00:26:13,058 --> 00:26:14,642
Нищо, Шанел

606
00:26:14,677 --> 00:26:17,712
Просто взимам вино за сестрите си

607
00:26:17,730 --> 00:26:20,682
Между другото изглеждаш невероятно тази вечер, Шанел

608
00:26:20,716 --> 00:26:22,684
Да се озовеш заключен от психо убиец

609
00:26:22,718 --> 00:26:24,552
във собствената ти куща наистина ти отива

610
00:26:28,357 --> 00:26:30,358
Да не би да те сваляше?

611
00:26:30,392 --> 00:26:33,227
Да, и затова съм толкова щастлив, че се появи

612
00:26:33,245 --> 00:26:36,497
Ужасен съм от нея и ми трябва сладко успокоение

613
00:26:36,532 --> 00:26:39,117
Дали случайно тук някъде няма "Криско" (мазнина за пържене разпространена в щатит

614
00:26:39,168 --> 00:26:40,868
....

615
00:26:42,538 --> 00:26:44,038
Имам по-добра идея.

616
00:26:44,072 --> 00:26:45,239
Да излезнем

617
00:26:45,257 --> 00:26:46,574
и да се присъединим към другите.

618
00:26:46,592 --> 00:26:48,009
Пак е време е за игра.

619
00:26:50,212 --> 00:26:53,247
Като копрезидент на Капа, и мисля, че говоря от името на всички,

620
00:26:53,265 --> 00:26:56,184
спокойно мога да кажа, че преминахме през ада

621
00:26:56,218 --> 00:26:59,687
За това мисля, че раят ще ни се отрази добре

622
00:26:59,722 --> 00:27:01,189
Или по-точно "Седем минути в рая"

623
00:27:01,223 --> 00:27:02,357
Аз съм първа

624
00:27:02,391 --> 00:27:04,192
и избирам Чад

625
00:27:04,226 --> 00:27:05,360
Чакай малко, идеята на това парти беше

626
00:27:05,394 --> 00:27:06,561
да разберем кой е убиецът

627
00:27:06,595 --> 00:27:07,812
О, за Бога

628
00:27:07,863 --> 00:27:09,030
Нанси Дрю. Успокой се малко

629
00:27:09,064 --> 00:27:10,765
Какъвто и да е планът ти, не проработи

630
00:27:10,783 --> 00:27:12,233
Така че извиниме, но отивам във рая за седем минути

631
00:27:12,267 --> 00:27:14,902
ще помоля гаджето ми Чад Радуел

632
00:27:14,936 --> 00:27:16,404
да набере нулата

633
00:27:16,438 --> 00:27:17,572
на розовия ми телефон

634
00:27:17,606 --> 00:27:19,040
Чад?

635
00:27:19,074 --> 00:27:20,908
Чад, искаш ли да сложиш малкото човече в кануто ми?

636
00:27:29,284 --> 00:27:30,785
Правя го...

637
00:27:30,803 --> 00:27:32,787
Правя го с теб толкова силно.

638
00:27:34,223 --> 00:27:35,956
-Ъм, Чад?
-Мхм

639
00:27:35,974 --> 00:27:37,592
Чад? Мхм.

640
00:27:37,626 --> 00:27:40,628
Мился, че е време връзката ни да достигне следващото ниво

641
00:27:40,646 --> 00:27:42,397
Какво?

642
00:27:42,431 --> 00:27:44,799
Ами..

643
00:27:44,817 --> 00:27:46,100
Искам да сме заедно

644
00:27:46,134 --> 00:27:48,069
и това да значи нещо повече

645
00:27:48,103 --> 00:27:50,104
Да, готов съм да го направя

646
00:27:50,138 --> 00:27:52,573
-Какво? Наистина?
-Определено.

647
00:27:52,608 --> 00:27:54,859
Имам предвид, наистина обичам да чукам по тези велики земи,

648
00:27:54,910 --> 00:27:57,111
но в края на деня ми се ще

649
00:27:57,145 --> 00:27:58,746
да чукам само онова спецялно момиче.

650
00:27:58,781 --> 00:28:00,981
Точно онова специално момиче. Мхм.

651
00:28:00,999 --> 00:28:03,201
И знам ли...просто си мислех, че това момиче не си ти,

652
00:28:03,252 --> 00:28:05,586
защото, очевидно, си толкова сбъркана

653
00:28:05,621 --> 00:28:09,257
Но като си помисля и за добрите ти страни

654
00:28:09,291 --> 00:28:12,794
и колко лековита си

655
00:28:12,828 --> 00:28:14,796
и колко е богат баща ти...

656
00:28:14,830 --> 00:28:17,164
И когато си мисля за това момиче

657
00:28:17,182 --> 00:28:20,268
и колко богата е и колко е лесно да я излъжеш...

658
00:28:20,302 --> 00:28:21,936
постоянно мисля колко спецялна е тя

659
00:28:21,970 --> 00:28:23,771
Чад!

660
00:28:28,343 --> 00:28:30,511
Шанел?

661
00:28:30,529 --> 00:28:32,780
Ще се събереш ли с мен отново?

662
00:28:32,815 --> 00:28:37,235
Виж какво, всичи тези убийства в кампуса

663
00:28:37,286 --> 00:28:39,620
ме накараха да се вгледам дълбоко в себе си

664
00:28:39,655 --> 00:28:41,522
и мисля, че пристигнах на точното място

665
00:28:41,540 --> 00:28:43,124
и мисля, че най-накрая се осъзнах

666
00:28:43,158 --> 00:28:47,912
Така че ще обмисля да се събера отново с теб при едно условие

667
00:28:47,963 --> 00:28:51,532
Трябва да ми обешатеш, че ще ми бъдеш верен

668
00:28:51,550 --> 00:28:53,668
и нямам да правиш секс с друга

669
00:28:53,702 --> 00:28:54,802
Ясно?

670
00:29:04,146 --> 00:29:05,847
Добре.

671
00:29:05,881 --> 00:29:07,548
О, Чад!

672
00:29:08,884 --> 00:29:11,652
Добре, времето изтече

673
00:29:13,522 --> 00:29:15,490
Роджър, ние сме следващите

674
00:29:15,524 --> 00:29:17,658
Роджър?!

675
00:29:34,877 --> 00:29:36,344
Дойдох да видя дали Сам
 се нуждае от нещо,

676
00:29:36,378 --> 00:29:37,712
но не се, защото е мъртва!

677
00:29:37,746 --> 00:29:40,548
Пич,тя изглежда като предварително     опаковано месо от супермаркета.

678
00:29:40,582 --> 00:29:41,883
Шанел 3 стои точно там.

679
00:29:41,917 --> 00:29:43,134
Покажи малко уважение.

680
00:29:43,185 --> 00:29:44,552
Не сме излизали.
Чакай.

681
00:29:44,586 --> 00:29:46,587
Ако тя е мъртва и всички
 врати са заклюючени отвън

682
00:29:46,605 --> 00:29:48,022
Това означава, че убиецът е в къщата.

683
00:29:48,056 --> 00:29:49,891
О, Господи, някой провери ли децата?

684
00:29:49,925 --> 00:29:52,059
Убиецът стои точно пред нас.

685
00:29:52,093 --> 00:29:54,812
Почти убедена, че ти си тази,
 която е открила тялото.

686
00:29:54,863 --> 00:29:56,647
Щях да се обидя от тази клевета, Шанел,

687
00:29:56,698 --> 00:29:59,066
ако не бях полъскана, че 
си си мислила за мен

688
00:29:59,100 --> 00:30:00,768
Ти можеш да сваляш от "врата
скоба в фарове "Закона за.

689
00:30:00,786 --> 00:30:02,069
Ти си най-тъмната кучка от всички тях.

690
00:30:02,103 --> 00:30:04,071
Номер 3 ми каза, че ти тази,

691
00:30:04,105 --> 00:30:05,740
която ме е издала на полицията.

692
00:30:05,774 --> 00:30:07,325
Това са сериозни обвинения.

693
00:30:07,376 --> 00:30:08,776
които нямат смисъл.

694
00:30:08,794 --> 00:30:10,211
Обмисляйки всичко видято досега,

695
00:30:10,245 --> 00:30:12,213
всичко за теб приключва
 сега, Шанел..Господин Бийн,

696
00:30:12,247 --> 00:30:14,582
Номер две. Ще открия себе си много.

697
00:30:14,616 --> 00:30:16,384
неприятности ако трябва да се обърне
 в органите.

698
00:30:16,418 --> 00:30:17,718
Не ни носи нищо добро

699
00:30:17,753 --> 00:30:19,554
това да продължаваме с обвиненията
 една срещу друга без доказателство.

700
00:30:19,588 --> 00:30:20,721
Но е много подозрително, че

701
00:30:20,756 --> 00:30:22,590
ти си тази, която а откри, Хестър.

702
00:30:22,624 --> 00:30:24,342
Ок, разбирам.

703
00:30:24,393 --> 00:30:26,761
Предполагам, че просто трябва
някой на пост да ме наблюдава

704
00:30:26,795 --> 00:30:28,963
за останалата част от вечерта
 и докато някой друг не умре.

705
00:30:28,981 --> 00:30:30,565
междувременно доказвайки,
 че не аз съм убиецът.

706
00:30:30,599 --> 00:30:31,732
Номинирам Чад.

707
00:30:31,767 --> 00:30:33,401
Зарежи това, Зъл Харингтън.

708
00:30:33,435 --> 00:30:35,436
Заключваме те на горния етаж в 
гардероба ми

709
00:30:35,470 --> 00:30:37,438
докато намерим начин да се измъкнем.

710
00:30:46,832 --> 00:30:48,533
Това е много хубаво.

711
00:30:48,584 --> 00:30:51,369
О, да. НЕ, не това.

712
00:30:51,420 --> 00:30:54,372
Искам да кажа, хубаво е, че брат ми
умря.

713
00:30:54,423 --> 00:30:56,323
Такова облекчение е.

714
00:30:56,341 --> 00:30:58,543
Единствения път в който бяхме разделени

715
00:30:58,594 --> 00:31:00,962
бяха двете минути между 
раждането ни.

716
00:31:00,996 --> 00:31:02,597
Единственото неприятно е, като

717
00:31:02,631 --> 00:31:04,465
създадохме невероятния език с щракане,

718
00:31:04,499 --> 00:31:06,467
и сега няма с кого да го използвам.

719
00:31:06,501 --> 00:31:08,669
Почакай. Мога да те науча!

720
00:31:08,687 --> 00:31:11,939
Добре, добре, така, две високи
 кликвания означават "Здравей"

721
00:31:11,974 --> 00:31:13,274
Добре, така...

722
00:31:14,860 --> 00:31:16,277
три ниски кликвания означават

723
00:31:16,311 --> 00:31:18,229
"Човек, този сладолед е страхотен."

724
00:31:18,280 --> 00:31:19,280
Добре, така..

725
00:31:41,470 --> 00:31:43,388
Опитах да изкрещя, но не се получи!

726
00:31:43,422 --> 00:31:44,972
Роджър..Роджър..

727
00:31:45,007 --> 00:31:46,424
И тогава вече го нямаше!

728
00:31:46,475 --> 00:31:48,426
Червеният Дявол застреля
 Роджър в главата

729
00:31:48,477 --> 00:31:50,395
с пистолета за пирони, и 
тогава просто изчезна1

730
00:31:50,429 --> 00:31:52,730
Добре. Това е, което знаем.

731
00:31:52,765 --> 00:31:55,483
Първо..Номер 5 е психо,
 която никой не харесва.

732
00:31:55,517 --> 00:31:56,484
Две...

733
00:31:56,518 --> 00:31:57,885
Тя отиде в гардероба,

734
00:31:57,903 --> 00:32:00,104
за да играе Седем минути в
 Рая с гаджето си

735
00:32:00,155 --> 00:32:01,555
и тогава той завърши със смърт!

736
00:32:01,573 --> 00:32:03,074
Очевидно Шанел 5 е убиецът.

737
00:32:03,108 --> 00:32:05,410
Но когато Дики Доларс беше атакуван,

738
00:32:05,444 --> 00:32:07,945
и на Коуфлид му бяха отрязани ръцете..

739
00:32:07,996 --> 00:32:10,615
имаше двама Дявола. Dos Diablos.

740
00:32:10,666 --> 00:32:13,584
Добре, значи. Хестър е една от убийците,

741
00:32:13,619 --> 00:32:15,453
И другия е Шанел №5.

742
00:32:15,504 --> 00:32:17,755
Въпреки, че силно вярвам, че психо дуото

743
00:32:17,790 --> 00:32:19,907
на Номер 5 и Номер 6 са убийците...

744
00:32:19,925 --> 00:32:21,125
Ох.

745
00:32:21,176 --> 00:32:22,627
Имам належащ въпрос

746
00:32:22,678 --> 00:32:24,178
за Наджи Гиленхал.

747
00:32:24,213 --> 00:32:26,297
Не е ли интересно, че
 бившият ми преследвач

748
00:32:26,348 --> 00:32:28,683
и твоят сегашен приятел Пийт 
не е тук сега?

749
00:32:28,717 --> 00:32:30,802
Той ми каза, че е учил тази вечер.

750
00:32:30,853 --> 00:32:33,254
Направи го. Каза ми, че е учил.

751
00:32:33,272 --> 00:32:34,355
Интересно.

752
00:32:34,390 --> 00:32:35,640
Това е всичко, което ще кажа.

753
00:32:35,691 --> 00:32:36,808
Интересно.

754
00:32:36,859 --> 00:32:38,976
Ох, хора,

755
00:32:39,027 --> 00:32:40,862
има отвор в пода

756
00:32:40,896 --> 00:32:42,263
с нещо като тунелна система.

757
00:32:42,281 --> 00:32:43,931
Видя ли, Шанел? Не излъгах.

758
00:32:43,949 --> 00:32:45,099
Но чакай, има тайни тунели

759
00:32:45,117 --> 00:32:47,318
в къщата, перфекти за убиеца

760
00:32:47,369 --> 00:32:49,153
и ти пропусна да ни кажеш?

761
00:32:49,204 --> 00:32:50,655
Това е леко подозрително.

762
00:32:50,706 --> 00:32:52,773
Добре, виж. Отклоняваш се от
 главната картинка тук.

763
00:32:52,791 --> 00:32:53,825
Шанел не може да е убила Роджър,

764
00:32:53,876 --> 00:32:55,460
защото тя беше с нас, когато това стана.

765
00:32:55,494 --> 00:32:57,044
Никоя от нас не го е убила.
 Докато Шанел 5

766
00:32:57,079 --> 00:32:58,663
и Роджър бяха в гардероба,

767
00:32:58,714 --> 00:33:01,299
всички бяхме заедно...което
 означава, че не е била никоя от нас

768
00:33:01,333 --> 00:33:02,783
Слизам долу. Дане си полудяла?

769
00:33:02,801 --> 00:33:04,635
Червеният Дявол може все
 още да е в къщата.

770
00:33:04,670 --> 00:33:06,838
И двамата Дявола могат да 
са все още в къщата.

771
00:33:06,889 --> 00:33:08,556
Вижте, тази къща е запечатана, нали?

772
00:33:08,590 --> 00:33:10,725
Вратите и прозорците са затворени.
 Така че ако един от нас

773
00:33:10,759 --> 00:33:13,561
е убиецът, тунелът е пътят 
на Дявола, чрез който влиза в къщата.

774
00:33:13,595 --> 00:33:15,129
Това означава, че е и нашият
 път за навън.

775
00:33:15,147 --> 00:33:16,681
Няма да сляза долу.

776
00:33:16,732 --> 00:33:18,632
Не харесвам паяжини, а предполагам, че

777
00:33:18,650 --> 00:33:20,351
долу има много такива.

778
00:33:20,402 --> 00:33:22,803
Отивам с нея.

779
00:33:22,821 --> 00:33:24,522
Ние сме председатели на тази къща

780
00:33:24,573 --> 00:33:27,275
и сме отговорни за случващото
 се под покрива й.

781
00:33:29,077 --> 00:33:30,978
Шанел...

782
00:33:30,996 --> 00:33:33,197
ако бъдеш убита в тези тунели,

783
00:33:33,248 --> 00:33:36,650
обещавам ти, че няма да чукам 
 никоя така, както чуках теб.

784
00:33:36,668 --> 00:33:37,502
Чад..

785
00:33:37,536 --> 00:33:38,419
Да го направим.

786
00:33:38,454 --> 00:33:41,005
Обичам те.

787
00:33:41,039 --> 00:33:43,674
Ох, ти си толкова богата и секси.

788
00:33:56,104 --> 00:33:58,055
♪ ♪

789
00:34:06,782 --> 00:34:09,734
Това са най-яките тунели, 
които съм виждала.

790
00:34:09,785 --> 00:34:11,736
Тези тунели са направени и декорирани

791
00:34:11,787 --> 00:34:15,406
от откривателката на Капа,
 Мадам Синтия Роджър Боувет

792
00:34:15,457 --> 00:34:18,025
Тя беше интерьорен дизайнер 
за двете Cleveland

793
00:34:18,043 --> 00:34:20,578
и Taft Administrations.

794
00:34:27,002 --> 00:34:31,205
Имала е сделка и с двате.

795
00:34:31,223 --> 00:34:34,225
има слухове, че Тафт заспала, докато я е чукал

796
00:34:34,259 --> 00:34:37,645
и я убил по този начин

797
00:34:37,679 --> 00:34:39,931
това са всичи бивши президенти на Капа

798
00:34:39,982 --> 00:34:41,933
Марси, Уеис...

799
00:34:41,984 --> 00:34:44,735
Президент от 1928 до 1930

800
00:34:44,770 --> 00:34:47,438
Тя е помогнала на Капа да избегне последиците от Голямата депресия

801
00:34:47,489 --> 00:34:49,824
като е отритвала всяка сестра, чието семейство е било засегнато от депресията

802
00:34:49,858 --> 00:34:52,360
докато не дошъл краят й през 1929

803
00:34:53,695 --> 00:34:55,246
Уенди Харт

804
00:34:55,280 --> 00:34:57,248
Президент на Капа за 1970.

805
00:34:57,282 --> 00:34:58,666
Лично отговорна

806
00:34:58,700 --> 00:35:00,952
за раздробяване на антивоенното движение на територията на колежа

807
00:35:01,003 --> 00:35:04,405
като въведе администрация за
забрана на ресни, жилетки на ресни

808
00:35:04,423 --> 00:35:06,841
и песните на Црийдънс Клеъруотър Ревийвал

809
00:35:07,876 --> 00:35:09,927
Миси Кармишел

810
00:35:09,962 --> 00:35:12,129
президент на Капа за 1986

811
00:35:12,180 --> 00:35:15,766
Пионер във внасянето на кокаин в Капа Капа Тау

812
00:35:17,803 --> 00:35:19,520
Уау, какво богато наследство

813
00:35:19,555 --> 00:35:20,805
са оставили всички

814
00:35:20,856 --> 00:35:22,756
Каквко ли ще е нашето?

815
00:35:22,774 --> 00:35:25,426
Ако преживеем тази година

816
00:35:25,444 --> 00:35:27,979
ще се озовен тук сред най-великите

817
00:36:02,230 --> 00:36:03,464
Ох..

818
00:36:06,184 --> 00:36:08,019
Хайде.

819
00:36:17,245 --> 00:36:19,914
- Върна се при мен.
- Чисто егоистично.

820
00:36:19,948 --> 00:36:23,084
Мисля, че ще го преживея

821
00:36:27,277 --> 00:36:28,811
Не виждаш ли, че всичи убийства са свързани с Капа,

822
00:36:28,845 --> 00:36:30,613
е като изключим Кони

823
00:36:30,647 --> 00:36:32,348
но той и без това беше досаден

824
00:36:32,366 --> 00:36:34,567
Да, това е ясно

825
00:36:34,618 --> 00:36:35,851
Ти сигурно си

826
00:36:35,869 --> 00:36:37,620
най-лошото ченге изобщо

827
00:36:37,654 --> 00:36:39,906
Нека се съсредоточим върху

828
00:36:39,957 --> 00:36:42,074
това да опазим къщата

829
00:36:42,125 --> 00:36:43,192
Ще имате 24 часова охрана

830
00:36:43,210 --> 00:36:44,693
ще пратя полицай да ви охранява

831
00:36:44,711 --> 00:36:47,163
Чудесна новина

832
00:36:47,197 --> 00:36:48,798
Каквко й е чудесното?

833
00:36:48,832 --> 00:36:50,533
Стига де

834
00:36:50,551 --> 00:36:53,702
и двамата знаем, че лезбийката беше храна за акулите

835
00:36:53,720 --> 00:36:54,870
И помисли малко

836
00:36:54,888 --> 00:36:56,672
Какъв живот щеше да има

837
00:36:56,706 --> 00:36:58,808
безръкото момче?

838
00:36:58,842 --> 00:37:00,977
Те бяха малката цена, която трябваше да платим,

839
00:37:01,011 --> 00:37:03,763

за знанието, че аз
Сега може да поставите robocall

840
00:37:03,814 --> 00:37:07,350
за да осведомим всеки родител или студент в този университет,

841
00:37:07,384 --> 00:37:11,387
че стига да не са сестри в Капа или да спят с някй в Капа

842
00:37:11,405 --> 00:37:14,890
ще са в безопастност

843
00:37:14,908 --> 00:37:17,109
А след това и да възтановим заниятията

844
00:37:17,160 --> 00:37:18,227
Грейс

845
00:37:18,245 --> 00:37:21,163
Здравей, татко

846
00:37:21,198 --> 00:37:23,165
Слава на Бога,здравей

847
00:37:23,200 --> 00:37:26,035
Каквко не е наред, Грейс

848
00:37:26,069 --> 00:37:27,503
Чакай, къде отиваме?

849
00:37:27,538 --> 00:37:28,904
Махаме се от тук

850
00:37:28,922 --> 00:37:31,791
Не, татко. Няма да ходя никъде

851
00:37:31,842 --> 00:37:34,343
Не и сега, когато сестрите ми имат най-голяма нужда от мен

852
00:37:34,378 --> 00:37:36,745
Сестрите ти биват избивани като патки в езеро!

853
00:37:36,763 --> 00:37:38,047
Няма да тръгна

854
00:37:38,081 --> 00:37:39,632
Не може да ме накараш

855
00:37:39,683 --> 00:37:41,801
След три секунди

856
00:37:41,852 --> 00:37:44,420
ще те изнеса, ако се налаг от къщата

857
00:37:44,438 --> 00:37:45,521
Разбираш ли?

858
00:37:45,556 --> 00:37:46,522
Не мисля така

859
00:37:46,557 --> 00:37:48,858
Татко, ти си добър човек

860
00:37:48,892 --> 00:37:50,810
и разирам, че я обичаш,

861
00:37:50,861 --> 00:37:52,761
но ако сестра ми иска да остане,

862
00:37:52,779 --> 00:37:53,896
то тя ще остане

863
00:37:57,901 --> 00:38:00,653
О, просто дойдох тук,

864
00:38:00,704 --> 00:38:02,771
зашото пръднах там и завоня доста зле

865
00:38:07,578 --> 00:38:09,328
Ок

866
00:38:09,379 --> 00:38:11,831
Тате

867
00:38:11,882 --> 00:38:13,833
Тате,може ...

868
00:38:18,288 --> 00:38:21,257
Съжалявам за Роджър или Доджър

869
00:38:21,291 --> 00:38:23,092
е и за двамата

870
00:38:23,126 --> 00:38:24,627
Мерси

871
00:38:24,645 --> 00:38:26,395
Аз съжалявам за Сам

872
00:38:26,430 --> 00:38:28,064
Благодаря

873
00:38:28,098 --> 00:38:29,899
Липсва ми. Обичах я

874
00:38:29,933 --> 00:38:31,017
Обичам я !

875
00:38:31,068 --> 00:38:33,569
Обичах и татуировките и и начина по който носеше

876
00:38:33,604 --> 00:38:36,689
тази шапка бег дори и грам ирония

877
00:38:36,740 --> 00:38:39,025
Тя събуди в мен онази дълбока сексуалност,която

878
00:38:39,076 --> 00:38:41,360
ме беше страх да призная досега

879
00:38:41,411 --> 00:38:42,912
Чакай, ти си лезбийка?

880
00:38:42,946 --> 00:38:44,813
Не. Първоначално чувствата ми към Сам

881
00:38:44,831 --> 00:38:46,449
ме караха да си мисля, че съм

882
00:38:46,483 --> 00:38:49,452
Но тогава, в момента койта я целунах,

883
00:38:49,486 --> 00:38:52,121
осъзнах, че не ме интерисува дали е момче или момиче

884
00:38:52,155 --> 00:38:55,124
и че всъщост съм влюбена в самата любов

885
00:38:55,158 --> 00:38:57,126
И смъртта на Сам всъщост ме научи, че

886
00:38:57,160 --> 00:39:00,463
когато обичам някой, трябва да му го покажа

887
00:39:00,497 --> 00:39:02,465
Веднага

888
00:39:02,499 --> 00:39:04,300
За всеки случай, преди да се окажат мъртви

889
00:39:04,334 --> 00:39:07,002
Сякаш това е било прощалният й подарък за теб

890
00:39:07,020 --> 00:39:09,004
Добър мироглед

891
00:39:09,022 --> 00:39:11,140
Кара ме да се чувствам малко по-добре

892
00:39:11,174 --> 00:39:13,392
за това че я предизвиках да слезе сама в мазето и да умре

893
00:39:13,443 --> 00:39:17,279
Винаги съм чувтствала такава късметлийка, че имах Роджър и Доджър

894
00:39:17,314 --> 00:39:18,447
Имам предвид, кой да си помисли, че

895
00:39:18,482 --> 00:39:20,066
и двамата ще бъдат убити

896
00:39:20,117 --> 00:39:22,318
Какъв е шансът?

897
00:39:22,352 --> 00:39:23,736
Имам чувството, че никога няма да намеря момче, което да ме хареса

898
00:39:23,787 --> 00:39:26,522
Да не говорим за цели двамата, които изглеждаха така

899
00:39:26,540 --> 00:39:27,740
Аз съм изрод

900
00:39:27,791 --> 00:39:29,959
Имам предвид, единствента причина да съм в тази къща

901
00:39:29,993 --> 00:39:32,294
замо зашото ми е дадено по право

902
00:39:32,329 --> 00:39:34,413
А всъщност никой не ме харесва

903
00:39:34,464 --> 00:39:36,198
а Шанел успя и да убеди целия кампус

904
00:39:36,216 --> 00:39:38,834
че вагината ми има зъби

905
00:39:38,868 --> 00:39:42,505
със сигурност ще си намериш друг

906
00:39:42,539 --> 00:39:44,707
Все пак си супер сладка и си Капа

907
00:39:44,725 --> 00:39:47,476
И съм сигурна, че някой страхотен пич

908
00:39:47,511 --> 00:39:49,378
ще те хареса такава каквато си. Дори и със зъби на вагината

909
00:39:49,396 --> 00:39:51,480
Мерси

910
00:39:51,515 --> 00:39:53,482
И нека сключим сделка

911
00:39:53,517 --> 00:39:55,151
каквото и да става

912
00:39:55,185 --> 00:39:57,019
и дори да се наложи да пожертваме достойнството си

913
00:39:57,053 --> 00:39:58,688
или да нарушим някой закон

914
00:39:58,722 --> 00:40:00,940
и дори да ступчем някой

915
00:40:00,991 --> 00:40:04,226
ще надживеем Шанел

916
00:40:04,244 --> 00:40:05,194
Сделка?

917
00:40:06,246 --> 00:40:07,863
Сделка!

918
00:40:07,897 --> 00:40:10,533
Залочници и сестри на Капа

919
00:40:10,567 --> 00:40:13,002
благодарение на мен

920
00:40:13,036 --> 00:40:14,704
всичи вие оцеляхте от още едно покушение

921
00:40:14,738 --> 00:40:16,455
на Червения дявол

922
00:40:16,506 --> 00:40:19,208
Още един път смъртта посети къщата на Капа

923
00:40:19,242 --> 00:40:21,410
и още един път тази смърт, колкото и да е трагично,

924
00:40:21,428 --> 00:40:23,245
ни сближи

925
00:40:23,263 --> 00:40:25,047
дори днес май започнах да херасвам Зейде

926
00:40:26,016 --> 00:40:27,082
Имам подаръци за вас

927
00:40:29,936 --> 00:40:31,971
Огромни розови

928
00:40:32,022 --> 00:40:33,255
пръчки

929
00:40:33,273 --> 00:40:35,924
Не. Това са розови нунджаго направени по поръчка

930
00:40:35,942 --> 00:40:37,926
И ако да ви кажа нещо

931
00:40:37,944 --> 00:40:40,062
за тази година

932
00:40:40,096 --> 00:40:43,032
е това, че нукой не трябва да се занася с Капа

933
00:40:43,066 --> 00:40:45,367
Момичета, присъединих се към сестринство, за да почувствам по-близка майка си,

934
00:40:45,402 --> 00:40:48,037
да почувствам онова, от което тя беше толкова вдъхновена

935
00:40:48,071 --> 00:40:50,272
И след тази вечер наистина го почувствах

936
00:40:50,290 --> 00:40:52,708
с вас съм, независимо то всичко

937
00:40:52,743 --> 00:40:53,909
Благодаря за изказването,

938
00:40:53,943 --> 00:40:55,044
което всъщост не вълнува никой

939
00:40:55,078 --> 00:40:57,913
Заклевам се, че от тази вечер

940
00:40:57,947 --> 00:40:59,381
няма да допуснем да изгубим още някоя от сестрите ни

941
00:40:59,416 --> 00:41:00,666
Как ще го направиш?

942
00:41:00,717 --> 00:41:02,551
ще му отвърнем

943
00:41:02,586 --> 00:41:05,004
Няма да спра, докато не получа главата на Червения дявол

944
00:41:05,055 --> 00:41:08,090
Забита на кол на моравата пред тази къща

945
00:41:08,124 --> 00:41:10,593
Всичко звучи страхотно, но

946
00:41:10,627 --> 00:41:12,678
както добре знаем всички

947
00:41:12,729 --> 00:41:14,430
благодарение на моето парти се роди цялото това

948
00:41:14,464 --> 00:41:16,766
"Ние сме света, нека се хванем за ръце" бля бля

949
00:41:16,800 --> 00:41:19,769
И така и не получихме подобаващ край на партито

950
00:41:19,803 --> 00:41:21,604
Не знам за вас момчета,но в О-Таун

951
00:41:21,638 --> 00:41:23,572
но в О-Таун,

952
00:41:23,607 --> 00:41:25,357
никое парти не свършва без

953
00:41:25,408 --> 00:41:27,359
разбиващо денс парти

954
00:41:27,410 --> 00:41:29,144
Какво, какво?

955
00:41:35,118 --> 00:41:37,620
Това е толкова заблуждаващо

956
00:41:37,654 --> 00:41:39,321
Знам. Не е ли прекрасен начин да се престорим,

957
00:41:39,339 --> 00:41:41,490
че всички тези хора, които познавахме са мъртви

958
00:41:41,508 --> 00:41:44,710
Няма нищо което да направя- Спри.

959
00:41:44,761 --> 00:41:48,431
- Каппа ще спре света и ...

960
00:41:48,465 --> 00:41:50,846
:)

