﻿1
00:00:07,796 --> 00:00:09,830
Ти си следващият.

2
00:00:15,738 --> 00:00:18,205
Запознайте се с 20-годишния Хосе Ривера,

3
00:00:18,207 --> 00:00:21,408
управител на заведение наречено Dee's Original Diner.

4
00:00:21,410 --> 00:00:23,644
След това е Еди Бътлър.

5
00:00:23,646 --> 00:00:25,579
На 17 години, скараджия

6
00:00:25,581 --> 00:00:27,648
последна година в гимназията, баскетболната звезда.

7
00:00:37,760 --> 00:00:39,726
И накрая Рене Акоста.

8
00:00:39,728 --> 00:00:43,563
На 16 години. Тя е била касиерка в ресторанта,

9
00:00:43,565 --> 00:00:47,134
и ученичка в прогимназията.

10
00:00:52,908 --> 00:00:56,243
И тримата са били убити вчера вечерта, след като са затворили.

11
00:00:56,245 --> 00:00:59,246
Сейфът и касата са обрани,

12
00:00:59,248 --> 00:01:01,982
както и ценностите на жертвите също ги няма.

13
00:01:01,984 --> 00:01:03,650
Има ли запис от камерата за наблюдение?

14
00:01:03,652 --> 00:01:05,552
Не, защото системата е изгоряла в пожара,

15
00:01:05,554 --> 00:01:07,120
запален след убийствата.

16
00:01:07,122 --> 00:01:09,823
Може би палежът е контрамярка за съдебното разследване.

17
00:01:09,825 --> 00:01:10,891
Погледни ме.

18
00:01:10,893 --> 00:01:12,392
Телата са при следователя

19
00:01:12,394 --> 00:01:13,860
и изглежда, че причината за смъртта е

20
00:01:13,862 --> 00:01:15,729
изстрел в главата.

21
00:01:15,731 --> 00:01:17,397
Гарсия, спри!

22
00:01:17,399 --> 00:01:18,532
Това къде се е случило?

23
00:01:18,534 --> 00:01:20,600
Пазех най-лошото за накрая.

24
00:01:20,602 --> 00:01:22,936
Лас Вегас, Ню Мексико? Мхм.

25
00:01:24,139 --> 00:01:26,473
Чакайте, какво толкова че е в Лас Вегас, Ню Мексико?

26
00:01:26,475 --> 00:01:28,308
Преди шест години, имаше случай на

27
00:01:28,310 --> 00:01:29,876
същият тип грабеж-убийство

28
00:01:29,878 --> 00:01:32,346
По онова време ресторантът беше Burger Corral

29
00:01:32,348 --> 00:01:33,480
и имаше четири жертви.

30
00:01:33,482 --> 00:01:35,215
Тийнейджъри. Момичетата бяха изнасилени,

31
00:01:35,217 --> 00:01:37,217
после застреляни като при екзекуция, отново бяха ограбили заведението

32
00:01:37,219 --> 00:01:38,752
и го бяха изгорили до основи.

33
00:01:38,754 --> 00:01:41,822
Ние съдействахме оттук, а координаторът на Нац. център за анализи на престъпления

34
00:01:41,824 --> 00:01:43,290
в Санта Фе вършеше работа на място.

35
00:01:43,292 --> 00:01:44,291
Заподозрени?

36
00:01:44,293 --> 00:01:45,759
Нямаше, но знаехме че е някой

37
00:01:45,761 --> 00:01:47,327
с лично отношение към града.

38
00:01:47,329 --> 00:01:49,730
Проблемът беше, че града е приходящ.

39
00:01:49,732 --> 00:01:52,499
Туристите, шофьорите и много от възможностите за работа са сезонни.

40
00:01:52,501 --> 00:01:54,067
Имайки предвид нивото на насилието, заключихме че

41
00:01:54,069 --> 00:01:56,570
извършителите са двама или повече - с предишни криминални провинения и

42
00:01:56,572 --> 00:01:59,206
много вероятно под влиянието на наркотик,

43
00:01:59,208 --> 00:02:01,908
но не извършиха втори удар и случая се забрави.

44
00:02:01,910 --> 00:02:03,143
Изглежда, че вече не е.

45
00:02:03,145 --> 00:02:04,111
Значи тези момчета са се върнали или

46
00:02:04,113 --> 00:02:05,312
някой се заел да им подражава?

47
00:02:05,314 --> 00:02:06,580
Това трябва да разберем.

48
00:02:06,582 --> 00:02:07,748
Излитаме след 30 мин.

49
00:02:12,354 --> 00:02:14,755
Уоу!

50
00:02:36,741 --> 00:02:40,741
Престъпни намерения, сезон 11 еп. 4
" Над закона "

51
00:02:40,765 --> 00:02:47,265
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

52
00:02:47,289 --> 00:03:06,817
Превод: Емил Киров

53
00:03:09,177 --> 00:03:11,954
"Всички грехове могат са доведат до пристрастяване.

54
00:03:12,054 --> 00:03:15,622
А крайният етап на пристрастяването е проклятието."

55
00:03:15,689 --> 00:03:17,822
У.Х.Одън

56
00:03:17,824 --> 00:03:20,658
Лас Вегас, Ню Мексико в действителност е основан

57
00:03:20,660 --> 00:03:22,827
70 години преди града в Невада.

58
00:03:22,829 --> 00:03:25,497
В края на 19-ти век е имало възход на железопътен възел

59
00:03:25,499 --> 00:03:27,298
с възможност за беззаконие,

60
00:03:27,300 --> 00:03:30,034
и очевидно неспазващите закона са част от генетиката на града.

61
00:03:30,036 --> 00:03:31,369
Били Хлапето е живял там,

62
00:03:31,371 --> 00:03:32,904
и самият Док Холидей е имал кръчма

63
00:03:32,906 --> 00:03:34,906
преди да се срещне с Уаят Ърб в Тумбстоун.

64
00:03:34,908 --> 00:03:36,207
Колкото неща се променят,

65
00:03:36,209 --> 00:03:37,909
толкова си и остават същите.

66
00:03:37,911 --> 00:03:41,413
Жертвите и в двата случая са тийнейджъри, като изключим Хосе Ривера.

67
00:03:41,415 --> 00:03:43,448
По-млад персонал - това е типично за нощните смени.

68
00:03:43,450 --> 00:03:45,450
Най-вероятно извършителите са го съобразили.

69
00:03:45,452 --> 00:03:47,819
Много по-лесно е да подчиниш група деца.

70
00:03:47,821 --> 00:03:49,354
Методът на действие е почти същият.

71
00:03:49,356 --> 00:03:52,557
Имитатори или не, защо се връщат в същия град и правят нещата отново?

72
00:03:52,559 --> 00:03:54,959
Може би изпращат послание, за да обявят завръщането си.

73
00:03:54,961 --> 00:03:56,795
Или може да е престъпното им его.

74
00:03:56,797 --> 00:03:59,030
Първият път им се размина. Защо да не се повтори?

75
00:03:59,032 --> 00:04:00,298
При такава насилственост,

76
00:04:00,300 --> 00:04:02,600
как са могли да изчезнат и да се покрият за 6 години?

77
00:04:02,602 --> 00:04:04,969
Може да са били в затвора. Това обяснява престъпния опит.

78
00:04:04,971 --> 00:04:08,640
ВУЗ Престъпление - най-доброто образование, което може да се купи с парите от данъц

79
00:04:08,642 --> 00:04:10,642
Щом кацнем, Гарсия ще състави списък с

80
00:04:10,644 --> 00:04:12,610
тукащните наскоро освободени затворници.

81
00:04:12,612 --> 00:04:14,813
Морган, с Рийд отивате при съдебния лекар.

82
00:04:14,815 --> 00:04:17,282
Луис, с теб и Дейв ще сме в полицейското управление.

83
00:04:48,181 --> 00:04:50,882
Онзи ден беше страхотен.

84
00:04:50,884 --> 00:04:52,417
Момичетата имаха бал.

85
00:04:52,419 --> 00:04:54,486
Не ми се обади.

86
00:04:54,488 --> 00:04:56,554
Нямаше нужда да идваш дотук.

87
00:04:56,556 --> 00:04:58,957
Говори се, че има оставено съобщение.

88
00:04:58,959 --> 00:04:59,991
Вярно ли е?

89
00:04:59,993 --> 00:05:01,693
Брукс, нямаш работа тук.

90
00:05:01,695 --> 00:05:03,394
Истина ли е, Раул?

91
00:05:04,664 --> 00:05:05,663
Да.

92
00:05:10,504 --> 00:05:12,837
Те са, нали?

93
00:05:12,839 --> 00:05:15,974
Същите като отпреди.

94
00:05:15,976 --> 00:05:17,308
Брукс, прибери се вкъщи и

95
00:05:17,310 --> 00:05:19,911
чакай да ти се обадя, когато има някакви новини.

96
00:05:19,913 --> 00:05:21,646
Вкъщи е още по-тежко и ти го знаеш.

97
00:05:21,648 --> 00:05:22,881
Федералните идват насам.

98
00:05:22,883 --> 00:05:24,782
Специалисти по поведението.

99
00:05:24,784 --> 00:05:25,884
Ха!

100
00:05:25,886 --> 00:05:28,219
Специалисти по поведението.

101
00:05:28,221 --> 00:05:31,523
Това с какво ще помогне, а?

102
00:05:32,792 --> 00:05:35,226
Тук са.

103
00:05:38,398 --> 00:05:40,431
Знаеш ли какво? Като се замисля,

104
00:05:40,433 --> 00:05:41,966
няма да е зле да поостанеш.

105
00:05:41,968 --> 00:05:44,002
Може и да искат да говорят с теб.

106
00:05:44,004 --> 00:05:46,037
Агенти, шериф Монтоя - на вашите услуги.

107
00:05:46,039 --> 00:05:47,205
Благодаря, че дойдохте.

108
00:05:47,207 --> 00:05:48,339
Аз съм агент Хочнър.

109
00:05:48,341 --> 00:05:50,041
Това са д-р Луис и агент Роси.

110
00:05:50,043 --> 00:05:51,142
Приятно ми е.

111
00:05:51,144 --> 00:05:53,111
Има развитие.

112
00:05:53,113 --> 00:05:55,413
Родителите на Рене Акоста са получили съобщение,

113
00:05:55,415 --> 00:05:57,949
което тя е оставила при нахлуването на нападателите.

114
00:05:57,951 --> 00:05:59,217
След мен.

115
00:06:01,187 --> 00:06:02,687
Много е трудно, но

116
00:06:02,689 --> 00:06:04,956
всичко което можете да ни кажете за обаждането,

117
00:06:04,958 --> 00:06:08,026
каквото и да е, ще бъде от полза.

118
00:06:08,028 --> 00:06:11,229
Съобщението се появи тази сутрин.

119
00:06:11,231 --> 00:06:14,632
Понякога се случва така.

120
00:06:14,634 --> 00:06:18,303
Аз дори не съм чула, че телефонът ми звъни.

121
00:06:18,305 --> 00:06:21,205
Защо е звъняла на мен?

122
00:06:21,207 --> 00:06:23,107
Защо не на полицията?

123
00:06:23,109 --> 00:06:25,009
Вие сте й майка,

124
00:06:25,011 --> 00:06:27,312
а тя е била уплашена.

125
00:06:30,550 --> 00:06:33,952
Не мога да повярвам, че минаха 6 години.

126
00:06:33,954 --> 00:06:36,654
Струва ми се, сякаш беше вчера.

127
00:06:36,656 --> 00:06:39,490
Заспивах на дивана.

128
00:06:39,492 --> 00:06:42,760
В следващия момент жена ми ме бутеше,

129
00:06:42,762 --> 00:06:46,464
ревейки как Джени е била убита.

130
00:06:46,466 --> 00:06:49,367
Все едно беше насън.

131
00:06:49,369 --> 00:06:54,439
Все още се надявам, че ще се събудя скоро.

132
00:06:54,441 --> 00:06:56,140
Къде е съпругата ви сега?

133
00:06:56,142 --> 00:06:59,644
Година след като това се случи, се върна при семейството й в Рино.

134
00:06:59,646 --> 00:07:01,379
Сърцето й беше разбито прекалено много.

135
00:07:01,381 --> 00:07:02,447
Но вие останахте.

136
00:07:02,449 --> 00:07:06,084
Дъщеря ми я погребахме по-нагоре по пътя.

137
00:07:06,086 --> 00:07:08,319
Никъде няма да ходя.

138
00:07:08,321 --> 00:07:11,489
Предишния път бях сигурен, че ще ги хванете.

139
00:07:11,491 --> 00:07:12,824
Бях убеден.

140
00:07:12,826 --> 00:07:14,959
Г-н Танър, ще направим всичко

141
00:07:14,961 --> 00:07:17,862
по силите си, обещавам ви.

142
00:07:17,864 --> 00:07:20,632
Обещайте ми...

143
00:07:20,634 --> 00:07:23,968
че ще заловите тези кучи синове

144
00:07:23,970 --> 00:07:27,505
и че ще се погрижите да си платят.

145
00:07:27,507 --> 00:07:29,474
О, Боже.

146
00:07:29,476 --> 00:07:33,311
Мамо...Имат пистолети.

147
00:07:33,313 --> 00:07:36,180
Лягай на земята! Хей, затваряй си устата!

148
00:07:36,182 --> 00:07:37,915
Тук има още някой.

149
00:07:49,262 --> 00:07:52,063
Добре ли си?

150
00:07:52,065 --> 00:07:54,499
Да. Да, просто...

151
00:07:54,501 --> 00:07:57,835
Слушах съобщението отново.

152
00:07:57,837 --> 00:07:59,704
В работата си никога не съм била добра в

153
00:07:59,706 --> 00:08:01,239
това да се разграничавам от другите.

154
00:08:01,241 --> 00:08:03,541
Просто не мога да разбера чуждите емоции,

155
00:08:03,543 --> 00:08:05,610
ако не се справям с моите собствени, разбираш ли?

156
00:08:05,612 --> 00:08:07,345
Най-добрият изход за навън е да минеш през.

157
00:08:07,347 --> 00:08:10,348
Жалко, че рядко е най-лесния.

158
00:08:10,350 --> 00:08:11,582
Права си.

159
00:08:11,584 --> 00:08:13,618
Чу ли нещо друго на записа?

160
00:08:13,620 --> 00:08:15,953
Да. Правилно сте предположили, че

161
00:08:15,955 --> 00:08:17,622
извършителите са повече.

162
00:08:17,624 --> 00:08:20,725
Мога да чуя само двама.

163
00:08:20,727 --> 00:08:23,628
Така че, освен ако няма някои отвън

164
00:08:23,630 --> 00:08:25,797
значи си имаме работа с тандем.

165
00:08:25,799 --> 00:08:28,366
Редица рани преди смъртта, лицеви наранявания,

166
00:08:28,368 --> 00:08:30,568
фрактура на челюстта и на черепа.

167
00:08:30,570 --> 00:08:32,570
Да, пребити са брутално.

168
00:08:32,572 --> 00:08:34,105
И тримата също имат и счупени ребра.

169
00:08:34,107 --> 00:08:35,273
И белези от завръзване.

170
00:08:35,275 --> 00:08:37,375
Изглежда, че момчетата са били завързани със собствените им колани

171
00:08:37,377 --> 00:08:39,377
и електрическа тел. Открих кожа и

172
00:08:39,379 --> 00:08:41,746
разтопена пластмаса по дрехите им.

173
00:08:41,748 --> 00:08:43,648
При Рене Акоста е различно.

174
00:08:43,650 --> 00:08:46,584
Има данни че е изнасилена.

175
00:08:46,586 --> 00:08:48,986
Може ли да се вземе ДНК?

176
00:08:48,988 --> 00:08:50,955
Не. Каквото не е изгоряло при пожара,

177
00:08:50,957 --> 00:08:52,557
е било отмито при гасенето му.

178
00:08:52,559 --> 00:08:54,859
Но тя е била намерена без дрехи.

179
00:08:54,861 --> 00:08:57,995
И на база на памучните и найлонови нишки, които открих по китките й,

180
00:08:57,997 --> 00:08:59,731
мисля че са я завързали с бельото й.

181
00:08:59,733 --> 00:09:03,634
Същото, което се е случило с една жертвите преди 6 години.

182
00:09:03,636 --> 00:09:05,103
Тези подробности не бяха съобщени на медиите.

183
00:09:05,105 --> 00:09:07,839
Тези не са подражатели. А същите извършители.

184
00:09:10,443 --> 00:09:12,410
Ooyyy.

185
00:09:12,412 --> 00:09:13,444
Aaaa.

186
00:09:13,446 --> 00:09:15,379
Искаш ли да шмръкнеш, човече?

187
00:09:15,381 --> 00:09:16,514
Не, засега ми е добре.

188
00:09:16,516 --> 00:09:18,816
Както искаш.

189
00:09:23,723 --> 00:09:24,922
Aaaaa.

190
00:09:24,924 --> 00:09:28,392
Благодаря, приятел. Удоволствие да се прави бизнес с теб.

191
00:09:28,394 --> 00:09:30,328
Да, сър.

192
00:09:30,330 --> 00:09:32,330
Довечера ще се уредя с някоя голяма, дърта курва

193
00:09:32,332 --> 00:09:35,833
и ще се позабавлявам малко. Ха-ха.

194
00:09:35,835 --> 00:09:36,934
Къде отиваш?

195
00:09:36,936 --> 00:09:38,803
При някой, който не съм виждал отдавна.

196
00:09:38,805 --> 00:09:40,404
О, сигурно се шегуваш, човече.

197
00:09:40,406 --> 00:09:42,907
Какво са няколко часа? Кажи да почака. Ще изпуснеш веселбата.

198
00:09:42,909 --> 00:09:45,576
Не, човече. Добре съм.

199
00:09:45,578 --> 00:09:47,145
Ще се видим тук по-късно.

200
00:09:47,147 --> 00:09:50,882
Стига бе, пич.

201
00:09:50,884 --> 00:09:53,985
Стига бе, човек. Остави ме да пробвам още от дрогата.

202
00:10:00,026 --> 00:10:01,993
Коул, миличък. Не си яж само чипса.

203
00:10:01,995 --> 00:10:06,764
Искам да си изядеш и сандвича. Окей?

204
00:10:57,150 --> 00:10:58,416
Кога те пуснаха?

205
00:10:58,418 --> 00:11:00,084
И аз се радвам да те видя.

206
00:11:00,086 --> 00:11:01,352
Не можеш да идваш тук.

207
00:11:01,354 --> 00:11:02,887
Нося ти цветя.

208
00:11:02,889 --> 00:11:04,322
Набрал си ги от двора ми.

209
00:11:04,324 --> 00:11:06,424
Какъв е проблема, а? Ти обичаш цветя.

210
00:11:06,426 --> 00:11:07,959
Тръгвай си, моля те.

211
00:11:07,961 --> 00:11:09,260
Чакай малко.

212
00:11:09,262 --> 00:11:10,561
Закъде бързаш, а?

213
00:11:10,563 --> 00:11:13,130
Какво...не се ли радваш да ме видиш?

214
00:11:13,132 --> 00:11:14,699
Изглеждам ли ти щастлива, Дюк?

215
00:11:14,701 --> 00:11:17,602
Нали знаеш, че ти писах писма. Опитах да се обадя.

216
00:11:17,604 --> 00:11:19,437
Подяволите, ти си единствена причина

217
00:11:19,439 --> 00:11:21,172
да се върна на това скапано място.

218
00:11:21,174 --> 00:11:23,107
Хей! Не трябваше да си правиш труда.

219
00:11:23,109 --> 00:11:25,877
Не минаваше и ден без да си мисля за теб.

220
00:11:25,879 --> 00:11:28,646
Казваш, че не съм ти липсвал? Поне малко?

221
00:11:28,648 --> 00:11:30,848
Изобщо.

222
00:11:30,850 --> 00:11:33,351
Мамо, с кого си говориш?

223
00:11:33,353 --> 00:11:35,419
С никого, миличък. Отиди и си дояж обяда.

224
00:11:35,421 --> 00:11:37,054
Мамо? Имаш дете?

225
00:11:37,056 --> 00:11:40,191
Махни се, Дюк. Сериозно.

226
00:11:43,463 --> 00:11:44,428
Почакай.

227
00:11:44,430 --> 00:11:46,030
На колко е години?
Не се връщай повече.

228
00:11:46,032 --> 00:11:47,498
Хей, хлапе! На колко си години?

229
00:11:47,500 --> 00:11:48,766
Коул, казах ти да отидеш в хола!

230
00:11:48,768 --> 00:11:50,501
На колко е, на около 5?
Имам пушка.

231
00:11:50,503 --> 00:11:51,702
Знаеш, че ще я използвам.

232
00:11:51,704 --> 00:11:53,604
Той е мой. 
Сбогом.

233
00:11:53,606 --> 00:11:55,273
Там, мой син ли е?

234
00:11:55,275 --> 00:11:56,607
Изчезни оттук!
Мой син ли е?

235
00:11:56,609 --> 00:11:58,142
Ще се обадя на ченгетата!

236
00:12:08,454 --> 00:12:11,622
Преди 6 години, извършителите разделиха жертвите по пол.

237
00:12:11,624 --> 00:12:13,824
Телата на момчетата бяха намерени при касата,

238
00:12:13,826 --> 00:12:16,294
а на момичетата в офиса отзад.

239
00:12:16,296 --> 00:12:18,129
Да, защото контролът е важен.

240
00:12:18,131 --> 00:12:19,797
Изолираш мъжете, защото могат и да са заплаха.

241
00:12:19,799 --> 00:12:21,465
Именно. Дори са им сложили и превръзки на очите.

242
00:12:21,467 --> 00:12:23,000
Но този път не са го направили.

243
00:12:23,002 --> 00:12:24,568
Без превръзки и трите жертви

244
00:12:24,570 --> 00:12:26,003
са намерени заедно

245
00:12:26,005 --> 00:12:27,672
на малко разстояние една от друга.

246
00:12:27,674 --> 00:12:29,373
Dee's Original Diner е имало заден офис.

247
00:12:29,375 --> 00:12:30,675
Защо не са го използвали?

248
00:12:30,677 --> 00:12:32,176
Погледнете и положението на телата.

249
00:12:32,178 --> 00:12:34,345
Жертвите преди 6 години са легнали по лице,

250
00:12:34,347 --> 00:12:35,646
все едно са били застреляни докато коленичат.

251
00:12:35,648 --> 00:12:38,015
Но Хосе Ривера и Еди Бътлър са седнали изправени.

252
00:12:38,017 --> 00:12:40,318
Може би са ги нагласили така.

253
00:12:40,320 --> 00:12:42,186
Не мисля. Екпертизаата предполага, че

254
00:12:42,188 --> 00:12:43,521
те са седяли, когато са ги застреляли

255
00:12:43,523 --> 00:12:44,822
и погледнете и начина, по който са изправени.

256
00:12:44,824 --> 00:12:46,657
Сякаш са искали те да се виждат един друг.

257
00:12:46,659 --> 00:12:48,292
Не да се виждат, а да гледат.

258
00:12:48,294 --> 00:12:50,661
Мислиш, че са накарали момчетата да гледат изнасилването?

259
00:12:50,663 --> 00:12:52,863
Ами ако не това, то са накари нея да гледа убиването им.

260
00:12:52,865 --> 00:12:54,765
Психологически садизъм.

261
00:12:54,767 --> 00:12:57,001
Ритуал? Това е нещо ново.

262
00:12:57,003 --> 00:13:00,304
И доста специфично.
Защо не са го направили и преди?

263
00:13:00,306 --> 00:13:01,906
Може би се развиват.

264
00:13:01,908 --> 00:13:04,275
Или може би само един от тях

265
00:13:04,277 --> 00:13:05,810
е участвал преди 6 години.

266
00:13:05,812 --> 00:13:08,612
Което може да означава, че има нов партньор.

267
00:13:12,518 --> 00:13:13,484
Бавно е.

268
00:13:13,486 --> 00:13:16,587
Може и да затворим по-рано.

269
00:13:16,589 --> 00:13:19,924
Изказах се прибързано.

270
00:13:19,926 --> 00:13:22,026
Здравейте, мога ли да ви...

271
00:13:22,028 --> 00:13:23,794
Добър вечер, хорица.

272
00:13:23,796 --> 00:13:26,497
Трябва да им изпълните една рецепта.

273
00:14:18,484 --> 00:14:20,818
Добре, дами и господа

274
00:14:20,820 --> 00:14:22,186
сега ще се позабавляваме малко.

275
00:14:22,188 --> 00:14:25,356
Ти ела с мен. Хайде. 
Пусни я.

276
00:14:30,175 --> 00:14:33,410
Ранди МакАдамс, племенницата му Джейн.

277
00:14:34,643 --> 00:14:36,910
Съпругата ми е приятелка с майка й.

278
00:14:36,912 --> 00:14:40,079
Пресата е отвън.
Искате ли ние да се заемам с тях?

279
00:14:40,081 --> 00:14:42,548
Не, аз ще го направя.

280
00:14:47,689 --> 00:14:50,423
Търсел е метамфетамин хидрохлорид.

281
00:14:50,425 --> 00:14:53,559
Обрал е и касата.

282
00:14:53,561 --> 00:14:56,562
Само един е. 
Къде му е партньорът?

283
00:14:56,564 --> 00:15:00,700
Огромен риск е да стоят в града и да извършат това толкова скоро.

284
00:15:00,702 --> 00:15:03,803
Те са наркомани.
Рискът за тях не е от голямо значение.

285
00:15:03,805 --> 00:15:06,005
Преди 6 години, те се вдигнаха и изчезнаха.

286
00:15:06,007 --> 00:15:09,042
Това тук не ми се струва част от играта им.

287
00:15:09,044 --> 00:15:10,543
Залагам, че това е новият човек.

288
00:15:10,545 --> 00:15:11,878
Достатъчно умен е да си скрие лицето

289
00:15:11,880 --> 00:15:13,246
и не е запалил мястото.

290
00:15:13,248 --> 00:15:15,214
Трябва да видим какво ще излезе при аутопсията, но

291
00:15:15,216 --> 00:15:18,751
тя е напълно облечена. Не изглежда да е била изнасилена.

292
00:15:18,753 --> 00:15:20,954
Но все пак той иска те да гледат. Вижте.

293
00:15:20,956 --> 00:15:22,855
Разполага ги така, че да се гледат лице в лице.

294
00:15:22,857 --> 00:15:26,893
Този аспект е важен за него, почти е натрапчиво.

295
00:15:38,273 --> 00:15:40,606
Мислиш ли, че е добре?

296
00:15:40,608 --> 00:15:42,408
Не, не мисля.

297
00:15:42,410 --> 00:15:44,811
Работата му е да пази хората

298
00:15:44,813 --> 00:15:48,247
и се чувства сега отговорен.

299
00:16:10,772 --> 00:16:13,006
Ха ха ха.
Изпусна брат си.

300
00:16:13,008 --> 00:16:14,574
Къде беше?

301
00:16:14,576 --> 00:16:15,842
Казах ти, че ще излизам, човече.

302
00:16:15,844 --> 00:16:17,477
Искам бира, ти искаш ли?

303
00:16:17,479 --> 00:16:19,545
Нещо тъпо ли направи, Лестър?

304
00:16:19,547 --> 00:16:21,147
Няма бира? Това място
е скапано.

305
00:16:21,149 --> 00:16:22,882
Тия сирени, които се чуват навън,

306
00:16:22,884 --> 00:16:24,584
по- добре да не са заради теб.

307
00:16:24,586 --> 00:16:27,253
Споко, човече. Ченгетата не знаят, че бях аз.

308
00:16:27,255 --> 00:16:29,055
Карах с много от тях, докато се връщах насам.

309
00:16:29,117 --> 00:16:30,650
Какво подяволите си направил?

310
00:16:30,652 --> 00:16:32,986
Направих нещо като първична
аптека тук.

311
00:16:32,988 --> 00:16:34,035
Ето това е.

312
00:16:34,036 --> 00:16:35,502
По дяволите, Лес, предполагаше се..

313
00:16:35,504 --> 00:16:36,703
Какво ще кажеш за едно
" благодаря ти, Лес. "

314
00:16:36,705 --> 00:16:38,572
Беше много умно от твоя страна, Лес.

315
00:16:38,574 --> 00:16:40,541
Няма проблем, човече.

316
00:16:40,543 --> 00:16:43,210
Какво ще кажеш ние да сме нещо като
ниско поставени.

317
00:16:43,234 --> 00:16:43,879
Какво ще кажеш..

318
00:16:43,880 --> 00:16:46,013
Кой по дяволите умря, че ти да
станеш шеф?

319
00:16:46,015 --> 00:16:48,415
Доколкото помня, ти беше
телефонист.

320
00:16:48,417 --> 00:16:51,051
Тя няма нищо общо с това.

321
00:16:51,053 --> 00:16:52,519
По дяволите, тя не е.

322
00:16:52,521 --> 00:16:54,888
Какво се предполага, че трябва
да правя тук,

323
00:16:54,890 --> 00:16:56,857
да стоя и да обикалям, докато
се оправиш ли?

324
00:16:56,859 --> 00:16:58,725
Вземи хапчетата. 
Тръгваме.

325
00:17:00,095 --> 00:17:02,529
Не се прави, че знаеш за какво
говоря.

326
00:17:02,531 --> 00:17:04,731
Напротив, знам.

327
00:17:10,639 --> 00:17:12,239
Имаш ли нещо добро за мен, хлапе?

328
00:17:12,241 --> 00:17:15,976
Щастлив съм да кажа, че завърших
дисертацията си за

329
00:17:15,978 --> 00:17:18,212
престъпниците, искащи техните жертви
да ги гледат,

330
00:17:18,214 --> 00:17:20,147
когато извършват престъпления. 
Но искам да кажа,

331
00:17:20,149 --> 00:17:22,449
че това е доста популярен
жанр вече.

332
00:17:22,451 --> 00:17:25,352
Има един куп лоши момчета, и това
не е като да е събота вечер.

333
00:17:25,354 --> 00:17:26,820
Е, това затяга положението от
околията.

334
00:17:26,822 --> 00:17:28,488
Престъпниците вероятно са от
региона.

335
00:17:28,490 --> 00:17:30,557
И не отпада никой, който е
над 45 години.

336
00:17:30,559 --> 00:17:32,059
Тези престъпления са насилствени
и преднамерени.

337
00:17:32,061 --> 00:17:33,327
Сигурно не са толкова стари.

338
00:17:33,329 --> 00:17:34,394
Разбрах те.

339
00:17:34,396 --> 00:17:36,663
Това ни води само до 4.

340
00:17:36,665 --> 00:17:38,699
Почакай малко.

341
00:17:38,701 --> 00:17:41,034
Всъщност са само 2, другите двама
са мъртви.

342
00:17:41,036 --> 00:17:42,202
До къде ни довежда това?

343
00:17:42,204 --> 00:17:44,905
Първия е Глен Капшоу, на 41

344
00:17:44,907 --> 00:17:47,374
от Юма, Аризона.

345
00:17:47,376 --> 00:17:51,278
Накарал е 9- годишния си син да гледа, 
докато той пребива баща си.

346
00:17:51,280 --> 00:17:53,380
Очевидно е сторил същото и с другия
си син.

347
00:17:53,382 --> 00:17:56,283
Което може би е било честно, нали?

348
00:17:56,285 --> 00:17:58,252
Не се вписва с профила ни. 
Кой друг?

349
00:17:58,254 --> 00:18:01,221
Другия е Лестър Търнър, на 26,

350
00:18:01,223 --> 00:18:02,656
от Лубок, Тексас.

351
00:18:02,658 --> 00:18:05,892
Когато е бил на 16 изнасилва 15- 
годишно момиче,

352
00:18:05,894 --> 00:18:08,262
карайки 12- годишния ѝ брат да гледа.

353
00:18:08,264 --> 00:18:10,230
После пребива и брата на момичето.

354
00:18:10,232 --> 00:18:11,832
Е, тогава това обяснява нещата.

355
00:18:11,834 --> 00:18:13,200
Какво друго имаш за този тип?

356
00:18:13,202 --> 00:18:15,769
Бил е 2 години в изправителен дом,

357
00:18:15,771 --> 00:18:17,904
после в затвора в Тексас,

358
00:18:17,906 --> 00:18:19,706
който е притежание на поправителна
компания.

359
00:18:19,708 --> 00:18:20,741
Освободен е миналата година.

360
00:18:20,743 --> 00:18:22,009
Значи е бил заключен,

361
00:18:22,011 --> 00:18:23,310
по време на инцидента с Бургер Корал.

362
00:18:23,312 --> 00:18:25,379
Запознали са се в затвора. 
Може да е новия му партньор.

363
00:18:25,381 --> 00:18:27,547
Дай ми всичко за Търнър, Гарсия,

364
00:18:27,549 --> 00:18:29,349
сътрудниците му, съкилийниците му,  
каквото намериш.

365
00:18:29,351 --> 00:18:30,784
Заемам се.

366
00:18:30,786 --> 00:18:33,153
В малък град като този, би следвало
да почувстват какво става.

367
00:18:33,155 --> 00:18:34,588
Скоро ще са в движение.

368
00:18:48,570 --> 00:18:51,438
Какво си ми приготвила, пилинце?

369
00:18:51,440 --> 00:18:54,341
Освен да изключа печеното и еспресото, 
съм се качила доста добре.

369
00:18:51,440 --> 00:18:54,341
Освен да изключа печеното и еспресото, 
съм се качила доста добре.

370
00:18:54,343 --> 00:18:56,943
Имам какво да кажа, за това търся
и тебе.

371
00:18:56,945 --> 00:18:58,945
Задълбоченото търсене около
Лестър Търнър

372
00:18:58,947 --> 00:19:00,280
ме отведе на странно място.

373
00:19:00,282 --> 00:19:04,418
Оказва се, че е споделял килия с
Бенджамин Уейд

374
00:19:04,420 --> 00:19:05,652
и Уилиам Мейсън.

375
00:19:05,654 --> 00:19:07,254
И така..

376
00:19:07,256 --> 00:19:09,423
По- добре не ме прекъсвайте, когато
ви говоря.

377
00:19:09,425 --> 00:19:11,325
Ще ме попитате какво е толкова
зловещо

378
00:19:11,327 --> 00:19:13,093
около Уейд и Мейсън и веднага
ще ви кажа.

379
00:19:13,095 --> 00:19:15,429
Те са откачени колоездачи, 
които са били арестувани

380
00:19:15,431 --> 00:19:19,032
преди 5 години в Ел Пасо за въоръжен
грабеж на бензиностанция,

381
00:19:19,034 --> 00:19:20,334
където е бил убит човек.

382
00:19:20,336 --> 00:19:21,835
Опитали са също и да запалят
мястото,

383
00:19:21,837 --> 00:19:23,103
но ченгетата са дошли и са ги
хванали.

384
00:19:23,105 --> 00:19:24,504
Добре, изпрати ни.. 
Спрете.

385
00:19:24,506 --> 00:19:26,039
Проверете таблетите си, 
всичко е там вече.

386
00:19:26,041 --> 00:19:27,341
Мога ли да питам вече?

387
00:19:27,343 --> 00:19:29,309
Не, и това не е заяждане.

388
00:19:29,311 --> 00:19:32,145
Преди да изостави гимназияата
и да избяга,

389
00:19:32,147 --> 00:19:35,048
Мейсън прекарва една година
в Ню Мексико.

390
00:19:35,050 --> 00:19:36,216
Сега може да говориш.

391
00:19:36,218 --> 00:19:37,784
Лас Вегас.

392
00:19:37,786 --> 00:19:40,721
Именно, виж, името на Мейсън е в
списъка на бившите затворници,

393
00:19:40,723 --> 00:19:42,489
но не е отбелязан, защото той
е родом от Далас,

394
00:19:42,491 --> 00:19:44,858
а гимназиалните регистри не са
в моята компетентност, момчета.

395
00:19:44,860 --> 00:19:47,561
Гарсия, къде се намират в момента
Уейд и Мейсън?

396
00:19:47,563 --> 00:19:49,663
Определено мога да ви кажа.

397
00:19:49,665 --> 00:19:51,798
Уейд е още в затвора, защото той
е бил стрелеца,

398
00:19:51,800 --> 00:19:55,936
при грабежа, но Мейсън е бил
помилван миналия месец.

399
00:19:55,938 --> 00:19:57,904
Люис и аз ще идем до Тексас, за да
говорим с Уейд.

400
00:19:57,906 --> 00:20:00,540
Нека да открием всички допирни точки
на Търнър и Мейсън.

401
00:20:00,542 --> 00:20:04,177
Майката на Мейсън, Вайълет, се е
преместила тук

402
00:20:04,179 --> 00:20:07,948
от Далас, след като се е омъжила за
фермер на име Джеф Колдик.

403
00:20:07,950 --> 00:20:10,751
Работил е за ранчо Ромеро
за кратко.

404
00:20:10,753 --> 00:20:12,285
Не забравяй никой от тях.

405
00:20:12,287 --> 00:20:14,121
Не е изненадващо, че не помниш
Мейсън.

406
00:20:14,123 --> 00:20:16,189
Оттеглил се е още като
тийнейджър.

407
00:20:16,191 --> 00:20:18,892
Защото не е бил от най- харесваните
тук.

408
00:20:18,894 --> 00:20:20,460
Вече е бил сирак,

409
00:20:20,462 --> 00:20:23,630
когато с е преместил на друго
място,

410
00:20:23,632 --> 00:20:24,898
където е нямал никакви приятели.

411
00:20:24,900 --> 00:20:26,700
Бил е травмиран като тийнеджър,

412
00:20:26,702 --> 00:20:30,203
което е довело до враждебността му
към целия град.

413
00:20:30,205 --> 00:20:31,438
Кой е този?

414
00:20:31,440 --> 00:20:32,506
Казва се Бен Уейд.

415
00:20:32,508 --> 00:20:33,974
Имаме причина да смятаме, че

416
00:20:33,976 --> 00:20:37,210
е бил въвлечен по някакъв начин
в убийството при бензиностанцията.

417
00:20:37,212 --> 00:20:40,680
Преди 5 години Уейд и Мейсън са били
арестувани в Тексас.

418
00:20:40,682 --> 00:20:43,316
И знаем, че още тогава са били
партньори.

419
00:20:43,318 --> 00:20:45,519
После в затвора са срещнали
Лестър Търнър.

420
00:20:45,521 --> 00:20:48,688
Търнър е освободен няколко месеца
по- късно от Мейсън.

421
00:20:48,690 --> 00:20:50,023
И така се ражда партньорството.

422
00:20:50,025 --> 00:20:52,926
Криминално его в повече.

423
00:20:52,928 --> 00:20:55,395
Смятаме, че може да са се
върнали тук,

424
00:20:55,397 --> 00:20:59,032
за да подобрят успеха си от предното
си партньорство.

425
00:20:59,034 --> 00:21:00,967
Били са на метаамфетамини, което

426
00:21:00,969 --> 00:21:03,336
е довело до сериозни увреждания
на мозъка.

427
00:21:03,338 --> 00:21:06,840
Това е объркващо, защото води
до драматични промени в поведението,

428
00:21:06,842 --> 00:21:09,576
а това довежда до психични промени,

429
00:21:09,578 --> 00:21:12,045
и резултата е пълна психоза.

430
00:21:12,047 --> 00:21:14,047
Динамиката между тях е рядко срещана,

431
00:21:14,049 --> 00:21:16,883
съпътстваща се с двама алфа мъжкари.

432
00:21:16,885 --> 00:21:18,718
Ей!

433
00:21:18,720 --> 00:21:20,053
Ниско се движа.

434
00:21:20,055 --> 00:21:21,721
Може би са имали респект един
от друг,

435
00:21:21,723 --> 00:21:23,757
или страх от нещо, което ги е
държало заедно.

436
00:21:23,759 --> 00:21:25,292
Но това е слаба връзка.

437
00:21:25,294 --> 00:21:27,761
Но рано или късно ще има разрив
между двамата,

438
00:21:27,763 --> 00:21:30,564
ако вече не е започнал, и ние точно
на това разчитаме.

439
00:21:30,566 --> 00:21:33,767
Надяваме се да направят грешка.

440
00:21:33,769 --> 00:21:34,935
Благодарим ви.

441
00:21:34,937 --> 00:21:37,604
И така, да се захващаме.

442
00:21:37,606 --> 00:21:39,473
Определено.

443
00:21:39,475 --> 00:21:41,441
Оооо.

444
00:21:41,443 --> 00:21:42,909
Мамка му.

445
00:21:45,314 --> 00:21:46,980
Извинете.

446
00:22:02,364 --> 00:22:04,865
Как е кафето тук?

447
00:22:04,867 --> 00:22:06,666
Не е перфектно, но..

448
00:22:06,668 --> 00:22:09,269
Това не е задължително.

449
00:22:09,271 --> 00:22:10,904
Италианец съм и го харесвам силно.

450
00:22:10,906 --> 00:22:12,239
А вие как го предпочитате?

451
00:22:12,241 --> 00:22:13,840
Топло.

452
00:22:13,842 --> 00:22:15,509
Наистина ли?

453
00:22:15,511 --> 00:22:17,844
Добре е от ваша страна, но не ми
приличате

454
00:22:17,846 --> 00:22:19,946
на такъв тип човек.

455
00:22:21,216 --> 00:22:25,018
Виж, шефче, и двамата знаем, че
ако преценката ти не е наред,

456
00:22:25,020 --> 00:22:29,022
това не вещае нищо добро. 
Даже обратното.

457
00:22:29,024 --> 00:22:31,525
Последното нещо, от което има
нужда града е,

458
00:22:31,527 --> 00:22:35,128
да разбере, че шефа на полицията
е хванат да пие на работа.

459
00:22:35,130 --> 00:22:39,666
Знам, че си погребал много
добри хора,

460
00:22:39,668 --> 00:22:41,635
хора, които е трябвало да пазиш.

461
00:22:41,637 --> 00:22:46,072
Но тези, които са все още тук, 
наистина се нуждаят от теб.

462
00:22:46,074 --> 00:22:47,474
И така..

463
00:22:47,476 --> 00:22:49,943
Защо не си идеш в къщи,

464
00:22:49,945 --> 00:22:53,947
да пийнеш едно хубаво кафе и да
не се занимаваш.

465
00:22:53,949 --> 00:22:56,383
После се върни освежен

466
00:22:56,385 --> 00:22:58,852
и чак тогава може да ни помогнеш
да спипаме тия момчета.

467
00:23:11,099 --> 00:23:14,501
Имате ли някаква висока чаша
за вода?

468
00:23:14,503 --> 00:23:16,403
Обикновено не обръщам внимание
на това.

469
00:23:16,405 --> 00:23:18,672
Млъквай.

470
00:23:20,142 --> 00:23:22,509
Искаме да те питаме за партньора ти
Мейсън.

471
00:23:22,511 --> 00:23:24,311
Както и за Лестър Търнър.

472
00:23:24,313 --> 00:23:27,414
Преди 6 години ресторант в Лас Вегас
е бил ограбен.

473
00:23:27,416 --> 00:23:28,882
Имало и друг Лас Вегас?

474
00:23:28,884 --> 00:23:31,551
Имало е комарджии и проститутки също.

475
00:23:31,553 --> 00:23:34,688
Персонала е бил избит и цялото място
е било опожарено до основи.

476
00:23:34,690 --> 00:23:36,656
Преди това са били изнасилени
всички момичета.

477
00:23:36,658 --> 00:23:39,259
И четирите са били тийнейджъри.

478
00:23:39,261 --> 00:23:40,560
Толкова е тъжно.

479
00:23:40,562 --> 00:23:41,995
Знаем, че си бил ти, Бен.

480
00:23:41,997 --> 00:23:45,298
Така ли? Докажете го.

481
00:23:45,300 --> 00:23:47,033
Не още, но скоро ще стане така,

482
00:23:47,035 --> 00:23:49,336
че тежестта на целия закон да се
стовари върху теб.

483
00:23:49,338 --> 00:23:52,238
И след като приключите тук,

484
00:23:52,240 --> 00:23:54,407
20- те ви години служба,

485
00:23:54,409 --> 00:23:56,309
ще ви прехвърлят в Ню Мексико.

486
00:23:56,311 --> 00:23:59,479
Добрата новина е, че там няма
смъртна присъда, но

487
00:23:59,481 --> 00:24:03,650
лошата е, че те очаква мъчителна
смърт в килията.

488
00:24:03,652 --> 00:24:06,119
Но сме в състояние да убедим съда, 
че си помогнал,

489
00:24:06,121 --> 00:24:08,321
ако сега ни сътрудничиш.

490
00:24:08,323 --> 00:24:11,224
Сигурно си луд, ако мислиш, че ще
предам партньора си.

491
00:24:11,226 --> 00:24:13,293
В това си състояние всичко е
в твои ръце.

492
00:24:13,295 --> 00:24:16,196
Двамата може само да си мечтаете

493
00:24:16,198 --> 00:24:18,932
за ада, който ви очаква там.

494
00:24:18,934 --> 00:24:21,301
Но ти можеш да ни помогнеш
да го заловим.

495
00:24:21,303 --> 00:24:24,237
Така може да намалиш присъдата си
с няколко години.

496
00:24:24,239 --> 00:24:28,708
Кой знае? Може би и ти ще имаш
шанс да яхнеш един мотор,

497
00:24:28,710 --> 00:24:30,410
преди да си тръгнал.

498
00:24:35,550 --> 00:24:38,918
Добре. Какво искаш да знаеш?

499
00:24:38,920 --> 00:24:41,121
Кажи ни за партньорството им.

500
00:24:41,123 --> 00:24:44,157
И двамата са крадци.

501
00:24:44,159 --> 00:24:46,926
И в същото време са странни, 
особено Лестър.

502
00:24:46,928 --> 00:24:49,262
Но той е предан, гадния му
кучи син.

503
00:24:49,264 --> 00:24:50,230
Как точно?

504
00:24:50,232 --> 00:24:51,898
Ами веднъж Дюк беше в безсъзнание,

505
00:24:51,900 --> 00:24:54,401
този дебел мексикански задник, 
опитах се да сваля Лестър.

506
00:24:54,403 --> 00:24:56,670
От тогава са неразделни.

507
00:24:56,672 --> 00:25:00,006
Навсякъде са заедно, споделят си
храната, цигарите.

508
00:25:00,008 --> 00:25:01,841
Винаги казваха, че някой ден
ще отворят заедно

509
00:25:01,843 --> 00:25:03,576
магазин за мотори.

510
00:25:03,578 --> 00:25:05,512
Истина ти казвам, мисля, че
Лестър

511
00:25:05,514 --> 00:25:07,280
много му се радва, ако се сещаш
какво искам да кажа.

512
00:25:07,282 --> 00:25:09,349
И в какво се изразява странността
на Лестър?

513
00:25:09,351 --> 00:25:10,850
Ще го кажа по този начин-

514
00:25:10,852 --> 00:25:13,153
ако успееш да го намериш, никога
няма да го хванеш жив.

515
00:25:13,155 --> 00:25:16,656
А той със сигурност няма да ви позволи
да нараните момчето му.

516
00:25:39,414 --> 00:25:40,980
Как е, шефче?

517
00:25:40,982 --> 00:25:45,585
Ще взема тези.

518
00:25:45,587 --> 00:25:47,320
Добре.

519
00:25:48,256 --> 00:25:49,556
Оооо.

520
00:25:49,558 --> 00:25:51,558
Видя ли новините?

521
00:25:51,560 --> 00:25:53,259
Споко, амиго.

522
00:25:53,261 --> 00:25:54,561
Обаждам се на куките.

523
00:25:54,563 --> 00:25:56,596
Споко, не искаш да направиш това.

524
00:25:57,733 --> 00:25:59,165
Добър ден, сър.

525
00:25:59,167 --> 00:26:02,569
Не мога да не оценя този жест.

526
00:26:02,571 --> 00:26:05,138
Господ е милостив.

527
00:26:05,140 --> 00:26:06,873
Провери регистрите, ас ще видя
камерите.

528
00:26:06,875 --> 00:26:08,641
Вземи газ за запалките, за да
осветим това място.

529
00:26:08,643 --> 00:26:10,677
Не сега, куките знаят кои сме.

530
00:26:10,679 --> 00:26:12,312
Оооо.

531
00:26:22,057 --> 00:26:24,924
Хайде.

532
00:26:37,572 --> 00:26:40,907
Моля ви, сеньор, моля ви.

533
00:26:40,909 --> 00:26:43,209
Неее, сеньор, нее.

534
00:26:43,211 --> 00:26:44,677
Моля ви.

535
00:27:08,784 --> 00:27:10,117
Благодаря ви много.

536
00:27:10,119 --> 00:27:11,819
Бяхте много полезен.

537
00:27:11,821 --> 00:27:13,854
Да.

538
00:27:17,159 --> 00:27:19,326
Всички камери са били
унищожени.

539
00:27:19,328 --> 00:27:20,627
Какво казва отчето?

540
00:27:20,629 --> 00:27:22,763
Били са двама, мотористи,

541
00:27:22,765 --> 00:27:25,032
отговарящи на описанията на
Търнър и Мейсън.

542
00:27:25,034 --> 00:27:26,834
Оставили са ги живи, даже се
учудвам.

543
00:27:26,836 --> 00:27:28,302
Казаха, че единия с късата коса,

544
00:27:28,304 --> 00:27:29,636
просто е зареждал пистолета си,

545
00:27:29,638 --> 00:27:30,838
но не е дърпал спусъка.

546
00:27:30,840 --> 00:27:32,139
Трябва да е бил Мейсън.

547
00:27:32,141 --> 00:27:33,640
Обаче другия е искал да ги
застреля.

548
00:27:33,642 --> 00:27:36,076
Мейсън няма да му позволи, 
имали са малък спор,

549
00:27:36,078 --> 00:27:37,477
след което са избягали. 
Но забележи,

550
00:27:37,479 --> 00:27:39,146
никога не са оставяли следи
след себе си.

551
00:27:39,148 --> 00:27:41,648
Мисля, че нещо между тях се е
променило.

552
00:27:41,650 --> 00:27:44,017
Ако са имали спор, това би значело, 
че връзката им се разпада,

553
00:27:44,019 --> 00:27:45,085
точно както ние искахме.

554
00:27:45,087 --> 00:27:47,521
Тръгнали са на юг, може би
Мексико.

555
00:27:47,523 --> 00:27:49,923
Трябва да уведомим граничарите.

556
00:28:06,976 --> 00:28:08,475
Трябва да продължаваме.

557
00:28:08,477 --> 00:28:09,710
Това и правим, копеле.

558
00:28:09,712 --> 00:28:11,078
Какво, за бога, беше това там?

559
00:28:11,080 --> 00:28:12,913
Казах ти, не искам да убивам деца.

560
00:28:12,915 --> 00:28:14,581
Това не беше дете, беше свидетел.

561
00:28:14,583 --> 00:28:16,583
Не беше на повече от 6.

562
00:28:16,585 --> 00:28:18,151
А сега как ще се чувства баща му?

563
00:28:18,153 --> 00:28:19,386
Не.

564
00:28:19,388 --> 00:28:20,621
Защо не?

565
00:28:20,623 --> 00:28:22,256
Момчето се нуждае от баща си.

566
00:28:22,258 --> 00:28:25,325
Сега и съвестта ти проговори.

567
00:28:25,327 --> 00:28:26,593
Не е това.

568
00:28:26,595 --> 00:28:30,197
Имаш ли някакви нови неща?

569
00:28:30,199 --> 00:28:31,798
И още как.

570
00:28:31,800 --> 00:28:33,934
Мисля, че дойде време да се разделим.

571
00:28:33,936 --> 00:28:37,471
Да се разделим ли?

572
00:28:38,507 --> 00:28:39,806
Сериозно ли го мислиш?

573
00:28:39,808 --> 00:28:41,208
На различни места сме вече.

574
00:28:41,210 --> 00:28:44,678
А какво стана с Мексико и 
моторния магазин, а?

575
00:28:44,680 --> 00:28:46,346
Бира и жени.

576
00:28:46,348 --> 00:28:47,414
Нещата се промениха, братко.

577
00:28:47,416 --> 00:28:49,316
Говорихме за това с години,

578
00:28:49,318 --> 00:28:52,219
а сега ме зарязваш, заради
някаква кучка.

579
00:28:52,221 --> 00:28:54,221
Не я наричай така.

580
00:28:54,223 --> 00:28:56,456
Тя е майка на сина ми.

581
00:28:58,093 --> 00:29:01,828
И какво сега, просто ще избягаш
и ще заживееш щастливо

582
00:29:01,830 --> 00:29:04,164
като в приказка ли?

583
00:29:04,166 --> 00:29:06,867
Ти си беглец, моето момче.

584
00:29:06,869 --> 00:29:09,002
Това може да се окаже трудна работа.

585
00:29:09,004 --> 00:29:10,504
Не искам да бягам от детето си,

586
00:29:10,506 --> 00:29:12,940
и да го обрека на постоянно
местене.

587
00:29:12,942 --> 00:29:14,341
От къде си сигурен, че е твой син?

588
00:29:14,343 --> 00:29:15,542
Мой е.

589
00:29:15,544 --> 00:29:18,779
Ще те закопчаят.

590
00:29:18,781 --> 00:29:20,981
Тази курва може да е била
с всеки.

591
00:29:20,983 --> 00:29:22,516
Мери си приказките.

592
00:29:22,518 --> 00:29:26,954
Кучката може да си е вдигала кракатаь
на всеки срещнат.

592
00:29:22,518 --> 00:29:26,954
Кучката може да си е вдигала кракатаь
на всеки срещнат.

593
00:29:26,956 --> 00:29:28,922
Голям си идиот.

594
00:29:28,924 --> 00:29:31,658
Ако се върнеш, това ще е
грешка.

594
00:29:28,924 --> 00:29:31,658
Ако се върнеш, това ще е
грешка.

595
00:29:31,660 --> 00:29:33,493
Ооо, моля ти се.

596
00:29:39,768 --> 00:29:42,336
Дюк.

597
00:29:43,839 --> 00:29:44,905
Колеги.

598
00:29:44,907 --> 00:29:46,673
Шефе, ти се върна.

599
00:29:46,675 --> 00:29:48,809
Проведох няколко разговора.

600
00:29:48,811 --> 00:29:51,244
Един от моите познава момиче, което
е било в едно училище

600
00:29:48,811 --> 00:29:51,244
Един от моите познава момиче, което
е било в едно училище

601
00:29:51,246 --> 00:29:52,679
с Мейсън.

602
00:29:52,681 --> 00:29:55,782
Каза, че се е срещал с момиче на
име Тами Васкез.

602
00:29:52,681 --> 00:29:55,782
Каза, че се е срещал с момиче на
име Тами Васкез.

603
00:29:55,784 --> 00:29:59,653
Даже и след завършването, мисля, че
се е връщал насам.

604
00:29:59,655 --> 00:30:01,755
Носи се слух, че е забременяла от него.

605
00:30:01,757 --> 00:30:02,956
Тя тук ли е още?

606
00:30:02,958 --> 00:30:06,660
О, да, живее на другия край
на града.

607
00:30:06,662 --> 00:30:07,828
Ооо.

608
00:30:07,830 --> 00:30:09,730
Винаги готова. Какво да
направя за вас?

609
00:30:09,732 --> 00:30:12,666
Кажи ми всичко, което знаеш
за Тами Васкез.

610
00:30:12,668 --> 00:30:13,700
От тукашния Лас Вегас е.

611
00:30:13,702 --> 00:30:14,801
Ааа.

612
00:30:14,803 --> 00:30:17,471
Тами Мей Васкез.

613
00:30:17,473 --> 00:30:21,041
Сервитьорка е тук.

614
00:30:21,043 --> 00:30:23,744
Има син на 5, казва се Кол, сладък е.

615
00:30:23,746 --> 00:30:26,880
Сигурно е забременяла по време
на първите убийства.

616
00:30:26,882 --> 00:30:28,849
Какво ще ни кажеш за бащата на Кол?

617
00:30:28,851 --> 00:30:29,771
Абсолютно нищо.

618
00:30:29,796 --> 00:30:31,677
На кръщелното е записан
неизвестен баща.

619
00:30:33,188 --> 00:30:35,155
Ами ако Тами е причината Мейсън
да се връща тук?

620
00:30:35,157 --> 00:30:36,990
Прати ни адреса, трябва да говорим
с нея.

621
00:30:36,992 --> 00:30:37,958
Пращам.

622
00:30:37,960 --> 00:30:39,359
Може да стигнете по- бързо, 

623
00:30:39,361 --> 00:30:41,161
ако ви закарам.

624
00:30:41,163 --> 00:30:43,063
Трябва да кажем на Хоч.

625
00:30:43,065 --> 00:30:45,799
Агент Роси.

626
00:30:45,801 --> 00:30:49,870
Помислих над това, което казахте,

627
00:30:49,872 --> 00:30:51,705
и направих това, което предложихте.

628
00:30:51,707 --> 00:30:54,808
Пих истинско кафе.

629
00:30:54,810 --> 00:30:56,276
Сега съм добре и мога да дойда.

630
00:30:56,278 --> 00:30:57,944
Сигурен ли си?

631
00:30:57,946 --> 00:30:59,679
Имате думата ми.

632
00:31:20,769 --> 00:31:23,003
♪ Ето идва Т-Рекс ♪

633
00:31:23,005 --> 00:31:24,471
Ще заспивам вече.

634
00:31:24,473 --> 00:31:27,207
Така ли? Как ще го накараш да заспи?

635
00:31:27,209 --> 00:31:28,809
С приспивния пистолет.

636
00:31:28,811 --> 00:31:32,879
Така ли? Ще унищожа всичко тук.

637
00:31:32,881 --> 00:31:33,947
Ей, Там.

638
00:31:33,949 --> 00:31:35,348
Здрасти, маме.

639
00:31:35,350 --> 00:31:37,517
Кой е този мъж тук?

640
00:31:37,519 --> 00:31:38,718
Той е Трицератопсер.

641
00:31:38,720 --> 00:31:40,353
Извини ме, исках да кажа
Трицератопс.

642
00:31:40,355 --> 00:31:41,521
Не е ли готин?

643
00:31:41,523 --> 00:31:43,156
Да, миличко, готин е. 
Ела при мама.

644
00:31:43,158 --> 00:31:45,192
Я чакай малко.

645
00:31:45,194 --> 00:31:48,662
Чакай малко казах.

646
00:31:48,664 --> 00:31:49,796
Стига, Там.

647
00:31:49,798 --> 00:31:50,797
Обаждам се на куките.

648
00:31:50,799 --> 00:31:52,699
Там! Там!

649
00:31:52,701 --> 00:31:55,068
Играеме си тук.

650
00:31:55,070 --> 00:31:56,837
Виждаш ли?

651
00:31:59,842 --> 00:32:04,478
Защо не дойдеш тук и не поседнеш
за минутка.

652
00:32:04,480 --> 00:32:07,981
Точно така. 
Виж ни само.

653
00:32:07,983 --> 00:32:11,451
Едно голямо и щастливо семейство
си играе на динозаври и лего.

654
00:32:11,453 --> 00:32:15,422
Ще ти се реванширам, Тами.

655
00:32:15,424 --> 00:32:17,057
Къна се.

656
00:32:17,059 --> 00:32:20,026
Кол, кой е най- тежкия динозавър?

657
00:32:20,028 --> 00:32:21,194
Ти- Рекс.

658
00:32:21,196 --> 00:32:23,396
Точно така.

659
00:32:23,398 --> 00:32:25,232
Ррррр, ей сега ще го изям този.

660
00:32:25,234 --> 00:32:27,300
Ще разкъсам целия му гръб сега.

661
00:32:45,506 --> 00:32:47,640
Мис Васкез, полиция.

662
00:32:47,642 --> 00:32:49,575
Ехоо.

663
00:32:49,578 --> 00:32:51,645
Има ли някой?

664
00:32:51,646 --> 00:32:55,547
Няма никой.

665
00:32:57,219 --> 00:33:00,387
Чакайте малко.

666
00:33:02,557 --> 00:33:04,724
Чухте ли това?

667
00:33:11,299 --> 00:33:13,466
ФБР! Има ли някой?

668
00:33:16,137 --> 00:33:17,169
Има някой там.

669
00:33:17,172 --> 00:33:19,372
Огледайте наоколо.

670
00:33:30,351 --> 00:33:31,684
Хора.

671
00:33:33,621 --> 00:33:36,188
Всичко е наред, държа те.

672
00:33:36,191 --> 00:33:37,190
Държа те.

673
00:33:37,191 --> 00:33:38,724
Ооо.

674
00:33:39,727 --> 00:33:40,826
Ранен ли си?

675
00:33:40,829 --> 00:33:42,962
Добре съм.

676
00:33:42,964 --> 00:33:44,764
Хвана ги, хвана ги и двамата.

677
00:33:44,765 --> 00:33:47,466
Нужна ни е помощ.

678
00:34:05,886 --> 00:34:10,589
Мотора е докладван за откраднат
преди 3 седмици в Одеса, Тексас.

679
00:34:10,591 --> 00:34:12,391
Каза, че е бил Мейсън.

680
00:34:12,394 --> 00:34:13,760
Какво е станало с Търнър?

681
00:34:13,762 --> 00:34:16,162
Обзалагам се, че е било доста грозно
като са се разделили.

682
00:34:16,163 --> 00:34:18,230
Хоч е там и инструктира барикадите
и обезопасява района.

683
00:34:18,233 --> 00:34:19,599
Нищо за сега.

684
00:34:19,601 --> 00:34:22,335
Защо има рискове по целия път
за насам?

685
00:34:22,336 --> 00:34:24,670
Той мисли, че това момче Кол
е негов син.

686
00:34:24,673 --> 00:34:25,772
Способен е на всичко.

687
00:34:25,773 --> 00:34:27,206
Може би трябва да замажем
положението.

688
00:34:27,209 --> 00:34:29,642
Момчета, пикапа на Тами е забелязан
на юг от тук,

689
00:34:29,644 --> 00:34:31,444
на юг по шосе 34.

690
00:34:31,445 --> 00:34:32,945
Далече ли е от тук?

691
00:34:32,947 --> 00:34:34,880
На около 10 мили. Щатската полоция
държи главните пътища,

692
00:34:34,883 --> 00:34:36,883
другите са блокирани, за да не може
да се измъкне,

693
00:34:36,885 --> 00:34:38,585
но никой не пази гората.

694
00:34:38,586 --> 00:34:41,620
Ако знае какво прави, може да се
крие със седмици.

695
00:34:41,622 --> 00:34:43,489
От къде ще се снабдява с вода?

696
00:34:43,491 --> 00:34:46,125
Има един изоставен терен, не се
ползва вече.

697
00:34:46,127 --> 00:34:48,327
Понякога децата ходят до там
да пият вода.

698
00:34:48,329 --> 00:34:50,429
Ще иска сигурно да ходи на
познати за него места.

699
00:34:50,431 --> 00:34:52,931
Да предложа нещо, ако не
възразявате.

700
00:34:52,934 --> 00:34:54,634
Познавам мястото много добре.

701
00:34:54,636 --> 00:34:59,139
Баща ми ме водеше на лов там.

702
00:34:59,140 --> 00:35:02,074
Ето го и мястото.

703
00:35:02,077 --> 00:35:04,577
Опитай се да си починеш, мила.

704
00:35:04,579 --> 00:35:06,813
Не съм изморена, гладна съм.

705
00:35:06,814 --> 00:35:09,181
Ще ти донеса нещо за ядене скоро.

706
00:35:09,183 --> 00:35:11,683
Мамо, може ли да поиграя с телефона ти?

707
00:35:11,686 --> 00:35:16,890
Мама го е забравила, миличък.

708
00:35:19,761 --> 00:35:23,163
Ще хапнеш съвсем скоро, обещавам.

709
00:35:28,436 --> 00:35:31,504
Трябва да се нахрани, както и ние.

710
00:35:36,011 --> 00:35:38,678
Налага се да изчакаме още малко.

711
00:35:38,679 --> 00:35:39,812
Колко?

712
00:35:39,815 --> 00:35:41,314
Докато нещата се успокоят.

713
00:35:41,315 --> 00:35:42,648
Какво правиш, Дюк?

714
00:35:42,651 --> 00:35:44,083
Грижа  се за сина си.

715
00:35:44,084 --> 00:35:45,417
Ако те е грижа за него,

716
00:35:45,420 --> 00:35:46,953
ще му донесеш нещо за ядене.

717
00:35:46,954 --> 00:35:47,986
Значи е мой.

718
00:35:47,988 --> 00:35:49,354
Разбира се, че е.

719
00:35:49,356 --> 00:35:50,823
Това е, което искаш да чуеш, нали?

720
00:35:50,825 --> 00:35:51,924
Знаеш, че е твой.

721
00:35:51,926 --> 00:35:53,192
Защо не ми каза?

722
00:35:53,195 --> 00:35:55,028
Написах ти много писма от затвора,

723
00:35:55,030 --> 00:35:56,196
но ти никога не ми отговори.

724
00:35:56,198 --> 00:35:58,164
Майната им на писмата ти.

725
00:35:58,165 --> 00:35:59,598
Ти се промени.

726
00:35:59,601 --> 00:36:02,435
Вечно беше навън и вечно беше
ядосан.

727
00:36:02,437 --> 00:36:03,636
Твоите повърностни приятели.

728
00:36:03,638 --> 00:36:05,104
Те нямат нищо общо с това.

729
00:36:05,105 --> 00:36:06,371
Обичах те.

730
00:36:06,374 --> 00:36:07,674
Аз също.

731
00:36:07,676 --> 00:36:08,842
Не, не си, защото не се спря.

732
00:36:08,844 --> 00:36:10,476
Грижа те бе само за теб.

733
00:36:10,477 --> 00:36:11,977
Имах право да знам.

734
00:36:11,980 --> 00:36:13,413
Имах право да знам, че имам син.

735
00:36:13,415 --> 00:36:15,281
Дете, което ме чака,

736
00:36:15,283 --> 00:36:17,817
а сега детето ми стои в камион.

737
00:36:17,819 --> 00:36:20,119
Ти си този, който си тръгна, нали?

738
00:36:20,121 --> 00:36:23,122
Даже и не каза защо, просто си тръгна.

739
00:36:23,123 --> 00:36:27,893
И внезапно се присети да ми пращаш
писма от затвора?

740
00:36:27,895 --> 00:36:29,728
И сега, след 6 години се появяваш?

741
00:36:29,731 --> 00:36:33,266
Внимавай как ми говориш.

742
00:36:35,570 --> 00:36:38,605
Дюк, беше си добре преди 6 години, 
нали?

743
00:36:38,607 --> 00:36:41,608
Всичко е наред, Тами.

744
00:36:41,609 --> 00:36:44,009
Не харесвах пияницата, за когото
се омъжи мама.

745
00:36:44,011 --> 00:36:45,277
Сега ще се погрижа за сина си.

746
00:36:45,280 --> 00:36:47,981
Беше си добре, нали?

747
00:36:47,983 --> 00:36:49,649
Убил си тези деца, нали?

748
00:36:49,650 --> 00:36:52,851
Ще ти покажа, че мога да съм
примерен баща за сина си.

749
00:36:52,853 --> 00:36:55,020
Ще съм до него. 
Ей, приятелче.

750
00:36:55,022 --> 00:36:56,355
Ооо, миличък.

751
00:36:56,357 --> 00:36:59,091
Ето го сина ми, това е моето
момче.

752
00:36:59,093 --> 00:37:00,092
Върви.

753
00:37:00,095 --> 00:37:01,761
Справила си се наистина добре.

754
00:37:05,767 --> 00:37:07,033
Всичко е наред.

755
00:37:12,874 --> 00:37:15,909
Не е ли прекрасно? Малка семейна
екскурзия.

756
00:37:15,911 --> 00:37:17,510
Какво правиш тук, Лес?

757
00:37:17,511 --> 00:37:18,744
Следиш ли ме?

758
00:37:18,746 --> 00:37:20,445
Наистина е хубава.

759
00:37:20,447 --> 00:37:21,613
Не те обвинявам.

760
00:37:21,616 --> 00:37:22,849
Кой е този, Дюк?

761
00:37:22,851 --> 00:37:24,417
Аз съм партньора му, коте.

762
00:37:24,418 --> 00:37:28,120
Двамата с него имаме планове и ти
не си част от тях.

763
00:37:28,123 --> 00:37:29,122
По- добре се дръпни, Лес.

764
00:37:29,123 --> 00:37:30,856
Така ли? И какво?

765
00:37:30,859 --> 00:37:33,459
Ще ме зашлевиш като малка
кучка отново ли?

766
00:37:33,460 --> 00:37:35,360
ФБР! Оставете оръжията.

767
00:37:41,436 --> 00:37:45,004
Връщам се в затвора пак, копеле.

768
00:37:45,005 --> 00:37:46,838
Оооо.

769
00:38:05,994 --> 00:38:09,996
Блясъкът на славата, човече, 
блясъкът на славата.

770
00:38:24,778 --> 00:38:25,744
Добър изстрел.

771
00:38:25,747 --> 00:38:28,214
На мушка ли ти е другия?

772
00:38:29,284 --> 00:38:30,283
Крие се още.

773
00:38:30,285 --> 00:38:31,517
Лестър.

774
00:38:31,518 --> 00:38:33,852
Ей, копеле, имаш пистолет.

775
00:39:29,844 --> 00:39:35,048
♪Удивителна благодат♪

776
00:39:35,050 --> 00:39:41,587
♪Как приятен е звука♪

777
00:39:41,589 --> 00:39:50,897
♪който запази нещастник, като мен♪

778
00:39:50,899 --> 00:39:57,703
♪веднъж бях загубен♪

779
00:39:57,705 --> 00:40:03,076
♪но сега съм намерен♪

780
00:40:03,077 --> 00:40:12,184
♪бях сляп, но сега виждам♪

781
00:40:12,187 --> 00:40:23,096
♪И тактично благодатта научи сърцето ми да се страхува♪

782
00:40:23,098 --> 00:40:32,371
♪и благодатта на моите страхове се облекчи♪

783
00:40:32,373 --> 00:40:43,282
♪как драгоценно го правих, когато благодатта се появи ♪

784
00:40:43,283 --> 00:40:51,990
♪и на часа аз първо повярвах ♪

785
00:40:51,992 --> 00:40:57,395
♪Удивителна благодат♪

786
00:40:57,397 --> 00:41:02,534
♪Как приятен е звука♪

787
00:41:02,536 --> 00:41:12,544
♪който запази нещастник, като мен♪

788
00:41:12,546 --> 00:41:20,385
♪веднъж бях загубен♪

789
00:41:20,387 --> 00:41:26,391
♪но сега съм намерен♪

790
00:41:26,394 --> 00:41:30,029
♪бях сляп♪

791
00:41:30,031 --> 00:41:40,168
♪но сега виждам♪

792
00:41:41,279 --> 00:41:47,779
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

