﻿1
00:00:17,120 --> 00:00:18,853
Ооо.

2
00:00:46,049 --> 00:00:47,815
Оооо.

3
00:01:03,900 --> 00:01:07,368
Последно като говорихме, казваше
за лятото,

4
00:01:07,370 --> 00:01:09,003
когато си избягал от вкъщи.

5
00:01:09,005 --> 00:01:10,705
Защо започваме пак с това?

6
00:01:10,707 --> 00:01:13,975
Ама разбира се.

7
00:01:13,977 --> 00:01:19,547
Не бях сигурна какво си оставил
след себе си.

8
00:01:19,549 --> 00:01:24,752
Мислех, че съм научил всичко, 
докато бях там.

9
00:01:24,754 --> 00:01:28,223
Беше време да се разшири
класната ми стая.

10
00:01:28,225 --> 00:01:31,693
И тогава срещнах Сузи Джонсън.

11
00:01:31,695 --> 00:01:33,561
Първата ти жертва?

12
00:01:33,563 --> 00:01:34,862
Да.

13
00:01:34,864 --> 00:01:37,398
Какво изпита след като я уби?

14
00:01:37,400 --> 00:01:38,700
Нищо особено.

15
00:01:38,702 --> 00:01:41,169
Трудно ми е да повярвам, Ленърд.

16
00:01:41,171 --> 00:01:42,670
Как така?

17
00:01:42,672 --> 00:01:45,373
Уби 14 от тях.

18
00:01:45,375 --> 00:01:47,508
Това знаеш ти.

19
00:01:47,510 --> 00:01:51,179
Мисълта ми е, че нещо те подтиква
да убиваш.

20
00:01:51,181 --> 00:01:54,282
Така че, би трябвало да изпитваш
нещо.

21
00:01:54,284 --> 00:01:57,785
Мисля, че знаеш какво е.

22
00:01:57,787 --> 00:02:00,121
Хората го правят всеки ден.

23
00:02:06,029 --> 00:02:07,528
Ей.

24
00:02:07,530 --> 00:02:11,799
Не мисля, че още дълго ще си така.

25
00:02:11,801 --> 00:02:14,202
Още дълго?

26
00:02:14,204 --> 00:02:15,470
Яде ли?

27
00:02:15,472 --> 00:02:17,639
Не.

28
00:02:17,641 --> 00:02:19,274
Аз също.

29
00:02:19,276 --> 00:02:21,042
Защо не ни направи малко от онова

30
00:02:21,044 --> 00:02:23,611
испанското ястие?

31
00:02:23,613 --> 00:02:24,879
Тара.

32
00:02:24,881 --> 00:02:26,981
Не се тревожи, аз ще набера от онзи
вид чушка,

33
00:02:26,983 --> 00:02:29,851
за да не се разкарваш чак до
планината.

34
00:02:29,853 --> 00:02:32,553
Спри. Просто..

35
00:02:32,555 --> 00:02:34,555
Спри.

36
00:02:39,562 --> 00:02:43,364
Съжалявам, че закъснях, Дъг.

37
00:02:43,366 --> 00:02:46,401
Току що го получихме и аз просто
изгубих представа за времето.

38
00:02:46,403 --> 00:02:48,102
Претърси го, нали?

39
00:02:48,104 --> 00:02:49,504
Налага се.

40
00:02:49,506 --> 00:02:51,773
Не бихте искали това да е
начина.

41
00:02:54,010 --> 00:02:55,977
Виж,

42
00:02:55,979 --> 00:02:57,912
Дъг.

43
00:02:57,914 --> 00:03:00,048
Тези разговори с Енис,

44
00:03:00,050 --> 00:03:03,284
тези късни нощи, това е важна работа,

45
00:03:03,286 --> 00:03:05,086
нали? Това е смислена работа.

46
00:03:05,088 --> 00:03:09,957
Опитвам се да изготвя протокол за
сериен убиец.

47
00:03:09,959 --> 00:03:13,861
Толкова си обзета от този тип, убил
тези деца,

48
00:03:13,863 --> 00:03:15,530
че чак пренебрегваш мен.

49
00:03:19,002 --> 00:03:22,337
Това е първото нещо,

50
00:03:22,339 --> 00:03:23,805
което ще направя сутринта в офиса.

51
00:03:23,807 --> 00:03:26,407
Какво ще кажеш да поговорим за това
на вечеря утре вечер?

52
00:03:26,409 --> 00:03:28,609
Няма какво толкова да се говори
за това.

53
00:03:28,611 --> 00:03:31,346
Връщам се в Сан Франциско.

54
00:03:36,353 --> 00:03:37,752
Какво?

55
00:03:37,754 --> 00:03:39,687
Полета ми е утре след обяд.

56
00:03:39,689 --> 00:03:42,357
И ти просто го казваш така?

57
00:03:42,359 --> 00:03:45,526
Нещата вече не са добре за нас
точно от този момент.

58
00:03:47,397 --> 00:03:49,897
Мислех, че

59
00:03:49,899 --> 00:03:51,332
смисъла на една връзка

60
00:03:51,334 --> 00:03:54,702
е да се работи върху премахване
на проблемите в нея,

61
00:03:54,704 --> 00:03:58,039
а не да се мяташ на самолета
и да заминаваш.

62
00:04:00,410 --> 00:04:03,711
Сега разбирам, че съм сгрешила.

63
00:04:05,315 --> 00:04:08,416
Благодаря ти, че

64
00:04:08,418 --> 00:04:11,419
поддържаш нещата реални за мен, Дъг.

65
00:04:14,124 --> 00:04:16,391
Приятен полет.

66
00:04:21,030 --> 00:04:23,364
Значи Йоги Бера пристига на
пролетно обучение

67
00:04:23,366 --> 00:04:25,333
и мениджъра го пита

68
00:04:25,335 --> 00:04:26,701
какъв размер носиш?

69
00:04:26,703 --> 00:04:28,536
И Йоги му казва- не знам.

70
00:04:28,538 --> 00:04:30,638
Все още не съм във форма.

71
00:04:30,640 --> 00:04:31,672
Аха.

72
00:04:31,674 --> 00:04:32,940
Това е.

73
00:04:32,942 --> 00:04:34,409
Това е шега.

74
00:04:34,411 --> 00:04:36,444
Но изследванията са показали, че
промените в размера

75
00:04:36,446 --> 00:04:38,012
всъщност може да са колебливи,

76
00:04:38,014 --> 00:04:39,547
особено в третото десетилетие
от живота.

77
00:04:39,549 --> 00:04:41,382
Добро утро. 
Как изглеждам?

78
00:04:41,384 --> 00:04:43,017
Страхотно?

79
00:04:43,019 --> 00:04:46,454
От диетата снощи съм отслабнала.

80
00:04:48,057 --> 00:04:49,524
Какво имаме?

81
00:04:49,526 --> 00:04:51,192
Знаете сигурно фразата: 
" изкуството имитира живота. "

82
00:04:51,194 --> 00:04:53,661
Това тук е същото, но е смъртната
версия.

83
00:04:53,663 --> 00:04:55,296
Това става снощи в Детройт.

84
00:04:55,298 --> 00:04:58,733
И ако мога да насоча вниманието ви
върху подхода.

85
00:04:58,735 --> 00:04:59,934
Това Морфеус ли е?

86
00:04:59,936 --> 00:05:01,002
Кой?

87
00:05:01,004 --> 00:05:02,303
Той е богат уличен артист,

87
00:05:01,004 --> 00:05:02,303
Той е богат уличен художник,

88
00:05:02,305 --> 00:05:03,971
действал през лятото на 2007.

89
00:05:03,973 --> 00:05:07,041
Използва предимно шаблони от пшеница, 
но през последните години

89
00:05:03,973 --> 00:05:07,041
Използва предимно шаблони от пшеница, 
но през последните години

90
00:05:07,043 --> 00:05:09,610
се мести на специфична монтажна
работа.

90
00:05:07,043 --> 00:05:09,610
се мести на специфична монтажна
работа.

91
00:05:09,612 --> 00:05:11,345
Имаме новина- никой не знае
кой е той.

91
00:05:09,612 --> 00:05:11,345
Имаме новина- никой не знае
кой е той.

92
00:05:11,347 --> 00:05:13,714
Като този британския по графитите, 
как му беше името?

92
00:05:11,347 --> 00:05:13,714
Като този британския по графитите, 
как му беше името?

93
00:05:13,716 --> 00:05:15,016
Бански. 
Точно той е.

93
00:05:13,716 --> 00:05:15,016
Бански. 
Точно той е.

94
00:05:15,018 --> 00:05:16,951
това е единствения познат фотограф
на Морфеус.

94
00:05:15,018 --> 00:05:16,951
Това е единствения познат фотограф
на Морфеус.

94
00:05:15,018 --> 00:05:16,951
Това е единствения познат фотограф
на Морфеус.

95
00:05:16,953 --> 00:05:18,953
Това е било взето преди 7 години
в Лос Анджелис.

95
00:05:16,953 --> 00:05:18,953
Това е било взето преди 7 години
в Лос Анджелис.

96
00:05:18,955 --> 00:05:21,088
Това не помага. 
Може да е всеки.

96
00:05:18,955 --> 00:05:21,088
Това не помага. 
Може да е всеки.

97
00:05:21,090 --> 00:05:22,490
Знаем ли кой е жертвата?

98
00:05:22,492 --> 00:05:24,725
Да, Ръсел Пирсън, местен активист,

99
00:05:24,727 --> 00:05:26,227
който е бил по новинарските емисии
доста често,

99
00:05:24,727 --> 00:05:26,227
който е бил по новинарските емисии
доста често,

100
00:05:26,229 --> 00:05:28,529
за противопоставяне на спорния
проект

100
00:05:26,229 --> 00:05:28,529
за противопоставяне на спорния
проект за развитие,

100
00:05:26,229 --> 00:05:28,529
за противопоставяне на спорния
проект за развитие,

101
00:05:28,531 --> 00:05:30,064
предопределящ съживяване на централната
част на града.

101
00:05:28,531 --> 00:05:30,064
предопределящ съживяване на централната
част на града.

102
00:05:30,066 --> 00:05:31,799
Какво е било толкова спорно по
този проект?

102
00:05:30,066 --> 00:05:31,799
Какво е било толкова спорно по
този проект?

103
00:05:31,801 --> 00:05:35,870
Облагородяване. Жителите с нисък доход
са били изместени от жилищата си.

103
00:05:31,801 --> 00:05:35,870
Облагородяване. Жителите с нисък доход
са били изместени от жилищата си.

104
00:05:35,872 --> 00:05:37,338
Добър залог, единственото нещо
са били тези,

104
00:05:35,872 --> 00:05:37,338
Добър залог, единственото нещо
са били тези,

105
00:05:37,340 --> 00:05:39,540
които са разработвали банкови
сметки.

105
00:05:37,340 --> 00:05:39,540
които са разработвали банкови
сметки.

106
00:05:39,542 --> 00:05:41,909
Морфеус винаги е бил нещо като
гласът на аутсайдера.

106
00:05:39,542 --> 00:05:41,909
Морфеус винаги е бил нещо като
гласът на аутсайдера.

107
00:05:41,911 --> 00:05:43,177
Предполагам, че той и Пирсън

108
00:05:43,179 --> 00:05:45,513
са били на едно мнение.

109
00:05:45,515 --> 00:05:47,048
По принцип да, но Пирсън е бил
преди 3 дни по новините,

109
00:05:45,515 --> 00:05:47,048
По принцип да, но Пирсън е бил
преди 3 дни по новините,

110
00:05:47,050 --> 00:05:49,317
но по съвсем грешни причини.

111
00:05:49,319 --> 00:05:52,653
Бил е обвинен за вземане на
подкупи от самите разработчици,

111
00:05:49,319 --> 00:05:52,653
Бил е обвинен за вземане на
подкупи от самите разработчици,

112
00:05:52,655 --> 00:05:54,121
срещу които е бил.

113
00:05:54,123 --> 00:05:55,423
Значи това може да се нарече
улично правосъдие.

113
00:05:54,123 --> 00:05:55,423
Значи това може да се нарече
улично правосъдие.

114
00:05:55,425 --> 00:05:57,058
Значи този Морфеус винаги се е
ангажирал с

114
00:05:55,425 --> 00:05:57,058
Значи този Морфеус винаги се е
ангажирал с

115
00:05:57,060 --> 00:05:59,060
насилствени актове преди?

116
00:05:59,062 --> 00:06:00,962
Не, той винаги се е застъпвал за 
гражданското неподчинение.

116
00:05:59,062 --> 00:06:00,962
Не, той винаги се е застъпвал за 
гражданското неподчинение.

117
00:06:00,964 --> 00:06:02,797
Как може да знаем, че това е той?

118
00:06:02,799 --> 00:06:04,632
Морган е прав. Морфеус може да е
бил барабаните на войната,

118
00:06:02,799 --> 00:06:04,632
Морган е прав. Морфеус може да е
бил барабаните на войната,

119
00:06:04,634 --> 00:06:06,167
но това е всичко, което е направил.

120
00:06:06,169 --> 00:06:08,102
Независимо от това напрежението
вече е високо,

120
00:06:06,169 --> 00:06:08,102
Независимо от това напрежението
вече е високо в Детройт,

120
00:06:06,169 --> 00:06:08,102
Независимо от това напрежението
вече е високо в Детройт,

121
00:06:08,104 --> 00:06:11,005
и това прави нещата само по- зле.

122
00:06:47,048 --> 00:06:51,048
Престъпни намерения, сезон 11, епизод 5
" Нощна стража "

122
00:06:47,048 --> 00:06:51,048
Престъпни намерения, сезон 11, епизод 5
" Нощна стража "

123
00:06:57,596 --> 00:07:17,273
Превод: Емил Киров

124
00:07:22,493 --> 00:07:23,792
" Духовете бяха създадени,

124
00:07:22,493 --> 00:07:23,792
" Духовете бяха създадени,

125
00:07:23,794 --> 00:07:26,194
когато първия човек се събуди
през нощта.  "

125
00:07:23,794 --> 00:07:26,194
когато първия човек се събуди
през нощта.  "

126
00:07:26,196 --> 00:07:27,563
Джей Ем Бари.

127
00:07:27,565 --> 00:07:30,332
Между активизма му и подкупите,

128
00:07:30,334 --> 00:07:32,568
Ръсел Пирсън не се оплаква от недостиг
на врагове.

128
00:07:30,334 --> 00:07:32,568
Ръсел Пирсън не се оплаква от недостиг
на врагове.

129
00:07:32,570 --> 00:07:34,970
Е, Морфеус е е два доловим
в това отношение.

129
00:07:32,570 --> 00:07:34,970
Е, Морфеус е е два доловим
в това отношение.

130
00:07:34,972 --> 00:07:37,439
Щом си завираш носа в буркана, 
ще си понесеш последствията.

130
00:07:34,972 --> 00:07:37,439
Щом си завираш носа в буркана, 
ще си понесеш последствията.

131
00:07:37,441 --> 00:07:39,041
Колко дълго Морфеус е бил в Детройт?

132
00:07:39,043 --> 00:07:40,842
Аз мога да отговоря на въпроса.

133
00:07:40,844 --> 00:07:43,378
Морфеус първо е бил в града
преди 6 седмици.

134
00:07:43,380 --> 00:07:47,049
Пращам ви клип на таблетите.

135
00:07:50,054 --> 00:07:52,688
Камион барбекю. 
Какво е това?

136
00:07:52,690 --> 00:07:54,523
Този август имаше гореща вълна
в Детройт

137
00:07:54,525 --> 00:07:56,024
и една бездомна жена и детето ѝ

138
00:07:56,026 --> 00:07:57,559
се заключват в една кола, за да
преспят там,

139
00:07:57,561 --> 00:07:58,794
и умират от обезводняване.

140
00:07:58,796 --> 00:08:00,629
Морфеус е направил още две части.

141
00:08:00,631 --> 00:08:02,464
На втората се вижда, че той взема
кредит,

142
00:08:02,466 --> 00:08:04,199
но е демонтирана от негов съперник

143
00:08:04,201 --> 00:08:05,434
преди някой да може да види.

144
00:08:05,436 --> 00:08:06,935
Не осъзнавах, че това е
убийствено.

145
00:08:06,937 --> 00:08:09,171
Да, уличната конкуренция е
интензивна.

146
00:08:09,173 --> 00:08:10,639
Това е като териториални войни.

147
00:08:10,641 --> 00:08:12,140
Базирайки се на това, Морфеус
е имал сайт,

148
00:08:12,142 --> 00:08:13,609
където е поствал работата си.

149
00:08:13,611 --> 00:08:15,110
Така е, да, но не е поствал
никакви коментари.

150
00:08:15,112 --> 00:08:17,446
Това е през прокси сървър, така че
не може да се проследи.

151
00:08:17,448 --> 00:08:19,781
Той взема кредит за първите 3
части в Детройт,

152
00:08:19,783 --> 00:08:22,184
но не е имало нищо за убийството
на Ръсел Пирсън.

153
00:08:22,186 --> 00:08:23,485
Защото не го е извършил той.

154
00:08:23,487 --> 00:08:25,253
Или защото по него време е бил
замесен в убийство.

155
00:08:25,255 --> 00:08:26,555
Какво е това, Гарсия?

156
00:08:26,557 --> 00:08:27,823
Нещо ужасно грешно.

157
00:08:27,825 --> 00:08:29,224
Дете е било отвлечено в Детройт.

158
00:08:29,226 --> 00:08:31,159
Корни Уолас, 8- месечната
щерка

159
00:08:31,161 --> 00:08:33,061
на Стюарт и Катрин Уолас.

160
00:08:33,063 --> 00:08:34,496
Стюарт Уолас е един от разработчиците

161
00:08:34,498 --> 00:08:35,931
на проекта за града.

162
00:08:35,933 --> 00:08:37,733
Там е имало графити с подписа
на Морфеус,

163
00:08:37,735 --> 00:08:39,267
оставени на стените на детската стая.

164
00:08:39,269 --> 00:08:41,370
Имало ли е искане за откуп?

165
00:08:41,372 --> 00:08:42,638
Не знам. Това е станало буквално
преди 30 минути.

166
00:08:42,640 --> 00:08:44,239
И така, когато кацнем, Дейв, ти
и Люис

167
00:08:44,241 --> 00:08:46,508
идете на мястото на отвличането. 
Морган, виж дали можеш да откриеш

168
00:08:46,510 --> 00:08:47,843
конкурентния художник на Морфеус.

169
00:08:47,845 --> 00:08:49,344
Рийд и аз ще идем в участъка, 
ще се свържем

170
00:08:49,346 --> 00:08:51,013
регионалния екип и ще се
видим там.

171
00:08:51,015 --> 00:08:52,314
И, Гарися. 
Да, сър.

172
00:08:52,316 --> 00:08:54,650
Твоята единствена работа е да
разбереш къде е Морфеус.

173
00:08:54,652 --> 00:08:56,118
Ползвай всеки източник, с който
разполагаш.

174
00:08:56,120 --> 00:09:00,022
Намирайки него, намираме и детето.

175
00:09:04,995 --> 00:09:06,828
Благодарни сме за помощта ти.

176
00:09:06,830 --> 00:09:09,665
Имаме подкрепата на системата
и отворена гореща линия.

176
00:09:06,830 --> 00:09:09,665
Имаме подкрепата на системата
и отворена гореща линия.

177
00:09:09,667 --> 00:09:13,001
Екипа по отвличания и отряда за
бързо реагиране също са в готовност.

177
00:09:09,667 --> 00:09:13,001
Екипа по отвличания и отряда за
бързо реагиране също са в готовност.

178
00:09:13,003 --> 00:09:15,003
Имам видеото от монитора в офиса ми.

179
00:09:15,005 --> 00:09:17,539
Мерси.Разбрах,че родителите са били вкъщи

180
00:09:17,541 --> 00:09:18,974
по време на отвличането?

181
00:09:18,976 --> 00:09:20,308
Точно така.
И прислужницата също.

182
00:09:20,310 --> 00:09:21,877
И никой в квартала не е видял нещо необичайно?

183
00:09:21,879 --> 00:09:24,980
Не. Случило се е в Грос Пойнт където домовете

184
00:09:24,982 --> 00:09:26,782
обикновенно са на големи усамотени парцели.

185
00:09:26,784 --> 00:09:30,352
В този случай, това че семейството е заможно работи срещу нас.

186
00:09:30,354 --> 00:09:33,822
Ок, нашия човек сега идва.

187
00:09:33,824 --> 00:09:37,025
Зловещо е как той си играе с бебето.

188
00:09:38,462 --> 00:09:43,799
Направихме фотографско сравнение на подписите от двете местопрестъпления.

189
00:09:43,801 --> 00:09:47,002
Изглежда са автентични. Излиза, че
Морфеус е нашия човек.

189
00:09:43,801 --> 00:09:47,002
Изглежда са автентични. Излиза, че
Морфеус е нашия човек.

190
00:09:51,709 --> 00:09:54,876
Бях в кабинета си в дясно по коридора.

191
00:09:54,878 --> 00:09:56,678
Точно там, на разстояние 30 крачки

192
00:09:56,680 --> 00:09:58,413
Знам,че е трудно г-н Уолъс.

193
00:09:58,415 --> 00:10:00,315
Оценяваме това,че говорите с нас.

194
00:10:00,317 --> 00:10:04,186
Ако можехме, бихме искали да говорим също и с жена ви.

195
00:10:04,188 --> 00:10:06,088
Катрин е горе в детската стая.

196
00:10:06,090 --> 00:10:07,689
Полицията каза, че е добре.

197
00:10:07,691 --> 00:10:10,225
Ако нещо се случи на малкото ни момиченце...

198
00:10:10,227 --> 00:10:12,527
Не може да обвинявате себе си.
По дяволите не мога.

199
00:10:12,529 --> 00:10:15,030
Трябваше да предположа, че нещо
подобно ще се случи.

199
00:10:12,529 --> 00:10:15,030
Трябваше да предположа, че нещо
подобно ще се случи.

200
00:10:15,032 --> 00:10:17,532
Защо? Имали ли сте причина да мислите, че тя е в опасност?

201
00:10:17,534 --> 00:10:21,036
Не точно, имота ми беше разрушен,

202
00:10:21,038 --> 00:10:22,738
и после Пирсън се появява мъртъв.

203
00:10:22,740 --> 00:10:24,873
Трябваше да преместя семейството си извън града,

204
00:10:24,875 --> 00:10:26,541
знаете, да наема повече охрана.

205
00:10:26,543 --> 00:10:28,276
Почакай, къщата ти е била
покушена.

205
00:10:26,543 --> 00:10:28,276
Почакай, къщата ти е била
покушена.

206
00:10:28,278 --> 00:10:31,012
Бизнеса ми. Имам склад в центъра

207
00:10:31,014 --> 00:10:33,882
и това момче,наричат го Морфей навсякъде надраска с графити миналата седмица.

208
00:10:33,884 --> 00:10:36,585
Дори го сложи в уеб сайта си.

209
00:10:36,587 --> 00:10:39,020
Кой все пак е Морфей?

210
00:10:39,022 --> 00:10:42,224
Как може някой просто да не съществува?

211
00:10:42,226 --> 00:10:43,959
Той съществува.

212
00:10:43,961 --> 00:10:46,061
И ние ще го намерим.

213
00:10:59,510 --> 00:11:01,977
Прислужницата каза,че вратите са били заключени.

214
00:11:01,979 --> 00:11:04,913
Точно така. Те винаги са заключени.

215
00:11:04,915 --> 00:11:07,382
Г-жо Уолъс, знам че е трудно,

216
00:11:07,384 --> 00:11:13,321
но да сте чули или видели нещо необичайно?

217
00:11:13,323 --> 00:11:15,824
Жирафа на Корин.

218
00:11:15,826 --> 00:11:17,192
Госпожо.

219
00:11:17,194 --> 00:11:18,927
Жирафа на Корин. Не е тук.

220
00:11:18,929 --> 00:11:20,695
Сигурна ли сте?
Тя е права.

221
00:11:20,697 --> 00:11:23,231
Винаги е в кошарката й. Това е любимата й играчка.

222
00:11:23,233 --> 00:11:24,900
Той я е взел.

223
00:11:24,902 --> 00:11:26,768
Този мъж е взел играчката на Корин.

224
00:11:26,770 --> 00:11:28,470
Ооо, мила.

225
00:11:28,472 --> 00:11:30,806
Не би направил това, нали?

226
00:11:30,808 --> 00:11:32,641
Взел е любимата ѝ играчка?

227
00:11:32,643 --> 00:11:34,810
Това е някаква надежа, г- жо Уолас.

228
00:11:34,812 --> 00:11:37,512
Опитайте да си починете.

229
00:11:37,514 --> 00:11:39,247
Хайде, мила.

230
00:11:42,452 --> 00:11:43,718
Какво имаме?

231
00:11:43,720 --> 00:11:45,220
Работя с Гарсия по проследяването

232
00:11:45,222 --> 00:11:47,122
работата на Морфеус през
последните 8 години.

232
00:11:45,222 --> 00:11:47,122
работата на Морфеус през
последните 8 години.

233
00:11:47,124 --> 00:11:49,291
Това е географската линия, която
направих.

233
00:11:47,124 --> 00:11:49,291
Това е географската линия, която
направих.

234
00:11:49,293 --> 00:11:50,392
Има ли модел?

235
00:11:50,394 --> 00:11:52,060
Не точно, по- често се движи.

236
00:11:52,062 --> 00:11:53,361
между Лос Анджелис и Ню Йорк.

237
00:11:53,363 --> 00:11:55,564
Не се задържа много дълго
на едно място.

237
00:11:53,363 --> 00:11:55,564
Не се задържа много дълго
на едно място.

238
00:11:55,566 --> 00:11:57,232
Има голяма активност обаче

239
00:11:57,234 --> 00:11:58,800
във Флорида, наистина.

240
00:11:58,802 --> 00:12:00,635
Може би е някакъв вид дом.

241
00:12:00,637 --> 00:12:02,337
Какво търсиш?

242
00:12:02,339 --> 00:12:04,139
Забелязах в ранната работа на
Морфеус,

242
00:12:02,339 --> 00:12:04,139
Забелязах в ранната работа на
Морфеус,

243
00:12:04,141 --> 00:12:06,675
че има синтетичен кубизъм, напомнящ
на де Кунинг( склуптур и художник) .

243
00:12:04,141 --> 00:12:06,675
че има синтетичен кубизъм, напомнящ
на де Кунинг( склуптур и художник ) .

243
00:12:04,141 --> 00:12:06,675
че има синтетичен кубизъм, напомнящ
на де Кунинг( склуптур и художник ) .

244
00:12:06,677 --> 00:12:08,510
Значи смяташ, че има формално
художествено образование.

244
00:12:06,677 --> 00:12:08,510
Значи смяташ, че има формално
художествено образование.

245
00:12:08,512 --> 00:12:10,679
Точно. Надявам се да го проследя

246
00:12:10,681 --> 00:12:13,381
до някой специфичен университет или школа за обучение.

247
00:12:13,383 --> 00:12:14,516
Добре.

248
00:12:14,518 --> 00:12:16,017
Добре,отне ми известно време, но накрая го издирих

249
00:12:16,019 --> 00:12:18,386
художника, който взе кредит за демонтаж на работата на Морфей.

250
00:12:18,388 --> 00:12:19,721
Маркъс Иви.

251
00:12:19,723 --> 00:12:21,723
В момента е на път за разпит.

252
00:12:21,725 --> 00:12:23,225
Нещо за липсващото бебе?

253
00:12:23,227 --> 00:12:24,526
Все още не.

254
00:12:24,528 --> 00:12:27,028
Какво си мисли този тип?
Убийство, отвличане на дете.

255
00:12:27,030 --> 00:12:28,530
Той трябва да знае,че правосъдието

256
00:12:28,532 --> 00:12:30,365
ще се стовари на него като един тон .

257
00:12:30,367 --> 00:12:32,267
Това трябва да е лично.

258
00:12:32,269 --> 00:12:34,502
Просто съм любопитен дали Морфеус
ще остане в анонимност след това.

258
00:12:32,269 --> 00:12:34,502
Просто съм любопитен дали Морфеус
ще остане в анонимност след това.

259
00:12:34,504 --> 00:12:37,072
Ако обаче не стане така, ще има
нещо като финална игра

259
00:12:34,504 --> 00:12:37,072
Ако обаче не стане така, ще има
нещо като финална игра

260
00:12:37,074 --> 00:12:40,208
и каквото и да се случи, последствията
ще са без значение.

260
00:12:37,074 --> 00:12:40,208
и каквото и да се случи, последствията
ще са без значение.

261
00:13:13,010 --> 00:13:14,010
Какво става,Маркъс?

262
00:13:16,813 --> 00:13:19,514
Аз съм специален агент Дерек Мораган.
Искам да ти задам няколко въпроса.

263
00:13:19,516 --> 00:13:22,350
Не съм убил Пиърсън и не съм взел бебето.

264
00:13:22,352 --> 00:13:24,953
Тази вечер имам откриване на галерия. Приключихме ли?

265
00:13:24,955 --> 00:13:27,622
Не.Не сме приключили.

266
00:13:29,326 --> 00:13:30,759
Седни.

267
00:13:37,401 --> 00:13:39,534
Ще започна с очевидното.

268
00:13:39,536 --> 00:13:41,937
Знаеш ли самоличността на Морфей?

269
00:13:41,939 --> 00:13:43,571
Не. Никой не я знае.

270
00:13:43,573 --> 00:13:45,440
Защо взе тази картина преди
2 седмици?

270
00:13:43,573 --> 00:13:45,440
Защо взе тази картина преди
2 седмици?

271
00:13:45,442 --> 00:13:49,477
Въпроса е защо го е направил
изобщо?

271
00:13:45,442 --> 00:13:49,477
Въпроса е защо го е направил
изобщо?

272
00:13:49,479 --> 00:13:51,680
Нека ви кажа за Морфеус.

273
00:13:51,682 --> 00:13:55,884
Идва по всяко време и вади
някаква снимка.

273
00:13:51,682 --> 00:13:55,884
Идва по всяко време и вади
някаква снимка.

274
00:13:55,886 --> 00:13:59,688
Изведнъж всеки проблем става негов.

275
00:13:59,690 --> 00:14:01,323
Не и тук.

276
00:14:01,325 --> 00:14:02,857
Това е моя град.

277
00:14:02,859 --> 00:14:06,261
Детройт може да се грижи за себе си.

278
00:14:06,263 --> 00:14:10,398
Как го откри преди всички останали?

279
00:14:10,400 --> 00:14:12,300
Какво имаш пред вид?

280
00:14:12,302 --> 00:14:15,203
Морфеус прави своите произведения
поред нощ.

280
00:14:12,302 --> 00:14:15,203
Морфеус прави своите произведения
поред нощ.

281
00:14:15,205 --> 00:14:16,738
Отдалечено място.

282
00:14:16,740 --> 00:14:18,573
Как може да се засече като за начало.

283
00:14:18,575 --> 00:14:21,109
Той е предвидим, ето как.

284
00:14:21,111 --> 00:14:23,411
Какво прави, къде го прави.

285
00:14:23,413 --> 00:14:25,647
Работата му е занемарена.

286
00:14:25,649 --> 00:14:27,248
Така ли?

287
00:14:31,355 --> 00:14:33,188
Останах с впечатление, че е

288
00:14:33,190 --> 00:14:35,890
успял човек.

289
00:14:35,892 --> 00:14:38,126
Определено е по- успял от теб.

290
00:14:44,401 --> 00:14:46,401
Подобно на изразителността,

291
00:14:46,403 --> 00:14:48,570
времето ще покаже.

292
00:14:48,572 --> 00:14:52,574
Мислил ли си някога, че може би някой
се опитва да го натопи?

293
00:14:52,576 --> 00:14:54,342
Защо да го правя?

294
00:14:54,344 --> 00:14:56,411
Изглежда е като много лесна
мишена.

295
00:14:56,413 --> 00:14:57,846
С тайната си и всичко останало.

296
00:14:57,848 --> 00:15:00,482
Да не би да казваш, че не мислиш, че
той го е извършил?

297
00:15:00,484 --> 00:15:02,117
Маркъс, просто ситуацията е различна,

298
00:15:02,119 --> 00:15:05,186
виждайки как изведнъж започва да
убива и похитява.

299
00:15:05,188 --> 00:15:06,421
Ето това казвам.

300
00:15:06,423 --> 00:15:10,892
Хората отново започват да му
обръщат внимание.

301
00:15:10,894 --> 00:15:12,694
Човека е отчаян.

302
00:15:12,696 --> 00:15:14,162
Изгубил посоката си.

303
00:15:15,966 --> 00:15:18,566
Морфеус няма нищо за никой и никога
не го е имал.

304
00:15:18,568 --> 00:15:21,403
Значи смяташ, че всичко това е
вид реклама.

305
00:15:22,873 --> 00:15:25,540
Какво смятам...

306
00:15:25,542 --> 00:15:28,176
Всички тия неща тук.

307
00:15:28,178 --> 00:15:31,980
Неща, каращи Морфеус да остане
значим.

308
00:15:33,550 --> 00:15:36,418
Колкото и странно да звучи..

309
00:15:36,420 --> 00:15:38,520
Може и да проработи.

310
00:16:01,244 --> 00:16:03,445
Шшшш.

311
00:16:03,447 --> 00:16:05,113
Шшшшшш.. шшшш..

312
00:16:14,124 --> 00:16:17,125
Шшшшш..

313
00:16:28,705 --> 00:16:30,171
Гарсия бавно събира парчетата.

314
00:16:30,173 --> 00:16:32,340
Намерила е парична следа от Флорида,

315
00:16:32,342 --> 00:16:34,909
която показва местоположението на
Морфеус в миналото.

316
00:16:34,911 --> 00:16:37,345
Няма значими следи, нито искане
на откуп.

317
00:16:37,347 --> 00:16:38,847
Искам да кажа, че не става дума 
за пари.

318
00:16:38,849 --> 00:16:41,549
Тогава защо децата са отвлечени?

319
00:16:41,551 --> 00:16:44,686
На тази възраст обикновено се
засилва майчиния инстинкт.

320
00:16:44,688 --> 00:16:46,921
Но това не помага в този случай.

321
00:16:46,923 --> 00:16:48,356
И тогава идва трафика на хора,

322
00:16:48,358 --> 00:16:50,258
но защо тогава се притеснява от
изкуството?

323
00:16:50,260 --> 00:16:52,327
Това и бебето на Уолас са твърде
висока топка.

324
00:16:52,329 --> 00:16:55,029
Трафикантите обикновено предпочитат
отдалечени жертви.

325
00:16:55,031 --> 00:16:57,298
Има обаждане от мениджъра на Маркъс.

326
00:16:57,300 --> 00:16:59,167
Никога не разкри нощната си галерия

327
00:16:59,169 --> 00:17:00,602
и тя пожела да знае дали той е
все още тук.

328
00:17:00,604 --> 00:17:02,303
Прекъснахме го обаче преди часове.

329
00:17:02,305 --> 00:17:04,305
Казах ѝ и тя ни даде адрес

330
00:17:04,307 --> 00:17:05,840
на студио, което той все още
използва.

331
00:17:05,842 --> 00:17:06,875
Звучи доста плашещо.

332
00:17:06,877 --> 00:17:08,676
Ами да го проверим.

333
00:18:05,535 --> 00:18:06,834
Роси.

334
00:18:20,475 --> 00:18:22,022
Благодаря. Сем. Уолъс потвърдиха, че

335
00:18:22,023 --> 00:18:23,356
плюшеното мече е единственото
липсващо нещо

336
00:18:23,358 --> 00:18:24,691
от детската стая на дъщеря им.

337
00:18:24,693 --> 00:18:26,626
Това е голям напредък при подхода.

338
00:18:26,628 --> 00:18:28,661
При закрити врати, вместо на улицата,

339
00:18:28,663 --> 00:18:29,796
нищо значимо.

340
00:18:29,798 --> 00:18:31,998
Звучи по- скоро като вид подихгравка.

341
00:18:32,000 --> 00:18:34,934
Цялата тази постановка също. 
Приспивната песен, празната люлка.

342
00:18:34,936 --> 00:18:36,369
Няма съмнение, че това е лично.

343
00:18:36,371 --> 00:18:38,304
Не става сума за облагородяване, а
става дума за бебето.

344
00:18:38,306 --> 00:18:39,706
Липсващо бебе, отвлеченото бебе

345
00:18:39,708 --> 00:18:42,241
може да е проекция на самия н. суб.

346
00:18:42,243 --> 00:18:43,676
Маркъс трябва да знае за това.

347
00:18:43,678 --> 00:18:46,379
Или не, той може би е неохотен
участник

348
00:18:46,381 --> 00:18:47,814
в тази игра.

349
00:18:47,816 --> 00:18:51,417
Рийд, имаш ли снимки на произведенията
на Морфеус?

349
00:18:47,816 --> 00:18:51,417
Рийд, имаш ли снимки на произведенията
на Морфеус?

350
00:18:51,419 --> 00:18:52,752
Благодаря.

351
00:18:57,158 --> 00:18:59,125
Подхода съвпада.

352
00:18:59,127 --> 00:19:00,259
Момент малко.

353
00:19:00,261 --> 00:19:01,527
Какво виждаш?

354
00:19:01,529 --> 00:19:03,596
Морфеус винаги е изключително
прецизен в подхода си.

355
00:19:03,598 --> 00:19:04,597
Никога не се променя.

356
00:19:04,599 --> 00:19:06,866
Същото се вижда и за мен.

357
00:19:06,868 --> 00:19:08,501
Но не е така.

358
00:19:08,503 --> 00:19:12,572
Дъното на Ю никога не се пресича
с тива на С в този метод.

358
00:19:08,503 --> 00:19:12,572
Дъното на Ю никога не се пресича
с тива на С в този метод.

359
00:19:12,574 --> 00:19:14,841
И забележете- хоризонталните ленти
на Е

359
00:19:12,574 --> 00:19:14,841
И забележете- хоризонталните ленти
на Е

360
00:19:14,843 --> 00:19:17,110
остават малко от ляво на Ю

361
00:19:17,112 --> 00:19:20,246
и съответствието на М е на
незначително разстояние.

361
00:19:17,112 --> 00:19:20,246
и съответствието на М е на
незначително разстояние.

362
00:19:20,248 --> 00:19:21,981
Това не е метода на Морфеус.

363
00:19:21,983 --> 00:19:23,683
Подправяне? Точно за това си мислех.

364
00:19:23,685 --> 00:19:25,251
Означава, че метода в детската стая

365
00:19:25,253 --> 00:19:27,854
и при убийството на Пирсън също са
подправени.

365
00:19:25,253 --> 00:19:27,854
и при убийството на Пирсън също са
подправени.

366
00:19:27,856 --> 00:19:29,555
Значи това пак ни връща на теорията
за нагласената работа.

366
00:19:27,856 --> 00:19:29,555
Значи това пак ни връща на теорията
за нагласената работа.

367
00:19:29,557 --> 00:19:31,290
Кой има интерес да натопи Морфеус

368
00:19:31,292 --> 00:19:33,292
за отвличането и убийството?

369
00:19:33,294 --> 00:19:35,361
Някой, който му има зъб.

370
00:19:35,363 --> 00:19:37,530
Има ли друг съперник като Маркъс?

371
00:19:37,532 --> 00:19:38,931
Ще се върна пак на факта,

372
00:19:38,933 --> 00:19:41,701
че Маркъс е знаел местонахождението
на предишното студио на Морфеус.

372
00:19:38,933 --> 00:19:41,701
че Маркъс е знаел местонахождението
на предишното студио на Морфеус.

373
00:19:41,703 --> 00:19:43,703
Казал е на Морган, че Морфеус

374
00:19:43,705 --> 00:19:46,939
е предвидим, но аз не разчитам на това.

375
00:19:46,941 --> 00:19:49,275
Какво, ако Маркъс е бил посъветван
от някой, който е познавал Морфеус?

375
00:19:46,941 --> 00:19:49,275
Какво, ако Маркъс е бил посъветван
от някой, който е познавал Морфеус?

376
00:19:49,277 --> 00:19:51,344
Не знам, но си мисля за това. 
Кой например?

376
00:19:49,277 --> 00:19:51,344
Не знам, но си мисля за това. 
Кой например?

377
00:19:51,346 --> 00:19:54,247
За да е останал скрит с години, Морфеус
е получавал помощ.

377
00:19:51,346 --> 00:19:54,247
За да е останал скрит с години, Морфеус
е получавал помощ.

378
00:19:54,249 --> 00:19:56,382
Да, сър? 
Гарсия.

378
00:19:54,249 --> 00:19:56,382
Да, сър? 
Гарсия.

379
00:19:56,384 --> 00:19:58,050
Започни паралелно търсене

380
00:19:58,052 --> 00:20:00,052
за възможно сътрудничество
от страна на Морфеус.

380
00:19:58,052 --> 00:20:00,052
за възможно сътрудничество
от страна на Морфеус.

381
00:20:00,054 --> 00:20:01,888
Обожавам паралелното търсене.

382
00:20:01,890 --> 00:20:04,724
Трябва да знаеш, че самото търсене
не върви добре

382
00:20:01,890 --> 00:20:04,724
Трябва да знаеш, че самото търсене
не върви добре

383
00:20:04,726 --> 00:20:06,359
и аз наистина ще съм ви благодарна
момчета, ако

383
00:20:04,726 --> 00:20:06,359
и аз наистина ще съм ви благодарна
момчета, ако

384
00:20:06,361 --> 00:20:10,596
ми дадете жокер как да постъпя.

385
00:20:10,598 --> 00:20:12,732
Този човек би трябвало да следва
същата линия,

385
00:20:10,598 --> 00:20:12,732
Този човек би трябвало да следва
същата линия,

386
00:20:12,734 --> 00:20:14,367
която ти проследи за Морфеус.

387
00:20:14,369 --> 00:20:17,170
Мислим, че н. суб. е имал своя
дом във Флорида.

387
00:20:14,369 --> 00:20:17,170
Мислим, че н. суб. е имал своя
дом във Флорида.

388
00:20:17,172 --> 00:20:18,971
Виж дали има паричен превод

389
00:20:18,973 --> 00:20:21,674
от и до там.

390
00:20:21,676 --> 00:20:23,709
Благодаря за помощта, наистина.

391
00:20:23,711 --> 00:20:25,678
В първото произведение на Морфеус
в Детройт,

391
00:20:23,711 --> 00:20:25,678
В първото произведение на Морфеус
в Детройт,

392
00:20:25,680 --> 00:20:27,413
открихме отличителен белег- 
креда спрей,

392
00:20:25,680 --> 00:20:27,413
открихме отличителен белег- 
креда спрей,

393
00:20:27,415 --> 00:20:28,848
устойчив на ултравиолетов фиксаж.

394
00:20:28,850 --> 00:20:31,384
Използвал е същия материал в
Ню Орлианс няколко години.

394
00:20:28,850 --> 00:20:31,384
Използвал е същия материал в
Ню Орлианс няколко години.

395
00:20:31,386 --> 00:20:33,286
Ще проверя дали не го е поръчал
от същия магазин,

395
00:20:31,386 --> 00:20:33,286
Ще проверя дали не го е поръчал
от същия магазин,

396
00:20:33,288 --> 00:20:35,254
или подобен на него в близост.

397
00:20:35,256 --> 00:20:36,856
Добре, давай.

398
00:20:36,858 --> 00:20:38,458
Възможният сътрудник никога не е
споменат от никой от двамата.

399
00:20:38,460 --> 00:20:40,359
Може да е имал причина да се крие.

400
00:20:40,361 --> 00:20:43,529
Провери всички имена, които са 
получавали, с тези, които са давали

401
00:20:43,531 --> 00:20:45,031
или подобните на това варианти.

402
00:20:45,033 --> 00:20:47,400
Заемам се.

403
00:20:47,402 --> 00:20:48,668
Добре.

404
00:20:48,670 --> 00:20:51,971
Нека се върнем в участъка. 
Имаме доста работа за вършене.

405
00:21:39,454 --> 00:21:41,420
Има доказателства за Корин Уолас

406
00:21:41,422 --> 00:21:42,889
от Мексико и Нова Скотиа.

407
00:21:42,891 --> 00:21:45,091
Хората са добронамерени, но..

408
00:21:45,093 --> 00:21:46,125
Как са родителите?

409
00:21:46,127 --> 00:21:47,326
Трудно е.

410
00:21:47,328 --> 00:21:50,129
Отишли са на хотел, за да се опитат
да си починат.

411
00:21:53,167 --> 00:21:54,433
Странно.

412
00:21:54,435 --> 00:21:55,968
Какво има?

413
00:21:55,970 --> 00:21:59,272
Местопрестъплението на Маркъс и
люлката са точно до тялото.

414
00:21:59,274 --> 00:22:01,440
Има малко синьо одеяло.

415
00:22:01,442 --> 00:22:02,441
И какво за него?

416
00:22:02,443 --> 00:22:04,677
Виждал съм го и преди, тук.

417
00:22:04,679 --> 00:22:06,045
В камиона барбекю.

418
00:22:06,047 --> 00:22:07,613
Какво има, Гарсия?

419
00:22:07,615 --> 00:22:10,383
Намерих го. Асистента или съучастника
на Морфеус, или там какъвто се пада.

420
00:22:10,385 --> 00:22:11,350
Кори Марлин.

421
00:22:11,352 --> 00:22:12,652
Защо си толкова сигурна?

422
00:22:12,654 --> 00:22:14,287
Ами ти спомена за Флорида.

423
00:22:14,289 --> 00:22:16,055
Той е от Тампа и е бил в затвора
4 години

423
00:22:14,289 --> 00:22:16,055
Той е от Тампа и е бил в затвора
4 години

424
00:22:16,057 --> 00:22:18,424
за побой над мъж в един бар.

425
00:22:18,426 --> 00:22:21,460
Има куп нерешени основания от
години насам.

425
00:22:18,426 --> 00:22:21,460
Има куп нерешени основания от
години насам.

426
00:22:21,462 --> 00:22:23,095
С влизането си в затвора, той взема със
себе си и картина.

427
00:22:23,097 --> 00:22:24,397
Казва, че е искал да стане художник.

428
00:22:24,399 --> 00:22:26,365
И времето също съвпада.

429
00:22:26,367 --> 00:22:28,668
Марлин е бил лицето пред целия свят,

430
00:22:28,670 --> 00:22:30,336
точно преди Морфеус да реши 
да се появи.

431
00:22:30,338 --> 00:22:32,371
Ако Морфеус е имал съучастник, то
това е нашия човек.

432
00:22:32,373 --> 00:22:35,675
Няма значение, възможно ли е Марлин 
всъщност да е Морфеус?

433
00:22:35,677 --> 00:22:37,076
Това е съмнително.

434
00:22:37,078 --> 00:22:39,579
Работата на Марлин може да е 
изумителна,

435
00:22:39,581 --> 00:22:41,981
но той не притежава таланта 
на Морфеус.

436
00:22:41,983 --> 00:22:44,016
Превел е обаче пари,

437
00:22:44,018 --> 00:22:45,651
от сметка в Сарасота,

438
00:22:45,653 --> 00:22:48,354
до място, съответстващо на дейносттна
на Морфеус.

439
00:22:48,356 --> 00:22:51,991
Като по часовник, всяка седмица, 
до преди 3 седмици.

440
00:22:51,993 --> 00:22:53,292
Сигурно това е края на
сътрудничеството.

441
00:22:53,294 --> 00:22:55,695
Точно тогава са започнали убийствата.

442
00:22:55,697 --> 00:22:57,663
Пращам ви всичко. 
Благодаря, Гарсия.

443
00:22:57,665 --> 00:22:59,699
От системата сигнализират

444
00:22:59,701 --> 00:23:02,335
за изчезналата 8- месечна
Корин Уолас,

445
00:23:02,337 --> 00:23:03,970
която е отвлечена от дома си

446
00:23:03,972 --> 00:23:05,571
в Грос Пойнт вчера сутринта.

447
00:23:05,573 --> 00:23:08,708
Първоначалният заподозрян за това
похищение се изяснява.

448
00:23:08,710 --> 00:23:10,776
Кори Марли от Сарасота, Флорида.

449
00:23:10,778 --> 00:23:12,345
Обществото трябва да внимава,

450
00:23:12,347 --> 00:23:15,047
защото според полицията Марлин има
насилствено поведение

451
00:23:15,049 --> 00:23:16,882
и се смята за въоръжен и опасен.

452
00:23:16,884 --> 00:23:19,719
Отворена е гореща линия в участъка
в Детройт,

453
00:23:19,721 --> 00:23:22,254
и всеки, който разполага с инфо за
бебето или Марлин

454
00:23:22,256 --> 00:23:23,389
веднага да се обади.

455
00:23:23,391 --> 00:23:25,191
Отне ми малко време да ги намеря.

456
00:23:25,193 --> 00:23:27,994
Това е част от местопрестъплението
на Маркъс.

457
00:23:27,996 --> 00:23:30,997
А това е парче от опожарения
автомобил

458
00:23:30,999 --> 00:23:34,700
на Морфеус от преди няколко месеца.

459
00:23:36,237 --> 00:23:37,937
И двете съвпадат с одеялото.

460
00:23:37,939 --> 00:23:39,171
Странно.

461
00:23:39,173 --> 00:23:40,740
В смисъл, знаем, че Морфеус е
отговорен

462
00:23:40,742 --> 00:23:42,408
за опожаряването на колата.

463
00:23:42,410 --> 00:23:44,243
Неговият подход е истински и той
усвоява кредит

464
00:23:44,245 --> 00:23:45,645
за неговия сайт и разкритие пред
медиите.

465
00:23:45,647 --> 00:23:48,047
Но убийството на Маркъс е извършено
от самозванец.

466
00:23:48,049 --> 00:23:51,317
Тогава как тия две парчета от едно
и също одеяло са и на двете места?

467
00:23:51,319 --> 00:23:54,120
Марлин е имал достъп до нещата
на Морфеус.

468
00:23:54,122 --> 00:23:55,588
Агент Хочнър.

469
00:23:55,590 --> 00:23:57,323
Има обаждане за отвлеченото бебе.

470
00:23:57,325 --> 00:24:00,126
Мисля, че е добре да го чуете. 
На 3 линия е.

471
00:24:01,562 --> 00:24:02,862
Ало?

472
00:24:02,864 --> 00:24:04,563
Агент Арън Хочнър ли е?

473
00:24:04,565 --> 00:24:05,731
Кой се обажда?

474
00:24:05,733 --> 00:24:08,668
Ако искате да откриете детето
идете на Уест Уорън 325.

475
00:24:08,670 --> 00:24:09,735
Кой се обажда?

476
00:24:09,737 --> 00:24:11,003
Уест Уорън 325.

477
00:24:11,005 --> 00:24:13,005
Имате 30 минути.

478
00:24:15,743 --> 00:24:18,477
Хайде, Люис.

479
00:24:40,368 --> 00:24:43,269
Това е код за достъп.

480
00:24:56,617 --> 00:24:57,983
Агент Хочнър?

481
00:24:57,985 --> 00:24:59,418
Кой се обажда?

482
00:24:59,420 --> 00:25:01,287
Морфеус е.

483
00:25:09,065 --> 00:25:10,802
Ти ли държиш Корни Уолас?

484
00:25:11,047 --> 00:25:13,581
Точно за това искам да говоря с вас.

485
00:25:13,583 --> 00:25:14,949
Искам да помогна за намирането ѝ.

486
00:25:14,951 --> 00:25:17,585
Как да сме сигурни, че ти си
истинския Морфеус?

487
00:25:17,587 --> 00:25:20,621
Сега единственото, което трябва да
знаете е, че не бих наранил дете.

488
00:25:20,623 --> 00:25:21,923
Агент Люис е.

489
00:25:21,925 --> 00:25:24,058
Искате много да ви повярваме.

490
00:25:24,060 --> 00:25:28,095
Защо мислите, че се разкрих пред
ФБР?

491
00:25:28,097 --> 00:25:30,097
Дойдох в Детройт преди 2 месеца.

492
00:25:30,099 --> 00:25:32,166
Направил съм само 3 произведения
от както съм тук.

493
00:25:32,168 --> 00:25:35,803
Не знам кой е убил този човек или
кой е отвлякъл детето.

494
00:25:35,805 --> 00:25:38,940
Има ли някой, който има достъп
до нещата ти?

495
00:25:38,942 --> 00:25:40,274
Никой?

496
00:25:40,276 --> 00:25:41,876
Дори и Марлин?

497
00:25:44,180 --> 00:25:45,513
Той ли извърши престъпленията?

498
00:25:45,515 --> 00:25:46,814
Не.

499
00:25:46,816 --> 00:25:47,982
Като че ли си доста известен.

500
00:25:47,984 --> 00:25:50,017
Познавам го, беше ми партньор.

501
00:25:50,019 --> 00:25:51,419
Но това е минало.

502
00:25:51,421 --> 00:25:54,055
Защо се интересуваш от нещата ми?

503
00:25:54,057 --> 00:25:56,057
Използвал си парченце от
синьо одеяло

503
00:25:54,057 --> 00:25:56,057
Използвал си парченце от
синьо одеяло

504
00:25:56,059 --> 00:25:57,658
при първото си произведение в Детройт.

505
00:25:57,660 --> 00:26:00,394
За какво е всичко това?

506
00:26:00,396 --> 00:26:02,597
Имаме другото парченце от одеялото.

507
00:26:02,599 --> 00:26:04,265
Невъзможно.

508
00:26:04,267 --> 00:26:06,100
Ама е.

509
00:26:06,102 --> 00:26:07,768
Казах ви достатъчно.

510
00:26:09,772 --> 00:26:12,473
Май те изнервихме.

511
00:26:12,475 --> 00:26:13,774
За какво мислиш?

512
00:26:13,776 --> 00:26:15,943
Повече от всичко друго ме 
заинтригува тази

512
00:26:13,776 --> 00:26:15,943
Повече от всичко друго ме 
заинтригува тази

513
00:26:15,945 --> 00:26:17,178
грижа за детето.

514
00:26:17,180 --> 00:26:20,948
Забелязахте ли модела му
по време на разговора?

514
00:26:17,180 --> 00:26:20,948
Забелязахте ли модела му
по време на разговора?

514
00:26:17,180 --> 00:26:20,948
Забелязахте ли тона му
по време на разговора?

514
00:26:17,180 --> 00:26:20,948
Забелязахте ли тона му
по време на разговора?

515
00:26:20,950 --> 00:26:23,117
Мисля, че Морфеус е жена.

516
00:26:39,903 --> 00:26:42,236
Нещо ново, котенце?

517
00:26:42,238 --> 00:26:44,405
Морфеус полага грижи като жена,

518
00:26:44,407 --> 00:26:46,908
но там има поне 50 жени, които

519
00:26:46,910 --> 00:26:49,076
са изчезнали по това време.

520
00:26:49,078 --> 00:26:50,611
Някоя от тия жени имат ли

521
00:26:50,613 --> 00:26:53,714
рисувателна дарба?

522
00:26:53,716 --> 00:26:54,982
Не.

523
00:26:54,984 --> 00:26:56,217
Продължавай да търсиш.

524
00:26:56,219 --> 00:26:57,552
Галерии, музеи,

525
00:26:57,554 --> 00:26:59,120
и всичко свързано с тях.

526
00:26:59,122 --> 00:27:00,855
Продължавам.

527
00:27:02,158 --> 00:27:04,692
Корни Марлин може да е нашия
н. суб. ,

528
00:27:04,694 --> 00:27:06,060
независимо какво казва Морфеус.

529
00:27:06,062 --> 00:27:07,762
Има и нещо друго.

530
00:27:07,764 --> 00:27:10,965
Морфеус е нашия човек и винаги е бил.

531
00:27:10,967 --> 00:27:12,233
Защото?

532
00:27:12,235 --> 00:27:14,735
Кариерата на Морфеус е била
манипулация.

533
00:27:14,737 --> 00:27:17,238
Проверете в тази посока, а аз
ще видя тук.

534
00:27:17,240 --> 00:27:19,907
Наистина ли го мислиш, Роси?

535
00:27:20,743 --> 00:27:23,711
Все още съм за Марлин.

536
00:27:23,713 --> 00:27:26,714
Щом се съмняваш, провери архивите.

537
00:27:58,247 --> 00:28:01,215
Минаха 30 часа откакто Корин Уолас
бе отвлечена.

538
00:28:01,217 --> 00:28:02,416
Губим време.

539
00:28:02,418 --> 00:28:05,186
Кори Марлин е намерен мъртъв в мотел
в центъра,

540
00:28:05,188 --> 00:28:07,555
застрелян е и тялото ми показва, че
е бил измъчван.

541
00:28:07,557 --> 00:28:09,357
Нещо за бебето?

542
00:28:09,359 --> 00:28:11,726
Не, и няма и следа, че може да е било
там.

543
00:28:11,728 --> 00:28:13,294
Ще се срещна с агент Морган там.

544
00:28:13,296 --> 00:28:14,729
Може да е бил Морфеус.

545
00:28:14,731 --> 00:28:16,397
Тя и Кори са се скарали,

546
00:28:16,399 --> 00:28:18,199
знае, че сме по петите ѝ,

547
00:28:18,201 --> 00:28:19,400
а Кори може да разкрие тайните ѝ.

548
00:28:19,402 --> 00:28:20,701
Измъчването няма смисъл.

549
00:28:20,703 --> 00:28:22,203
Не подсказва такова ниво на гняв.

550
00:28:22,205 --> 00:28:24,205
Тогава може да е някой, търсещ инфо.

551
00:28:24,207 --> 00:28:27,308
Кори беше единствения, който можеше
да посочи къде се намира Морфеус.

552
00:28:27,310 --> 00:28:31,445
Морфеус се разтревожи, когато
споменах за одеялото.

553
00:28:31,447 --> 00:28:32,847
Наистина се притесни.

554
00:28:32,849 --> 00:28:34,682
Момент малко.

555
00:28:34,684 --> 00:28:37,918
Погледнете това.

556
00:28:37,920 --> 00:28:40,421
Това е малко по- бледо,

557
00:28:40,423 --> 00:28:42,023
а това е по- износено.

558
00:28:42,025 --> 00:28:45,192
Тънко е и отнема години да се
разгради.

559
00:28:45,194 --> 00:28:47,194
Който и да е късал това одеяло, го е
правел с години.

560
00:28:47,196 --> 00:28:49,196
Би трябвало да са еднакви, но не са.

561
00:28:49,198 --> 00:28:52,460
Морфеус е дошъл в Детройт преди
2 месеца.

562
00:28:52,484 --> 00:28:53,168
Защо тогава?

563
00:28:53,169 --> 00:28:54,902
Изселването на гражданите?

564
00:28:54,904 --> 00:28:57,204
Не мисля, това е било проблем, но
за кратко.

565
00:28:57,206 --> 00:28:58,706
Нещо друго я е накарало да дойде.

566
00:28:58,708 --> 00:29:00,107
Тогава какво е станало преди
2 месеца?

567
00:29:00,109 --> 00:29:03,177
Майката и детето са починали
в обгорената кола.

568
00:29:03,179 --> 00:29:06,714
И това беше първото произведение на
Морфеус в Детройт,

569
00:29:06,716 --> 00:29:10,518
тогава използва парчето от одеялото.

570
00:29:10,520 --> 00:29:11,752
Гарсия. 
Да, сър.

571
00:29:11,754 --> 00:29:14,588
От всички жени в списъка ти, някоя
да е загубила дете?

572
00:29:14,590 --> 00:29:15,790
Три са.

573
00:29:15,792 --> 00:29:17,525
А от тях трите, чие дете е

574
00:29:17,527 --> 00:29:19,894
починало между 2005 и 2008?

575
00:29:19,896 --> 00:29:21,195
Елън Кларк.

576
00:29:21,197 --> 00:29:23,831
Преди 8 години е загубила 8- годишния
си син.

577
00:29:23,833 --> 00:29:26,000
Това съвпада точно с появата на 
Морфеус.

578
00:29:26,002 --> 00:29:28,202
При какви обстоятелства е починало
детето?

579
00:29:28,204 --> 00:29:33,207
Ужасяващ инцидент- удавяне в
езерото Накомис, Флорида.

580
00:29:33,209 --> 00:29:36,610
Сър, трябва да е Елън Кларк.

581
00:29:36,612 --> 00:29:38,579
За кратко е посещавала курсове

582
00:29:38,581 --> 00:29:41,649
в училището в Гренбъри в Сарасота.

583
00:29:41,651 --> 00:29:43,050
А нещо за бащата?

584
00:29:43,052 --> 00:29:45,119
Уилям Кохнар, който е бил
учител там,

585
00:29:45,121 --> 00:29:46,287
когато е била на курс там.

586
00:29:46,289 --> 00:29:47,755
Сигурно тогава са се запознали.

587
00:29:47,757 --> 00:29:49,056
Може да ѝ е бил ментор.

588
00:29:49,058 --> 00:29:50,558
Кохран не е бил в училището
за много време.

589
00:29:50,560 --> 00:29:53,627
Бил е уволнен след скарване с негов
колега

590
00:29:53,629 --> 00:29:55,696
и е изпратен за ментална оценка.

591
00:29:55,698 --> 00:29:58,199
Значи е имало ментални индикации
още от тогава.

592
00:29:58,201 --> 00:29:59,433
Какво е станало с него?

593
00:29:59,435 --> 00:30:01,068
След като сина му се удави,

594
00:30:01,070 --> 00:30:03,738
Кохран се посвещава на алкохола,

595
00:30:03,740 --> 00:30:05,606
и после живее по улиците за кратко.

596
00:30:05,608 --> 00:30:06,941
И къде се намира в момента?

597
00:30:06,943 --> 00:30:09,610
Преместил се извън щата за 
няколко години.

598
00:30:09,612 --> 00:30:11,679
Изглежда е работил като техник,

599
00:30:11,681 --> 00:30:14,014
опитвайки се да подреди живота си

600
00:30:14,016 --> 00:30:16,150
в Джорджия, където и сега живее.

601
00:30:16,152 --> 00:30:17,351
Охооо.

602
00:30:17,353 --> 00:30:18,652
Какво има?

603
00:30:18,654 --> 00:30:19,754
Уилям Кохран се е преместил.

604
00:30:19,756 --> 00:30:21,622
Изпразнил е сметката си преди 9 дни.

605
00:30:21,624 --> 00:30:23,124
Резервирал си еднопосочен билет
до Детройт.

606
00:30:23,126 --> 00:30:27,328
Пращам ви негови и на Елън снимки.

607
00:30:27,330 --> 00:30:29,263
Мерси.

608
00:30:30,199 --> 00:30:34,935
Ей.

609
00:30:44,447 --> 00:30:45,546
Ей.

610
00:30:45,548 --> 00:30:48,282
Шшшш. Тихо.

611
00:30:48,284 --> 00:30:49,617
Виж, донесох ти подарък.

612
00:30:51,687 --> 00:30:55,189
Не плачи, ще натъжиш
г- н костенурка.

613
00:30:55,191 --> 00:30:58,292
Почти свършихме.

614
00:31:13,409 --> 00:31:15,910
Изпратихме снимките на Елън и Уилям

615
00:31:15,912 --> 00:31:18,746
до всеки хотел в Детройт, но все
още нищо.

616
00:31:18,748 --> 00:31:20,381
Елън и Уилям губят сина си,

617
00:31:20,383 --> 00:31:22,116
и нещата се влошават за Уилям.

618
00:31:22,118 --> 00:31:23,584
Той отвлича детето на Уолас,

619
00:31:23,586 --> 00:31:25,953
за да могат да започнат всичко отначало
с ново дете?

620
00:31:25,955 --> 00:31:28,522
Мисля си за друго.

621
00:31:28,524 --> 00:31:31,258
Смъртта на детето слага край
на връзката.

622
00:31:31,260 --> 00:31:34,915
Уилям и Елън взимат по едно парче
от одеялото като спомен.

623
00:31:35,015 --> 00:31:37,264
Но когато Уилям го вижда в ателието
на Елън,

624
00:31:37,266 --> 00:31:39,133
той откача, за него това е 
предела на търпение.

625
00:31:39,135 --> 00:31:40,734
И тогава решава да се завърне
в Детройт.

626
00:31:40,736 --> 00:31:42,336
За да ѝ отмъсти.

627
00:31:42,338 --> 00:31:43,637
Но преди това

628
00:31:43,639 --> 00:31:46,006
той трябва да унищожи наследството
на Морфеус,

629
00:31:46,008 --> 00:31:47,208
с покварено убийство.

630
00:31:47,210 --> 00:31:49,343
Но тогава защо е взел детето?

631
00:31:49,345 --> 00:31:50,978
Не знам.

632
00:31:50,980 --> 00:31:53,214
За да ѝ напомни за загубата ѝ.

633
00:31:53,216 --> 00:31:54,715
И тогава проследява Марлин

634
00:31:54,717 --> 00:31:56,283
и го измъчва, за да му каже
къде е Елън.

635
00:31:56,285 --> 00:31:59,186
Да се надяваме, че Марлин не му е
казал, защото ако е,

636
00:31:59,188 --> 00:32:01,622
Елън може да е в голяма беда.

637
00:32:10,766 --> 00:32:11,999
Мина много време, Елън.

638
00:32:12,001 --> 00:32:14,001
Мина много време.

639
00:32:21,094 --> 00:32:23,894
Кохран не е регистриран в никой
хотел или мотел

640
00:32:23,939 --> 00:32:25,272
не и с името си.

641
00:32:25,274 --> 00:32:26,740
Може да е наел имот, който се отдава
под наем за кратко.

642
00:32:26,742 --> 00:32:29,609
Или се е нанесъл в някое изоставено
местенце. Има много такива.

643
00:32:29,611 --> 00:32:31,511
Но с него има и дете.

644
00:32:31,513 --> 00:32:32,612
Трябва да е внимателен.

645
00:32:32,614 --> 00:32:35,148
Нуждае се също и от достатъчно
голямо място,

646
00:32:35,150 --> 00:32:36,450
за да събере своите неща.

647
00:32:36,452 --> 00:32:38,452
Ако е дошъл да търси Елън,

648
00:32:38,454 --> 00:32:41,655
вероятно прави магазин в областта,

649
00:32:41,657 --> 00:32:43,023
но кой е той?

650
00:32:43,025 --> 00:32:44,458
Ако е зарязъл колата си в Джорджия,

651
00:32:44,460 --> 00:32:46,126
значи ползва обществен транспорт.

652
00:32:46,128 --> 00:32:48,462
Посещава близки магазини за своите
нужди.

653
00:32:48,464 --> 00:32:51,264
Изключително внимателен е с бебето,

654
00:32:51,266 --> 00:32:53,734
когато я похитява, но ако мисли, че
може да я задържи се лъже,

655
00:32:53,736 --> 00:32:55,235
ще продължи да се грижи за нея.

656
00:32:55,237 --> 00:32:56,369
Бебешка храна, памперси,

657
00:32:56,371 --> 00:32:58,338
може би и някакъв вид легълце.

658
00:32:58,340 --> 00:33:00,874
И в двата квартала има магазини, но
тук има повече складове,

659
00:33:00,876 --> 00:33:03,543
обаче тук има поне два магазина.

660
00:33:03,545 --> 00:33:07,013
Ще разпространя снимки на Кохран
до всички магазинери в района.

661
00:33:07,015 --> 00:33:10,784
Бебето добре ли е?

662
00:33:10,786 --> 00:33:12,853
Бебето добре ли е?

663
00:33:12,855 --> 00:33:14,121
Добре е.

664
00:33:14,123 --> 00:33:15,756
Върнете ѝ го обратно.

665
00:33:15,758 --> 00:33:18,792
Срамота е, че не можа да се погрижиш
за собственото ни дете.

666
00:33:18,794 --> 00:33:20,894
Чарли щеше да е още жив.

667
00:33:22,464 --> 00:33:24,498
Станалото с него бе инцидент.

668
00:33:24,500 --> 00:33:27,134
Лежеше край езерото,

669
00:33:27,136 --> 00:33:30,303
но ти беше заета да рисуваш.

670
00:33:30,305 --> 00:33:33,039
Всичко стана много бързо.

671
00:33:34,877 --> 00:33:37,010
Просто скицирах.

672
00:33:39,515 --> 00:33:42,282
Изправих поглед, но него го нямаше.

673
00:33:42,284 --> 00:33:45,252
Защо го направи?

674
00:33:47,256 --> 00:33:50,557
Одеялото на Чарли.

675
00:33:50,559 --> 00:33:53,260
Задържа това парче от него,

676
00:33:53,262 --> 00:33:56,663
сякаш беше някакъв боклук, купен
от лавката.

677
00:33:56,665 --> 00:34:01,067
Направих го в памет на бездомните, 
загинали в онази кола.

678
00:34:02,037 --> 00:34:04,037
И в памет на Чарли.

679
00:34:04,039 --> 00:34:06,439
Интересен избор.

680
00:34:06,441 --> 00:34:09,209
Живота е серия от решения, нали?

681
00:34:09,211 --> 00:34:11,545
Вгледа се в скицника,

682
00:34:11,547 --> 00:34:15,215
но не и в детето край водата.

683
00:34:18,420 --> 00:34:21,087
Сядай.

684
00:34:21,089 --> 00:34:24,424
Нека ти кажа какво се случи.

685
00:34:24,426 --> 00:34:27,594
Давам ти и един последен избор.

686
00:34:27,596 --> 00:34:31,765
Или ти да умреш, или бебето.

687
00:34:31,767 --> 00:34:34,568
Шшшшшшшшш.

688
00:34:34,570 --> 00:34:36,436
Кой избираш?

689
00:34:36,438 --> 00:34:38,839
Решението е твое.

690
00:34:38,841 --> 00:34:40,640
Не го прави.

691
00:34:40,642 --> 00:34:42,075
Кой да убия, Елън.

692
00:34:42,077 --> 00:34:44,244
Казвай.

693
00:34:47,382 --> 00:34:49,282
Един магазинер е разпознал Кохран.

694
00:34:49,284 --> 00:34:50,951
Бил е магазина му два пъти за
бебешка храна.

695
00:34:50,953 --> 00:34:53,653
Видяла го е да влиза в околна сграда.

696
00:34:53,655 --> 00:34:55,422
Времето изтича.

697
00:34:55,424 --> 00:34:57,257
Кой да бъде?

698
00:35:01,396 --> 00:35:02,429
Не.

699
00:35:02,431 --> 00:35:04,097
Кой?

700
00:35:04,099 --> 00:35:05,866
Няма да го направя.

701
00:35:05,868 --> 00:35:07,000
Кой?

702
00:35:07,002 --> 00:35:08,735
Не.

703
00:35:08,737 --> 00:35:10,270
Ще убия и двама ви и започвам
с нея.

704
00:35:10,272 --> 00:35:11,271
Почакай.

705
00:35:11,273 --> 00:35:13,139
Добре, убий ме.

706
00:35:14,643 --> 00:35:16,509
Убий ме.

707
00:35:18,280 --> 00:35:20,046
Ок.

708
00:35:20,048 --> 00:35:21,214
Давай.

709
00:35:31,627 --> 00:35:33,159
Покрийте отзад.

710
00:35:35,998 --> 00:35:38,999
Насам, хайде.

711
00:35:42,304 --> 00:35:44,204
Чуй ме, Уилям, моля те.

712
00:35:44,206 --> 00:35:45,272
Млъквай.

713
00:35:45,274 --> 00:35:48,475
Знам как се чувстваш.

714
00:35:48,477 --> 00:35:49,476
Нищо не знаеш.

715
00:35:49,478 --> 00:35:50,543
Напротив, знам.

716
00:35:50,545 --> 00:35:52,345
Не можах да понеса случилото се.

717
00:35:52,347 --> 00:35:54,648
За това се превърнах в 
съвсем друг човек.

718
00:35:58,353 --> 00:36:01,421
Човек, който не позволи детенцето му
да се удави.

719
00:36:02,925 --> 00:36:05,659
Липсва ми.

720
00:36:07,195 --> 00:36:09,195
И на мен ми липсва.

721
00:36:17,839 --> 00:36:20,807
Не можем да поправил случилото се.

722
00:36:23,378 --> 00:36:25,145
Влизам, Люис.

723
00:36:26,748 --> 00:36:28,214
Но поне ти може да умреш,

724
00:36:28,216 --> 00:36:31,918
спасявайки живота на друго дете.

725
00:36:31,920 --> 00:36:33,954
Не мога да избера.

726
00:36:33,956 --> 00:36:35,121
Разбира се, че можеш.

727
00:36:35,123 --> 00:36:36,356
Не.

728
00:36:36,358 --> 00:36:39,192
Никога не ще убиеш това малко
момиченце.

729
00:36:40,562 --> 00:36:42,729
Познавам те.

730
00:36:45,634 --> 00:36:47,033
Обичам те.

731
00:36:47,035 --> 00:36:48,702
Уилям Кохран, хвърли оръжието.

732
00:36:48,704 --> 00:36:50,804
Оооо.

733
00:36:50,806 --> 00:36:52,405
Пусни Елън.

734
00:36:52,407 --> 00:36:54,240
И пусни оръжието.

735
00:36:57,913 --> 00:36:59,746
Съжалявам.

736
00:37:58,573 --> 00:38:01,708
Как върви диетата?

737
00:38:01,710 --> 00:38:04,677
Просто се чудя как се опита
да свалиш

738
00:38:04,679 --> 00:38:06,613
тези килограми.

739
00:38:08,050 --> 00:38:11,117
Не, мисля да ги задържа и двамата.

740
00:38:13,522 --> 00:38:15,121
Съжалявам, но това не помага.

741
00:38:15,123 --> 00:38:16,890
Ако за теб е някаква утеха,

742
00:38:16,892 --> 00:38:18,858
бил съм на подобни места
повече от веднъж,

743
00:38:18,860 --> 00:38:20,994
но въпреки това се държа.

744
00:38:22,097 --> 00:38:24,898
Роси..

745
00:38:24,900 --> 00:38:30,303
Смяташ ли, че някога можем да се
променим?

746
00:38:30,305 --> 00:38:32,572
Не.

747
00:38:32,574 --> 00:38:34,574
Може би в някаква степен,

748
00:38:34,576 --> 00:38:38,778
но все пак не.

749
00:38:38,780 --> 00:38:41,781
Хмм.

750
00:38:41,783 --> 00:38:43,516
Притеснява ме понякога.

751
00:38:43,518 --> 00:38:44,584
Защо?

752
00:38:44,586 --> 00:38:47,353
Склонен съм да вярвам.

753
00:38:47,355 --> 00:38:49,055
Знаеш ли?

754
00:38:49,057 --> 00:38:50,723
Майната им на последиците.

755
00:38:50,725 --> 00:38:54,227
Ето защо си добър в работата си.

756
00:38:54,229 --> 00:38:56,563
Срамно е.

757
00:39:06,074 --> 00:39:09,576
Не би трябвало да се срещаме
преди идния петък.

758
00:39:09,578 --> 00:39:11,878
Преместих се.

759
00:39:11,880 --> 00:39:15,582
Разбрах го онзи ден.

760
00:39:15,584 --> 00:39:17,383
Какво е това?

761
00:39:18,553 --> 00:39:23,556
Мислиш, че ме разпитваш.

762
00:39:23,558 --> 00:39:26,893
Но всъщност аз разпитвам теб.

763
00:39:26,895 --> 00:39:29,796
Може би си на нещо, Ленард.

764
00:39:31,600 --> 00:39:33,066
Как е Дъглас?

765
00:39:35,904 --> 00:39:37,303
Тръгна си.

766
00:39:39,441 --> 00:39:40,874
Заради мен?

767
00:39:41,776 --> 00:39:43,576
От части да.

768
00:39:43,578 --> 00:39:45,545
Как беше това,

769
00:39:45,547 --> 00:39:49,749
трябва да избереш едното или другото.

770
00:39:49,751 --> 00:39:52,919
Нещо такова, да.

771
00:39:52,921 --> 00:39:56,089
И ти избра мен.

772
00:39:59,594 --> 00:40:02,695
Не, Ленърд.

773
00:40:02,697 --> 00:40:05,098
Избрах себе си.

774
00:40:07,469 --> 00:40:10,069
Да започваме.

775
00:40:10,071 --> 00:40:12,138
Говореше за...

776
00:40:12,140 --> 00:40:13,339
Испанска поговорка гласи:

777
00:40:13,341 --> 00:40:15,074
" Повече растения в градината

778
00:40:15,076 --> 00:40:17,647
повече работа за градинаря " .

