﻿1
00:00:00,396 --> 00:00:02,342
Досега в "Как да се разминеш с 
убийство"...

2
00:00:02,389 --> 00:00:04,193
Водеща: Кейлъб и Катрин Хапстал,

3
00:00:04,241 --> 00:00:06,171
обвинени в убийството на родителите си.

4
00:00:06,218 --> 00:00:07,951
-Мислите, че сте натопени?
-А ти не мислиш ли така?

5
00:00:07,987 --> 00:00:09,520
Може да вляза в затвора.

6
00:00:09,555 --> 00:00:11,655
-Много смешно.
-Не се шегувам.

7
00:00:11,690 --> 00:00:13,190
Ниа искаше да ме види.

8
00:00:13,225 --> 00:00:14,658
Искаше да й намеря хапчета.

9
00:00:14,693 --> 00:00:16,827
-Кажи ми, че не си приела.
-Разбира се, че не.

10
00:00:16,862 --> 00:00:18,462
Защо не ми каза за Уес?

11
00:00:18,497 --> 00:00:20,030
Видяхте с него.

12
00:00:20,065 --> 00:00:21,632
Ще ми кажеш какво става.

13
00:00:21,667 --> 00:00:23,434
Той мисли, че си убила Ребека.

14
00:00:23,469 --> 00:00:25,469
Франк те е накарал да се отървеш от
трупа на момиче в гробището.

15
00:00:25,504 --> 00:00:27,371
Това е достатъчно.

16
00:00:27,406 --> 00:00:28,705
Искам да съобщя за наркодилър.

17
00:00:28,741 --> 00:00:30,240
Ливай Уескот. Това вашата кола ли е?

18
00:00:30,276 --> 00:00:32,242
За какво става въпрос?

19
00:00:32,278 --> 00:00:34,178
Какво, по дяволите. Това не е мое.

20
00:00:34,213 --> 00:00:36,246
И отново сме завлечени в

21
00:00:36,282 --> 00:00:37,748
заешката дупка към ада.

22
00:00:37,783 --> 00:00:40,651
Аз го убих, Ашър.
Убих Сам.

23
00:00:40,686 --> 00:00:42,352
Ако дадеш показания за всичко, което
знаеш,

24
00:00:42,421 --> 00:00:44,655
Бони и аз най-вероятно ще влезем в 
затвор.

25
00:00:44,690 --> 00:00:46,523
Пълен имунитет за езерото Тотър

26
00:00:46,559 --> 00:00:48,659
и за всякаква връзка с убийството на
Сам Кийтинг.

27
00:00:48,694 --> 00:00:50,461
Знаеш, че Аналийс ще погне и теб,

28
00:00:50,496 --> 00:00:52,696
-за делото на Дейвид Алън.
-Нищо нередно не съм сторил по случая.

29
00:00:52,731 --> 00:00:53,764
Обичам те.

30
00:00:53,799 --> 00:00:56,266
А аз те моля да не го правиш.

31
00:00:56,302 --> 00:00:58,235
Моля те, просто остани тук.

32
00:00:58,270 --> 00:01:00,604
Ще даде показания!

33
00:01:00,639 --> 00:01:02,539
Обвини мен. (въздишка)

34
00:01:02,575 --> 00:01:04,669
Ще поема вината.

35
00:01:04,764 --> 00:01:07,344
Къде е компютъра ти?
Запознай се с Бони.

36
00:01:07,379 --> 00:01:09,494
Мъж: Здравей, красавице.
Ще поиграем на една игра.

37
00:01:12,151 --> 00:01:14,418
Мъж: Кръвното налягане е 70 над 
сърцебиенето. Пулсът е слаб.

38
00:01:14,453 --> 00:01:15,853
Имаме тяло.

39
00:01:15,888 --> 00:01:17,855
(Звук на монитор)

40
00:01:19,458 --> 00:01:20,324
Тя добре ли е?

41
00:01:20,359 --> 00:01:21,592
Кажете ми! Ще се оправи ли?

42
00:01:21,627 --> 00:01:23,827
- Влизаме в операционната?
- Защо? Какво означава това?

43
00:01:23,863 --> 00:01:24,962
Господине,  моля освободете пътя.

44
00:01:24,997 --> 00:01:27,197
- Тя не може да умре.
- Разкарайте го от тук.

45
00:01:27,233 --> 00:01:28,732
Господине, те правят всичко възможно.

46
00:01:28,767 --> 00:01:30,534
- Тя е арестувана.
- Господине.

46
00:01:28,767 --> 00:01:30,534
- Тя е удивителна.
- Господине.

47
00:01:30,569 --> 00:01:31,882
- Започвам дефибрилиране.
- Какво става?

48
00:01:31,913 --> 00:01:33,704
- Поставете 0.1 адреналин.
- Сър, оставете ги да си вършат работата.

49
00:01:33,739 --> 00:01:35,239
- Кажете ми какво става!
- Все още няма промяна.

50
00:01:35,274 --> 00:01:36,840
- Влейте една ампула калций..
- Просто ги оставете...

51
00:01:36,876 --> 00:01:38,809
- Оставете ги да си вършат работата.
- Още един път адреналин.

52
00:01:38,844 --> 00:01:40,477
Не я оставяйте да умре!

53
00:01:49,488 --> 00:01:52,589
/ /

54
00:01:55,227 --> 00:01:56,894
/ /

55
00:02:09,275 --> 00:02:10,507
Невинни сме.

56
00:02:10,543 --> 00:02:12,276
/ /

57
00:02:15,649 --> 00:02:18,069
-

58
00:02:25,758 --> 00:02:29,026
/

59
00:02:29,061 --> 00:02:30,928
/

60
00:02:30,963 --> 00:02:33,730
Съжалявам.Аз съжалявам.

61
00:02:33,766 --> 00:02:37,111
- Щях да получа удар.
-  И аз.

62
00:02:37,158 --> 00:02:39,436
Нали си наясно, че ставаш все по-малко
секси

63
00:02:39,471 --> 00:02:41,505
с всеки комплимент, който си правиш.

64
00:02:41,540 --> 00:02:44,274
Не ми се вярва.Да си вземем душ?

65
00:02:44,310 --> 00:02:45,842
O...

66
00:02:45,878 --> 00:02:47,878
Ти върви.

67
00:02:47,913 --> 00:02:50,352
Не мисля, че краката ме държат.

68
00:02:51,350 --> 00:02:54,885
" Отведи ме далеч"

69
00:02:54,920 --> 00:02:57,454
" за да избягам от себе си"

70
00:02:57,489 --> 00:02:59,289
" защото съм роден да страдам"

71
00:02:59,325 --> 00:03:02,793
" което ме убива"

72
00:03:02,828 --> 00:03:05,128
" съсипва душата ми"

73
00:03:05,164 --> 00:03:08,899
" всеки път"

74
00:03:13,689 --> 00:03:15,757
Уес:
Има куфар пълен с пари.

75
00:03:15,793 --> 00:03:17,893
Очевидно има връзка с Ребека.

76
00:03:17,928 --> 00:03:19,828
Или пък няма нищо общо с нея.

77
00:03:19,863 --> 00:03:21,396
Франк: Хей.

78
00:03:23,133 --> 00:03:26,201
Сигурен ли си, че не искаш да се 
присъединиш?
Да спестим вода.

79
00:03:27,638 --> 00:03:30,172
Само защото ме е грижа за природата.

80
00:03:34,357 --> 00:03:35,590
Какво е това?

81
00:03:35,625 --> 00:03:37,859
Това е списък с лошите неща, които
може да си извършил.

82
00:03:37,894 --> 00:03:40,094
Знам, че каза, че не можеш да ми
 споделиш, което аз напълно разби...

83
00:03:40,130 --> 00:03:41,262
- Тероризъм?
- Виждаш ли?

84
00:03:41,297 --> 00:03:43,138
Ще бъде лесно.
Можем да задраскаме това, нали?

85
00:03:43,170 --> 00:03:44,469
Не съм терорист, Оли.

86
00:03:44,504 --> 00:03:47,305
Супер.Да задраскаме и номер две..
педофилия.

87
00:03:47,341 --> 00:03:49,674
Виж, това което направих всъщност
не е чак толкова лошо.

88
00:03:49,710 --> 00:03:52,677
- Каза че можеш да влезеш в затвора 
за това.
-  Преувеличих.

89
00:03:52,713 --> 00:03:55,880
Виж, нека зарежем това..

90
00:03:55,916 --> 00:03:57,816
Да използваме десетте минути, които имам

91
00:03:57,851 --> 00:03:59,329
преди работа.

92
00:04:01,814 --> 00:04:03,914
Какъв манипулатор си.

93
00:04:03,949 --> 00:04:07,351
Манипулатор?

94
00:04:07,386 --> 00:04:10,280
Ох!

95
00:04:10,344 --> 00:04:12,277
Нейт: Свързахте се с Нейт Леи.
Оставете съобщение.

96
00:04:13,331 --> 00:04:16,381
Къде си?
Обади ми се.

97
00:04:16,417 --> 00:04:19,655
Това приятелчето ти Ливай ли е?
Как му понася затвора?

98
00:04:19,680 --> 00:04:22,054
Не се обиждам от Конър и Микаела, 
добре,

99
00:04:22,089 --> 00:04:23,321
но знаеш, че не съм луд/а.

100
00:04:23,357 --> 00:04:25,428
Не си.Побърка мен.

101
00:04:25,479 --> 00:04:27,416
Прерових нещата на Франк тази сутрин.

102
00:04:27,441 --> 00:04:28,994
- Намери ли нещо?
- Не.

103
00:04:29,029 --> 00:04:31,096
Няма и да намеря защото няма 
нищо за намиране.

104
00:04:31,131 --> 00:04:32,656
Тогава каква е връзката с куфара?

105
00:04:32,669 --> 00:04:35,516
Бяхме прави.Куфарът ги заинтригува.

106
00:04:35,554 --> 00:04:37,654
Добте, ще спра, ако някой може 
да обясни

107
00:04:37,690 --> 00:04:39,523
от къде Франк ще има толкова пари.

108
00:04:39,558 --> 00:04:41,658
Може да има проблем с хазарта или
не вярва в сигурността на банките.

109
00:04:41,694 --> 00:04:43,860
Може да ги събира, за да наеме убиец,
който да пречука Уес

110
00:04:43,896 --> 00:04:45,862
за това, че ме остави да си легна с 
пласьор.

111
00:04:45,898 --> 00:04:48,165
Може ли да спрем с всичко това?

112
00:04:48,200 --> 00:04:50,901
Забравете за куфара, за Ребека и Ливай

113
00:04:50,936 --> 00:04:53,947
преди Аналийз да открие, че пак сме
полудели.

114
00:04:56,675 --> 00:04:57,574
Уес?

115
00:04:58,798 --> 00:04:59,897
В това няма смисъл.

116
00:04:59,932 --> 00:05:02,299
Да не би майка ти да те изтървала на 
главата ти като бебе?

117
00:05:02,335 --> 00:05:03,467
Защото всички ние го разбрахме.

118
00:05:03,503 --> 00:05:04,835
Тъжна/ен си защото гаджето ти отказа.

118
00:05:03,503 --> 00:05:04,835
Тъжен си защото гаджето ти те заряза.

119
00:05:04,871 --> 00:05:06,036
- Имаш предвид, че я убиха.
- Не.

120
00:05:06,072 --> 00:05:08,372
Не това е фантасмагория, която
болният ти мозък си е съчинил

121
00:05:08,407 --> 00:05:10,541
така, че направи каквото трябва, 
агънцата да си мълчат

122
00:05:10,576 --> 00:05:11,675
или си следващият в списъка.

123
00:05:11,711 --> 00:05:13,798
Защо не сме по местата си?

124
00:05:17,976 --> 00:05:21,085
Съединените Щати срещу Махъни.

125
00:05:21,609 --> 00:05:23,320
Господин Майлстоун.

126
00:05:25,693 --> 00:05:26,758
Каква е присъдата

127
00:05:26,794 --> 00:05:28,694
Първо аз, а после и ти.

128
00:05:29,529 --> 00:05:31,463
Виждаш ли? Ето така.

129
00:05:38,194 --> 00:05:39,505
Защо по дяволите имаш този запис?

130
00:05:41,017 --> 00:05:42,508
Има ли значение?

131
00:05:44,308 --> 00:05:47,198
Според теб какво е изпитала Бони,
когато Сам я е нападнал в онази нощ,

132
00:05:47,236 --> 00:05:48,969
когато е сложил ръце по тялото и?

133
00:05:49,004 --> 00:05:51,338
Мислиш ли, че е 	имала друг избор?

134
00:05:53,542 --> 00:05:55,275
Не.

135
00:05:58,236 --> 00:05:59,702
Но вече казах, че ще свидетелствам.

136
00:05:59,738 --> 00:06:01,905
Знам.

137
00:06:03,542 --> 00:06:05,575
Добрата новина е, че още имаш време

138
00:06:05,610 --> 00:06:07,043
да размислиш.

139
00:06:12,573 --> 00:06:14,446
Ще те защитя, Ашър.

140
00:06:15,471 --> 00:06:17,823
Но трябва да предпазим и Бони.

141
00:06:19,077 --> 00:06:21,444
Защото така правим с хората,
които обичаме.

142
00:06:21,482 --> 00:06:22,659
Нали?

143
00:06:31,885 --> 00:06:34,352
Сега забрави, че някога си виждал това.

144
00:06:34,387 --> 00:06:36,784
- Разбира се.
- Добре.

145
00:06:37,873 --> 00:06:39,590
Има нещо друго, което искам да ти кажа.

146
00:06:41,561 --> 00:06:43,895
Синклеар знае моя тайна.

147
00:06:45,644 --> 00:06:48,619
- Нещо лошо е.
- Разкажи ми всичко.

148
00:06:49,846 --> 00:06:50,868
Ще го поправя.

149
00:06:51,808 --> 00:06:54,324
Нямаше присъда по делото
САЩ срещу Махони

150
00:06:54,349 --> 00:06:56,048
Заради притесненията на 
жертвата, че има причинени

151
00:06:56,084 --> 00:06:57,750
допълнителни емоционални щети,
той не е свидетелствал

152
00:06:57,785 --> 00:06:59,752
и съдията нямаше друг избор, освен
да отхвърли делото.

153
00:06:59,787 --> 00:07:02,154
Какви законов избор е 
упражнил адвокатът

154
00:07:02,190 --> 00:07:05,207
за да допусне желанието на
жертвата да не свидетелства?

155
00:07:05,676 --> 00:07:07,326
Дискретност.

156
00:07:10,055 --> 00:07:14,106
- Sync and corrections by bgicechick -
- a user of www.addic7ed.com -

157
00:07:14,168 --> 00:07:16,054
- Няма никаква логика

158
00:07:16,079 --> 00:07:18,179
Знам. И аз бях шокирана

159
00:07:18,214 --> 00:07:22,249
Но той дойде при мен преди час
и каза, че си е променил мнението.

160
00:07:22,306 --> 00:07:24,965
Така че, нещо, което си казала
определено е свършило работа.

161
00:07:26,293 --> 00:07:28,728
Ами, баща му е замесен,
а също и Синклер.

162
00:07:28,730 --> 00:07:30,947
Откъде да сме сигурни, че
не си сътрудничи с тях.

163
00:07:30,981 --> 00:07:32,829
Това е по моя вина.

164
00:07:34,044 --> 00:07:35,651
Толкова си свикнала да 
се съмнявам в теб

164
00:07:34,044 --> 00:07:35,651
Толкова си свикнала да 
се съмнявам в теб,

165
00:07:35,702 --> 00:07:37,937
че не можеш да разбереш
кога си направила нещо правилно.

166
00:07:37,971 --> 00:07:39,655
Но именно това е което
си направила в този случай.

167
00:07:39,706 --> 00:07:42,575
Поправила си това
и има логика.

168
00:07:42,577 --> 00:07:44,410
Той те обича.

169
00:07:44,412 --> 00:07:46,337
Може би ти не можеш 
да го видиш, но аз мога.

170
00:07:49,833 --> 00:07:51,751
Съжалявам, че трябваше да ви
се нахвърля така на всички,

171
00:07:51,753 --> 00:07:53,302
но, ъм, главите ви щяха буквално
да експлоадират

172
00:07:53,336 --> 00:07:55,438
ако знаехте за всичко, което
се случва в тази къща.

173
00:07:55,502 --> 00:07:58,340
Наистина ли?
Не можеш да ни кажеш нищо?

174
00:07:58,391 --> 00:07:59,341
Не, нито звук.

175
00:07:59,392 --> 00:08:01,613
Добре. Не искам да знам нищо, 
което може да ми навлече неприятности.

176
00:08:01,651 --> 00:08:03,347
Сериозно,
не ни казвай нищо.

177
00:08:03,385 --> 00:08:06,682
Имам предвид, няма.
Знаеш, А.К. наистина иска

178
00:08:06,733 --> 00:08:09,602
като да държиш дух в бутилката е...

179
00:08:09,604 --> 00:08:11,010
Толкова е напрегнато.

180
00:08:11,988 --> 00:08:15,608
Чух, че ти дължа поздравления,
че накара къртицата ни да си мълчи.

181
00:08:15,610 --> 00:08:16,947
Как го направи?

182
00:08:16,998 --> 00:08:18,707
Обеща му танци в скута за цяла година ли?

183
00:08:19,048 --> 00:08:20,283
Горе долу.

184
00:08:23,500 --> 00:08:26,322
- Трябва ли ти нещо?
- Не.

185
00:08:30,824 --> 00:08:32,378
Кога най- сетне ще говориш с него?

186
00:08:32,403 --> 00:08:34,677
- Не знам.
- Колкото по-скоро, толкова по- добре.

187
00:08:34,711 --> 00:08:35,844
Куфарът го разсея,

188
00:08:35,879 --> 00:08:37,546
но се е хванал като куче за кокал
за случилото се с Ребека.

189
00:08:37,597 --> 00:08:39,548
Мислиш, че не знам ли?

190
00:08:39,599 --> 00:08:41,934
Ще се погрижа за него по начинът, 
по който винаги го правя.

191
00:08:41,968 --> 00:08:44,303
Сега трябва да се справя с една кучка.

192
00:08:44,305 --> 00:08:47,072
Госпожо Кийтинг, среща ли имаме?

193
00:08:47,107 --> 00:08:48,841
Реших, че графикът ти се поосвободил

194
00:08:48,875 --> 00:08:50,809
след като главният ти свидетел
те изостави.

195
00:08:50,860 --> 00:08:52,644
Предстои ни разговор с господин Майлстон
по въпроса.

196
00:08:52,679 --> 00:08:55,499
Не ви предстои.
Той ме изпрати да го представлявам.

197
00:08:56,533 --> 00:08:57,816
Възхищавам се на амбицията ти.

198
00:08:57,818 --> 00:09:00,152
Видя възможност за сензация

199
00:09:00,186 --> 00:09:02,488
с която да накараш " големите" играчи 
горе да те забележат,

200
00:09:02,490 --> 00:09:04,323
но допускаш първолашка грешка.

201
00:09:04,325 --> 00:09:05,657
Разбира се,че ще кажеш това.

202
00:09:05,692 --> 00:09:07,926
Това не е мое мнение.
Такъв е законът.

203
00:09:07,961 --> 00:09:09,394
Това, което си направила на Майлстоун

204
00:09:09,429 --> 00:09:11,917
се счита за подкуп и изнудване.

205
00:09:11,967 --> 00:09:14,166
Едно мое обаждане и пресата ще те изкара

206
00:09:14,217 --> 00:09:16,752
суперамбициозният, нарушаващ закона
прокурор

207
00:09:16,803 --> 00:09:18,220
който ще направи всичко, за да ме провали

208
00:09:18,254 --> 00:09:20,072
Защо? Не разбирам.

209
00:09:20,106 --> 00:09:23,208
Репортерите ще развият теории.

210
00:09:23,226 --> 00:09:27,012
Завист, нарцисизъм , расизъм.

211
00:09:27,046 --> 00:09:28,180
Добре.

212
00:09:28,231 --> 00:09:30,315
Ще оставя Майлстоун, но само защото

213
00:09:30,317 --> 00:09:32,470
водим делото Хапстол заедно.

214
00:09:33,432 --> 00:09:35,854
Нямам търпение да те сразя в съда.

215
00:09:37,190 --> 00:09:39,241
Знам, че говоря доста за победата.

216
00:09:39,292 --> 00:09:41,159
И да от части е заради гордостта ми

217
00:09:41,210 --> 00:09:42,811
Но е и заради и клиентите ни.

218
00:09:42,845 --> 00:09:46,732
Сега, Катрин и Кейлъб са отавили живота 
си в ръцете ни.

219
00:09:46,734 --> 00:09:49,668
Дали са виновни?
Нямам представа.

220
00:09:49,719 --> 00:09:52,988
Но знам какво е да си неразбран

221
00:09:53,022 --> 00:09:55,574
а хората да очакват най- лошото от теб.

222
00:09:55,576 --> 00:09:58,210
Усещането не е приятно.

223
00:09:58,244 --> 00:10:01,379
Сега дължим на Катрин и Кейлъб най-
доброто от себе си

224
00:10:01,414 --> 00:10:03,792
започваме отначало.

225
00:10:03,817 --> 00:10:05,472
Кой си спомня стъпка две?

226
00:10:05,522 --> 00:10:07,332
- Намерете друг заподозрян.
- Да.

227
00:10:07,358 --> 00:10:08,842
Аналийз, търси те професор Хартфорд.

228
00:10:08,877 --> 00:10:10,360
Кажи и, че ще и звънна.

229
00:10:10,411 --> 00:10:12,329
От самото начало Катрин и Кейлъб твърдят,

230
00:10:12,380 --> 00:10:13,463
че някой ги е натопил.

231
00:10:13,498 --> 00:10:15,549
Сега трябва да разберем кой подозират.

232
00:10:15,583 --> 00:10:16,633
Вървете в имението.

233
00:10:16,668 --> 00:10:18,085
- Казва, че е спешно.
- Спешно друг път.

234
00:10:18,136 --> 00:10:21,588
Кажи и че не искам да ходя на тъпото и
ежегодно парти.

235
00:10:21,639 --> 00:10:22,973
Клиентите ни са богати.

236
00:10:23,007 --> 00:10:24,641
Богатите обичайно имат врагове.

237
00:10:24,676 --> 00:10:27,144
Трябва да проучим членовете на
семейството, бизнес партньори...

238
00:10:27,178 --> 00:10:29,763
- Тя казва, че е спешно
- Оф, за Бога

239
00:10:29,765 --> 00:10:31,407
Дано си заслужава, Джил.

240
00:10:32,650 --> 00:10:33,800
Намали

241
00:10:33,835 --> 00:10:35,102
<i>Дойде при мен с бутилка и крещеше</i>

242
00:10:35,153 --> 00:10:36,236
<i>Не знаех какво да правя</i>

243
00:10:36,271 --> 00:10:37,521
<i>за това я сграбчих от ръката му и...</i>

244
00:10:37,572 --> 00:10:38,772
<i>О, Боже мой, Аналийз.</i>

245
00:10:38,823 --> 00:10:41,455
- Какво направи?
- <i> Убих Стивън</i>

246
00:10:47,808 --> 00:10:49,201
Кажи ми какво точно се случи

247
00:10:49,277 --> 00:10:50,606
Той беше навън цяла нощ

248
00:10:50,631 --> 00:10:52,432
Дойде вкъщи фъфлейки, крещеше ми

249
00:10:52,483 --> 00:10:55,863
Опитах да изляза за час, но той ме 
сграбчи. Не искаше да ме пусне

250
00:10:55,876 --> 00:10:57,842
- Не трябва ли да повикам полиция?
- След секунда.

251
00:10:57,893 --> 00:10:59,360
За първи път ли ти налита?

252
00:10:59,411 --> 00:11:01,379
- Не.
- Нараняваше ли те?

253
00:11:02,607 --> 00:11:04,746
Джил, нямаме време за тайни

254
00:11:05,202 --> 00:11:08,658
Понякога, когато пиеше,
се ядосваше.

255
00:11:08,695 --> 00:11:10,528
Трябваше отдавна да го напусна, знам

256
00:11:10,563 --> 00:11:11,930
Има ли някакви следи от борба?

257
00:11:11,981 --> 00:11:13,019
Какво имаш предвид?

258
00:11:13,057 --> 00:11:15,350
Ами, казваш ми, че е било самозащита,
че той те е нападнал

259
00:11:15,384 --> 00:11:16,484
Има ли следи от това?

260
00:11:16,535 --> 00:11:18,236
Той, ъм, събори един стол

261
00:11:18,287 --> 00:11:21,811
и, ъм, има някакви неща
върху масичката за кафе

262
00:11:21,849 --> 00:11:23,625
Той удари ли те, остави ли
някакви белези по тялото ти?

263
00:11:23,676 --> 00:11:25,176
Има няколко
драскотини по ръката ми.

264
00:11:25,211 --> 00:11:27,432
Добре.
Искам да ми затвориш, набери 911,

265
00:11:27,470 --> 00:11:29,380
и не говори с полицията 
докато не дойда аз.

266
00:11:29,415 --> 00:11:32,050
- Нито дума, ясно?
- Добре. Моля те, побързай.

267
00:11:37,898 --> 00:11:39,599
- Вземаш си дневната дажба витамин С?

268
00:11:39,633 --> 00:11:41,768
/

269
00:11:41,802 --> 00:11:44,688
Защо не си на път към сем.Хапстол?

270
00:11:44,726 --> 00:11:45,826
Не си ли чул?

271
00:11:45,860 --> 00:11:48,878
Кейлъб застреля Катрин, а преди това
тя простреля него,

272
00:11:48,954 --> 00:11:50,664
сега и двамата са мъртви.

273
00:11:53,359 --> 00:11:55,274
Нямам думи да ти благодаря.
Знам, че странно.

274
00:11:57,895 --> 00:12:00,346
Давай.
Не първо ти.

275
00:12:01,236 --> 00:12:03,583
Просто кажи нещо, Ашър.

276
00:12:04,968 --> 00:12:06,140
Съжалявам...

277
00:12:07,871 --> 00:12:10,558
За това, което ти се е случило.

278
00:12:11,684 --> 00:12:15,017
Това, което Сам е направи.Не е редно.

279
00:12:16,333 --> 00:12:17,510
Не е ок.

280
00:12:20,670 --> 00:12:23,037
Иска ми се да можех да кажа нещо.

281
00:12:24,682 --> 00:12:26,556
Току що го направи.

282
00:12:29,398 --> 00:12:31,093
Ти ме пазиш.

283
00:12:35,462 --> 00:12:37,348
Би трябвало аз да ти благодаря.

284
00:12:44,717 --> 00:12:46,185
Как е баща ти?

285
00:12:48,425 --> 00:12:50,109
Ами, не знам.

286
00:12:50,111 --> 00:12:51,827
Аз просто...

287
00:12:51,879 --> 00:12:54,518
ще игнорирам обажданията му докато 
му мине.

288
00:12:59,670 --> 00:13:03,255
Аналийз може да се погрижи за това, нали?

289
00:13:05,691 --> 00:13:08,094
Аналийз се грижи за всичко.

290
00:13:10,364 --> 00:13:11,831
/

291
00:13:11,882 --> 00:13:15,601
/

292
00:13:18,793 --> 00:13:21,044
Аналийз.Учудвам се, че не си пристигнала
преди мен.

293
00:13:21,095 --> 00:13:22,295
Дойдох точно на време

294
00:13:22,346 --> 00:13:24,864
за да видя как момчетата ти 
компрометират местопрестъплението.

295
00:13:24,866 --> 00:13:28,253
Да отбележим, че този полицай тук 
не носи ръкавици.

296
00:13:28,304 --> 00:13:29,721
Ще използваме това в съда.

297
00:13:29,723 --> 00:13:32,240
Значи си съгласна, че дело ще има.

298
00:13:32,291 --> 00:13:34,509
Ако си достатъчно глупав, за да я 
обвиниш.

299
00:13:34,560 --> 00:13:35,526
Изследвайте кръвта му.

300
00:13:35,561 --> 00:13:37,395
Да видим колко пиян е бил когато я е
нападнал.

301
00:13:40,466 --> 00:13:41,766
Не си говорила с никой, нали?

302
00:13:41,800 --> 00:13:42,967
Не, не съм.

303
00:13:43,001 --> 00:13:44,702
Не мога да повярвам, че направих това.

304
00:13:44,753 --> 00:13:46,553
Нищо не си направила.

305
00:13:46,578 --> 00:13:49,439
Той е започнал всичко, когато те е
нападнал за пръв път, чуваш ли ме?

306
00:13:50,075 --> 00:13:52,844
/

307
00:13:53,445 --> 00:13:54,812
/

308
00:13:54,814 --> 00:13:57,682
/

309
00:14:02,386 --> 00:14:03,520
Е, очевидно знаем

310
00:14:03,554 --> 00:14:05,146
кой според мен е главният заподозрян.

311
00:14:05,184 --> 00:14:06,623
Расистката.Леля Хелена.

312
00:14:06,674 --> 00:14:08,375
Тя щеше да наследи парите

313
00:14:08,442 --> 00:14:09,576
ако бяхте в затвора.

314
00:14:09,610 --> 00:14:10,777
Вече е мъртва.

315
00:14:10,811 --> 00:14:12,412
Но нейните пари трябва също да се
наследят от някой, нали?

316
00:14:12,414 --> 00:14:14,850
- Бивш съпруг, любовник.
-Любовница.

317
00:14:15,825 --> 00:14:17,700
Възрастните дами могат също да си
падат по вагини.

318
00:14:17,751 --> 00:14:20,362
Леля ни дари всичките си пари на
благотворителна компания в Африка.

319
00:14:20,375 --> 00:14:21,759
Каква ирония.

320
00:14:21,793 --> 00:14:22,976
Ами г- ца Гатрий?

321
00:14:23,011 --> 00:14:24,945
Тя е подхвърлила
снимката на вас двамата,

322
00:14:24,947 --> 00:14:26,079
имала е достъп до къщата.

323
00:14:26,081 --> 00:14:27,881
Сестра ѝ казала на полицията,
че си е била вкъщи цяла нощ.

324
00:14:27,883 --> 00:14:30,753
Защо не обмисляме
истинските ви родители?

325
00:14:31,538 --> 00:14:34,931
Родителите ви по сперма и яйце,
а не тях.

326
00:14:34,981 --> 00:14:37,449
О, Боже мой
- Тези са нашите истински родители

327
00:14:37,451 --> 00:14:38,522
Знаеш какво имам предвид

328
00:14:38,547 --> 00:14:39,718
Няма да разглеждаме нашите
рождени родителите

329
00:14:39,769 --> 00:14:40,838
Защо не?

330
00:14:41,598 --> 00:14:43,238
Журито може и да се съгласи, 
че те са ненавиждали факта,

331
00:14:43,272 --> 00:14:45,390
че вашите осиновители са можели да ви 
дадат всичко, които те не са могли.

332
00:14:45,425 --> 00:14:47,692
За това са ги убили без да им мигне 
окото? Няма никаква логика.

333
00:14:47,743 --> 00:14:48,910
Има, ако рождените родители
са знаели

334
00:14:48,945 --> 00:14:50,629
точно колко ще наследят
Катрин и Кейлъб

335
00:14:50,663 --> 00:14:52,464
О, не няма да очерняме хората

336
00:14:52,498 --> 00:14:54,866
които са били достатъчно смели да 
поставят нуждите на биологичните си деца

337
00:14:54,901 --> 00:14:57,709
пред своите и така са им осигурили
безопасен дом пълен с любов.

338
00:14:57,734 --> 00:14:59,076
Точно.

339
00:15:02,646 --> 00:15:04,685
Така..Кажете ни моля

340
00:15:04,720 --> 00:15:06,754
че това не са всички потенциални
заподозряни.

341
00:15:06,805 --> 00:15:08,022
Роналд Фрийстоун.

342
00:15:08,056 --> 00:15:09,857
Бившият бизнес партньор на татко,

343
00:15:09,891 --> 00:15:11,425
който беше свален от управителния съвет.

344
00:15:11,460 --> 00:15:14,755
Тя мисли, че е имал неприлична
бизнес среща в онази нощ.

345
00:15:14,793 --> 00:15:16,093
В стриптийз бар ли?

346
00:15:16,095 --> 00:15:18,028
Ще проверя кой го е настанил там.

347
00:15:18,079 --> 00:15:19,830
Бони, когато Джил ни потърси,

348
00:15:19,832 --> 00:15:22,015
от мобилния ли се обади?

349
00:15:25,095 --> 00:15:26,625
Не, от домашния.

350
00:15:26,904 --> 00:15:28,805
Той събори един стол.

351
00:15:28,840 --> 00:15:31,692
и,ъм, има някакви
неща на масичката за кафе.

352
00:15:36,512 --> 00:15:38,297
Аналийз, всичко наред ли е?

353
00:15:38,851 --> 00:15:40,267
Имам няколко драскотини
по ръката.

354
00:15:41,018 --> 00:15:42,619
Използва това, което ѝ казах.

355
00:15:43,171 --> 00:15:45,702
- Какво?
- Стой на телефона

356
00:15:46,891 --> 00:15:49,956
Време е да сме откровени.
Не е имало никаква борба.

357
00:15:49,994 --> 00:15:52,629
Просто си направила да изглежда така
след нашето обаждане

358
00:15:52,680 --> 00:15:53,962
- Мога да обясня
- Не тук

359
00:15:53,987 --> 00:15:55,515
Въпрос към Вас, г-жо Хартфорд

360
00:15:55,566 --> 00:15:57,066
- Кой е това?

361
00:15:57,117 --> 00:16:00,203
- Ами, това съм аз.
<i><b>Бях</b></i> аз. Защо?

362
00:16:00,205 --> 00:16:02,171
Казахме всичко, което имаме да кажем
за сега, детектив.

363
00:16:02,173 --> 00:16:03,806
Вече знам, че клиентът Ви лъже

364
00:16:03,841 --> 00:16:05,008
- Не съм лъгала за нищо
- Не се меси

365
00:16:05,059 --> 00:16:06,759
Лъгали се съпруга си за това
какво сте.

366
00:16:06,810 --> 00:16:08,011
- Как смеете
- Прекалявате, детектив

367
00:16:08,062 --> 00:16:09,262
Съпругът ми ме нападна

368
00:16:09,313 --> 00:16:10,480
Само защото най-накрая е разбрал
какво сте скрила от него

369
00:16:10,514 --> 00:16:11,347
- Копеле!
- Достатъчно.

370
00:16:11,398 --> 00:16:13,316
- Значи сте го убили.
- Не, аз го убих

371
00:16:13,350 --> 00:16:15,184
защото иначе той щеше да ме убие

372
00:16:15,235 --> 00:16:18,328
Не смейте да използвате това какво съм
срещу мен или Вие сте следващият

373
00:16:23,231 --> 00:16:24,661
Закле се, че Стивън е знаел

374
00:16:24,952 --> 00:16:26,019
О, Боже мой

375
00:16:26,053 --> 00:16:27,287
Слушай, чу детектива

376
00:16:27,338 --> 00:16:29,389
Те искат да превърнат това в история, 
която могат да разберат

377
00:16:29,391 --> 00:16:31,658
- Тази история е разиграна
- Знам

378
00:16:33,611 --> 00:16:35,011
Казах на Стивън на третата ни среща

379
00:16:35,046 --> 00:16:36,596
Някой може ли да гарантира, 
че Стивън е знаел?

380
00:16:36,631 --> 00:16:38,114
- Аналийз
- Не питам за себе си

381
00:16:38,165 --> 00:16:39,928
Питам, за да мога да те защитя

382
00:16:40,320 --> 00:16:43,503
Да. Има хора, които
могат да го потвърдят

383
00:16:43,925 --> 00:16:45,726
Това, което те не знаеха, е, 
че той ме биеше

384
00:16:45,777 --> 00:16:48,929
защото го прикривах отново и отново.

385
00:16:50,514 --> 00:16:52,065
Просто не можех да издържа повече

386
00:16:52,116 --> 00:16:53,907
Защо исценирахте мястото на престъплението?

387
00:16:54,527 --> 00:16:56,261
- Преувеличих
- Защо?

388
00:16:56,299 --> 00:16:57,653
Защото знаех, че 
никой няма да ми повярва

389
00:16:57,705 --> 00:16:59,578
- Откъде знаете?
- Просто знам

390
00:16:59,628 --> 00:17:03,159
Не, не знаеш, и сега има шанс
те да разберат

391
00:17:03,805 --> 00:17:05,261
Сиси Макдоналд.

392
00:17:06,539 --> 00:17:07,932
Тя уби човек...

393
00:17:09,375 --> 00:17:11,729
Заради това, че той я е нападнал,
понеже тя е била травестит.

394
00:17:11,754 --> 00:17:13,771
Беше самозащита, но
тя трябваше да приеме сделката

395
00:17:13,773 --> 00:17:15,306
и тя се озова в
мъжки затвор

396
00:17:15,341 --> 00:17:17,108
защото знаеше, че никой
няма да й повярва.

397
00:17:17,581 --> 00:17:19,444
Имах нужда те да ми повярват.

398
00:17:22,348 --> 00:17:24,315
Добре.

399
00:17:24,921 --> 00:17:26,955
Добре какво?

400
00:17:26,957 --> 00:17:29,407
Да дадем урок на 
тази копелета

401
00:17:33,229 --> 00:17:34,496
Къде беше?

402
00:17:35,170 --> 00:17:37,106
- Няма значение.
- Има.

403
00:17:37,132 --> 00:17:39,867
Франк използва неговият склад 
в нощта, когато Ребека изчезна

404
00:17:39,869 --> 00:17:42,853
Аз влязох вътре и открих
тези пари в куфар.

405
00:17:42,904 --> 00:17:43,854
Страхотно

406
00:17:43,905 --> 00:17:45,752
Кажи на приятеля си.
Той как се казва?

407
00:17:45,778 --> 00:17:49,056
Той е в затвора за пласиране,
но мисля, че Аналийз го е натопила.

408
00:17:53,258 --> 00:17:56,043
- Чуваш ли какво ти казвам?
- Не.

409
00:17:56,077 --> 00:17:58,129
И приключих...

410
00:17:58,180 --> 00:18:00,981
С всичко, свързано с Аналийз.

411
00:18:01,032 --> 00:18:03,000
Спри да ми се обаждаш.

412
00:18:04,419 --> 00:18:06,386
Ами персоналът?
Знаете ли, семейството ми имаше

413
00:18:06,388 --> 00:18:08,723
една прислужница с лепкави пръсти
на име Поулет.

414
00:18:08,761 --> 00:18:10,615
Детето ѝ се появяваше,
носейки моите тениски.

415
00:18:10,641 --> 00:18:13,681
Ето това е задник, но който
можеш да оставиш напитката си.

416
00:18:13,716 --> 00:18:15,450
Хей. Ти отново си необвързана дама.

417
00:18:15,501 --> 00:18:16,751
Можеш да забиеш това.

418
00:18:16,802 --> 00:18:19,687
Последният път, когато "забих това"
с мъж, който ти ми предложи

419
00:18:19,755 --> 00:18:21,806
се оказа, че има издадени 3 заповеди
за арест заради притежание срещу него.

420
00:18:21,841 --> 00:18:23,024
Леви?

421
00:18:23,058 --> 00:18:24,459
Мда. Обадих се в районното тази сутрин.

422
00:18:24,493 --> 00:18:26,261
Добрата новина е, че 
изпращат задника му

423
00:18:26,295 --> 00:18:28,012
обратно в Джорджия, за да 
изгние в затвора там

424
00:18:28,047 --> 00:18:30,031
Имала си малко лош късмет по отношение
на хората, с които се срещаш,

425
00:18:30,082 --> 00:18:33,768
но Кейлъб е невинен, може би,

426
00:18:33,819 --> 00:18:35,470
което го прави абсолютно желан.

427
00:18:35,483 --> 00:18:38,179
- Той не е невинен.
- От къде знаеш?

428
00:18:39,863 --> 00:18:42,405
Ако си обвинен в убийство, 
което не си извършил,

429
00:18:42,456 --> 00:18:44,757
ще искаш да обвиниш всеки друг,
но не и себе си,

430
00:18:44,792 --> 00:18:46,092
дори и кръвните си родители.

431
00:18:46,094 --> 00:18:47,934
Отново ли обсъждаме кръвните родители?

432
00:18:47,972 --> 00:18:49,782
- Не
- О, Боже мой.

433
00:18:50,693 --> 00:18:52,123
О, Боже мой, о, Боже мой.

434
00:18:52,908 --> 00:18:54,813
Записва.

435
00:18:54,848 --> 00:18:56,031
Чие е това?

436
00:18:56,082 --> 00:18:57,749
- На Катрин.
- Тя ни записва?

437
00:18:57,800 --> 00:18:59,518
- Изтрий го.
- Тя ще разбере.

438
00:18:59,569 --> 00:19:01,787
- Ами, по-добре така отколкото да чуе,
че казваме, че са убийци.

439
00:19:01,838 --> 00:19:04,528
- Има парола
- Тя е 4713

440
00:19:05,803 --> 00:19:07,870
И нямате право да се ядосвате, 
че съм ви записала

441
00:19:07,905 --> 00:19:10,973
Ти ме излъга, както и ти, така че
предположих, че

442
00:19:11,024 --> 00:19:12,675
е по-добре да знаем
какво говорят адвокатите ни

443
00:19:12,709 --> 00:19:14,210
за нас веднъж
за винаги

444
00:19:16,980 --> 00:19:18,781
Не знам кое е по-идиотско

445
00:19:18,783 --> 00:19:21,174
Да говориш лошо за клиентите си
в собствения им дом

446
00:19:21,212 --> 00:19:22,495
или да бъдеш заловен 
докато го правиш.

447
00:19:22,530 --> 00:19:24,881
- Бих казал второто
- Ще говоря с Кейлъб, ще му обясня...

448
00:19:24,932 --> 00:19:27,017
Той току-що се обади. Не иска
дори да се доближаваме до това дело.

449
00:19:27,068 --> 00:19:28,785
Но не и аз, нали?

450
00:19:30,588 --> 00:19:31,721
Знаеш, поне ми кажи

451
00:19:31,789 --> 00:19:33,957
имаш напредък относно
списъкът със заподозрените.

452
00:19:36,336 --> 00:19:39,562
- Всички вие сте боклук.
- Имаш предвид тях, нали?

453
00:19:39,613 --> 00:19:41,924
Не и аз? Аз-аз все още съм добре, нали?

454
00:19:42,501 --> 00:19:44,634
Намери всички, които са 
познавали Джил и Стийв

455
00:19:44,685 --> 00:19:46,592
и провери дали някой е ставал
свидетел на тормоза.

456
00:19:46,618 --> 00:19:48,204
- Вярваме ѝ?

457
00:19:48,239 --> 00:19:50,788
Поради някаква причина 
аз й вярвам,да.

458
00:19:52,458 --> 00:19:54,125
♪

459
00:19:54,176 --> 00:19:55,409
Имам лоши новини, Аналийз.

460
00:19:55,444 --> 00:19:57,195
О, не. Не и още лоши новини.

461
00:19:57,246 --> 00:19:59,600
- Сериозно?
- Какво става, Франк?

462
00:20:00,106 --> 00:20:01,482
Съпругата на Нейт е мъртва.

463
00:20:04,169 --> 00:20:06,387
♪

464
00:20:08,757 --> 00:20:10,023
Нейт?

465
00:20:14,327 --> 00:20:15,830
Аналийз е.

466
00:20:18,965 --> 00:20:20,851
Току-що чух и..

467
00:20:25,479 --> 00:20:27,314
Направих ти прасковен сладкиш.

468
00:20:31,568 --> 00:20:33,504
Ще го оставя ето тук.

469
00:20:57,558 --> 00:21:00,419
Чичо Силас. 
Прилича на сериен убиец.

470
00:21:00,482 --> 00:21:02,938
Кредитните му карти показват, че той е
бил в Бразилия по време на убийствата.

471
00:21:02,988 --> 00:21:06,533
- Семейният адвокат.
- Е бил на гала вечеря в музей тази нощ.

472
00:21:06,596 --> 00:21:08,758
Защо поне не открием кои са
кръвните родители?

473
00:21:08,776 --> 00:21:11,293
Никоя уважавана агенция за осиновяване
няма просто да ни предаде

474
00:21:11,328 --> 00:21:12,637
тази информация.

475
00:21:12,662 --> 00:21:15,230
Тогава Уес може да отиде и
да се преструва, че е Кейлъб.

476
00:21:15,265 --> 00:21:16,515
Аз мога да играя съпругата му.

477
00:21:16,566 --> 00:21:18,200
Ще имаме бебе и имам нужда
от твоята медицинска история...

478
00:21:18,202 --> 00:21:19,852
Имаш нужда от лична карта.
Или съдебна заповед.

479
00:21:19,886 --> 00:21:22,634
Тогава Оливър може просто да хакне
базата данни на агенцията.

480
00:21:22,672 --> 00:21:24,089
- Идеално
- Обаждам му се

481
00:21:24,140 --> 00:21:28,119
Не! Клиентите ни изрично казаха
да не тръгваме по този път.

482
00:21:28,410 --> 00:21:30,461
Това да не би да е заради
хлътването ти по Кейлъб?

483
00:21:30,511 --> 00:21:32,395
<b><i>Ти</b></i> си този, който е 
хлътнал по Кейлъб.

484
00:21:32,446 --> 00:21:34,080
Просто си мисля, 
че е неуместо

485
00:21:34,114 --> 00:21:36,015
да характеризираме кръвните
родители като убийци.

486
00:21:36,017 --> 00:21:37,817
Дообре, бла, бла, бла, 
бла, бла, бла, бла.

487
00:21:37,851 --> 00:21:40,386
Аз съм осиновена и не, няма да
говорим за това, но да

488
00:21:40,454 --> 00:21:42,689
това означава, че имам лични
чувства по този въпрос,

489
00:21:42,740 --> 00:21:44,524
които бих оставла настрани

490
00:21:44,558 --> 00:21:47,193
ако не знаех, че това е просто
Уес и неговата лудост

491
00:21:47,244 --> 00:21:48,494
Как така се отнася за мен?

492
00:21:48,496 --> 00:21:51,397
Защото всичко, сбъркано в животите ни,
се отнася до теб.

493
00:21:51,905 --> 00:21:54,373
Ти продължаваш да си параноичен
и правиш всички нас параноични.

494
00:21:54,411 --> 00:21:55,871
Не аз съм този, 
който уби Ребека

495
00:21:55,884 --> 00:21:57,378
- Не знаем дали някой я е убил
- Никой не е убил Ребека

496
00:21:57,416 --> 00:22:00,542
Тогава обясни защо Франк се е обадил
на Бруно вечерта, когато тя изчезна.

497
00:22:00,580 --> 00:22:02,314
Не осъзнаваш ли, че това е 
просто Аналийз...

498
00:22:02,348 --> 00:22:03,615
Ставайте. Какво ? Защо?

499
00:22:03,649 --> 00:22:05,850
Да отидем на питаме Франк дали
той е убил Ребека.

500
00:22:05,885 --> 00:22:06,866
- Не.
- Проста ли си?

501
00:22:06,892 --> 00:22:08,904
Приключих с всички тайни. Би трябвало
да сме наясно вече.

502
00:22:08,930 --> 00:22:11,752
Така че нека просто да
получим отговор веднъж за винаги.

503
00:22:18,164 --> 00:22:19,264
Изплюй го.

504
00:22:22,468 --> 00:22:23,568
Ще искаш да ни излъжеш,

505
00:22:23,602 --> 00:22:24,819
но те предупреждавам, 
че знаем доста повече...

506
00:22:24,854 --> 00:22:26,738
Уес открадна ключа
за склада

507
00:22:26,772 --> 00:22:28,873
защото този човек, Бруно, му каза,
че ти си ходил там

508
00:22:28,908 --> 00:22:30,408
в нощта, когато Ребека изчезна.

509
00:22:30,442 --> 00:22:33,887
Така че ние го отключихме, за да видим
дали мъртвото ѝ тяло е там

510
00:22:33,937 --> 00:22:37,165
но... Открихме само пари

511
00:22:38,475 --> 00:22:40,640
- Знам
- Така ли?

512
00:22:40,652 --> 00:22:43,045
Някой размахва пистолет пред лицето на
приятел и не мислите, че ще ми се обади?

513
00:22:43,108 --> 00:22:44,126
Е и?

514
00:22:45,455 --> 00:22:47,945
- Ребека мъртва ли е?
- Твоето предположение е толкова добро,

515
00:22:48,012 --> 00:22:49,430
колкото и моето.
- Тогава обясни парите.

516
00:22:49,632 --> 00:22:51,799
Защо ги сложи в склада 
в абсолютно същата нощ?

517
00:22:51,850 --> 00:22:53,817
Това са пари за мълчание за Ребека.

518
00:22:53,819 --> 00:22:56,970
За да не ви издаде вас, 
глупачета, че я завързахте.

519
00:22:57,021 --> 00:22:59,320
Тя е идиот за това, че не 
се е показала до сега.

520
00:22:59,345 --> 00:23:00,889
Щеше да има един много добър
ден на заплащане.

521
00:23:01,573 --> 00:23:02,839
Някакви други въпроси?

522
00:23:02,891 --> 00:23:04,357
Защото на мен много ми харесва това, че
всички сме откровени

523
00:23:04,391 --> 00:23:07,026
един с друг... Като никога
до сега

524
00:23:07,060 --> 00:23:08,277
♪

525
00:23:11,632 --> 00:23:12,982
Здрасти

526
00:23:13,016 --> 00:23:16,002
Ъм, търся Бони Уинтърботъм.

527
00:23:17,355 --> 00:23:21,342
Тъкмо започнах да работя за проф. 
Хартфорд като нейн асистент

528
00:23:21,810 --> 00:23:24,010
И забравих да сложа 
тестовете в чантата ѝ.

529
00:23:24,046 --> 00:23:25,412
Когато пристигнах 
в апартамента ѝ,

530
00:23:25,447 --> 00:23:29,616
я видях със Стивън
отвън, пред колата.

531
00:23:29,651 --> 00:23:32,085
Започнах да се приближавам,
но спрях, защото...

532
00:23:32,120 --> 00:23:34,554
Видяла е Стивън да те удря
през лицето два пъти,

533
00:23:34,590 --> 00:23:35,755
три пъти, може
би повече.

534
00:23:35,791 --> 00:23:37,257
Мелиса не си спомня

535
00:23:37,292 --> 00:23:38,959
защото е била уплашена
и е побягнала

536
00:23:38,994 --> 00:23:40,828
и не е казала и думичка
на никого

537
00:23:40,866 --> 00:23:44,145
защото никога
не се е случило.

538
00:23:46,132 --> 00:23:48,930
Накарала си студентка
да излъже заради теб

539
00:23:49,667 --> 00:23:51,262
Заподозря ли го?

540
00:23:52,300 --> 00:23:54,033
Че ме пребиваше до смърт

541
00:23:54,068 --> 00:23:57,236
след всеки наш вечерен прием?

542
00:23:57,271 --> 00:24:00,309
Когато бяха толкова зле, че не можах
да присъствам на официалния обяд
на жените л

543
00:24:00,347 --> 00:24:03,068
Помолих ли те да ми помагаш с приема
за половин година?

544
00:24:03,132 --> 00:24:04,410
Разбира се, че не.

545
00:24:05,423 --> 00:24:09,020
Защото бях толкова добра в прикриването.

546
00:24:12,259 --> 00:24:15,431
- Не се ядосвай на мен.
- Бясна съм.

547
00:24:15,482 --> 00:24:18,719
- И съжалявам за това.
- Не, че си ме излъгала.

548
00:24:20,390 --> 00:24:23,548
За това, че самата аз не съм се досетила.

549
00:24:26,928 --> 00:24:30,430
Мелиса Грийнуол е видяла как Стивън 
Хартфорд е пребил клиентката ми

550
00:24:30,465 --> 00:24:33,433
и е готова да свидетелства за това
пред съда.

551
00:24:33,468 --> 00:24:35,134
Открихте един свидетел и очаквате

552
00:24:35,170 --> 00:24:36,936
да свалим обвиненията по разследване
за убийство.

553
00:24:36,972 --> 00:24:38,838
Искате да кажете, че мразя разследването
на престъпления.

554
00:24:38,873 --> 00:24:41,781
- Как така мразя престъпленията?
- А защо не?

555
00:24:41,832 --> 00:24:43,566
Една жена е малтретирана от съпруга си

556
00:24:43,592 --> 00:24:45,959
после тормозена от безчувствен

557
00:24:45,995 --> 00:24:47,294
склонен към дискриминация детектив

558
00:24:47,329 --> 00:24:49,463
а сега и от колеги по обвинението
споделящи същите идеи.

559
00:24:49,951 --> 00:24:52,218
Свалете обвиненията преди да стане 
грозно.

560
00:24:52,253 --> 00:24:54,520
Иска ми  се да можех, Аналийз.

561
00:24:54,555 --> 00:24:56,822
Но записът от телефона на г-жа Хартфорд
показва

562
00:24:56,858 --> 00:24:59,692
че ти се е обадила преди да се 
обади на 911.

563
00:24:59,727 --> 00:25:01,594
Не е престъпление да се говориш с 
адвоката си, преди с полицията.

564
00:25:01,629 --> 00:25:04,797
Разговорът ви е продължил 1 минута
и 44 секунди.

565
00:25:04,832 --> 00:25:06,732
Беше разстроена.

566
00:25:06,768 --> 00:25:08,734
Или ти е трябвало време, за да и обясниш

567
00:25:08,770 --> 00:25:10,736
как да направи местопрестъплението
да изглежда

568
00:25:10,772 --> 00:25:12,793
като учебник за дело по самозащита.

569
00:25:13,388 --> 00:25:17,629
А може би трябва да повдигна обвинение
и срещу двете ви.

570
00:25:17,831 --> 00:25:19,712
За убийство първа степен на  клиентката ти,

570
00:25:17,831 --> 00:25:19,712
За убийство първа степен на  клиентката 
ти,

570
00:25:17,831 --> 00:25:19,712
За убийство първа степен на  клиентката 
ти,

571
00:25:19,747 --> 00:25:22,448
и за съучастничество на теб.

572
00:25:26,863 --> 00:25:27,990
Блафират.

573
00:25:28,116 --> 00:25:30,053
Нямат достатъчно основания да те обвинят.

574
00:25:30,065 --> 00:25:31,798
Има обаждания и репутацията ми.

575
00:25:31,834 --> 00:25:33,166
Това му е достатъчно.

576
00:25:34,721 --> 00:25:36,888
- Аналийз.
- Не сега, Ашър.

577
00:25:36,924 --> 00:25:38,089
Важно е.

578
00:25:39,693 --> 00:25:41,114
Дай ни минутка.

579
00:25:48,588 --> 00:25:50,121
Току що ми се обади репортер на мобилния

580
00:25:50,157 --> 00:25:51,923
каза че има въпроси за Тифани.

581
00:25:52,572 --> 00:25:54,850
Даде ли повече подробности?

582
00:25:54,876 --> 00:25:56,939
- Не.
- Ами.Това е добре.

583
00:25:56,964 --> 00:25:59,497
Как ще е добре.Синклеар е проговорила.

584
00:25:59,533 --> 00:26:01,432
Тя спомена име, за да те сплаши.
То не означава нищо.

585
00:26:01,468 --> 00:26:02,600
Но ти каза, че си се погрижила за нея.

586
00:26:02,669 --> 00:26:04,482
Така е. Тя просто е 
прекалено глупава, за да го знае.

587
00:26:04,545 --> 00:26:06,304
Помислих си, че ти
ще оправиш това.

588
00:26:06,339 --> 00:26:07,363
Всичко.

589
00:26:07,388 --> 00:26:08,706
Защото трябва да се 
занимавам с баща си

590
00:26:08,775 --> 00:26:10,680
и трябва да говоря 
с него все някога,

591
00:26:10,692 --> 00:26:12,553
въпреки, че нямам никаква представа
какво да кажа.

592
00:26:12,566 --> 00:26:13,996
А той е съдия, нали знаеш?

593
00:26:14,034 --> 00:26:16,350
Може да намери начини 
да те съсипе, ако поиска

594
00:26:16,376 --> 00:26:18,811
Пичът е постоянен. 
И знам, че те мрази

595
00:26:18,836 --> 00:26:19,977
Ще го направи негова работа...

596
00:26:20,013 --> 00:26:22,480
Донеси ми всичката мръсотия, 
която имаме за съдия Милстон, Бони

597
00:26:22,515 --> 00:26:24,649
Това означава всеки файл 
по делото на Дейвид Алън

598
00:26:24,684 --> 00:26:27,026
Франк, намери всяко 
доказателство за злоупотреба

599
00:26:27,052 --> 00:26:28,853
можем да използваме срещу него
- Заемам се.

600
00:26:28,888 --> 00:26:31,455
Аналийз, ти обеща, че
Ашър няма да направи това.

601
00:26:31,491 --> 00:26:33,963
Името на баща ми няма да се замества,
съгласна или не

602
00:26:33,989 --> 00:26:35,925
Никой не трябва да знае за ролята, 
която той изигра за присъдата на Дейвид.

603
00:26:35,963 --> 00:26:37,065
Съгласна съм.

604
00:26:37,292 --> 00:26:38,764
Това беше преди.

605
00:26:38,799 --> 00:26:40,665
Това е неговият баща.

606
00:26:40,701 --> 00:26:42,976
Гаджето ти трябва да 
порастне все някога.

607
00:26:43,444 --> 00:26:44,870
Бог е свидетел, че всички останали
в къщата вече са.

608
00:26:44,905 --> 00:26:46,281
Сега е негов ред.

609
00:26:55,157 --> 00:26:57,119
Е, А.К. занимава ли се с 
моите неща?

610
00:26:57,145 --> 00:26:58,170
Така мисля

611
00:26:58,195 --> 00:27:00,550
Така мислиш, защото не можеш да ми 
кажеш това, което наистина знаеш?

612
00:27:01,714 --> 00:27:03,183
Заела се е, Ашър.

613
00:27:06,522 --> 00:27:08,611
Харесваш ли си работата?
Мисля, че я харесваш.

614
00:27:08,649 --> 00:27:10,882
Просто не мисля, че 
ще я заобичаш.

615
00:27:10,918 --> 00:27:13,788
- Това сесия с терапевт ли е сега?
- Кариерно консултиране.

616
00:27:14,092 --> 00:27:16,321
Ще оттеглите обвиненията 
срещу Джил Хартфорд

617
00:27:16,356 --> 00:27:18,190
на базата на самозащита

618
00:27:18,225 --> 00:27:20,788
и ще се погрижите Емили Синклер

619
00:27:20,838 --> 00:27:23,205
да приключи ловът си на вещици, който
води срещу мен и екипа ми.

620
00:27:23,231 --> 00:27:25,097
Чакайте, значи
ще ви правя две услуги?

621
00:27:25,133 --> 00:27:30,036
Или както аз обичам да казвам,
две птички, един Милстон

622
00:27:30,071 --> 00:27:33,906
- Милстон?
- Федералният съдия Милстон.

623
00:27:33,942 --> 00:27:35,942
Има достатъчно доказателства,
за да го обвиним

624
00:27:35,977 --> 00:27:37,577
в достатъчно случаи на корупция

625
00:27:38,236 --> 00:27:40,880
И просто така, 
ти си нахъсаният адвокат

626
00:27:40,915 --> 00:27:44,851
който се кандидатира за адвокат на щата
въз основа на дело против корупцията.

627
00:27:47,563 --> 00:27:48,829
Аз бих гласувала за теб

628
00:27:49,601 --> 00:27:51,265
Просто трябва да освободиш клиента ми

629
00:27:55,082 --> 00:27:56,337
Как го направи?

630
00:27:56,942 --> 00:27:58,439
Няма значение

631
00:27:59,012 --> 00:28:01,046
Адвокатът ти вярва

632
00:28:01,240 --> 00:28:03,683
Не е нищо, различно 
от случай на самозащита

633
00:28:05,385 --> 00:28:07,485
Значи съм свободна да си тръгна?

634
00:28:07,521 --> 00:28:09,067
Свободна си да си тръгнеш.

635
00:28:09,105 --> 00:28:11,890
♪

636
00:28:11,925 --> 00:28:14,392
♪

637
00:28:18,295 --> 00:28:20,298
Не смей да се самообвиняваш.

638
00:28:20,334 --> 00:28:22,234
Една погрешна стъпка 
и можеше да се случи така,

639
00:28:22,269 --> 00:28:24,405
че той да ми се обади вчера, 
вместо теб.

640
00:28:25,911 --> 00:28:27,672
Аз не се самообвинявам.

641
00:28:31,305 --> 00:28:34,806
Някой добър човек би 
плакал за него, да го оплаква,

641
00:28:31,305 --> 00:28:34,806
Някой добър човек би 
плакал за него, да го оплаква.

642
00:28:34,841 --> 00:28:36,875
Но аз не мога.

643
00:28:38,445 --> 00:28:42,171
Прекалено дълго го оставих той да бъде
победител.

644
00:28:44,133 --> 00:28:47,589
А и му вярвах, когато казваше

645
00:28:47,627 --> 00:28:50,741
че е единственият, който някога би 
могъл да ме обича.

646
00:28:53,474 --> 00:28:58,575
Толкова съм щастлива, че е мъртъв,
Аналийз.

647
00:29:00,309 --> 00:29:02,337
И аз съм щастлива, че Сам е мъртъв.

648
00:29:04,767 --> 00:29:07,273
Той също не беше човекът, за който 
всички го мислеха.

649
00:29:09,286 --> 00:29:10,780
Но аз останах.

650
00:29:12,476 --> 00:29:14,121
Бог знае защо?

651
00:29:15,931 --> 00:29:17,071
Всичко е наред.

652
00:29:18,096 --> 00:29:19,222
Свободна си.

653
00:29:20,063 --> 00:29:22,856
Най- после можеш да бъдеш себе си.

654
00:29:31,471 --> 00:29:33,972
- За сведение мразя тов.
- Чухме те.

655
00:29:34,007 --> 00:29:35,974
Сега нека гаджето ми да хакне 
сиропиталището.

656
00:29:36,009 --> 00:29:37,806
Служба по осиновяване, а не сиропиталище.

657
00:29:37,844 --> 00:29:40,311
- Няма разлика.
- Хъм, това е странно.

658
00:29:40,347 --> 00:29:42,046
Пуснах атака с пароли в системата им

659
00:29:42,082 --> 00:29:43,882
като използвах силов алгоритъм наречен
змията...

660
00:29:43,917 --> 00:29:46,951
- По- малко обяснения повече информация.
- Ето тук.

661
00:29:46,987 --> 00:29:49,939
Този файл показва осиновявания с фамилия
Хапстол.

662
00:29:49,964 --> 00:29:52,031
- Има ли Катрин или Кейлъб?
- Нито един от тях.

663
00:29:52,066 --> 00:29:54,500
Има Хелена Хапстол.

664
00:29:54,536 --> 00:29:55,902
Когато от полицията дойдоха на сутринта,

665
00:29:55,937 --> 00:29:58,215
-  Знаех, че ще го направят.
- Расистката.

666
00:29:59,440 --> 00:30:03,515
- Тя е биологичната им майка.
- Какво? На кого?

667
00:30:04,148 --> 00:30:05,692
Момченце е.

668
00:30:07,015 --> 00:30:08,781
Благотворителната компания на леля ви
е основана в годината

669
00:30:08,816 --> 00:30:11,103
в която е родила дете, а компанията 
беше свързана

670
00:30:11,166 --> 00:30:12,966
с банкова сметка на Кайманите,

671
00:30:13,001 --> 00:30:15,235
което означава, че го е използвала
за да издържа детето

672
00:30:15,270 --> 00:30:17,504
което е имало да усвои
достатъчно от убийците

673
00:30:17,539 --> 00:30:19,005
на родителите ти
и неговата майка

674
00:30:19,040 --> 00:30:21,249
Той просто е имал нужда
да се оттърве от вас двамата.

675
00:30:22,249 --> 00:30:24,705
Значи братовчед, за който не знаехме, 
че съществува, ни е натопил,

676
00:30:24,743 --> 00:30:26,343
Това ни дава трети заподозрян

677
00:30:27,224 --> 00:30:29,746
И най-добрата част...

678
00:30:29,782 --> 00:30:31,982
Журитата обичат тайно бебе.

679
00:30:32,017 --> 00:30:34,618
- Как ще го намерим?
- Търсим в момента

680
00:30:34,653 --> 00:30:37,487
И за твое сведение,
колкото и да обичам да си присвоявам

681
00:30:37,523 --> 00:30:39,990
всички добри идеи като мои,

682
00:30:40,025 --> 00:30:43,393
ето тези глупаци тук
откриха всичко това

683
00:30:45,464 --> 00:30:47,312
Това беше най-малкото, 
което мога да направят за теб

684
00:30:50,473 --> 00:30:52,606
Ъм, Кейлъб, почакай

685
00:30:52,642 --> 00:30:55,142
Аз просто.. Исках
да кажа, че съжалявам.

686
00:30:55,178 --> 00:30:57,979
Този запис беше неуместен.

687
00:30:58,014 --> 00:30:59,680
Имаш предвид частта, 
в която се казва, че съм виновен

688
00:30:59,716 --> 00:31:01,518
или частта за дупето ми

689
00:31:01,543 --> 00:31:03,756
Толкова много съжалявам.

690
00:31:03,769 --> 00:31:06,948
Всичко е наред.
А истина ли е?

691
00:31:08,250 --> 00:31:11,728
Гаджето ти е в затвора,
което означава, че сега си необвързана?

692
00:31:12,956 --> 00:31:15,730
Ъм, това е дълга история
- Ясно

693
00:31:16,297 --> 00:31:18,232
Може би някой път ще я чуя.

694
00:31:22,813 --> 00:31:27,674
♪

695
00:31:28,598 --> 00:31:30,117
♪

696
00:31:30,813 --> 00:31:32,434
Нейт?

697
00:31:32,535 --> 00:31:34,560
♪

698
00:31:35,272 --> 00:31:36,738
♪

699
00:31:43,757 --> 00:31:45,681
♪

700
00:31:49,555 --> 00:31:51,200
Още сладкиш?

701
00:31:52,466 --> 00:31:54,375
Мислиш ли, че имам 
нужда от това сега?

702
00:31:56,172 --> 00:31:58,109
- Аз ще отида
- Не

703
00:31:58,674 --> 00:32:00,071
Искаш да ме чуеш да го казвам

704
00:32:00,977 --> 00:32:02,643
Че аз го направих

705
00:32:03,880 --> 00:32:05,335
Знам, че тя целеше това

706
00:32:05,348 --> 00:32:07,310
Не ми казвай какво 
искаше съпругата ми!

707
00:32:07,652 --> 00:32:08,968
Съжалявам

708
00:32:12,255 --> 00:32:13,387
Не можех да не дойда

709
00:32:13,422 --> 00:32:15,422
Защото ти знаеш какво ми отне

710
00:32:18,256 --> 00:32:19,623
Тя имаше нужда от мен

711
00:32:20,357 --> 00:32:22,534
През цялото време бях 
в затвора, в съда,

712
00:32:22,711 --> 00:32:26,734
но не бях при нея, 
защото ти ни открадна това.

713
00:32:26,769 --> 00:32:30,471
Единственото време, което ни беше 
останало да сме заедно, ти го открадна.

714
00:32:32,762 --> 00:32:37,497
Така че никакъв сладкиш или извинение
може да поправи това.

715
00:32:38,214 --> 00:32:39,680
Ясно

716
00:32:42,535 --> 00:32:44,041
Аз също бих се намразила

717
00:32:44,571 --> 00:32:46,671
Аз не те мразя

718
00:32:48,541 --> 00:32:50,777
Просто не ми пука за теб

719
00:32:54,113 --> 00:32:58,301
Аз дадох на Ния тези хапчета,
защото я обичах.

720
00:33:00,795 --> 00:33:03,187
И лежах до нея
в това легло,

721
00:33:04,478 --> 00:33:06,352
държах я, докато заспа

722
00:33:07,249 --> 00:33:10,844
толкова близо, че можех да усетя
когато взе последният си дъх

723
00:33:14,325 --> 00:33:18,282
Никой никога няма да те обича
по този начин.

724
00:33:24,118 --> 00:33:25,561
Върви си.

725
00:33:26,966 --> 00:33:28,412
Върви си!!!

726
00:33:36,613 --> 00:33:38,456
♪

727
00:33:47,352 --> 00:33:48,799
Уес

728
00:34:02,901 --> 00:34:05,134
- Къде отиваме?
- Ще узнаеш скоро

729
00:34:05,169 --> 00:34:06,936
- Виждаш ли, това само 
ме прави по-подозрителен

730
00:34:06,971 --> 00:34:08,971
Например, ще ми покажеш скривалището си

731
00:34:09,007 --> 00:34:10,606
или просто мястото, 
където си погребала Ребека?

732
00:34:10,642 --> 00:34:11,540
Добре.

733
00:34:11,576 --> 00:34:14,277
Едно е Уес да си мисли, че съм способен
да убия момиче.

734
00:34:14,587 --> 00:34:16,153
Но не е готино, 
когато обвинението идва от теб.

735
00:34:16,208 --> 00:34:17,431
Съжалявам.

736
00:34:17,466 --> 00:34:19,900
Да не би да казваш, 
че наранявам чувствата ти?

737
00:34:19,935 --> 00:34:21,253
Доста

738
00:34:21,266 --> 00:34:23,202
Може би това е по моя вина

739
00:34:23,278 --> 00:34:25,568
Колкото по-малко ти казвам, толкова 
повече си мислиш, че съм изцяло лош,

740
00:34:25,603 --> 00:34:27,003
но именно заради това сме тук

741
00:34:27,038 --> 00:34:29,339
за да можеш най-накрая да се 
запознаеш с истинското ми Аз.

742
00:34:29,374 --> 00:34:31,507
Само обещай, че 
няма да му се подиграваш.

743
00:34:32,410 --> 00:34:33,509
♪

744
00:34:33,545 --> 00:34:36,212
♪

745
00:34:36,247 --> 00:34:39,382
- Тук сме!
- А, най-накрая

746
00:34:39,417 --> 00:34:42,557
Е, тя показва доста по-малко
деколте от последните две,

747
00:34:42,570 --> 00:34:44,228
така че започваме добре

748
00:34:44,241 --> 00:34:46,101
- Как се казваш?
- Лоурел.

749
00:34:46,127 --> 00:34:48,460
Всияки, това е новата 
приятелка на Франк, Лоурен.

750
00:34:48,496 --> 00:34:49,528
Лоурел.

751
00:34:49,564 --> 00:34:52,331
Да, това е, ъм, Дино,
Лу, Джоуи, Тереза,

751
00:34:49,564 --> 00:34:52,331
Да, това са, ъм, Дино,
Лу, Джоуи, Тереза,

751
00:34:52,366 --> 00:34:54,333
Анджи, Бренди, Дани,

751
00:34:52,366 --> 00:34:54,333
Анджи, Бренди, Дани

752
00:34:54,368 --> 00:34:56,839
и някой си, който постоянно
ми яде от храната

753
00:34:56,865 --> 00:34:58,725
- Млъквай, мамо

754
00:34:59,675 --> 00:35:01,763
О! Кой, по дяволите, е това?

755
00:35:01,801 --> 00:35:02,982
Лоурел. Здравейте

756
00:35:03,020 --> 00:35:04,519
Умното момиче. Знам, знам.

757
00:35:04,555 --> 00:35:06,388
Но знаеш ли какво, няма
как да си чак толкова умна,

758
00:35:06,423 --> 00:35:08,071
щом се срещаш с този тук

759
00:35:08,083 --> 00:35:09,891
- Татко.
- Гладни ли сте?

760
00:35:09,927 --> 00:35:11,326
- Ами...
- Да! Да, гладни сте.

761
00:35:11,361 --> 00:35:12,327
Хайде. Хайде, влизайте

762
00:35:12,362 --> 00:35:13,495
Ти ще седнеш точно до мен

763
00:35:13,530 --> 00:35:16,231
Да вървим. Хайде.

764
00:35:16,266 --> 00:35:18,133
Точно тук.

765
00:35:18,168 --> 00:35:20,670
Знаеш ли, съпругата ми,
тя не е толкова добър готвач,

766
00:35:20,696 --> 00:35:22,204
но ние знаем как
да наливаме пиенето.

767
00:35:22,239 --> 00:35:24,573
Още, още

768
00:35:24,608 --> 00:35:26,241
Всички

769
00:35:26,276 --> 00:35:29,511
- Наздраве
- Наздраве

770
00:35:30,173 --> 00:35:32,160
Вземи хляба. Хайде де.
Дай й хляба.

771
00:35:39,025 --> 00:35:43,985
♪ Убиец ♪

772
00:35:44,020 --> 00:35:49,524
♪ man of fire ♪

772
00:35:50,340 --> 00:35:52,340
Съпругата на Нейт почина снощи

773
00:35:52,376 --> 00:35:53,675
♪

773
00:35:53,710 --> 00:35:58,079
♪ Убиец ♪

774
00:35:58,115 --> 00:36:04,238
♪ Виждал съм очите
на живите мъртви ♪

775
00:36:06,485 --> 00:36:07,818
Най-накрая трябва да поговорим, Уес.

776
00:36:07,853 --> 00:36:11,288
♪ Това е същата игра, на оцеляване♪
- Имаш предвид, че ти трябва

777
00:36:11,323 --> 00:36:14,524
- Защото ти знаеш всичко. Нали?

778
00:36:14,560 --> 00:36:18,195
От Франк или Нейт просто 
ти е казвал през цялото това време?

779
00:36:18,230 --> 00:36:20,030
Не аз убих Ребека

780
00:36:20,065 --> 00:36:22,697
Знам. Това е, което
искаш да вярвам.

781
00:36:22,735 --> 00:36:25,241
Защо иначе ще искате 
да намеря онзи куфар?

782
00:36:25,266 --> 00:36:27,099
Тя избяга. Това е всичко, което знам

783
00:36:27,134 --> 00:36:30,068
Знаеш повече от това

784
00:36:30,104 --> 00:36:31,381
Така че просто ми кажи

785
00:36:33,140 --> 00:36:35,507
- Тя мъртва ли е?
- Не знам къде е

786
00:36:35,542 --> 00:36:38,591
- Не ти вярвам
- И аз разбирам това

787
00:36:39,591 --> 00:36:41,034
Това е заради майка ти.

788
00:36:43,150 --> 00:36:46,018
<i>♪ Черно слънце ♪</i>

789
00:36:46,053 --> 00:36:49,087
Иска ми се да бях бащата,
който ти искаше.

790
00:36:49,826 --> 00:36:51,592
♪ В един бял свят ♪

791
00:36:51,627 --> 00:36:52,693
Но не мога.

792
00:36:52,729 --> 00:36:54,762
Аз-Аз знам, че това 
няма логика за теб,

793
00:36:54,797 --> 00:36:57,264
но има хора в тази къща,
един конкретно,

794
00:36:57,300 --> 00:36:59,900
те не заслужават това.

795
00:36:59,936 --> 00:37:01,302
Просто си помисли, 
ако беше майка ти

796
00:37:01,337 --> 00:37:02,536
Щеше да направиш всичко по силите си,
за да я защитиш, нали?

797
00:37:02,572 --> 00:37:05,013
Не и ако това означава
да продам собствения си баща.

798
00:37:05,026 --> 00:37:06,574
- Какво ?
- Не се прави на тъп

799
00:37:06,609 --> 00:37:08,142
Няма да свидетелствам.
Как това...

800
00:37:08,177 --> 00:37:12,311
Емили Синклер убеди адвокатът 
да започне разследване срещу мен

801
00:37:12,349 --> 00:37:14,382
Всяко дело в кариерата ми,

802
00:37:14,417 --> 00:37:16,350
започвайки с Дейвид Алън

803
00:37:17,652 --> 00:37:19,084
Ами ето на.

804
00:37:19,120 --> 00:37:21,483
Най-накрая събраха 2+2

805
00:37:23,204 --> 00:37:25,838
Приключихме, Аш

806
00:37:25,874 --> 00:37:29,375
<i>♪ Това е негово рождено право ♪</i>

807
00:37:29,411 --> 00:37:31,944
Татко

808
00:37:31,980 --> 00:37:35,681
<i>♪ Отвъд далечни времена ♪</i>

809
00:37:35,717 --> 00:37:37,213
Пожелавам ти хубав живот

810
00:37:40,121 --> 00:37:42,622
- Аз защо съм тук?
- За да мога да те поздравя

811
00:37:42,657 --> 00:37:44,777
Шефката ти прекрати разследването ми.

812
00:37:44,815 --> 00:37:45,880
Нещо друго?

813
00:37:45,916 --> 00:37:47,549
Кажи на Аналийз, че приключих. 
Тя печели.

814
00:37:47,562 --> 00:37:48,895
Но като момиче на момиче,

815
00:37:48,930 --> 00:37:50,830
помислих си, че трябва да знаеш истината за гаджето си

816
00:37:50,865 --> 00:37:52,065
Ето.

817
00:37:52,100 --> 00:37:54,033
В случай, че той не ти казал
за Тифани Хауърд.

818
00:37:54,069 --> 00:37:55,635
Няма да играя тази игра с теб

819
00:37:55,670 --> 00:37:58,404
- Сигурна ли си?
- Ти изгуби

820
00:37:58,440 --> 00:37:59,839
Бъди възрастна 
и продължи напред.

821
00:37:59,874 --> 00:38:01,107
Ще съжаляваш, 
че не си го прочела

822
00:38:01,142 --> 00:38:04,310
- Грешиш
- Тифани е била изнасилена групово

823
00:38:06,314 --> 00:38:08,614
Майка ти се е самоубила.

824
00:38:08,650 --> 00:38:09,876
От къде знаеш това?

825
00:38:09,926 --> 00:38:12,060
Моята работа е 
да знам тези неща.

826
00:38:12,534 --> 00:38:13,749
За всички вас.

827
00:38:14,664 --> 00:38:16,698
Изоставила те е и...

828
00:38:16,733 --> 00:38:18,633
Това не е нещо, което
12 годишно момче превъзмогва.

829
00:38:18,668 --> 00:38:19,801
Спри.

830
00:38:19,836 --> 00:38:21,441
Сега не можеш да се довериш
на никого вече.

831
00:38:21,466 --> 00:38:22,398
Определено не и на жена.

832
00:38:22,433 --> 00:38:24,133
Майка ти си заминава, 
сега и Ребека.

833
00:38:24,168 --> 00:38:26,467
Така че разбирам защо не 
можеш да ми се довериш.

834
00:38:28,733 --> 00:38:31,239
Ъм, аз също направих нещо лошо.

835
00:38:31,669 --> 00:38:34,767
Не е лошо колкото 
тероризъм ли педофилия,

836
00:38:34,805 --> 00:38:37,246
но е нещо, което може да ме вкара
в затвора с теб

837
00:38:37,281 --> 00:38:40,349
когато най-накрая те хванат заради
каквото там лошо нещо си свършила.

838
00:38:40,400 --> 00:38:41,375
Какво направи?

839
00:38:41,400 --> 00:38:44,121
Продължих да търся тайното бебе,
въпреки, че ме помоли да не го правя.

840
00:38:44,159 --> 00:38:45,899
- Моля ??
- Казва се Филип Джесъп.

841
00:38:45,924 --> 00:38:47,057
Бял мъж на 26 години

842
00:38:47,092 --> 00:38:48,959
който живее на около 3 км
от имението Хапстал...

843
00:38:48,994 --> 00:38:51,261
- Оли!
- Става и по-зле.

844
00:38:51,297 --> 00:38:52,963
♪ Докато свърши светът ♪

845
00:38:52,987 --> 00:38:55,966
♪ И замръзнат моретата ♪
- Хакнах му компютъра

846
00:38:56,001 --> 00:38:59,303
- Луд ли си? 
Този човек е най-вероятно убиецът.

847
00:38:59,328 --> 00:39:01,163
- Знам. Страшничко си е, нали?

848
00:39:01,176 --> 00:39:02,442
Но, някак си, по забавен начин.

849
00:39:02,477 --> 00:39:04,911
Не, не по забавен начин.
Той може да е сериен убиец.

850
00:39:04,947 --> 00:39:06,500
или канибал или....

851
00:39:06,551 --> 00:39:08,602
Добре, Аналийз ще е 
щастлива, че сме го намерили.

852
00:39:08,639 --> 00:39:10,234
Хич не ми пука дали 
Аналийз ще е щастлива.

853
00:39:10,247 --> 00:39:12,047
Пука ми само да съм сигурен, че 
ти няма да си имаш проблеми

854
00:39:12,083 --> 00:39:13,282
заради всичко, което свършихме.

855
00:39:13,317 --> 00:39:15,017
Никой няма да разбере.

856
00:39:15,052 --> 00:39:17,753
Това е по моя вина.
Не трябваше да те въвличам.

857
00:39:17,788 --> 00:39:20,889
Просто го изключи, става ли?
Накарай го да спре.

858
00:39:20,925 --> 00:39:22,024
Не става въпрос за майка ми.

859
00:39:22,059 --> 00:39:23,792
Напротив. Не се доверяваш...

860
00:39:23,828 --> 00:39:25,828
Изобщо не приличаш на нея!

861
00:39:25,863 --> 00:39:28,130
Тя се отказа от всичко заради мен...

862
00:39:28,165 --> 00:39:31,166
От целия си живот,
за да ме доведе в САЩ

863
00:39:31,202 --> 00:39:32,334
И това я уби.

864
00:39:32,369 --> 00:39:34,282
Ти никога не си правил нищо
подобно на това за никого

865
00:39:34,320 --> 00:39:35,252
Вместо това, ти само лъжеш...

866
00:39:35,287 --> 00:39:36,954
Не съм те лъгала за Ребек....

867
00:39:36,989 --> 00:39:39,023
- Как очакваш да повярвам на това?
- Това е истината.

868
00:39:39,058 --> 00:39:40,791
- Погледни ме, Уес! Погледни ме!
- Разкарай се от мен! Не ме докосвай!

869
00:39:40,826 --> 00:39:42,326
Добре, добре, добре

870
00:39:42,361 --> 00:39:44,228
Ок

871
00:39:45,765 --> 00:39:47,664
Ок

872
00:39:47,700 --> 00:39:49,833
Ребека избяга.

873
00:39:52,081 --> 00:39:54,549
Това е... Всичко, което знам.

874
00:39:59,856 --> 00:40:02,521
- Хей, предай много поздрави на Бренди?
- Тя не те харесва

875
00:40:02,799 --> 00:40:04,125
Мамка му

876
00:40:04,160 --> 00:40:06,961
Може би трябва да се срещам само
с момичета от този тип

877
00:40:07,610 --> 00:40:10,990
Няма да се оплакват или да поръчват
най-скъпите неща от менюто

878
00:40:11,661 --> 00:40:12,863
Не бъди отвратителен

879
00:40:13,445 --> 00:40:16,771
А най-лошото е, че това ни унищожава

880
00:40:20,221 --> 00:40:22,843
Но аз съм тук за теб.
Разбра ли, Уес?

881
00:40:25,109 --> 00:40:26,942
Никога няма да те изоставя

882
00:40:29,080 --> 00:40:32,281
Тогава трябва да спреш 
да пазиш тайни от мен

883
00:40:34,118 --> 00:40:35,409
Прав си.

884
00:40:37,498 --> 00:40:38,988
Повече никакви тайни

885
00:40:42,251 --> 00:40:44,727
Търси я навсякъде, Уес.

886
00:40:44,762 --> 00:40:46,466
Навсякъде.

887
00:40:47,618 --> 00:40:49,165
Не мога да я открия

888
00:40:50,112 --> 00:40:51,687
Съжалявам

889
00:40:54,118 --> 00:40:55,217
ОК

890
00:40:57,121 --> 00:40:59,287
Кажи, че се погрижи за това

891
00:40:59,323 --> 00:41:01,957
По правилния начин този път

892
00:41:01,992 --> 00:41:05,100
В процеса.
Не се тревожи.

893
00:41:05,138 --> 00:41:07,429
Хубаво.

894
00:41:15,906 --> 00:41:17,205
♪

895
00:41:17,241 --> 00:41:18,640
Не,не. Не, не.
Слушай. Слушай ме.

896
00:41:18,675 --> 00:41:20,475
Не е необходимо да правиш това. 
Ще бъда добра. Ще бъда толкова добра.

897
00:41:20,511 --> 00:41:22,444
♪

898
00:41:53,343 --> 00:41:55,710
♪

899
00:41:56,620 --> 00:41:57,619
Какво имаш, момче?

900
00:41:57,655 --> 00:42:00,222
♪

901
00:42:00,257 --> 00:42:02,424
К-22 до централата.
Локализирах издирваната.

902
00:42:02,459 --> 00:42:03,992
Пратете спасителен екип
към моето местоположение.

903
00:42:04,028 --> 00:42:05,761
100 ярда североизточно от
входа.

904
00:42:07,298 --> 00:42:10,445
Централа, субектът е в безсъзнание.
Повтарям, субектът е в безсъзнание.

905
00:42:10,458 --> 00:42:15,217
- Sync and corrections by bgicechick -
- A user of www.addic7ed.com -

