﻿1
00:00:07,199 --> 00:00:09,267
Досега в "Аферата"...

2
00:00:09,269 --> 00:00:12,103
<i>Малко ми е странно
да съм тук с теб.</i>

3
00:00:12,105 --> 00:00:14,572
- Защо?
- Какво ще си помислят за мен?

4
00:00:14,574 --> 00:00:16,041
Ивон си търси личен асистент.

5
00:00:16,043 --> 00:00:17,709
Мислех си, понеже
така и така си тук

6
00:00:17,711 --> 00:00:20,011
и изглежда скучаеш,
а се разбираме толкова добре...

7
00:00:20,013 --> 00:00:21,445
Приемам.

8
00:00:21,447 --> 00:00:23,048
Колко от това е базирано
на това, което се случи

9
00:00:23,050 --> 00:00:25,383
между теб и...
как ѝ е името?

10
00:00:25,385 --> 00:00:26,617
<i>Как върви книгата?</i>

11
00:00:26,619 --> 00:00:28,753
- Чела ли си я?
- Още не.

12
00:00:28,755 --> 00:00:30,888
<i>Ноа не обича да споделя
незавършени неща.</i>

13
00:00:30,890 --> 00:00:32,222
Ще се радвам да я прочета,
ако имаш нужда от мнение.

14
00:00:32,224 --> 00:00:33,857
<i>Няма да казвам на Алисън.</i>

15
00:00:33,859 --> 00:00:36,160
Лоша идея е любовта и критиката
да се смесват.

16
00:00:36,162 --> 00:00:40,597
Издавам съдебна заповед,
забраняваща на г-ца Бейли

17
00:00:40,599 --> 00:00:43,033
да има контакт
с четирите деца.

18
00:00:43,035 --> 00:00:44,434
Много съжалявам.

19
00:00:44,436 --> 00:00:46,403
Не мисля, че ще можем
да живеем заедно.

20
00:00:48,708 --> 00:00:49,840
Ниньо!

21
00:00:49,842 --> 00:00:51,041
Не мога да повярвам какво направих!

22
00:00:51,043 --> 00:00:53,243
Аз съм Коул, между другото.
- Луиса.

23
00:00:53,245 --> 00:00:55,012
Какво става с къщата?

24
00:00:55,014 --> 00:00:57,180
- Какво?
- Ще я продава ли?

25
00:00:57,182 --> 00:00:59,015
Нямам идея.

26
00:00:59,017 --> 00:01:00,250
Седиш върху златна мина, братле.

27
00:01:00,252 --> 00:01:02,686
Ето визитката ми.

28
00:01:02,688 --> 00:01:05,355
Дискретна съм.

29
00:01:05,357 --> 00:01:06,756
Кое е най-лошото нещо,
което някога си правил?

30
00:01:06,758 --> 00:01:08,391
Това, вероятно.

31
00:01:08,393 --> 00:01:11,294
Ами ти?

32
00:01:11,296 --> 00:01:14,397
Правила съм много неща.

33
00:01:22,473 --> 00:01:25,108
-

34
00:01:25,110 --> 00:01:28,845
-

35
00:01:28,847 --> 00:01:32,148
-

36
00:01:32,150 --> 00:01:35,317
-

37
00:01:35,319 --> 00:01:38,621
-

38
00:01:38,623 --> 00:01:41,724
-

39
00:01:41,726 --> 00:01:44,727
-

40
00:01:44,729 --> 00:01:47,296
-

41
00:01:47,298 --> 00:01:50,233
-

42
00:01:50,235 --> 00:01:51,901
-

43
00:01:51,903 --> 00:01:54,503
-

44
00:01:54,505 --> 00:01:56,671
-

45
00:01:56,673 --> 00:01:58,273
-

46
00:01:58,275 --> 00:02:01,576
-

47
00:02:01,578 --> 00:02:03,511
-

48
00:02:03,513 --> 00:02:05,046
-

49
00:02:05,048 --> 00:02:06,848
-

50
00:02:06,850 --> 00:02:08,483
-

51
00:02:08,485 --> 00:02:10,385
-

52
00:02:10,387 --> 00:02:11,920
-

53
00:02:11,922 --> 00:02:13,554
-

54
00:02:13,556 --> 00:02:15,157
-

55
00:02:15,159 --> 00:02:18,292
-

56
00:02:23,265 --> 00:02:28,265
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com

57
00:02:30,830 --> 00:02:34,843
Първа част: Алисън

58
00:02:55,197 --> 00:02:56,563
Хм...

59
00:03:15,883 --> 00:03:17,917
Здрасти, аз съм.

60
00:03:17,919 --> 00:03:21,854
Исках само да те проверя,
как е Мартин?

61
00:03:21,856 --> 00:03:25,924
И аз... се чудех
какво ще правиш днес.

62
00:03:25,926 --> 00:03:27,560
Не съм сигурна какъв е планът.

63
00:03:27,562 --> 00:03:30,062
Тук ли да остана?

64
00:03:30,064 --> 00:03:32,431
Ти ще се връщаш ли?

65
00:03:32,433 --> 00:03:34,700
Звънни ми, моля те.

66
00:03:34,702 --> 00:03:37,436
Добре. Обичам те.

67
00:03:46,779 --> 00:03:48,747
По дяволите.

68
00:04:08,000 --> 00:04:10,968
О, Боже мой, не можеш
да се промъкваш така!

69
00:04:10,970 --> 00:04:12,270
Съжалявам.

70
00:04:12,272 --> 00:04:13,504
Исках само да ти донеса кафето.

71
00:04:13,506 --> 00:04:15,606
- Безкофеиново ли е?
- Разбира се.

72
00:04:15,608 --> 00:04:18,309
Добре, остави го там.

73
00:04:18,311 --> 00:04:20,644
Не исках да те плаша.

74
00:04:23,615 --> 00:04:26,816
Няма ли да ти е студено така?

75
00:04:26,818 --> 00:04:29,752
Днес ще е 32 градуса.

76
00:04:29,754 --> 00:04:33,256
Е, сега не е.

77
00:04:33,258 --> 00:04:35,658
На всички тези трябва
да им се напише писмен отказ.

78
00:04:35,660 --> 00:04:38,028
Използвай шаблона, който
предишната ми асистенка направи.

79
00:04:38,030 --> 00:04:41,131
Някъде на лаптопа е.
Ще трябва да го намериш.

80
00:04:41,133 --> 00:04:42,933
И ги подпиши от мое име.

81
00:04:42,935 --> 00:04:45,168
Ще се справиш ли?
- Разбира се. Няма проблем.

82
00:04:45,170 --> 00:04:46,502
Може да си записваш.

83
00:04:46,504 --> 00:04:49,204
Да...

84
00:04:49,206 --> 00:04:51,808
Вземи си от бюрото.

85
00:04:55,613 --> 00:04:57,547
И хартия от принтера.

86
00:05:02,519 --> 00:05:04,353
Добре, когато си готова.

87
00:05:04,355 --> 00:05:06,756
Това трябва да се прати експресно.

88
00:05:06,758 --> 00:05:09,190
Занеси всичко до пощата
още тази сутрин.

89
00:05:09,192 --> 00:05:11,259
И докато си в града,

90
00:05:11,261 --> 00:05:14,429
вземи обяд за четирима
от Хъдсън Хил.

91
00:05:14,431 --> 00:05:17,566
Избери нещо
от кетъринг менюто за нас.

92
00:05:17,568 --> 00:05:21,603
Плати с картата,
плюс нещо за 4-годишно дете.

93
00:05:21,605 --> 00:05:23,705
Или предполагам, че ще трябва
да вземеш кренвирши с хляб.

94
00:05:23,707 --> 00:05:27,542
Тя само това го храни...
дъщеря ми.

95
00:05:27,544 --> 00:05:29,878
Не ти казахме...
Дъщеря ми и съпругът ѝ

96
00:05:29,880 --> 00:05:32,013
ще дойдат за уикенда
по празниците.

97
00:05:32,015 --> 00:05:35,817
Ами, кажи, ако мога да помогна някак.

98
00:05:35,819 --> 00:05:37,651
Казвам ти.

99
00:05:39,154 --> 00:05:41,856
Ясно.

100
00:05:41,858 --> 00:05:44,725
А упражненията на Робърт?

101
00:05:44,727 --> 00:05:46,394
Какво за тях?

102
00:05:46,396 --> 00:05:48,729
Аз трябва да му ги направя, нали?

103
00:05:48,731 --> 00:05:51,932
Не е нужно. Убедих Хюго
да се върне другата седмица.

104
00:05:56,006 --> 00:05:59,773
Ами, той трябва
да тренира коляното всеки ден...

105
00:06:00,909 --> 00:06:02,110
Хубаво.

106
00:06:06,814 --> 00:06:10,217
Това книгата на Ноа ли е?

107
00:06:10,219 --> 00:06:12,252
Да.

108
00:06:12,254 --> 00:06:15,055
Как е?

109
00:06:15,057 --> 00:06:16,523
Пленителна.

110
00:06:19,427 --> 00:06:20,593
Затвори вратата.

111
00:06:38,412 --> 00:06:39,712
Алисън.

112
00:06:39,714 --> 00:06:42,481
Съжалявам.

113
00:06:42,483 --> 00:06:45,051
- Направих 500. Готов съм.
- Да, бе.

114
00:06:45,053 --> 00:06:46,953
Да беше броила.
Какво следва?

115
00:06:46,955 --> 00:06:50,623
Малко повдигания.

116
00:06:50,625 --> 00:06:52,091
Дръж бедрото на земята.
- Знам.

117
00:06:52,093 --> 00:06:54,660
Добре, така.

118
00:06:58,298 --> 00:06:59,731
Добре.

119
00:06:59,733 --> 00:07:02,834
Никой да не ти говори
колко е хубаво да остарееш.

120
00:07:02,836 --> 00:07:05,137
Непрекъснато слушам
колко приятно било.

121
00:07:05,139 --> 00:07:06,638
Знаеш ли кое е приятно?

122
00:07:06,640 --> 00:07:07,806
Хрущялите.

123
00:07:10,177 --> 00:07:11,843
Опитвам се да те разсмея, хлапе.

124
00:07:11,845 --> 00:07:14,646
Съжалявам.
Малко съм разсеяна.

125
00:07:14,648 --> 00:07:17,183
Какво става?

126
00:07:17,185 --> 00:07:20,218
Не знам.

127
00:07:20,220 --> 00:07:22,454
Ивон да не ми е сърдита за нещо?

128
00:07:22,456 --> 00:07:25,057
Доколкото знам, не.
Защо?

129
00:07:25,059 --> 00:07:28,827
Занесох ѝ кафето,

130
00:07:28,829 --> 00:07:30,862
а тя четеше книгата
на Ноа и просто...

131
00:07:30,864 --> 00:07:33,999
"Четеше" е меко казано.

132
00:07:34,001 --> 00:07:36,468
Тя я поглъща.

133
00:07:40,640 --> 00:07:43,541
10. Почини си.

134
00:07:43,543 --> 00:07:45,042
Добре.

135
00:07:45,044 --> 00:07:46,944
Ще те разтрия,
за да не се схванеш.

136
00:07:46,946 --> 00:07:49,279
- Добре.
- Добре.

137
00:07:51,383 --> 00:07:53,050
Ти чел ли си я?

138
00:07:53,052 --> 00:07:57,254
Прочете ми малко на глас в леглото.

139
00:07:59,958 --> 00:08:03,360
Той е невероятен писател,
нали?

140
00:08:03,362 --> 00:08:06,463
Не бих могла да знам.

141
00:08:06,465 --> 00:08:08,733
Той не ми дава да я чета.

142
00:08:10,737 --> 00:08:12,736
Е, той сигурно иска да е перфектна,

143
00:08:12,738 --> 00:08:15,071
преди да ти я покаже.

144
00:08:15,073 --> 00:08:18,474
Да, сигурно.

145
00:08:24,915 --> 00:08:27,250
Как е Ноа?

146
00:08:27,252 --> 00:08:29,385
О, добре е.

147
00:08:29,387 --> 00:08:30,720
Той тук ли е?

148
00:08:30,722 --> 00:08:32,255
Не съм го виждал от дни.

149
00:08:32,257 --> 00:08:35,025
Не, в града е.
Синът му е болен.

150
00:08:35,027 --> 00:08:39,095
О, съжалявам.
Сериозно ли е?

151
00:08:39,097 --> 00:08:42,431
Още не знае.

152
00:08:42,433 --> 00:08:44,267
Искаш ли да идеш при него?

153
00:08:44,269 --> 00:08:45,768
Тук ще се справим и без теб.

154
00:08:45,770 --> 00:08:49,472
Не, не, много мило, но...

155
00:08:49,474 --> 00:08:53,276
тя не ме иска там.

156
00:08:55,280 --> 00:08:57,246
Да, ранните години на втория брак.

157
00:08:57,248 --> 00:08:59,048
Помня ги добре.

158
00:08:59,050 --> 00:09:01,517
И да ми плащат,
няма да се върна там.

159
00:09:05,289 --> 00:09:06,855
- Добре.
- Какво?

160
00:09:06,857 --> 00:09:08,523
Време за втора серия.

161
00:09:08,525 --> 00:09:10,759
- Изплаши ме.
- Бедрото долу.

162
00:09:13,597 --> 00:09:15,263
Давай.

163
00:09:15,265 --> 00:09:16,965
Това е по-трудно от предното.

164
00:09:16,967 --> 00:09:20,335
Знам, знам.
Продължавай.

165
00:09:22,840 --> 00:09:24,707
Как се запознахте с Ивон?

166
00:09:27,911 --> 00:09:30,112
Тя беше приятелка
на съпругата ми.

167
00:09:32,415 --> 00:09:35,282
Мда.

168
00:09:35,284 --> 00:09:39,286
Предизвика нещо като скандал,
меко казано.

169
00:09:39,288 --> 00:09:41,388
Какво... да не сте имали афера?

170
00:09:44,292 --> 00:09:45,760
Имахме.

171
00:09:49,833 --> 00:09:52,033
Да не ти е трудно
да си го представиш?

172
00:09:52,035 --> 00:09:55,502
Не, не, разбира се, просто...

173
00:09:55,504 --> 00:09:59,107
Беше болезнено,
но в крайна сметка

174
00:09:59,109 --> 00:10:00,641
нещата се наредиха за Ивон и мен.

175
00:10:00,643 --> 00:10:04,244
Ще се подредят и за вас с Ноа.

176
00:10:04,246 --> 00:10:05,846
Ами, ние...

177
00:10:05,848 --> 00:10:07,848
Винаги съм подозирал,
че има нещо повече

178
00:10:07,850 --> 00:10:10,350
от историята за фара в дъжда.

179
00:10:13,621 --> 00:10:17,090
Като например съпрузи?

180
00:10:17,092 --> 00:10:19,626
Прав ли съм?

181
00:10:21,296 --> 00:10:23,329
Защо е тази физиономия?
Недей така.

182
00:10:23,331 --> 00:10:25,632
Няма нищо,
от което да се срамуваш.

183
00:10:25,634 --> 00:10:27,333
Не си убила никого.

184
00:10:27,335 --> 00:10:30,269
Млада си, красива си,
влюбила си се.

185
00:10:30,271 --> 00:10:34,473
Няма нищо престъпно в това.

186
00:10:35,843 --> 00:10:40,179
Беше безумно как се случи, Робърт.

187
00:10:40,181 --> 00:10:43,649
Срещнах го и той ми каза,
че е женен.

188
00:10:43,651 --> 00:10:47,920
И аз бях омъжена и си помислих,
"Супер,

189
00:10:47,922 --> 00:10:49,454
безопасно е. Можем
да сме само приятели."

190
00:10:49,456 --> 00:10:51,257
Да.

191
00:10:51,259 --> 00:10:53,826
Една вечер се прибирахме
и той ме целуна

192
00:10:53,828 --> 00:10:55,961
само по бузата и...

193
00:10:55,963 --> 00:10:58,430
Боже, усетих как през тялото ми
преминава електричество.

194
00:11:01,100 --> 00:11:04,936
Казах си, не,

195
00:11:04,938 --> 00:11:07,138
не можем.

196
00:11:09,809 --> 00:11:13,011
Опитвах се да стоя
настрана от него,

197
00:11:13,013 --> 00:11:14,012
но той беше навсякъде.

198
00:11:14,014 --> 00:11:17,182
Градчето е малко.

199
00:11:17,184 --> 00:11:20,885
И после, една вечер,

200
00:11:20,887 --> 00:11:24,088
той ме целуна на плажа и...

201
00:11:24,090 --> 00:11:28,359
за пръв път през живота ми...

202
00:11:28,361 --> 00:11:31,261
не можех да кажа не.

203
00:11:32,932 --> 00:11:36,233
Мислех само за това
да съм до него,

204
00:11:36,235 --> 00:11:38,268
да го докосвам,
да бъдем голи един до друг,

205
00:11:38,270 --> 00:11:41,872
да се откъсна от всичко
друго в живота ми...

206
00:11:41,874 --> 00:11:44,975
беше ужасяващо.

207
00:11:44,977 --> 00:11:48,746
Но... беше и прекрасно.

208
00:11:48,748 --> 00:11:52,416
Имах усещането,
че бях спала от години,

209
00:11:52,418 --> 00:11:55,852
в мъгла от мъка,
и ето че се появи този човек,

210
00:11:55,854 --> 00:12:00,056
който ме накара
да се чувствам жива...

211
00:12:05,095 --> 00:12:07,764
Както и да е.

212
00:12:07,766 --> 00:12:11,267
Хлапе.

213
00:12:11,269 --> 00:12:14,371
Мисля, че приключихме.

214
00:12:19,110 --> 00:12:21,377
- Няма нищо...
- Всичко е наред.

215
00:12:25,148 --> 00:12:29,752
Предполагам, че имаш
такъв ефект върху мъжете.

216
00:13:46,827 --> 00:13:48,161
О, Вие сте едно от гълъбчетата,

217
00:13:48,163 --> 00:13:49,795
отседнали при Робърт и Ивон.

218
00:13:49,797 --> 00:13:52,165
Моля?

219
00:13:52,167 --> 00:13:53,532
Ивон ми разказа за вас.

220
00:13:53,534 --> 00:13:55,534
Покажи ми пръстена.

221
00:14:01,108 --> 00:14:02,508
Ивон каза, че може
да има сватба

222
00:14:02,510 --> 00:14:04,409
в имението.

223
00:14:04,411 --> 00:14:05,910
Така ли е казала?

224
00:14:05,912 --> 00:14:07,712
Преди няколко дни.

225
00:14:07,714 --> 00:14:10,282
Поздравления.

226
00:14:10,284 --> 00:14:12,650
Благодаря.

227
00:14:40,078 --> 00:14:43,513
Не, не, не тази купа.
Тя е декоративна.

228
00:14:43,515 --> 00:14:45,448
По-добре вземи
чашите за вино.

229
00:14:49,553 --> 00:14:52,188
Не, не. Тези са за пино.

230
00:14:52,190 --> 00:14:54,124
Малките за шардоне, ясно?

231
00:14:57,396 --> 00:14:59,295
- Салфетката на скута.
- Постави си я на скута.

232
00:14:59,297 --> 00:15:00,730
Първо ще ядем, нали?

233
00:15:00,732 --> 00:15:03,632
Не, не.

234
00:15:03,634 --> 00:15:05,934
Прекрасно.
Благодаря, Алисън.

235
00:15:05,936 --> 00:15:08,003
Ивон, видях бившия ти стажант
Марк на Бауъри.

236
00:15:08,005 --> 00:15:09,604
- Мамо, искам хот дог.
- Марк! Не знаех.

237
00:15:09,606 --> 00:15:11,440
Как е той?
- Искаш хот дог? Мамо?

238
00:15:11,442 --> 00:15:13,142
Искаш хот дог ли, миличък?
Сега ще ти дам.

239
00:15:13,144 --> 00:15:14,576
Алисън. Алисън.

240
00:15:14,578 --> 00:15:16,145
Не виждам хотдозите.

241
00:15:16,147 --> 00:15:18,613
Да. Хотдози.
Веднага идвам.

242
00:15:26,455 --> 00:15:29,524
Покажи ми Супермен.

243
00:15:56,184 --> 00:15:57,584
Хей, заета ли си?

244
00:15:57,586 --> 00:16:00,554
Съвсем не.

245
00:16:02,023 --> 00:16:04,756
О години не съм влизал тук.

246
00:16:04,758 --> 00:16:06,959
Това е царството на Ивон.

247
00:16:06,961 --> 00:16:09,695
На нея и последователите ѝ.

248
00:16:09,697 --> 00:16:12,198
Всичко наред ли е в къщата?

249
00:16:12,200 --> 00:16:15,000
С нещо да помогна?

250
00:16:15,002 --> 00:16:17,536
Виж, Алисън.

251
00:16:17,538 --> 00:16:19,004
Ивон имаше...

252
00:16:19,006 --> 00:16:23,308
прекрасен разговор с един младеж,

253
00:16:23,310 --> 00:16:25,978
който точно се дипломира
от Секцията на писателите в Айова.

254
00:16:25,980 --> 00:16:28,847
Явно е нещо специално.

255
00:16:28,849 --> 00:16:31,149
Прекрасен млад мъж.

256
00:16:31,151 --> 00:16:33,051
Добре.

257
00:16:33,053 --> 00:16:36,855
Той е човекът,
на когото Ивон би искала да е ментор.

258
00:16:36,857 --> 00:16:39,691
И тя мисли, че...

259
00:16:39,693 --> 00:16:43,628
би могла да го научи на доста,

260
00:16:43,630 --> 00:16:45,796
ако той ѝ е личен асистент.

261
00:16:51,371 --> 00:16:53,171
И...

262
00:16:53,173 --> 00:16:57,175
тъй като Хюго се връща
във вторник, мислим...

263
00:16:57,177 --> 00:17:00,512
мислим да ти спестим
усилието

264
00:17:00,514 --> 00:17:03,748
да се чувстваш длъжна
да идваш в къщата повече.

265
00:17:03,750 --> 00:17:06,316
Да ти върнем свободното време.

266
00:17:06,318 --> 00:17:09,419
Не съм сигурна,
че разбирам.

267
00:17:09,421 --> 00:17:11,656
Ивон иска да работи
с професионалист,

268
00:17:11,658 --> 00:17:13,791
това е всичко.

269
00:17:15,060 --> 00:17:18,795
Аз съм професионалист.

270
00:17:18,797 --> 00:17:20,464
Е, да не се лъжем.

271
00:17:20,466 --> 00:17:23,967
Пука ти за работата ѝ толкова,
колкото и на мен.

272
00:17:23,969 --> 00:17:27,604
Да не е свързано с това,
което стана в дневната?

273
00:17:27,606 --> 00:17:29,706
- Не.
- Робърт...

274
00:17:29,708 --> 00:17:33,410
Моля те, не превръщай това в нещо,
което не е.

275
00:17:33,412 --> 00:17:36,613
Аз просто...
Просто не разбирам.

276
00:17:36,615 --> 00:17:40,216
Мисля, че разбираш.

277
00:17:40,218 --> 00:17:43,452
Та, просто исках да ти кажа,

278
00:17:43,454 --> 00:17:46,489
че и двамата ценим високо
помощта ти.

279
00:17:46,491 --> 00:17:50,259
И знаем, че ти и Ноа ще
поддържате връзка с нас,

280
00:17:50,261 --> 00:17:52,195
когато заминете.

281
00:18:02,873 --> 00:18:05,641
Не си родена да си
нечий асистент, хлапе.

282
00:18:25,262 --> 00:18:26,928
Ивон?

283
00:18:30,766 --> 00:18:32,234
Ивон?

284
00:18:33,836 --> 00:18:36,938
Мисля, че е станало
голямо недоразумение.

285
00:19:16,711 --> 00:19:18,545
<i>Най-накрая той намери успокоение.</i>

286
00:19:18,547 --> 00:19:20,414
<i>Тук можеше да диша.</i>

287
00:19:20,416 --> 00:19:24,752
<i>Шумоленето на тревата по дюните,
соленият бриз.</i>

288
00:19:24,754 --> 00:19:26,787
<i>Или ще се върне, помисли си,
до ресторанта,</i>

289
00:19:26,789 --> 00:19:30,557
<i>за да ѝ благодари
и да ѝ даде номера си.</i>

290
00:19:30,559 --> 00:19:32,926
<i>Това беше тя.
Какво да ѝ каже?</i>

291
00:19:32,928 --> 00:19:34,395
<i>Тя щеше ли да го помни?</i>

292
00:19:34,397 --> 00:19:37,498
<i>Гласът му се загуби в гърлото.</i>

293
00:19:37,500 --> 00:19:39,400
<i>... повдигна съвсем малко
полата ѝ.</i>

294
00:19:39,402 --> 00:19:41,201
<i>Той спря.</i>

295
00:19:41,203 --> 00:19:43,537
<i>Заедно слушаха
звуците на морето,</i>

296
00:19:43,539 --> 00:19:45,606
<i>сърцата им биеха.</i>

297
00:19:45,608 --> 00:19:49,609
<i>Тя беше секс
в най-пълния смисъл на думата.</i>

298
00:19:49,611 --> 00:19:51,844
<i>Тя беше причината
думата да бъде измислена.</i>

299
00:19:55,215 --> 00:19:58,083
<i>... стисна косата ѝ,
главата ѝ падна назад.</i>

300
00:19:58,085 --> 00:19:59,719
<i>Роклята се държеше на гърба ѝ.</i>

301
00:19:59,721 --> 00:20:01,521
<i>Ноктите ѝ се впиваха
в кожата му.</i>

302
00:20:01,523 --> 00:20:03,323
<i>"Харесва ли ти путката ми",
попита тя.</i>

303
00:20:03,325 --> 00:20:04,857
<i>... имаше метален вкус...
два пръста...</i>

304
00:20:04,859 --> 00:20:06,559
<i>толкова стегнато...
той свърши веднага.</i>

305
00:20:06,561 --> 00:20:08,328
<i>... усети сковаността ѝ 
до себе си...</i>

306
00:20:08,330 --> 00:20:09,762
<i>... виждаше върхът на езика ѝ
през отворената ѝ уста...</i>

307
00:20:09,764 --> 00:20:11,564
<i>... пое го дълбоко
в устата си...</i>

308
00:20:11,566 --> 00:20:13,699
<i>... по-силно, гърдите ѝ 
се разляха върху прозореца на колата,</i>

309
00:20:13,701 --> 00:20:15,367
<i>"Стисни ги", прошепна тя.</i>

310
00:20:15,369 --> 00:20:17,268
<i>Никой брак, независимо колко здрав,
не можеше да ѝ издържи.</i>

311
00:20:17,270 --> 00:20:19,438
<i>Това означаваше да се спускаш.</i>

312
00:20:37,389 --> 00:20:38,923
Здрасти, аз съм.

313
00:20:38,925 --> 00:20:41,159
Обади ми се веднага.

314
00:20:41,161 --> 00:20:42,193
Звънни ми.

315
00:20:49,870 --> 00:20:51,635
Мамка му.

316
00:22:29,964 --> 00:22:31,832
Къде е Ноа?

317
00:22:31,834 --> 00:22:33,232
Моля?

318
00:22:33,234 --> 00:22:38,204
Трябва да говоря с него.
Спешно е.

319
00:22:38,206 --> 00:22:39,506
Ами, не е тук.

320
00:22:39,508 --> 00:22:41,207
<i>Кой е, мамо?</i>

321
00:22:41,209 --> 00:22:43,209
Никой.

322
00:22:43,211 --> 00:22:45,979
Имаш топки да идваш в дома ми.

323
00:22:45,981 --> 00:22:48,448
Виж, не... не исках.

324
00:22:50,717 --> 00:22:52,050
Продължавай.

325
00:22:52,052 --> 00:22:55,287
Не се опитвах
да открадна съпруга ти.

326
00:22:55,289 --> 00:22:56,655
Не се опитваше да откраднеш...

327
00:22:56,657 --> 00:22:58,657
Не съм такъв човек.

328
00:22:58,659 --> 00:22:59,992
Не го накарах да го направи.

329
00:22:59,994 --> 00:23:01,861
Не му се предлагах.
На никого не съм.

330
00:23:01,863 --> 00:23:04,129
Просто... се случи.
И аз...

331
00:23:04,131 --> 00:23:05,898
Съжалявам.
- Добре.

332
00:23:05,900 --> 00:23:08,534
Виж, не знам в какво
си се забъркала,

333
00:23:08,536 --> 00:23:09,702
и наистина не ми пука,

334
00:23:09,704 --> 00:23:11,436
но нека ти кажа някои неща

335
00:23:11,438 --> 00:23:14,639
за човека, с когото
някак си си свързана.

336
00:23:16,609 --> 00:23:19,544
Първоначално Ноа изглежда
като най-великият мъж на света.

337
00:23:19,546 --> 00:23:22,079
Той е там за теб,
иска те,

338
00:23:22,081 --> 00:23:25,082
романтичен, страстен,
разбиращ.

339
00:23:25,084 --> 00:23:29,086
Но после започвате
да се опознавате

340
00:23:29,088 --> 00:23:33,691
и той се чувства в безопасност
да ти покаже кой е в действителност.

341
00:23:35,728 --> 00:23:38,429
И после целият му страх,

342
00:23:38,431 --> 00:23:40,898
неуспехите му,

343
00:23:40,900 --> 00:23:42,933
жалките му глупости,

344
00:23:42,935 --> 00:23:45,903
главоболията му сутрин,

345
00:23:45,905 --> 00:23:48,539
прави всичко това
да е по твоя вина.

346
00:23:51,108 --> 00:23:54,277
И ти се превръщаш във врага

347
00:23:54,279 --> 00:23:58,549
просто защото знаеш
кой е той.

348
00:23:58,551 --> 00:24:00,918
И след това един ден

349
00:24:00,920 --> 00:24:05,922
на вратата ти ще се появи някой,

350
00:24:05,924 --> 00:24:09,324
който си мисли, че се е влюбил
в най-великия мъж на света.

351
00:24:09,326 --> 00:24:12,595
Извини ме.

352
00:25:12,167 --> 00:25:16,141
Част 2: Коул

353
00:25:30,871 --> 00:25:32,038
Здрасти.

354
00:25:32,040 --> 00:25:34,207
Здрасти.

355
00:25:34,209 --> 00:25:36,676
Какво правиш тук?

356
00:25:36,678 --> 00:25:38,578
Работя тук.

357
00:25:38,580 --> 00:25:39,878
Ти какво правиш тук?

358
00:25:39,880 --> 00:25:41,913
<i>Ехо?</i>

359
00:25:41,915 --> 00:25:44,116
А, да.

360
00:25:48,322 --> 00:25:50,822
Може ли още грозде?

361
00:25:50,824 --> 00:25:52,558
Да, миличък,
върни се в кухнята.

362
00:25:52,560 --> 00:25:54,693
Ей сега идвам.

363
00:25:57,930 --> 00:25:59,765
Съжалявам.

364
00:26:08,708 --> 00:26:11,176
<i>Качваш ли се или не?</i>

365
00:26:26,392 --> 00:26:30,494
Ето го и него.

366
00:26:33,498 --> 00:26:36,000
Бързо и безшумно.

367
00:26:36,002 --> 00:26:37,601
Ясно?

368
00:26:37,603 --> 00:26:39,103
Ясно.

369
00:26:46,078 --> 00:26:47,877
Леле,

370
00:26:47,879 --> 00:26:52,582
толкова съм ти навита.

371
00:26:52,584 --> 00:26:55,384
Боже мой.

372
00:26:57,988 --> 00:27:00,423
Свали си дрехите.

373
00:27:00,425 --> 00:27:01,825
Хайде. Сваляй.

374
00:27:03,293 --> 00:27:04,960
Ето. Хайде.

375
00:27:12,136 --> 00:27:14,002
Харесва ли ти?

376
00:27:14,004 --> 00:27:15,137
Да.

377
00:27:15,139 --> 00:27:18,474
Ооо, харесва ли ти?

378
00:27:18,476 --> 00:27:19,708
Да.

379
00:27:19,710 --> 00:27:21,543
- Така ми харесва.
- Така ли?

380
00:27:21,545 --> 00:27:25,614
Работник в ранчото.

381
00:27:25,616 --> 00:27:27,482
Мога ли да те наричам
работника в ранчото?

382
00:27:27,484 --> 00:27:31,553
Да, чух какво си правел преди.

383
00:27:32,957 --> 00:27:36,358
Да, поязди ме, ранчо.

384
00:27:36,360 --> 00:27:37,893
О, да.

385
00:27:37,895 --> 00:27:39,995
Язди ме, ранчо. О, да.

386
00:27:39,997 --> 00:27:42,196
Казах на всичките ми приятели,

387
00:27:42,198 --> 00:27:45,733
че ме язди работник
от ранчото в Монток.

388
00:27:45,735 --> 00:27:48,369
Така ревнуват.

389
00:27:48,371 --> 00:27:50,271
Виж се.

390
00:27:50,273 --> 00:27:51,538
Мамка му.

391
00:27:53,509 --> 00:27:55,476
Да...

392
00:27:55,478 --> 00:27:59,113
Млъквай.

393
00:27:59,115 --> 00:28:01,749
- Да, накарай ме.
- Млъкни, млъкни!

394
00:28:01,751 --> 00:28:03,383
- Да, накарай ме да млъкна.
- Млъкни.

395
00:28:03,385 --> 00:28:06,920
- Накарай ме. Накарай ме!
- Млъкни!

396
00:28:06,922 --> 00:28:08,789
Свърши на лицето ми.

397
00:28:08,791 --> 00:28:09,790
Какво?

398
00:28:09,792 --> 00:28:13,226
Да, хайде. Хайде.

399
00:28:13,228 --> 00:28:15,061
Изпразни се на лицето ми.

400
00:28:17,266 --> 00:28:18,698
Какво по дяволите?

401
00:28:18,700 --> 00:28:19,766
По дяволите.

402
00:28:19,768 --> 00:28:21,401
Трябваше да си на голф.

403
00:28:21,403 --> 00:28:24,904
Мамка му.

404
00:28:24,906 --> 00:28:28,675
Разкарай се!

405
00:28:37,083 --> 00:28:38,351
Провери го.

406
00:28:38,353 --> 00:28:40,353
Колко квадратни метра?

407
00:28:41,690 --> 00:28:44,023
Какво каза?

408
00:28:44,025 --> 00:28:46,759
Какво имате?

409
00:28:46,761 --> 00:28:48,960
- Да. 
- Да?

410
00:28:48,962 --> 00:28:50,529
Какво мислиш?

411
00:28:57,737 --> 00:29:01,340
Мога ли да ви попитам
какво подяволите правите тук?

412
00:29:01,342 --> 00:29:05,610
Здравейте.
Скоти Локхарт?

413
00:29:05,612 --> 00:29:06,778
Не.

414
00:29:06,780 --> 00:29:08,313
Съжалявам.

415
00:29:08,315 --> 00:29:11,816
Скоти Локхарт ни се обади.

416
00:29:11,818 --> 00:29:13,084
Извинявам се. Аз съм Абигейл.

417
00:29:13,086 --> 00:29:14,785
Това са колегите ми.
Тук сме

418
00:29:14,787 --> 00:29:16,587
от името на недвижими имоти Марла Бей.

419
00:29:16,589 --> 00:29:18,522
Скоти Локхарт ни каза,

420
00:29:18,524 --> 00:29:20,124
че е собственик на къщата

421
00:29:20,126 --> 00:29:22,260
и ни помоли да му дадем мнение

422
00:29:22,262 --> 00:29:23,928
за колко би могла да се продаде.

423
00:29:23,930 --> 00:29:25,629
Скоти е брат ми.

424
00:29:25,631 --> 00:29:27,665
Аз съм собственик.
И не се продава.

425
00:29:27,667 --> 00:29:29,067
Какво имаш,

426
00:29:29,069 --> 00:29:31,268
300 квадрата на самия плаж?

427
00:29:31,270 --> 00:29:36,273
Ще се наложи да ви помоля
да напуснете.

428
00:29:36,275 --> 00:29:40,544
Вижте, ще Ви дам визитката си,
в случай, че размислите.

429
00:29:41,747 --> 00:29:44,047
И се надявам да го направите.

430
00:29:57,095 --> 00:29:59,462
Скоти, там ли си?

431
00:29:59,464 --> 00:30:01,131
<i>Кой е?</i>

432
00:30:01,133 --> 00:30:02,665
Аз съм.

433
00:30:02,667 --> 00:30:04,667
<i>Може ли да дойдеш по-късно?</i>

434
00:30:04,669 --> 00:30:06,636
Не.

435
00:30:06,638 --> 00:30:11,640
<i>Добре, момент.</i>

436
00:30:11,642 --> 00:30:13,276
Моментът неудобен ли е?

437
00:30:13,278 --> 00:30:15,912
Да.

438
00:30:15,914 --> 00:30:18,614
- Това е идиотщина.
- Не, не, не.

439
00:30:18,616 --> 00:30:19,949
- Не го прави повече.
- Виж, виж.

440
00:30:19,951 --> 00:30:21,284
Само ме чуй.
Чуй ме...

441
00:30:21,286 --> 00:30:22,451
Дръж тия задници далече от имота ми.

442
00:30:22,453 --> 00:30:23,986
Виж, Коул, изслушай ме.

443
00:30:23,988 --> 00:30:25,354
Имам нещо за нас.

444
00:30:25,356 --> 00:30:28,190
Нещо, върху което
искам да помислиш.

445
00:30:28,192 --> 00:30:30,026
За нас?

446
00:30:30,028 --> 00:30:32,594
Да, Коул, за нас.

447
00:30:32,596 --> 00:30:34,329
За семейството ти.
Помниш ли ни?

448
00:30:34,331 --> 00:30:35,764
Имаме си майка, толкова е висока,
четирима братя.

449
00:30:35,766 --> 00:30:37,399
Звучи ли ти познато?

450
00:30:37,401 --> 00:30:40,335
Добре, добре.
Ще карам по същество.

451
00:30:40,337 --> 00:30:42,270
Оскар.

452
00:30:42,272 --> 00:30:44,973
Получил си е
всичките разрешителни, нали?

453
00:30:44,975 --> 00:30:48,009
Разду наляво-надясно
как е преуспял есента,

454
00:30:48,011 --> 00:30:51,847
но после какво стана?

455
00:30:51,849 --> 00:30:54,281
Изгуби заема.

456
00:30:54,283 --> 00:30:56,484
- Откъде знаеш?
- В градските регистри е.

457
00:30:56,486 --> 00:30:58,753
Имотът е правно запрещен,

458
00:30:58,755 --> 00:31:00,888
което значи,
че не си плаща ипотеката

459
00:31:00,890 --> 00:31:03,758
и ще загуби мястото.

460
00:31:03,760 --> 00:31:05,526
Добре.

461
00:31:05,528 --> 00:31:09,063
Имам инвеститор.

462
00:31:09,065 --> 00:31:10,665
Един пич със съмнителни средства,
както и да е,

463
00:31:10,667 --> 00:31:15,201
навит е да направим нещо заедно.

464
00:31:15,203 --> 00:31:17,170
Да направите нещо заедно?

465
00:31:17,172 --> 00:31:19,806
Пич, защо това ти е
толкова необяснимо?

466
00:31:19,808 --> 00:31:23,844
И какво е то?

467
00:31:23,846 --> 00:31:25,712
Искам да построя нощен клуб.

468
00:31:25,714 --> 00:31:27,180
Клуб.

469
00:31:27,182 --> 00:31:28,982
Светът се променя, Коул.

470
00:31:28,984 --> 00:31:30,817
Скоти, живееш в рибарска лодка.

471
00:31:30,819 --> 00:31:32,819
Всичко, което искам,

472
00:31:32,821 --> 00:31:36,154
е да я накараш да продаде къщата.

473
00:31:36,156 --> 00:31:37,656
Даже след като си разделите прихода,

474
00:31:37,658 --> 00:31:40,025
можеш да инвестираш
половината в това

475
00:31:40,027 --> 00:31:41,994
и пак ще си живееш перфектно.

476
00:31:41,996 --> 00:31:44,730
Просто...

477
00:31:44,732 --> 00:31:46,799
Искам да мога да кажа
на човека, че ще мога

478
00:31:46,801 --> 00:31:49,735
да вкарам някакви пари.

479
00:31:49,737 --> 00:31:53,338
Колко?

480
00:31:53,340 --> 00:31:56,709
Милион.

481
00:31:56,711 --> 00:31:59,378
Хайде, де, човек,
можем да го направим.

482
00:31:59,380 --> 00:32:00,812
Можем.

483
00:32:00,814 --> 00:32:02,981
Братята Локхарт
обратно в бизнеса.

484
00:32:02,983 --> 00:32:05,283
Този път ще е дори по-добре,
ясно?

485
00:32:05,285 --> 00:32:07,719
Напълно законно е, ясно?

486
00:32:07,721 --> 00:32:09,621
Хайде, де, Коул, моля те.

487
00:32:09,623 --> 00:32:11,423
Трябва да се връщам на работа.

488
00:32:11,425 --> 00:32:14,326
Виж, Монток свърши, човече.

489
00:32:14,328 --> 00:32:17,295
Старият Монток, няма го.

490
00:32:17,297 --> 00:32:19,063
Ако не вкараме парите си
в бъдещето,

491
00:32:19,065 --> 00:32:21,566
по-добре просто
да полегнем на шосето

492
00:32:21,568 --> 00:32:23,434
и да оставим летуващите
да ни прегазят.

493
00:32:23,436 --> 00:32:27,572
Общо взето това правим тук.

494
00:32:27,574 --> 00:32:29,541
Знаеш ли, Скоти,

495
00:32:29,543 --> 00:32:33,044
трябва да вървя.
Закъснявам за работа.

496
00:32:42,219 --> 00:32:47,157
Двамата да не се познавате?

497
00:32:47,159 --> 00:32:48,291
Само малко.

498
00:32:48,293 --> 00:32:50,093
Изобщо не.

499
00:32:51,229 --> 00:32:53,797
Добре, брат ми,
време е да тръгваш.

500
00:32:53,799 --> 00:32:57,968
Мерси, че се отби, човече.

501
00:32:57,970 --> 00:33:00,370
Радвам се, че го направих.

502
00:33:10,714 --> 00:33:13,015
Ей, ти ли си Скоти?

503
00:33:13,017 --> 00:33:15,618
Не, той е там на лодката.

504
00:33:23,493 --> 00:33:26,062
Мамка му, Скоти.

505
00:33:32,102 --> 00:33:34,536
Ти ебаваш ли се?

506
00:33:34,538 --> 00:33:36,038
- Просто...
- Ти ебаваш ли се с мен?

507
00:33:36,040 --> 00:33:37,473
Не, не, аз съм чист.

508
00:33:37,475 --> 00:33:39,208
Ти си шибан дилър!

509
00:33:39,210 --> 00:33:41,443
- Недей...
- Моля те, недей!

510
00:33:44,447 --> 00:33:45,814
Мамка му.

511
00:34:03,432 --> 00:34:04,432
Добре ли си?

512
00:34:04,434 --> 00:34:07,135
Кучият му син!

513
00:34:08,504 --> 00:34:09,870
Аз? Аз съм кучи син?

514
00:34:09,872 --> 00:34:11,772
Не.

515
00:34:11,774 --> 00:34:15,176
Дрехите ми за работа
останаха на лодката.

516
00:34:15,178 --> 00:34:16,110
Мамка му.

517
00:34:20,581 --> 00:34:22,682
Искаш ли да ги взема?

518
00:34:25,686 --> 00:34:27,854
Добре. Благодаря ти.

519
00:34:34,895 --> 00:34:37,063
Иска си нещата.

520
00:34:37,065 --> 00:34:40,499
Сериозно, познаваш ли я?

521
00:34:40,501 --> 00:34:42,268
Не. Наистина.

522
00:34:49,576 --> 00:34:53,713
Не я чукай, човече.

523
00:34:53,715 --> 00:34:55,848
Повярвай ми,

524
00:34:55,850 --> 00:34:57,550
аз съм последният човек,
когото тя ще иска да чука.

525
00:34:57,552 --> 00:34:58,684
Сериозно.

526
00:34:58,686 --> 00:35:00,852
И спри с това, чу ли?

527
00:35:00,854 --> 00:35:04,589
Посред бял ден е,
по дяволите.

528
00:35:06,292 --> 00:35:08,727
Помисли за идеята ми.

529
00:35:08,729 --> 00:35:10,662
Ще ти звънна утре.

530
00:35:16,602 --> 00:35:19,770
Мерси.

531
00:35:19,772 --> 00:35:23,140
По дяволите.

532
00:35:23,142 --> 00:35:25,642
Здравейте. Едно такси от прист...

533
00:35:25,644 --> 00:35:28,846
Ало?

534
00:35:28,848 --> 00:35:30,280
Мамка му.

535
00:35:31,349 --> 00:35:33,250
Имам такси точно тук.

536
00:36:08,551 --> 00:36:09,952
Накъде да карам?

537
00:36:09,954 --> 00:36:11,220
Към Енд.

538
00:36:11,222 --> 00:36:14,422
И по-бързо, смяната ми започва
след 10 минути.

539
00:36:19,395 --> 00:36:21,329
Извинявай.

540
00:36:24,867 --> 00:36:26,400
От колко време

541
00:36:26,402 --> 00:36:27,401
сте заедно със Скоти?

542
00:36:27,403 --> 00:36:29,470
На теб какво ти пука?

543
00:36:29,472 --> 00:36:30,972
Не ми пука,

544
00:36:30,974 --> 00:36:32,573
просто не знаех,
че излиза с някого.

545
00:36:33,576 --> 00:36:35,709
Какво? Какво смешно?

546
00:36:35,711 --> 00:36:37,411
Ти излизаш ли с Тори?

547
00:36:37,413 --> 00:36:39,914
Определено не.

548
00:36:39,916 --> 00:36:41,348
Тогава как би го нарекъл?

549
00:36:41,350 --> 00:36:43,517
Бих го нарекъл чукане.

550
00:36:43,519 --> 00:36:45,052
Бинго.

551
00:36:46,655 --> 00:36:48,454
Гледай си пътя.

552
00:36:51,659 --> 00:36:54,594
Мамка му, не мога да повярвам
колко съм тъпа.

553
00:36:57,198 --> 00:36:58,965
Не се наказвай толкова.

554
00:36:58,967 --> 00:37:03,770
Скоти е спал
с половината жени в града.

555
00:37:03,772 --> 00:37:05,806
Съжалявам, това
не прозвуча добре.

556
00:37:09,110 --> 00:37:12,444
Не само ми е шеф,
но е и дилър.

557
00:37:12,446 --> 00:37:14,246
Той ти е шеф?

558
00:37:14,248 --> 00:37:15,614
Да.

559
00:37:15,616 --> 00:37:17,950
Къде?

560
00:37:17,952 --> 00:37:19,785
В Енд.

561
00:37:19,787 --> 00:37:21,019
Какво прави там?

562
00:37:21,021 --> 00:37:24,389
Той е мениджърът.

563
00:37:24,391 --> 00:37:28,293
Сериозно? Скоти?

564
00:37:28,295 --> 00:37:30,462
Вие двамата сте си близки, а?

565
00:37:33,766 --> 00:37:35,534
Не, вече не.

566
00:37:35,536 --> 00:37:39,070
Ами, той ме назначи.

567
00:37:41,741 --> 00:37:43,274
Жалко, че не мога да го съдя,

568
00:37:43,276 --> 00:37:46,777
цялото ви семейство
щеше да фалира.

569
00:37:46,779 --> 00:37:49,447
Защо не можеш да го съдиш?

570
00:37:49,449 --> 00:37:52,416
Аз...

571
00:37:52,418 --> 00:37:55,553
Нелегална съм.

572
00:37:55,555 --> 00:37:57,054
Сериозно?

573
00:37:57,056 --> 00:37:58,756
Да.

574
00:37:58,758 --> 00:38:00,057
Да нямаш проблем с това?

575
00:38:00,059 --> 00:38:02,626
Аз? Не.

576
00:38:02,628 --> 00:38:04,328
Не, не.

577
00:38:04,330 --> 00:38:07,998
Затова и не може да ме хванат
на лодката на наркотрафикант.

578
00:38:08,000 --> 00:38:09,833
А брат ти забрави да го спомене,

579
00:38:09,835 --> 00:38:11,934
защото явно комуникира
само с изразни средства,

580
00:38:11,936 --> 00:38:15,739
директно свързани със секса.

581
00:38:18,642 --> 00:38:20,677
Знаеш ли, всъщност е законно
за чужденците

582
00:38:20,679 --> 00:38:22,846
да съдят американски граждани
във федералния съд.

583
00:38:22,848 --> 00:38:25,448
Какво?

584
00:38:25,450 --> 00:38:29,018
Просто... за твоя информация.

585
00:38:30,921 --> 00:38:35,424
Искаш да ми кажеш,
че ако исках да съдя брат ти,

586
00:38:35,426 --> 00:38:37,994
мога?

587
00:38:37,996 --> 00:38:39,061
Да.

588
00:38:41,131 --> 00:38:44,767
Какво стана между вас?

589
00:39:02,018 --> 00:39:03,551
Енд.

590
00:39:03,553 --> 00:39:05,086
Колко ти дължа?

591
00:39:05,088 --> 00:39:07,122
Моля те. Това е от мен.

592
00:39:09,191 --> 00:39:11,526
Добре. Мерси.

593
00:39:24,772 --> 00:39:27,274
Как изглеждам?

594
00:39:28,676 --> 00:39:31,211
Добре.

595
00:39:31,213 --> 00:39:32,579
Добре изглеждаш.

596
00:40:40,713 --> 00:40:43,848
Може ли пия нещо тук?

597
00:40:43,850 --> 00:40:45,350
Разбира се.

598
00:40:48,921 --> 00:40:51,089
Какво желаеш?

599
00:40:51,091 --> 00:40:53,025
Червен ейл, моля.

600
00:41:04,569 --> 00:41:08,272
Аз не съм брат ми.

601
00:41:08,274 --> 00:41:11,708
Исках да го знаеш.

602
00:41:11,710 --> 00:41:14,611
Добре.

603
00:41:14,613 --> 00:41:16,580
Добре.

604
00:41:20,786 --> 00:41:23,486
Може ли и бърбън?
С лед.

605
00:41:26,123 --> 00:41:29,092
Разбира се.

606
00:41:29,094 --> 00:41:31,494
Определено пиеш като брат ти.

607
00:41:41,372 --> 00:41:42,806
Мерси.

608
00:41:46,410 --> 00:41:47,477
Извинете?

609
00:41:47,479 --> 00:41:48,878
Да?

610
00:42:04,963 --> 00:42:07,563
Може ли още един бърбън?

611
00:42:07,565 --> 00:42:08,864
Разбира се.

612
00:42:18,941 --> 00:42:21,143
Откъде си?

613
00:42:21,145 --> 00:42:23,612
От Куинс.

614
00:42:23,614 --> 00:42:25,046
Куинс? Нали каза...

615
00:42:25,048 --> 00:42:29,551
Да, дойдох с майка ми,
когато бях на 10.

616
00:42:29,553 --> 00:42:32,454
От Еквадор.

617
00:42:32,456 --> 00:42:34,156
Хм...

618
00:42:35,791 --> 00:42:38,960
Ами ти?
Каква е твоята история?

619
00:42:41,531 --> 00:42:43,665
Май нямам.

620
00:42:43,667 --> 00:42:45,366
Сериозно?

621
00:42:45,368 --> 00:42:47,335
Толкова необщителен ли си роден?

622
00:42:50,472 --> 00:42:52,973
Добре.
Роден съм тук.

623
00:42:52,975 --> 00:42:55,143
Аха...

624
00:42:55,145 --> 00:42:58,613
Баща ми е роден тук.
Дядо ми е роден тук.

625
00:42:58,615 --> 00:43:02,150
А синът ти ще е китаец.

626
00:43:05,587 --> 00:43:08,722
О, хайде.

627
00:43:08,724 --> 00:43:12,460
Пошегувах се.

628
00:43:12,462 --> 00:43:14,529
Знам.

629
00:43:14,531 --> 00:43:17,632
Може ли сметката, моля?

630
00:43:17,634 --> 00:43:18,965
Какво?
Какво казах?

631
00:43:18,967 --> 00:43:21,501
Нищо...
40 долара ще стигнат ли?

632
00:43:21,503 --> 00:43:23,537
Пошегувах се.

633
00:43:23,539 --> 00:43:25,539
Съжалявам, ако те обидих,
но не е нужно да си такъв...

634
00:43:25,541 --> 00:43:27,474
Синът ми е мъртъв.

635
00:43:30,611 --> 00:43:32,679
Мамка му. Аз...

636
00:43:32,681 --> 00:43:34,181
Много съжалявам.

637
00:43:34,183 --> 00:43:35,515
Ти не знаеше.

638
00:43:35,517 --> 00:43:38,218
Колко ти дължа?

639
00:43:38,220 --> 00:43:39,252
Седни.

640
00:43:39,254 --> 00:43:40,787
Не, трябва да тръгвам.

641
00:43:40,789 --> 00:43:42,455
Не, не трябва.
Сядай.

642
00:43:42,457 --> 00:43:44,457
Дължа ти питие.

643
00:43:44,459 --> 00:43:46,493
Седни.

644
00:43:51,298 --> 00:43:54,099
Да започнем отначало.

645
00:43:56,002 --> 00:43:58,604
Казвам се Луиса.

646
00:43:58,606 --> 00:44:01,607
На 29 съм, от Куинс.

647
00:44:01,609 --> 00:44:04,743
Работя тук лятото,

648
00:44:04,745 --> 00:44:07,213
защото искам да изкарам пари,
за да се върна в университета.

649
00:44:10,483 --> 00:44:11,950
Искам да завърша туризъм

650
00:44:11,952 --> 00:44:15,421
и живот и здраве един ден
да си имам собствен ресторант.

651
00:44:18,124 --> 00:44:20,559
Ами ти?

652
00:44:24,698 --> 00:44:26,063
Аз съм Коул.

653
00:44:28,634 --> 00:44:30,901
Добре.

654
00:44:30,903 --> 00:44:32,737
Това е добро начало.

655
00:44:38,143 --> 00:44:40,111
Добре.

656
00:44:41,947 --> 00:44:44,415
За какво пием?

657
00:44:46,752 --> 00:44:48,686
Ти решаваш.

658
00:44:52,090 --> 00:44:54,024
За...

659
00:44:56,762 --> 00:44:58,696
За нещо друго.

660
00:45:02,667 --> 00:45:05,769
За нещо друго.

661
00:47:22,502 --> 00:47:24,136
Хей.

662
00:47:31,344 --> 00:47:33,879
Здрасти.

663
00:47:33,881 --> 00:47:37,649
Добре ли си?

664
00:47:37,651 --> 00:47:38,984
Не знам.

665
00:47:38,986 --> 00:47:41,086
Не знаеш?

666
00:47:43,890 --> 00:47:45,824
Имаме ли нещо за пиене?

667
00:47:49,495 --> 00:47:50,629
Ние?

668
00:47:52,832 --> 00:47:54,900
Има ли нещо за пиене?

669
00:48:00,372 --> 00:48:02,140
Ааа...

670
00:48:15,688 --> 00:48:18,423
Май има само от ликьора на дядо.

671
00:48:18,425 --> 00:48:20,592
Става ли?

672
00:48:20,594 --> 00:48:22,694
Не живееш ли тук?

673
00:48:24,831 --> 00:48:26,163
Не.

674
00:48:54,292 --> 00:48:56,026
Какво става?
Да не се е случило нещо?

675
00:48:56,028 --> 00:48:58,496
Не знам.

676
00:48:58,498 --> 00:49:00,731
Той направи ли нещо?

677
00:49:04,135 --> 00:49:08,938
Мисля, че може
проблемът да е в мен.

678
00:49:08,940 --> 00:49:10,407
Какво имаш предвид?

679
00:49:10,409 --> 00:49:15,178
Всички ли мислят,
че съм курва?

680
00:49:15,180 --> 00:49:19,316
Не знам какво си мислят всички.

681
00:49:19,318 --> 00:49:20,283
А ти?

682
00:49:24,455 --> 00:49:26,956
Не, разбира се, че не.

683
00:49:28,993 --> 00:49:31,228
Мисля, че има нещо
нередно в мен.

684
00:49:31,230 --> 00:49:32,896
Трябва да спреш да го повтаряш.

685
00:49:32,898 --> 00:49:35,565
Хората не ме виждат, Коул.

686
00:49:35,567 --> 00:49:38,402
Не ме виждат.

687
00:49:38,404 --> 00:49:41,438
Не знам,
просто искат да ме чукат или...

688
00:49:41,440 --> 00:49:45,441
Или не ме виждат.

689
00:49:45,443 --> 00:49:48,411
Не им пука.

690
00:49:48,413 --> 00:49:52,782
Понякога се тревожа,
че не съм реален човек,

691
00:49:52,784 --> 00:49:54,984
че съм само...

692
00:49:54,986 --> 00:49:56,619
плод на въображението на хората.

693
00:49:56,621 --> 00:49:57,554
Аз...

694
00:50:00,691 --> 00:50:04,160
Като бях дете...

695
00:50:04,162 --> 00:50:08,831
мислех, че ще постигна
нещо с живота си,

696
00:50:08,833 --> 00:50:13,502
че ще направя нещо значимо.

697
00:50:13,504 --> 00:50:17,173
Бях сигурна, сигурна, че
ще бъда от значение за хората.

698
00:50:17,175 --> 00:50:18,942
- И ти си.
- Не, не съм.

699
00:50:18,944 --> 00:50:21,310
Там е работата, Коул.
Не съм. Аз съм едно нищо.

700
00:50:21,312 --> 00:50:22,711
Не.

701
00:50:24,781 --> 00:50:26,715
Не и за мен.

702
00:50:41,497 --> 00:50:43,298
Съжалявам.
Не трябва да съм тук.

703
00:50:43,300 --> 00:50:45,901
Трябва да тръгвам.
- Не, чакай. Недей.

704
00:50:53,175 --> 00:50:55,510
Изглеждаш изтощена.

705
00:50:55,512 --> 00:50:56,444
Аз...

706
00:51:06,387 --> 00:51:08,255
Мисля, че трябва да спиш тук.

707
00:51:10,458 --> 00:51:14,528
Ще го мислиш сутринта.

708
00:51:14,530 --> 00:51:18,032
Нямаш против да остана?

709
00:51:18,034 --> 00:51:21,568
Къщата е твоя, Алисън.

710
00:51:38,853 --> 00:51:41,821
Коул?

711
00:51:41,823 --> 00:51:44,291
Ще останеш ли?

712
00:53:53,051 --> 00:53:55,552
Хей.

713
00:53:57,622 --> 00:53:59,156
Здрасти.

714
00:53:59,158 --> 00:54:02,159
Как е?

715
00:54:02,161 --> 00:54:03,493
Доста добре.

716
00:54:03,495 --> 00:54:05,829
Така ли?

717
00:54:05,831 --> 00:54:08,265
Хубава вечер ли имаше?

718
00:54:08,267 --> 00:54:10,100
Какво правиш тук, Скоти?

719
00:54:10,102 --> 00:54:13,403
Просто реших да намина,

720
00:54:13,405 --> 00:54:14,537
да си довършим разговора.

721
00:54:14,539 --> 00:54:15,538
Може ли да вляза?

722
00:54:15,540 --> 00:54:16,840
Не.

723
00:54:18,876 --> 00:54:20,576
Защо?

724
00:54:20,578 --> 00:54:22,779
Да не си с компания?

725
00:54:28,519 --> 00:54:33,256
Изчука я, нали?

726
00:54:33,258 --> 00:54:34,691
Време е да си ходиш,
братче.

727
00:54:34,693 --> 00:54:37,994
Кучи син!

728
00:54:37,996 --> 00:54:40,162
Тя е моя!

729
00:54:42,232 --> 00:54:43,265
Не е това, което си мислиш.

730
00:54:43,267 --> 00:54:44,533
Имаш проблем, Коул.

731
00:54:44,535 --> 00:54:46,936
Голям проблем!

732
00:54:46,938 --> 00:54:48,403
Шибан нарцис!
- Скот...

733
00:54:48,405 --> 00:54:49,872
Взимаш всичко за себе си!

734
00:54:49,874 --> 00:54:51,573
Говори по-тихо.

735
00:54:51,575 --> 00:54:53,408
Буквално се имаш за
единствения човек на света.

736
00:54:53,410 --> 00:54:54,743
Чуй ме. Намали децибелите.

737
00:54:54,745 --> 00:54:56,378
В целия шибан свят!

738
00:54:56,380 --> 00:54:58,413
Всичко е за твоята болка,
за твоята загуба, за твоето дете.

739
00:54:58,415 --> 00:55:00,182
Коул.

740
00:55:00,184 --> 00:55:02,251
О, Скот.

741
00:55:02,253 --> 00:55:04,419
Мамка му.

742
00:55:22,171 --> 00:55:24,505
Добре.

743
00:55:24,507 --> 00:55:27,942
Приятна вечер.

744
00:55:49,299 --> 00:55:53,166
Как е кафето?

745
00:55:53,168 --> 00:55:54,467
Какво искаш?

746
00:55:54,469 --> 00:55:55,668
Нищо.

747
00:55:55,670 --> 00:55:57,337
Наистина, минавах наблизо.

748
00:55:57,339 --> 00:55:59,239
Видях колата ти на паркинга
и реших да се отбия.

749
00:55:59,241 --> 00:56:02,976
Да видя дали си арестувал
още някой невинен човек тази сутрин.

750
00:56:02,978 --> 00:56:04,511
Не?

751
00:56:04,513 --> 00:56:06,413
Още е рано.

752
00:56:06,415 --> 00:56:08,382
Отивам за открития.

753
00:56:08,384 --> 00:56:10,017
Нямам търпение да видя уликите,

754
00:56:10,019 --> 00:56:12,652
които госпожицата прокурор
има да ми покаже.

755
00:56:12,654 --> 00:56:15,022
Можеш ли да ми дадеш насоки?

756
00:56:15,024 --> 00:56:16,489
Не, не, спокойно.

757
00:56:16,491 --> 00:56:19,359
- Няма нищо.
- Познай.

758
00:56:19,361 --> 00:56:21,628
Дълбая в това място от 72 часа.

759
00:56:21,630 --> 00:56:23,363
Знаеш ли какво открих?

760
00:56:23,365 --> 00:56:26,866
Че половината жители, половината,
на този град,

761
00:56:26,868 --> 00:56:29,235
са искали да видят
Скот Локхарт мъртъв.

762
00:56:29,237 --> 00:56:31,905
Половината.
Знаеш ли какво си мисля?

763
00:56:31,907 --> 00:56:36,309
Чудя се защо
отличи клиента ми толкова бързо.

764
00:56:36,311 --> 00:56:38,344
Без досие, не е местен?

765
00:56:38,346 --> 00:56:40,980
Локарт спеше с непълнолетната дъщеря
на Солоуей.

766
00:56:40,982 --> 00:56:45,618
Да, така е, и затова той го преби,

767
00:56:45,620 --> 00:56:47,821
както перверзниците си заслужават.

768
00:56:47,823 --> 00:56:52,826
Но трябва да е луд,
за да убие човека, нали?

769
00:56:52,828 --> 00:56:56,696
Това е лудост, нали?

770
00:56:56,698 --> 00:57:00,533
Не като братът на Скот,

771
00:57:00,535 --> 00:57:04,069
който отмъкна бизнес плана
на Скот изпод носа му.

772
00:57:04,071 --> 00:57:05,771
И може би, знам ли,

773
00:57:05,773 --> 00:57:08,073
не е можел да спи през нощта,
мислел си е:

774
00:57:08,075 --> 00:57:09,274
"Ще се оттърва от брат ми.

775
00:57:09,276 --> 00:57:11,242
Ще го...

776
00:57:11,244 --> 00:57:14,480
ще го разкарам от картинката
веднъж завинаги."

777
00:57:14,482 --> 00:57:16,214
Какво мислиш?

778
00:57:16,216 --> 00:57:18,450
Зарежи това,
казах ти, ще платя.

779
00:57:18,452 --> 00:57:20,485
Ще се видим в съда, задник.

780
00:57:29,027 --> 00:57:31,028
Добро утро.

781
00:57:31,030 --> 00:57:32,262
Добро утро.

782
00:57:32,264 --> 00:57:34,064
Кафе?

783
00:57:34,066 --> 00:57:35,967
Да, ако е горещо.

784
00:57:35,969 --> 00:57:38,870
Не достатъчно,
че да Ви убие.

785
00:57:38,872 --> 00:57:42,940
Вие сте адвокатът
на Солоуей, нали?

786
00:57:42,942 --> 00:57:44,008
Да.

787
00:57:45,711 --> 00:57:47,144
Мислите ли, че ще се измъкне?

788
00:57:47,146 --> 00:57:50,047
Вас какво Ви засяга?

789
00:58:00,270 --> 00:58:05,270
Sync and corrections by explosiveskull
Превод: KalyFreak
www.addic7ed.com

