﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,634
<i>До сега в "Кръв и петрол"...</i>

2
00:00:01,635 --> 00:00:03,821
Коя е този път? Не съм глупава.

3
00:00:03,822 --> 00:00:05,354
Няма друга, освен теб.

4
00:00:05,423 --> 00:00:07,256
Ако не им дам, каквото искат,

5
00:00:07,325 --> 00:00:08,365
ще убият сина ми.

6
00:00:08,426 --> 00:00:09,692
Търсят петрол.

7
00:00:09,761 --> 00:00:11,594
Няма да разберат, че е фалшив.

8
00:00:11,663 --> 00:00:12,562
Момче е.

9
00:00:12,630 --> 00:00:13,830
Той е перфектен.

10
00:00:13,898 --> 00:00:15,665
Реши, че Хап ти е приятел.

11
00:00:15,734 --> 00:00:17,834
Използва хората за информация.

12
00:00:17,902 --> 00:00:18,837
Ти си онзи,

13
00:00:18,861 --> 00:00:19,870
с убийство на ръцете си!

14
00:00:19,871 --> 00:00:21,571
Ще кажа, че ти ми каза
да дръпна спусъка.

15
00:00:21,639 --> 00:00:23,473
Това те прави еднакво виновен.

16
00:00:23,541 --> 00:00:26,642
Каза, че убил Спинкс и го
натопил за източването.

17
00:00:26,711 --> 00:00:28,511
- Ще свидетелстваш ли?
- Абсолютно!

18
00:00:28,580 --> 00:00:30,300
Тревожа се за разследването
за убийството.

19
00:00:31,249 --> 00:00:32,999
Не си сам, нали? Накисваш ме!

20
00:00:33,000 --> 00:00:34,383
Ще те намеря.

21
00:00:34,452 --> 00:00:35,918
Не!

22
00:00:35,987 --> 00:00:37,458
Не! Не!

23
00:00:40,291 --> 00:00:41,357
Коди, о боже.

24
00:00:41,426 --> 00:00:42,758
Обади се на 911!

25
00:00:52,971 --> 00:00:55,838
Никога няма да позволя
нещо да ти се случи.

26
00:00:55,907 --> 00:00:57,340
Чуваш ли ме?

27
00:01:00,245 --> 00:01:01,677
<i>Код, синьо.</i>

28
00:01:01,746 --> 00:01:03,599
- Били?

29
00:01:03,681 --> 00:01:05,047
<i>- Код синьо.
- Каква става?!</i>

30
00:01:05,116 --> 00:01:06,349
<i>Код синьо.</i>

31
00:01:06,417 --> 00:01:09,152
<i>Д-р Уолф да се яви
в операционната.</i>

32
00:01:12,490 --> 00:01:14,290
- Сестра, извинете?

33
00:01:14,359 --> 00:01:16,030
Жена ми - Коди Лефивър.

34
00:01:16,031 --> 00:01:18,394
- Тя е вътре от 3 часа.
- Още е в операционната, сър.

35
00:01:18,463 --> 00:01:19,862
Да, има ли нещо...

36
00:01:19,931 --> 00:01:21,611
което да можете да ми кажете,
моля ви?

37
00:01:21,666 --> 00:01:23,766
- Тя е в операционна - 2.
- Да.

38
00:01:23,835 --> 00:01:26,229
Колко е зле?

39
00:01:26,230 --> 00:01:27,670
Ето какво мога да ти кажа:

40
00:01:27,939 --> 00:01:31,007
Ще получи най-добрите
медицински грижи.

41
00:01:31,075 --> 00:01:33,976
Карла и аз поръчахме
самолет за Астън.

42
00:01:34,045 --> 00:01:37,513
Накарахме най-добрият гръден
хирург в страната

43
00:01:37,582 --> 00:01:40,483
да се измъкне от леглото си,
и сега е вътре с Коди.

44
00:01:40,551 --> 00:01:42,752
Хап, аз не...

45
00:01:42,820 --> 00:01:44,687
Дори не знам какво да кажа.

46
00:01:44,756 --> 00:01:46,622
Не е нужно да казваш нищо, Били.

47
00:01:46,691 --> 00:01:48,324
Ужасени сме от случилото се.

48
00:01:48,393 --> 00:01:50,292
Защо би...

49
00:01:50,361 --> 00:01:53,462
Виж, може и да съм кучи син
в бизнеса.

50
00:01:53,531 --> 00:01:55,598
Но, щом се отнася за семейството,

51
00:01:55,666 --> 00:01:57,066
то е всичко за мен.

52
00:01:57,135 --> 00:01:59,168
Знам, че се чувстваш  по същия начин.

53
00:01:59,237 --> 00:02:01,827
<i>Екип за преливане в операционна 2</i>

54
00:02:02,140 --> 00:02:05,174
- Това е стаята на Коди.

55
00:02:05,243 --> 00:02:06,609
Ей, ей почакай.

56
00:02:06,677 --> 00:02:08,611
- Нека си свършат работата, синко.

57
00:02:10,548 --> 00:02:12,314
Да, добре.

58
00:02:12,383 --> 00:02:14,116
Хайде, седни.

59
00:02:14,185 --> 00:02:16,085
Добре.

60
00:02:19,190 --> 00:02:21,190
Сигурен ли си, че не искаш
да ти донеса кафе

61
00:02:21,259 --> 00:02:22,339
Не, не мога да стоя мирно.

62
00:02:22,393 --> 00:02:24,460
Трябва да свърша това,
благодаря ти.

63
00:02:24,465 --> 00:02:26,265
Има нужда от чаша бърбън.

64
00:02:29,033 --> 00:02:31,500
Толкова съжалявам.

65
00:02:31,569 --> 00:02:33,769
- Здравей.
-  Здравей.

66
00:02:33,838 --> 00:02:35,104
Как е тя?

67
00:02:35,173 --> 00:02:36,573
Не е добре.

68
00:02:36,641 --> 00:02:37,721
Има счупено реброто

69
00:02:37,775 --> 00:02:39,375
и то е пробило артерия в гръдния кош,

70
00:02:39,444 --> 00:02:41,944
сега се опитват да спрат кървенето.

71
00:02:42,013 --> 00:02:43,245
Боже мой.

72
00:02:43,314 --> 00:02:45,614
Да, но Хап доведе топ хирург,

73
00:02:45,683 --> 00:02:47,332
и тя е в добри ръце.

74
00:02:47,333 --> 00:02:49,115
Късметлия е да имаш Бригс
за приятели, а?

75
00:02:49,120 --> 00:02:51,120
- Да.
- Идват веднага при нужда.

76
00:02:52,223 --> 00:02:53,456
Къде е Уик?

77
00:02:53,524 --> 00:02:55,057
Паркира колата.

78
00:02:55,126 --> 00:02:57,093
-  Здравей.
-  Здравей.

79
00:02:57,161 --> 00:02:58,360
Съжалявам за Коди.

80
00:02:58,429 --> 00:02:59,628
Как си?

81
00:02:59,697 --> 00:03:01,430
Да опитвам се.

82
00:03:01,499 --> 00:03:03,732
Ще видя дали сестрата
има новини.

83
00:03:03,801 --> 00:03:05,601
Благодаря ви.

84
00:03:05,670 --> 00:03:06,936
Горкият Били.

85
00:03:07,004 --> 00:03:08,637
Ще му донеса кафе,

86
00:03:08,706 --> 00:03:10,106
дори и да не иска.

87
00:03:10,174 --> 00:03:10,906
Искаш ли нещо?

88
00:03:10,975 --> 00:03:12,541
Добре съм.

89
00:03:12,610 --> 00:03:14,743
Ще бъде дълъг ден.

90
00:03:24,922 --> 00:03:27,289
Добре ли си?

91
00:03:27,358 --> 00:03:30,548
Да, просто се тревожа за Коди.

92
00:03:34,465 --> 00:03:37,326
Моменти като този, ти напомнят
колко...

93
00:03:38,302 --> 00:03:40,169
крехък е животът...

94
00:03:40,238 --> 00:03:42,891
Как единственото, което
има значение е ...

95
00:03:43,591 --> 00:03:44,996
да си с любимите хора.

96
00:03:49,780 --> 00:03:52,648
Задръж.

97
00:03:53,951 --> 00:03:56,218
От платформата е. Трябва да вдигна.

98
00:03:56,487 --> 00:03:58,287
Задръж, да намеря место за да говорим.

99
00:04:00,525 --> 00:04:01,590
Гари.

100
00:04:01,659 --> 00:04:03,325
Предаде ме, кучи сине.

101
00:04:03,394 --> 00:04:05,161
Не е вярно, не бих го сторил.

102
00:04:05,229 --> 00:04:06,662
Чух уокито.

103
00:04:06,731 --> 00:04:08,552
Примами ме,за да ме заловят.

104
00:04:08,553 --> 00:04:10,666
Не знам какво си чул,
но ако ченгетата са били

105
00:04:10,735 --> 00:04:12,434
те, следели са и двама ни.

106
00:04:12,503 --> 00:04:13,802
Това е истината.

107
00:04:13,871 --> 00:04:16,238
Защо всичко е толкова сложно
с теб?

108
00:04:16,307 --> 00:04:17,973
Ако беше направил каквото трябваше,

109
00:04:18,042 --> 00:04:19,542
нямаше да свърша онази работа, снощи.

110
00:04:19,610 --> 00:04:21,844
Каква работа?

111
00:04:21,913 --> 00:04:24,280
- ГАри?
- Казах ти, че ми трябваха хапчета.

112
00:04:24,348 --> 00:04:26,203
Ръката ми е счупена и ме убива!

113
00:04:30,221 --> 00:04:31,653
Аптеката... ти ли беше?

114
00:04:31,722 --> 00:04:33,756
Проклятие Гари, познавам момичето.

115
00:04:33,824 --> 00:04:36,058
- Може да умре!
- Нещата излязоха извън контрол.

116
00:04:36,127 --> 00:04:38,160
Трябваше да бъде просто -
взимам и бягам.

117
00:04:38,229 --> 00:04:40,362
Достатъчно,за да се махна от тук.

118
00:04:41,432 --> 00:04:42,498
Уик?

119
00:04:42,567 --> 00:04:44,369
Добре, просто...

120
00:04:45,503 --> 00:04:46,503
Просто се успокой.

121
00:04:46,571 --> 00:04:48,304
Ще го измислим, ясно?

122
00:04:48,372 --> 00:04:50,940
Ще намерим начин да те измъкнем от града.

123
00:04:51,008 --> 00:04:52,008
За добро.

124
00:04:53,778 --> 00:04:56,145
Радвам се, че се обади.

125
00:04:56,214 --> 00:04:58,380
Да, ами...

126
00:04:58,449 --> 00:05:00,357
Звучеше все едно нараняванията
и са сериозни

127
00:05:00,358 --> 00:05:02,176
и знаех, че мога да помогна.

128
00:05:03,087 --> 00:05:05,588
Всеки, който има значение, Джулс

129
00:05:05,656 --> 00:05:07,448
има значение и за мен.

130
00:05:11,128 --> 00:05:12,361
Какво?

131
00:05:12,430 --> 00:05:14,597
Ти си моят рицар в бляскави, 
кървави брони.

132
00:05:16,500 --> 00:05:19,911
- Колкото и да се опитвам...
- Спри да опитваш.

133
00:05:23,174 --> 00:05:25,808
Не мога да продължавам така, Хап.

134
00:05:25,876 --> 00:05:27,776
Въртейки се в кръг.

135
00:05:27,845 --> 00:05:29,712
Кажи, че не ти липсвам

136
00:05:29,780 --> 00:05:32,214
и няма да те притеснявам отново.

137
00:05:32,283 --> 00:05:33,516
Не ми липсваш.

138
00:05:33,684 --> 00:05:36,252
Донесох кексчета. Има ли гладни?

139
00:05:36,320 --> 00:05:37,419
Умирам от глад.

140
00:05:37,488 --> 00:05:38,621
- Как би могла да знаеш?

141
00:05:38,689 --> 00:05:40,422
Винаги знам от какво се нуждаеш.

142
00:05:46,430 --> 00:05:48,063
Уик!

143
00:05:50,368 --> 00:05:52,401
Касиди.

144
00:05:52,470 --> 00:05:53,736
Вече си забравил.

145
00:05:53,804 --> 00:05:54,804
Касиди.

146
00:05:54,839 --> 00:05:56,171
Да, разбира се.

147
00:05:56,240 --> 00:05:58,040
Да. Мина известно време.

148
00:05:58,109 --> 00:05:59,908
17 месеца.

149
00:05:59,977 --> 00:06:01,277
Но кой брой?

150
00:06:02,847 --> 00:06:04,980
Какво правиш тук?

151
00:06:05,049 --> 00:06:07,483
Посещавам приятел в хирургията.

152
00:06:07,551 --> 00:06:11,020
Добре е да знам, че си толкова
мил, колкото помня.

153
00:06:12,356 --> 00:06:13,956
Ще тръгвам. Радвам се, че те видях.

154
00:06:14,025 --> 00:06:15,891
И аз теб.

155
00:06:20,798 --> 00:06:22,665
- Някакви новини?

156
00:06:22,733 --> 00:06:24,566
Не, не разбирам какво става.

157
00:06:24,635 --> 00:06:26,268
Всичко ще се оправи. Коди е боец.

158
00:06:26,337 --> 00:06:28,003
Да.

159
00:06:28,072 --> 00:06:29,905
Г-н Лефивър?

160
00:06:29,974 --> 00:06:31,807
Сър.

161
00:06:33,277 --> 00:06:35,077
- Жена ви се възстановява.
- Добре.

162
00:06:35,146 --> 00:06:37,780
Ще трябва да я наблюдавам
няколко дни.

163
00:06:37,848 --> 00:06:39,882
Тя и бебето са добре.

164
00:06:39,950 --> 00:06:42,051
Шегувате ли се?

165
00:06:42,119 --> 00:06:43,752
Докторе, много ви благодаря!

166
00:06:53,597 --> 00:06:56,298
Скъпа, аз съм.

167
00:06:56,367 --> 00:06:58,867
Справяш се чудесно. Бебето също.

168
00:07:00,237 --> 00:07:01,704
Здравей.

169
00:07:03,240 --> 00:07:06,875
Май си получих домашното парти,
но не у дома.

170
00:07:08,279 --> 00:07:10,979
Ще намерим чудовището, което
ти причини това.

171
00:07:12,883 --> 00:07:15,084
- Огледа ли го?
- Не сега, Хап.

172
00:07:15,152 --> 00:07:18,120
Не, всичко е наред.
Видя ли го?

173
00:07:19,390 --> 00:07:21,390
Да.

174
00:07:23,627 --> 00:07:25,343
Видях лицето му.

175
00:07:28,464 --> 00:07:33,464
<font color="#008000"><b>Synced & corrected by</b></font> <b> kinglouisxx</b>
<font color="#008000"><b>Превод: Bella07 </b></font>

176
00:07:47,714 --> 00:07:48,980
Наистина?

177
00:07:54,855 --> 00:07:56,671
<i>Това е Ей. Джей. Оставете съобщение.</i>

178
00:07:58,125 --> 00:07:59,925
Цветя и картичка?

179
00:07:59,993 --> 00:08:01,459
Наистина ли?

180
00:08:01,528 --> 00:08:04,763
Извиняваш се по-зле и от шпионин.

181
00:08:13,841 --> 00:08:16,209
Намирам невинността на децата за
толкова освежаваща.

182
00:08:16,210 --> 00:08:17,510
А ти?

183
00:08:18,278 --> 00:08:20,558
Работата на сина ти е обещаваща.

184
00:08:24,484 --> 00:08:26,418
Ще се да можех да кажа същото за твоята.

185
00:08:26,486 --> 00:08:28,453
За какво говориш? Направих
каквото поиска.

186
00:08:28,522 --> 00:08:30,488
Донесох ти доклада от Хап.

187
00:08:30,557 --> 00:08:32,357
Жалко, че не ми донесе истинският.

188
00:08:32,426 --> 00:08:34,492
Според този,

189
00:08:34,561 --> 00:08:38,230
МакКътинг има по-малко
нефт от Гълф станцията.

190
00:08:38,298 --> 00:08:41,800
Въпреки това, Хап Бригс прави
кладенци, готви се да сондира.

191
00:08:41,868 --> 00:08:44,135
Това да ти звучи като Хап Бригс?

192
00:08:44,204 --> 00:08:46,638
Не може да се вярва на доклада.

193
00:08:46,707 --> 00:08:48,072
А може би - и на теб.

194
00:08:48,141 --> 00:08:49,841
Задачата ми беше да ти донеса доклада.

195
00:08:49,910 --> 00:08:51,394
Не мога да отговарям

196
00:08:51,395 --> 00:08:54,623
- за съдържанието му, но...
- Ahmed, this petulance is unbecoming.

197
00:08:55,515 --> 00:08:56,948
Сега задачата ти е проста.

198
00:08:57,017 --> 00:08:58,984
Донеси ми истинският доклад.

199
00:08:59,052 --> 00:09:00,970
Имаш 36 часа.

200
00:09:04,925 --> 00:09:07,702
Защото всички искаме да
видим децата си пораснали, нали?

201
00:09:18,252 --> 00:09:19,589
<i>- Доктор Харпър в спешното.

202
00:09:19,590 --> 00:09:21,570
- Хей.
- Хей.

203
00:09:22,776 --> 00:09:24,542
Това е за късметлийското ни момче.

204
00:09:24,611 --> 00:09:28,213
Не, това всъщност е за Коди,
когато се събуди.

205
00:09:28,282 --> 00:09:31,216
Ей, слушай...

206
00:09:31,285 --> 00:09:34,486
Исках да ти благодаря, че
доведе хирурга.

207
00:09:34,554 --> 00:09:36,922
И мен ме е грижа за Коди.

208
00:09:36,990 --> 00:09:39,925
Има доста силен дух, тази
твоя жена.

209
00:09:39,993 --> 00:09:43,728
Знаех го в минутата, в което
ни надхитри с МакКътинг.

210
00:09:43,797 --> 00:09:45,330
Ами, сестрата казва, че

211
00:09:45,399 --> 00:09:47,466
доктора и е спасил живота.

212
00:09:47,734 --> 00:09:49,267
Да.

213
00:09:49,336 --> 00:09:51,670
Ако има нещо, което
мога да направя за теб,

214
00:09:51,738 --> 00:09:54,205
ще направя всичко,за да ти се отблагодаря.

215
00:09:54,274 --> 00:09:56,374
Ела да работиш за мен.

216
00:09:56,443 --> 00:09:58,243
Какво? Да работя за теб?

217
00:09:58,312 --> 00:10:00,288
След всичко случило се
между нас?

218
00:10:00,289 --> 00:10:01,980
Ами, всъщност е...

219
00:10:02,049 --> 00:10:03,915
заради начина, по който се разви.

220
00:10:03,984 --> 00:10:06,985
Били ти попадна на нефт.

221
00:10:07,054 --> 00:10:09,854
Мисля, че ще си от полза за Бригс Петрол.

222
00:10:09,923 --> 00:10:12,924
- И какво? Инсталиране на тръби...
- Не, сър.

223
00:10:12,993 --> 00:10:15,860
Ще правиш сделки със земя в главния офис.

224
00:10:15,929 --> 00:10:17,562
На път съм да вляза...

225
00:10:17,631 --> 00:10:19,893
в най-голямата игра в живота си.

226
00:10:21,301 --> 00:10:22,667
И всеки с униформа на сондировач

227
00:10:22,736 --> 00:10:25,032
ще се пречка из краката ми.

228
00:10:27,274 --> 00:10:29,274
Бих ползвал твоята помощ.

229
00:10:29,343 --> 00:10:31,176
Хап, аз...

230
00:10:31,244 --> 00:10:32,811
Не отговаряй сега.

231
00:10:32,879 --> 00:10:35,413
Грижи се Коди и бебето, и...

232
00:10:35,482 --> 00:10:37,749
помисли и звънни ми другата седмица.

233
00:10:37,818 --> 00:10:40,518
Ще го направя. И благодаря ти.

234
00:10:40,587 --> 00:10:41,587
<i>...2217.</i>

235
00:10:41,621 --> 00:10:44,656
<i>Д-р Борн, продължение 2217.</i>

236
00:10:50,530 --> 00:10:51,896
Тя може да те разпознае!

237
00:10:51,965 --> 00:10:53,665
Това е опит за убийство на върха

238
00:10:53,734 --> 00:10:55,367
вече стореното на Спинкс.

239
00:10:55,435 --> 00:10:58,703
Шерифът ще се обади на щатската полиция.

240
00:10:58,772 --> 00:11:00,305
Това означава издирване.

241
00:11:00,374 --> 00:11:02,007
Издирване!

242
00:11:02,075 --> 00:11:03,875
Знаеш ли  за колко време разберат, че

243
00:11:03,944 --> 00:11:06,344
баба ти има колиба, на 10 мили от града?

244
00:11:06,613 --> 00:11:09,254
Няма да ходя никъде, докато
не получа хапчета и пари.

245
00:11:09,282 --> 00:11:11,049
Гари, не разбираш!

246
00:11:11,118 --> 00:11:14,386
Една дума от Коди и
ще са по петите ти!

247
00:11:14,454 --> 00:11:15,854
По петите ни.

248
00:11:15,922 --> 00:11:17,355
Заедно сме в това, и ако

249
00:11:17,424 --> 00:11:18,990
не можеш да си спомниш това...

250
00:11:19,059 --> 00:11:20,525
Ей, ти си този, който скочи

251
00:11:20,594 --> 00:11:22,194
<i>от грабеж на убийство.</i>

252
00:11:22,229 --> 00:11:23,762
<i>Спинкс, щеше да ни издаде.</i>

253
00:11:23,830 --> 00:11:25,697
Имам още доста.

254
00:11:25,766 --> 00:11:28,466
По-добре донеси хапчета и пари,

255
00:11:28,535 --> 00:11:31,536
защото ако аз падна, падаш с мен.

256
00:11:31,605 --> 00:11:33,271
Точка!

257
00:12:16,450 --> 00:12:18,350
Ей сега.

258
00:12:18,718 --> 00:12:19,718
Виж се.

259
00:12:20,987 --> 00:12:22,887
Можеш все още да ходиш
и бягаш в света

260
00:12:22,956 --> 00:12:24,589
и да караш всички да се обръщат.

261
00:12:24,658 --> 00:12:26,991
Голяма среща на нов проект днес.

262
00:12:27,060 --> 00:12:29,127
Искаш ли подкрепление?

263
00:12:30,464 --> 00:12:33,098
Имаш достатъчно за вършене.

264
00:12:33,166 --> 00:12:35,066
Ще се справя.

265
00:12:46,613 --> 00:12:48,780
Карла.

266
00:12:52,886 --> 00:12:54,486
Влез вътре.

267
00:12:54,554 --> 00:12:57,632
<i>Respiratory therapist to I.C.U.</i>

268
00:12:58,138 --> 00:13:00,528
<i>Respiratory therapist to I.C.U.</i>

269
00:13:03,063 --> 00:13:04,395
Емма, хей.

270
00:13:04,464 --> 00:13:05,997
Как си? Как е Клифтън?

271
00:13:06,066 --> 00:13:08,099
- По-добре.
- Да, добре.

272
00:13:08,168 --> 00:13:09,834
Жена ти?

273
00:13:09,903 --> 00:13:11,202
Тя е добре.

274
00:13:11,271 --> 00:13:13,505
Дълга нощ, но нещата
вече се нареждат.

275
00:13:13,573 --> 00:13:15,240
Защо е това?

276
00:13:15,308 --> 00:13:17,942
Понеже Хап ти предложи работа?

277
00:13:19,412 --> 00:13:22,213
Дочух разговора ви, по-рано.

278
00:13:22,282 --> 00:13:24,182
Не виждаш ли какво прави?

279
00:13:24,251 --> 00:13:25,583
Възползва се от ситуацията

280
00:13:25,652 --> 00:13:26,684
за да те върне обратно.

281
00:13:26,753 --> 00:13:28,086
Ами, ако не бе той

282
00:13:28,155 --> 00:13:29,721
Коди можеше да не оцелее.

283
00:13:29,789 --> 00:13:31,289
Не разбираш.

284
00:13:31,358 --> 00:13:33,358
Ти го уплаши, Били.

285
00:13:33,426 --> 00:13:34,592
Знае, че можеш да го победиш,

286
00:13:34,661 --> 00:13:36,394
и какво прави, щом нещо го уплаши?

287
00:13:36,463 --> 00:13:37,695
Купува го.

288
00:13:37,764 --> 00:13:38,963
Мисля, че драматизираш...

289
00:13:39,032 --> 00:13:40,672
Дяволът не идва
при теб с вилата.

290
00:13:40,673 --> 00:13:42,185
Помага ти, когато си паднал

291
00:13:42,186 --> 00:13:43,501
и те мами с
празните си обещания,

292
00:13:43,570 --> 00:13:44,769
докато не те унищожи.

293
00:13:44,838 --> 00:13:46,571
Виж, оценявам загрижеността ти Ема.

294
00:13:46,640 --> 00:13:47,672
Наистина.

295
00:13:47,741 --> 00:13:49,040
Но грижата за жена ми бебето

296
00:13:49,109 --> 00:13:50,842
само има значение за мен.

297
00:13:54,314 --> 00:13:58,049
Колкото и да ми харесва
посещението ни...

298
00:13:58,118 --> 00:14:00,051
се чудя защо си тук.

299
00:14:02,589 --> 00:14:03,589
Обича ли те?

300
00:14:03,623 --> 00:14:05,390
Кой?

301
00:14:05,458 --> 00:14:07,091
Съпругът ми.

302
00:14:09,963 --> 00:14:10,839
Карла, не знам

303
00:14:10,863 --> 00:14:13,423
какво имаш предвид.
- Джулс, видях те в болницата.

304
00:14:14,634 --> 00:14:16,067
Знам как Хап гледа нещо,

305
00:14:16,136 --> 00:14:18,036
което мисли, че му принадлежи.

306
00:14:20,707 --> 00:14:21,773
- И така...

307
00:14:23,710 --> 00:14:25,343
...обича ли те?

308
00:14:27,180 --> 00:14:29,914
Обичаше ме.

309
00:14:29,983 --> 00:14:31,349
Преди години.

310
00:14:31,418 --> 00:14:34,118
Преди да те срещне.

311
00:14:34,187 --> 00:14:35,620
А сега?

312
00:14:35,689 --> 00:14:37,755
Свърши.

313
00:14:44,764 --> 00:14:47,098
Виж всичко, което постигна Джулс,

314
00:14:47,167 --> 00:14:49,244
в бизнеса, в живота.

315
00:14:54,374 --> 00:14:56,241
Чудя се какво би те накарало да избереш

316
00:14:56,310 --> 00:14:57,575
да си другата жена...

317
00:14:57,944 --> 00:15:01,179
С мъж, за когото знаем,
че бързо му става скучно.

318
00:15:01,248 --> 00:15:03,548
Казах ти - приключих с Хап.

319
00:15:03,617 --> 00:15:05,984
Тогава трябва да си по-убедителна.

320
00:15:06,052 --> 00:15:08,886
Съпругът ми трябва да знае, че
неговата позиция е

321
00:15:08,955 --> 00:15:10,421
че е приключил с теб.

322
00:15:10,490 --> 00:15:13,291
Сигурна съм, че си много убедителна,

323
00:15:13,360 --> 00:15:14,692
когато поискаш да си.

324
00:15:18,031 --> 00:15:22,467
- И заради Уик, се надявам да съм права.
- Не би посмяла да му кажеш.

325
00:15:22,535 --> 00:15:25,870
Може би на закуска или вечеря,

326
00:15:25,939 --> 00:15:28,533
но както и да се случи, да.

327
00:15:31,878 --> 00:15:34,145
И това ще го унищожи.

328
00:15:45,859 --> 00:15:47,475
Мерси за виното.

329
00:15:51,642 --> 00:15:52,732
Ето, изпий това.

330
00:15:53,058 --> 00:15:54,892
Ще се почувстваш по-добре.

331
00:15:54,960 --> 00:15:57,731
Ще се почувствам по-добре,
когато ми дадеш истинския доклад,

332
00:15:57,796 --> 00:15:59,796
но знаем, че това няма да се случи.

333
00:15:59,865 --> 00:16:02,265
Не, няма да се случи.

334
00:16:02,334 --> 00:16:05,669
Истинският доклад показва, че
МакКътинг е вратата към

335
00:16:05,737 --> 00:16:07,998
резерви на петрол, които са...

336
00:16:08,707 --> 00:16:12,075
двойно повече от резервите
с петрол в Средния Изток.

337
00:16:12,144 --> 00:16:16,146
Това е като да кажеш, че Хап
има ключа за монетния двор.

338
00:16:16,215 --> 00:16:18,648
И ако те научат това,
ще се опитат да ме спрат.

339
00:16:18,717 --> 00:16:20,083
Или ще го вземат за себе си.

340
00:16:20,152 --> 00:16:22,305
- Те търсят златната жила,

341
00:16:22,306 --> 00:16:23,247
откакто бумът започна.

342
00:16:23,248 --> 00:16:24,916
Да, и така се събрахме с теб.

343
00:16:25,190 --> 00:16:26,656
Предполагам.

344
00:16:26,725 --> 00:16:28,892
Добре, ето какво ще направим.

345
00:16:28,961 --> 00:16:31,561
Трябва да ги накараме да
мисля, че копая

346
00:16:31,630 --> 00:16:33,930
не петрол, а природен газ.

347
00:16:33,999 --> 00:16:36,233
Природен газ...  няма да е
посочено в доклада.

348
00:16:36,301 --> 00:16:39,169
И ще мислят, че имат истинския доклад.

349
00:16:40,136 --> 00:16:42,808
Искам от вас да подправите някои доклади,

350
00:16:42,809 --> 00:16:45,575
сателитни изображения,
вътрешните документи за МакКътинг.

351
00:16:45,644 --> 00:16:47,444
- Мога да го направя.
- Мога да го направя.

352
00:16:49,047 --> 00:16:52,994
Добре, не знам какво става.

353
00:16:52,995 --> 00:16:54,888
- Нищо не става.
- Нищо не...

354
00:16:56,121 --> 00:16:57,787
Добре, излъгах.

355
00:16:57,856 --> 00:16:59,860
Знам какво става с вас двамата,

356
00:16:59,861 --> 00:17:01,162
но не ме интересува.

357
00:17:01,163 --> 00:17:03,560
За да се свърши това на време,

358
00:17:03,629 --> 00:17:05,561
ми трябвате работейки заедно.

359
00:17:05,630 --> 00:17:07,330
Намерете начин.

360
00:17:20,279 --> 00:17:22,379
Взех, колкото можах.

361
00:17:22,447 --> 00:17:25,782
Лудост е как още правя
каквото поискаш.

362
00:17:26,151 --> 00:17:27,185
Да.

363
00:17:28,020 --> 00:17:30,220
Защо са ти притрябвали?

364
00:17:30,289 --> 00:17:32,322
В настроение за парти съм.

365
00:17:32,391 --> 00:17:33,990
Значи ще ми се обадиш, нали?

366
00:17:34,059 --> 00:17:35,825
Да, разбира се.

367
00:17:52,244 --> 00:17:53,843
Ще поправя това.

368
00:17:53,912 --> 00:17:56,412
Междувременно, щом д-ра,
каже, че жена ти е достатъчно силна...

369
00:17:56,448 --> 00:17:58,348
- ще и покажем редица от снимки

370
00:17:58,417 --> 00:18:01,818
- на някои заподозрени.
- Не и докато не е готова, шерифе.

371
00:18:01,887 --> 00:18:04,154
Няма проблем. Ние ще поемем
от тук, окей?

372
00:18:04,522 --> 00:18:06,055
Уик?

373
00:18:07,426 --> 00:18:09,259
Шерифе.

374
00:18:09,328 --> 00:18:10,593
Били.

375
00:18:10,662 --> 00:18:12,729
Идвах да видя пациентката.

376
00:18:12,798 --> 00:18:15,131
Докторите казаха, че
става по-силна, та...

377
00:18:15,200 --> 00:18:19,002
Виждам, че твоя приятел,
Лафрамбоиз още липсва.

378
00:18:19,071 --> 00:18:22,272
Не се ли е свързвал с теб?

379
00:18:22,341 --> 00:18:23,973
Не. Не.

380
00:18:24,042 --> 00:18:27,110
Не е, но ако го стори,
ще се обадя първо на вас.

381
00:18:27,179 --> 00:18:30,046
Ще ни извиниш ли за секунда? Ей, Уик.

382
00:18:34,353 --> 00:18:36,586
Знай, че...

383
00:18:36,655 --> 00:18:38,288
Колкото по-дълго е навън,

384
00:18:38,356 --> 00:18:40,857
толкова по-опасен
е за всички.

385
00:18:40,926 --> 00:18:43,493
Да, разбира се.

386
00:18:44,262 --> 00:18:45,622
Г-н. Лефивър.

387
00:18:45,931 --> 00:18:47,564
Мерси. Ще говорим, скоро.

388
00:18:47,632 --> 00:18:48,648
Благодаря, шерифе.

389
00:18:48,672 --> 00:18:49,700
- Добре.

390
00:18:49,701 --> 00:18:51,434
Уик.

391
00:18:53,505 --> 00:18:54,671
За какво беше това?

392
00:18:54,739 --> 00:18:56,506
Нищо, просто някой,
който познавах.

393
00:18:56,575 --> 00:18:59,576
Случай, стореното от баща ти за нас

394
00:18:59,644 --> 00:19:01,945
беше много хубаво.

395
00:19:02,013 --> 00:19:04,314
Май не трябваше да ви съдя толкова бързо?

396
00:19:05,784 --> 00:19:07,784
Не, беше прав да ме съдиш.

397
00:19:07,852 --> 00:19:10,119
- Аз съм задник.

398
00:19:10,188 --> 00:19:12,957
Ще съм навън за глътка въздух,
ако искаш ела.

399
00:19:16,194 --> 00:19:17,694
Да, разбира се.

400
00:19:21,733 --> 00:19:24,500
Винаги ли пътуваш с това?

401
00:19:24,569 --> 00:19:26,769
Помага, когато баща ти е Хап Бригс.

402
00:19:26,838 --> 00:19:29,606
Да, обзалагам се.

403
00:19:31,076 --> 00:19:33,209
Трябва да кажа...

404
00:19:33,278 --> 00:19:35,154
Държиш се като шампион.

405
00:19:36,848 --> 00:19:38,443
Когато Коди беше в операционната...

406
00:19:39,718 --> 00:19:42,852
Мислех само, как ще избия ада

407
00:19:42,921 --> 00:19:44,854
от отрепката, която се
опита да я нарани.

408
00:19:44,923 --> 00:19:46,723
А сега?

409
00:19:46,791 --> 00:19:48,691
Сега мисля само за това,
какви късметлии сме.

410
00:19:48,760 --> 00:19:50,660
Знаеш, имам предвид...

411
00:19:50,729 --> 00:19:55,565
Всичко можеше да се развие
по-друг начин.

412
00:19:55,634 --> 00:19:58,668
И дори можеше да не мога
да разпозная жена си.

413
00:20:02,240 --> 00:20:03,525
Тук горе...

414
00:20:04,743 --> 00:20:06,978
има тънка линия между...

415
00:20:07,579 --> 00:20:09,512
Ами, повечето неща.

416
00:20:11,116 --> 00:20:13,144
Богат и беден, правилно и грешно...

417
00:20:14,419 --> 00:20:15,885
жив и мъртъв.

418
00:20:17,288 --> 00:20:19,255
Да.

419
00:20:19,324 --> 00:20:21,357
Лудост е, как един мъж
можеше да унищожи

420
00:20:21,426 --> 00:20:23,726
всичко, за което ме е грижа.

421
00:20:23,995 --> 00:20:26,118
Знаеш ли, кое е най-страшното?

422
00:20:29,034 --> 00:20:32,201
Не можех да направя нищо.

423
00:20:35,907 --> 00:20:38,474
Да, няма нищо по-лошо от
чувството за такава уязвимост.

424
00:20:40,912 --> 00:20:42,682
Знам какво да имаш...

425
00:20:43,748 --> 00:20:45,815
нечия съдба в ръцете си.

426
00:20:48,086 --> 00:20:50,353
Да, ами, мерси за питието.

427
00:20:50,422 --> 00:20:51,854
Да.

428
00:20:59,664 --> 00:21:02,432
<i>Травматологичен екип - 2561.</i>

429
00:21:05,236 --> 00:21:07,503
<i>Кръвното и е 80/50 и пада.</i>

430
00:21:09,740 --> 00:21:10,874
Трябва да вървим!

431
00:21:11,242 --> 00:21:13,309
<i>- Някой да се обади горе...</i>

432
00:21:13,378 --> 00:21:14,777
В кой месец беше тя?

433
00:21:14,846 --> 00:21:17,236
Мисля, че в първото 3-месечие.

434
00:21:17,449 --> 00:21:18,281
Обади се в кръвната банка.

435
00:21:18,350 --> 00:21:20,087
Кажи, че ни трябват поне 3 банки.

436
00:21:22,754 --> 00:21:24,153
Somebody open her I.V.

437
00:21:24,222 --> 00:21:26,489
Хей, Хей, Коди? Къде я водите?

438
00:21:26,558 --> 00:21:27,857
- Тя е в добри ръце.
- Какво става?!

439
00:21:27,858 --> 00:21:29,024
Къде отива?!
Къде я водите?!

440
00:21:29,160 --> 00:21:30,827
Коди!

441
00:21:36,118 --> 00:21:38,852
Радвам се, че си добре.

442
00:21:38,921 --> 00:21:41,888
Помислих, че те загубих.

443
00:21:41,957 --> 00:21:45,025
Това място...

444
00:21:46,862 --> 00:21:50,377
Знаех, че ще е трудно да дойдем
и да почнем отначало.

445
00:21:55,104 --> 00:21:57,051
Загубата на бебето е прекалено много.

446
00:21:58,540 --> 00:21:59,644
Хей.

447
00:22:00,709 --> 00:22:02,841
Ще започнем отначало.

448
00:22:04,446 --> 00:22:06,138
И ще имаме семейство.

449
00:22:09,051 --> 00:22:10,566
Обещавам.

450
00:22:15,591 --> 00:22:18,231
Хей, Лейси. Неподходящо време?

451
00:22:19,161 --> 00:22:20,570
За теб?

452
00:22:21,830 --> 00:22:23,053
Никога.

453
00:22:26,101 --> 00:22:27,634
Добре ли си?

454
00:22:29,505 --> 00:22:31,131
Искам да те питам нещо.

455
00:22:33,242 --> 00:22:35,417
- И искам да си честна.
- Хмм?

456
00:22:36,445 --> 00:22:38,206
Добър човек ли си?

457
00:22:39,548 --> 00:22:41,000
Да.

458
00:22:41,850 --> 00:22:43,450
Разбира се.

459
00:22:44,753 --> 00:22:45,974
От къде идва това?

460
00:22:47,456 --> 00:22:50,594
Цял живот вземам всяко,
възможно грешно решение.

461
00:22:52,015 --> 00:22:55,362
Пропилях всяка възможност, която
някога ми е давана.

462
00:22:55,430 --> 00:22:56,563
Да, не, спри.

463
00:22:56,632 --> 00:22:59,650
Уик, няма да слушам това.

464
00:23:01,637 --> 00:23:04,538
Прекалено си суров към себе си.

465
00:23:04,606 --> 00:23:06,276
Така е.

466
00:23:09,911 --> 00:23:11,447
Имам предвид, хайде.

467
00:23:12,381 --> 00:23:15,079
Кажи ми, какво толкова
лошо си направил?

468
00:23:15,551 --> 00:23:18,218
Лейси, ами ако можех да направя едно нещо?

469
00:23:18,287 --> 00:23:21,188
Едно нещо, малко неща, което да

470
00:23:21,256 --> 00:23:23,302
остави всичко лошо зад гърба ми?

471
00:23:24,026 --> 00:23:25,634
Мога да получа свежо начало...

472
00:23:27,863 --> 00:23:29,593
като мъжът, който знам, че мога да съм.

473
00:23:30,399 --> 00:23:32,855
Малко ме плашиш, Уик.

474
00:23:35,003 --> 00:23:37,184
Какво точно планираш?

475
00:23:45,480 --> 00:23:46,724
Нищо.

476
00:23:47,683 --> 00:23:49,483
Просто... говоря.

477
00:23:49,551 --> 00:23:50,706
Знаеш ме.

478
00:23:53,088 --> 00:23:54,156
Уик.

479
00:23:58,327 --> 00:24:00,927
Ако ти трябва нещо...

480
00:24:00,996 --> 00:24:02,500
Тук съм.

481
00:24:03,232 --> 00:24:04,297
Знаеш ли какво?

482
00:24:06,368 --> 00:24:08,515
Ти винаги си първия и последния ми избор.

483
00:24:12,040 --> 00:24:14,040
Сега, Г-жо Лефивър, сигурна ли сте,

484
00:24:14,109 --> 00:24:16,209
че искате да направите това, сега?

485
00:24:16,278 --> 00:24:19,112
Коди. Сигурна съм.

486
00:24:19,181 --> 00:24:21,147
Ако не сте, не е необходимо.

487
00:24:21,216 --> 00:24:23,250
Добре съм, Били.

488
00:24:23,318 --> 00:24:25,252
Този мъж не трябва да се измъкне.

489
00:24:25,320 --> 00:24:27,220
Окей.

490
00:24:27,289 --> 00:24:28,330
Коди...

491
00:24:29,658 --> 00:24:31,525
Има мъже, пасващи с описанието,

492
00:24:31,593 --> 00:24:33,499
което свидетелите дадоха.

493
00:24:37,232 --> 00:24:38,331
Това е той.

494
00:24:38,400 --> 00:24:39,933
- Кой точно?
- Този.

495
00:24:40,002 --> 00:24:40,867
Сигурна ли си?

496
00:24:40,936 --> 00:24:43,313
Абсолютно, маската му падна.

497
00:24:44,239 --> 00:24:45,672
Издърпах я.

498
00:24:46,608 --> 00:24:48,475
Как се казва, шерифе?

499
00:24:48,543 --> 00:24:50,877
Гари Лафрамбоиз.

500
00:25:00,956 --> 00:25:01,956
Аз, ако...

501
00:25:01,990 --> 00:25:04,858
Можеш ли да спреш дами дишаш във врата?

502
00:25:04,926 --> 00:25:06,103
- Ами, знаеш...
- Буквално,

503
00:25:06,104 --> 00:25:07,535
ми дишаш във врата.
- Има по-лесен начин...

504
00:25:07,536 --> 00:25:09,763
да превърнеш нефта в природен газ.

505
00:25:09,831 --> 00:25:11,498
- Трябва да умножиш...
- Без да се засягаш.

506
00:25:11,566 --> 00:25:14,119
Аз съм дъщеря на Хап Бригс, нали?

507
00:25:14,135 --> 00:25:16,670
Не за пръв път преправям доклад.

508
00:25:16,738 --> 00:25:18,405
Добре, разбрах.

509
00:25:18,473 --> 00:25:20,240
Мразиш ме.

510
00:25:20,309 --> 00:25:21,875
Лошо гадже съм и още по-лош шпионин, но

511
00:25:21,943 --> 00:25:23,877
саудитците ме доведоха тук,
защото знам петрола.

512
00:25:23,945 --> 00:25:25,178
Не защото си Джеймс Бонд?

513
00:25:26,848 --> 00:25:30,483
Имам докторантура в геологическия и
петролния инженеринг.

514
00:25:31,586 --> 00:25:33,453
Затова ме избраха.

515
00:25:33,522 --> 00:25:35,555
Просто ми дай клавиатурата

516
00:25:35,624 --> 00:25:36,984
и ще направя, това, което знам.

517
00:25:39,361 --> 00:25:41,027
Знаеш ли какво?

518
00:25:41,096 --> 00:25:42,242
Ето ти я.

519
00:25:43,198 --> 00:25:44,483
Добре.

520
00:25:51,473 --> 00:25:55,709
Значи поназнайваш нещо
за циклоакините.

521
00:25:55,777 --> 00:25:57,510
Ами, това...

522
00:25:57,579 --> 00:26:00,413
заедно с REGDEX и инвентаризацията
на екипировката...

523
00:26:00,482 --> 00:26:01,715
Това, което взех от теб.

524
00:26:01,783 --> 00:26:04,007
...Ще докаже на хората ми, че
доклада е легитимен.

525
00:26:06,188 --> 00:26:07,426
А също и аз.

526
00:26:09,925 --> 00:26:11,524
Видя ли?

527
00:26:11,593 --> 00:26:14,294
Можем да свършим нещо добро,
ако не се бием.

528
00:26:16,798 --> 00:26:18,498
Като да запазим жив сина ми.

529
00:26:24,072 --> 00:26:26,016
Не мога да повярвам, че
ще попитам това.

530
00:26:27,509 --> 00:26:30,219
Майка му...

531
00:26:32,948 --> 00:26:36,116
Вие двамата...

532
00:26:36,184 --> 00:26:39,025
Тя... тя ми е съпруга.

533
00:26:40,088 --> 00:26:41,722
Разбира се.

534
00:26:42,290 --> 00:26:44,190
Ти си шпионин.

535
00:26:44,259 --> 00:26:45,859
Ти си женен.

536
00:26:45,927 --> 00:26:47,827
Нещо друго докато още споделяме?

537
00:26:47,896 --> 00:26:50,157
Разводът в Саудитска Арабия е сложен.

538
00:26:50,158 --> 00:26:51,965
Отдавна знаехме, че

539
00:26:52,033 --> 00:26:54,183
не сме един за друг.

540
00:27:01,309 --> 00:27:02,718
Тя не е теб.

541
00:27:22,097 --> 00:27:24,764
Трябва да вървиш.

542
00:27:28,937 --> 00:27:30,203
Ще закъснееш.

543
00:27:32,707 --> 00:27:33,707
Добре.

544
00:27:42,918 --> 00:27:44,417
<i>Гари е.</i>

545
00:27:44,486 --> 00:27:46,286
<i>Ето какво не разбирам.</i>

546
00:27:46,354 --> 00:27:48,188
<i>Защо все аз ти звъня?</i>

547
00:27:48,256 --> 00:27:50,557
<i>Трябваше да си се върнал до сега.</i>

548
00:27:50,625 --> 00:27:53,193
<i>Кълна се, ако ме натопиш за това...</i>

549
00:27:53,261 --> 00:27:56,062
<i>Помниш, че Спинкс и аз също бяхме близки</i>

550
00:27:56,131 --> 00:27:58,023
<i>и виж какво стана с него.</i>

551
00:27:59,234 --> 00:28:00,633
<i>Върни се бързо,</i>

552
00:28:00,702 --> 00:28:04,020
<i>защото ако аз падна,
няма да падна сам, партньоре.</i>

553
00:28:07,175 --> 00:28:08,475
Къде е той?

554
00:28:08,543 --> 00:28:10,276
- Кой?
- Гари... твоя стар приятел.

555
00:28:10,345 --> 00:28:11,978
Той атакува Коди.

556
00:28:14,850 --> 00:28:16,015
Знам.

557
00:28:16,084 --> 00:28:18,117
Как така знаеш?

558
00:28:18,186 --> 00:28:21,621
Как така знаеш?!
Той уби сина ми, Уик!

559
00:28:21,690 --> 00:28:22,956
Имаш право да си разстроен.

560
00:28:23,025 --> 00:28:24,691
Той е зъл, повярвай ми.

561
00:28:24,759 --> 00:28:26,192
- Какво означава това?!
- Няма значение!

562
00:28:26,261 --> 00:28:27,327
Трябва да знаеш само, че

563
00:28:27,328 --> 00:28:28,928
не искаш да се забъркваш с него.

564
00:28:33,134 --> 00:28:34,767
И се заклеваш...

565
00:28:34,836 --> 00:28:36,970
пред мен, че не знаеш къде е.

566
00:28:37,038 --> 00:28:38,238
Ами ако знаех?

567
00:28:38,306 --> 00:28:40,039
Какво ще направиш?
Ще го пребиеш?

568
00:28:40,108 --> 00:28:42,360
Ще го застреляш.

569
00:28:42,411 --> 00:28:44,511
Били, вървиш по-тънка линия.

570
00:28:44,579 --> 00:28:47,680
Не позволявай на отрепка като
Гари да те бутне през нея.

571
00:28:47,749 --> 00:28:49,349
Лесно е да я пресечеш,

572
00:28:49,417 --> 00:28:51,451
но е далеч по-трудно да се върнеш обратно.

573
00:28:52,521 --> 00:28:54,187
Е, ти си луд, ако

574
00:28:54,256 --> 00:28:55,522
мислиш, че ще оставя това.

575
00:28:55,590 --> 00:28:57,390
Иди и се грижи за жена си, благодари

576
00:28:57,425 --> 00:28:59,225
на Господ, че отговори на молитвите ти

577
00:28:59,294 --> 00:29:01,895
и нека аз се погрижа за това.
- Ти да се погрижиш за това?

578
00:29:01,896 --> 00:29:03,162
Да.

579
00:29:03,298 --> 00:29:04,464
Били.

580
00:29:16,336 --> 00:29:17,828
<i>Накара ме да се сетя за теб.</i>

581
00:29:18,772 --> 00:29:19,864
<i>Морско цвете.</i>

582
00:29:19,865 --> 00:29:21,732
<i>- Любимото ти.</i>

583
00:29:27,506 --> 00:29:29,768
<i>Не можем да продължаваме с това.</i>

584
00:29:33,545 --> 00:29:35,062
<i>Кажи, че не ти липсвам.</i>

585
00:29:58,704 --> 00:30:00,504
По дяволите, Уик.

586
00:30:18,690 --> 00:30:20,799
Хап, трябва да те видя.

587
00:30:24,263 --> 00:30:27,027
Още мислиш за Били, нали?

588
00:30:28,500 --> 00:30:31,073
Хап си прибра куките.

589
00:30:31,170 --> 00:30:32,722
Казах ти.

590
00:30:34,673 --> 00:30:37,246
Каза, че съм прекалено стар и болен

591
00:30:37,247 --> 00:30:39,468
за да гоня стара вражда.

592
00:30:40,479 --> 00:30:42,699
Докторите казват, че
сърцето ти е по-добре.

593
00:30:42,881 --> 00:30:45,716
Не искам да те разочаровам.

594
00:30:45,784 --> 00:30:47,217
Но...

595
00:30:47,286 --> 00:30:51,455
Хап Бригс помогна на момчето,
повече отколкото аз успях.

596
00:30:54,626 --> 00:30:56,860
Веднъж каза, че Били е най-добрия ти шанс

597
00:30:56,929 --> 00:30:58,528
да накараш Хап да бяга за парите си.

598
00:31:00,332 --> 00:31:03,649
Но Били няма капиталът,
за да бие Хап.

599
00:31:04,470 --> 00:31:06,030
Както и ние.

600
00:31:06,205 --> 00:31:08,296
Може би е не е само до пари.

601
00:31:08,640 --> 00:31:10,907
Казваш, че няма никой, друг,

602
00:31:10,976 --> 00:31:12,843
който да мрази Хап, колкото нас...

603
00:31:12,911 --> 00:31:14,544
и при кого ще иска да се върне Били?

604
00:31:16,715 --> 00:31:19,382
Е, като поставяш нещата така...

605
00:31:20,319 --> 00:31:22,102
Може и да има някой.

606
00:31:26,425 --> 00:31:29,927
Можеш да кажеш на Риад, че
Хап Бригс сондира за газ...

607
00:31:30,596 --> 00:31:31,893
Не петрол.

608
00:31:32,664 --> 00:31:34,865
Има снимка, вътрешни документи.

609
00:31:34,933 --> 00:31:36,733
Всичко е вътре.

610
00:31:38,003 --> 00:31:39,662
Много добре, Ахмед.

611
00:31:40,272 --> 00:31:42,973
Комитетът ще се нуждае от
записите за добивите,

612
00:31:43,041 --> 00:31:44,531
да са сигурни.
- Не.

613
00:31:45,978 --> 00:31:47,310
Ако искаш друго за Хап Бригс,

614
00:31:47,379 --> 00:31:49,212
ще трябва да ми дадеш да
говоря със сина си.

615
00:31:51,850 --> 00:31:54,317
Може да се уреди.

616
00:31:54,386 --> 00:31:56,319
Сега.

617
00:32:08,100 --> 00:32:09,166
Взе ли хапчетата?

618
00:32:09,234 --> 00:32:10,367
Пусни ме да вляза.

619
00:32:10,435 --> 00:32:12,702
Дай ми хапчетата, човече.

620
00:32:15,073 --> 00:32:16,439
Полека.

621
00:32:18,143 --> 00:32:20,343
Не пий много от тях наведнъж.

622
00:32:32,691 --> 00:32:34,297
Ами парите?

623
00:32:35,027 --> 00:32:36,737
O, супер.

624
00:32:37,396 --> 00:32:39,296
Трябваше да предвидя това.

625
00:32:39,364 --> 00:32:43,700
Спинкс, аптеката, заплахите...

626
00:32:43,769 --> 00:32:45,669
Гари, направи достатъчно поражения.

627
00:32:45,737 --> 00:32:48,205
Сам ли се убеди, че нямаш
нищо общо с това?

628
00:32:48,273 --> 00:32:50,974
Може и да започна, като
начин да отмъстя на татко,

629
00:32:51,043 --> 00:32:53,677
но ти го превърна в нещо съвсем друго!

630
00:32:53,745 --> 00:32:55,178
Ти го превърна в убийство!

631
00:32:55,247 --> 00:32:56,813
Защото ти не можеше да сториш нужното!

632
00:32:56,882 --> 00:32:58,481
Е, сега знам, какво трябва да направя!

633
00:32:58,550 --> 00:33:00,750
Хайде Уик, ние сме партньори!

634
00:33:01,753 --> 00:33:04,621
Помогни ми да изчезна и всичко ще свърши.

635
00:33:06,792 --> 00:33:08,859
Хайде братко.

636
00:33:09,995 --> 00:33:11,494
Винаги има нова заплаха.

637
00:33:11,563 --> 00:33:13,230
Винаги искаш още пари.

638
00:33:13,298 --> 00:33:14,943
Винаги има нова ново тяло.

639
00:33:17,436 --> 00:33:20,619
Само така може да приключи.

640
00:33:21,573 --> 00:33:23,173
- Whoa, whoa.
- Хей, Хей.

641
00:33:23,241 --> 00:33:24,274
- Не, не!
- Кучи син!

642
00:33:24,343 --> 00:33:26,042
Ще платиш за стореното на жена ми!

643
00:33:26,111 --> 00:33:27,611
- Нямам нищо общо!
- Млъквай!

644
00:33:27,679 --> 00:33:31,348
Излез и ме остави да се оправя с това.

645
00:33:31,416 --> 00:33:32,416
Той уби синът ми!

646
00:33:32,484 --> 00:33:33,750
Той уби синът ми!

647
00:33:33,819 --> 00:33:36,389
Били! Един грешен избор и
никога не свършва.

648
00:33:42,895 --> 00:33:44,141
Гари!

649
00:33:52,604 --> 00:33:54,371
Влез.

650
00:33:54,439 --> 00:33:57,240
Моля.

651
00:34:04,950 --> 00:34:06,983
Нищо не съм направил!

652
00:34:07,052 --> 00:34:10,353
Казаха ми да скъсам с теб.

653
00:34:10,422 --> 00:34:11,788
Кой?

654
00:34:11,857 --> 00:34:13,723
Жена ти.

655
00:34:20,332 --> 00:34:22,799
Жена ми знае, че си замесена.

656
00:34:22,868 --> 00:34:24,434
Да.

657
00:34:26,204 --> 00:34:28,186
И какво и каза?

658
00:34:28,407 --> 00:34:30,127
Че е права.

659
00:34:37,349 --> 00:34:39,149
Гари!

660
00:34:46,325 --> 00:34:49,793
Извика ме тук, за какво? Да приключиш това?

661
00:34:51,430 --> 00:34:53,964
Повиках те, да говорим за Уик.

662
00:35:02,274 --> 00:35:04,407
Какво за него?

663
00:35:08,714 --> 00:35:09,912
Нещата са така.

664
00:35:27,199 --> 00:35:29,427
Трябва да внимаваме повече.

665
00:35:50,389 --> 00:35:52,022
Whoa, whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.

666
00:35:55,093 --> 00:35:57,027
O, боже мои.

667
00:35:57,095 --> 00:35:59,629
Помогни ми.

668
00:36:01,266 --> 00:36:02,432
Какво правиш?

669
00:36:02,501 --> 00:36:04,000
Ранен, трябва да повикаме помощ.

670
00:36:04,069 --> 00:36:06,136
- Какви ги говориш?
- Да повикаме...

671
00:36:06,204 --> 00:36:08,780
Искаше го мъртъв, нали?

672
00:36:09,407 --> 00:36:12,175
- Оставяме го тук и си тръгваме.
- O, боже.

673
00:36:15,614 --> 00:36:16,946
О, боже.

674
00:36:18,884 --> 00:36:19,972
Уик.

675
00:36:23,086 --> 00:36:24,100
Уик.

676
00:36:45,594 --> 00:36:46,722
Хей.

677
00:36:47,329 --> 00:36:48,652
Хей.

678
00:36:48,764 --> 00:36:50,664
Къде беше? Тревожих се.

679
00:36:50,732 --> 00:36:53,500
Излязох навън за малко. Трябваше да...

680
00:36:53,569 --> 00:36:55,469
си прочистя главата.

681
00:36:57,139 --> 00:36:58,939
Били.

682
00:36:59,007 --> 00:37:00,242
Да, скъпа?

683
00:37:02,144 --> 00:37:04,032
Когато казах на шерифа, кой направи това...

684
00:37:05,314 --> 00:37:06,923
Изражението на лицето ти...

685
00:37:07,783 --> 00:37:09,083
ме уплаши.

686
00:37:10,486 --> 00:37:11,663
Защо?

687
00:37:12,421 --> 00:37:14,388
Защото те познавам.

688
00:37:14,656 --> 00:37:17,430
И знам, че ще сториш всичко,
за да ме защитиш.

689
00:37:18,794 --> 00:37:22,389
Но нека полицията се оправи с това, нали?

690
00:37:25,667 --> 00:37:26,814
Обещай ми.

691
00:37:28,103 --> 00:37:29,603
Да.

692
00:37:29,671 --> 00:37:31,638
Обещавам.

693
00:37:37,613 --> 00:37:39,546
Хей, Лейси.

694
00:37:39,615 --> 00:37:41,047
Успяхме, тя се върза.

695
00:37:41,116 --> 00:37:42,549
Повярва на всичко.

696
00:37:42,618 --> 00:37:43,618
- Добре.

697
00:37:43,685 --> 00:37:45,752
Татко ще е доволен.

698
00:37:45,821 --> 00:37:48,021
Още по-добре, говорих със сина си.

699
00:37:48,090 --> 00:37:50,257
Той е щастлив, в безопасност е.

700
00:37:50,325 --> 00:37:51,691
Добре.

701
00:37:51,760 --> 00:37:53,619
Лейси, исках да...

702
00:37:53,996 --> 00:37:55,565
искам да ти благодаря.

703
00:37:56,131 --> 00:37:58,098
Не знам какво щеше да се случи,

704
00:37:58,167 --> 00:38:00,334
ако не работехме заедно върху това.

705
00:38:00,702 --> 00:38:01,848
Да.

706
00:38:03,138 --> 00:38:04,804
Ей. Джей. Не, не.

707
00:38:04,873 --> 00:38:06,673
Какво?

708
00:38:06,742 --> 00:38:08,408
Лейси, но по-рано...

709
00:38:08,477 --> 00:38:11,211
По-рано, се подадох на момента.

710
00:38:11,280 --> 00:38:14,414
И последния път, когато го сторих
се влюбих в лъжец.

711
00:38:14,983 --> 00:38:18,785
Няма да повторя тази грешка.

712
00:38:34,536 --> 00:38:35,936
Говорих с шерифа.

713
00:38:36,005 --> 00:38:37,804
Още търсят Гари.

714
00:38:38,073 --> 00:38:40,640
Единствената им следа води
извън града, където го оставихме.

715
00:38:40,709 --> 00:38:41,942
Да.

716
00:38:42,311 --> 00:38:45,145
Ако някой пита, отишли сме на разходка.

717
00:38:45,214 --> 00:38:46,746
Бях развалина, заради бебето,

718
00:38:46,815 --> 00:38:48,448
и ти се опита да ме утешиш.

719
00:38:50,185 --> 00:38:51,989
Няма да се обърнем един срещу друг.

720
00:38:53,822 --> 00:38:56,030
Оставаме близки, лоялни.

721
00:38:57,392 --> 00:38:59,059
Ще отнесем това в гроба.

722
00:39:04,366 --> 00:39:06,166
В гроба.

723
00:39:09,938 --> 00:39:11,271
Ето.

724
00:39:11,340 --> 00:39:13,073
Имаш нужда от това, колкото и аз.

725
00:39:34,196 --> 00:39:35,196
Свърши се.

726
00:39:39,801 --> 00:39:40,967
Добре.

727
00:39:47,976 --> 00:39:50,176
Прощавам ти.

728
00:39:53,515 --> 00:39:55,148
Ела в леглото при жена си.

729
00:40:01,690 --> 00:40:02,690
Ало?

730
00:40:02,724 --> 00:40:04,457
<i>Чуй ме добре.</i>

731
00:40:04,526 --> 00:40:07,494
<i>Шефът ти каза, че ако някога 
имам нещо за нея</i>

732
00:40:07,562 --> 00:40:09,062
<i>да  и звънна.</i>

733
00:40:09,131 --> 00:40:10,930
<i>Имам нещо.</i>

734
00:40:10,999 --> 00:40:12,766
Тук има едно хлапе,

735
00:40:12,834 --> 00:40:15,502
което бе прецакано от Хап Бригс.

736
00:40:15,570 --> 00:40:19,806
Това е шансът ни да изравним резултата,
но ни трябва помощта и.

737
00:40:19,875 --> 00:40:21,308
<i>Минута.</i>

738
00:40:21,376 --> 00:40:25,211
Г-жо, Клифтън Лундгрен е, отново.

739
00:40:25,280 --> 00:40:28,381
Казва, че има предложение,
което ще ви заинтригува.

740
00:40:28,450 --> 00:40:30,317
Нещо за хлапе...

741
00:40:30,385 --> 00:40:33,655
И победа над бившия ви съпруг.

742
00:40:34,356 --> 00:40:36,254
Ще го прехвърля на първа линия.

743
00:40:36,625 --> 00:40:38,946
<i>Моля зачакайте, за Ани Бригс.</i>

744
00:40:38,970 --> 00:40:41,120
<font color="#008000"><b>Synced & corrected by</b></font> <b> kinglouisxx</b>
<font color="#008000"><b>Превод: Bella07</b></font>
<fon

