﻿1
00:00:23,477 --> 00:00:24,859
Ей.

2
00:00:48,218 --> 00:00:49,167
Кайл?

3
00:00:51,004 --> 00:00:52,220
Къде е Пейдж?

4
00:00:54,224 --> 00:00:56,057
Всички са вътре.

5
00:00:56,059 --> 00:00:57,509
Ръцете горе.

6
00:00:59,062 --> 00:01:01,513
На земята! 
На земята!

7
00:01:31,044 --> 00:01:32,377
Искаш да ме видиш ли?

8
00:01:32,379 --> 00:01:33,845
Сядай.

9
00:01:36,633 --> 00:01:38,633
И така, главният прокурор обяви

10
00:01:38,635 --> 00:01:40,602
първото по рода си представяне

11
00:01:40,604 --> 00:01:42,804
на всички серийни престъпници
от федералния затвор.

12
00:01:42,806 --> 00:01:44,022
Ок.

13
00:01:44,024 --> 00:01:46,641
Иска ти да ръководиш и напътстваш
екипа.

14
00:01:46,643 --> 00:01:47,725
Оуу.

15
00:01:47,727 --> 00:01:49,727
Поздравления.

16
00:01:49,729 --> 00:01:53,865
Аз.. просто..

17
00:01:53,867 --> 00:01:56,201
Просто ще подишам малко свеж въздух,

18
00:01:56,203 --> 00:01:57,619
и ако може просто..

19
00:01:57,621 --> 00:01:59,704
Така, така, така, кога?

20
00:01:59,706 --> 00:02:01,372
Кога ще има нужда?

21
00:02:01,374 --> 00:02:03,658
Трудничко е, той каза, че ще се случи

22
00:02:03,660 --> 00:02:05,627
и ти трябва да започнеш незабавно.

23
00:02:05,629 --> 00:02:07,662
Налага се да напуснеш Бюрото.

24
00:02:07,664 --> 00:02:10,081
Ооо, не, не, аз..

25
00:02:10,083 --> 00:02:11,716
Дойдох тук с причина.

26
00:02:11,718 --> 00:02:13,084
Харесва ми това, което правим тук.

27
00:02:13,086 --> 00:02:14,219
Не искам да напускам.

28
00:02:14,221 --> 00:02:15,503
Но това е страхотна възможност.

29
00:02:15,505 --> 00:02:17,088
Защо не си помислиш малко?

30
00:02:17,090 --> 00:02:18,256
Не отивай. 
Гарсия?

31
00:02:18,258 --> 00:02:19,674
Съжалявам, сър. 

32
00:02:19,676 --> 00:02:21,175
Не съм подслушвала, наистина.

33
00:02:21,177 --> 00:02:22,427
Какво е това?

34
00:02:22,429 --> 00:02:24,812
Официално махам жицата.

35
00:02:24,814 --> 00:02:27,932
Имало е убийство, но те мислят, че

36
00:02:27,934 --> 00:02:30,184
то е важно, защото мейла от офиса

37
00:02:30,186 --> 00:02:31,569
каза спешно 3 пъти.

38
00:02:31,571 --> 00:02:33,187
Това е Гленпорт Вилидж.

39
00:02:33,189 --> 00:02:35,440
И какво е всъщност?

40
00:02:35,442 --> 00:02:39,944
Това е общество на сексуални насилници.

41
00:02:39,946 --> 00:02:43,364
Написах психологически въпросник, 
които преподобния Сантос ползва

42
00:02:43,366 --> 00:02:44,866
да избира участниците.

43
00:02:44,868 --> 00:02:47,919
Общество на сексуални насилници? 
Сериозно ли?

44
00:02:49,039 --> 00:02:52,206
Гленпорт Вилидж, Флорида, 
помещава широк спектър

45
00:02:52,208 --> 00:02:53,508
не насилствени нарушители,

46
00:02:53,510 --> 00:02:54,842
вариращи от изнасилване

47
00:02:54,844 --> 00:02:57,512
до показно уриниране върху деца.

48
00:02:57,514 --> 00:02:59,797
Не са били убийци и изнасилвачи
до сега.

49
00:02:59,799 --> 00:03:01,432
Мога да кажа само едно.

50
00:03:01,434 --> 00:03:04,302
Отец Сантос и неговото общество
са посветени на промяна.

51
00:03:04,304 --> 00:03:07,221
Тук пише, че отива в затвора
при навършване на 18

52
00:03:07,223 --> 00:03:08,806
за насилие над 15- годишната
си приятелка.

53
00:03:08,808 --> 00:03:12,560
Но това не е престъпление, защото
сега е на 40 и има 2 деца,

54
00:03:12,562 --> 00:03:14,312
и те са все още щастливо женени.

55
00:03:14,314 --> 00:03:16,781
Правилно ли чета това? 
Семейства с деца също живеят там.

56
00:03:16,783 --> 00:03:19,067
Законът изисква сексуалните насилници
да живеят на определени места,

57
00:03:19,069 --> 00:03:21,035
далеч от автобусни спирки, детски
площадки и училища,

58
00:03:21,037 --> 00:03:22,820
но се казва нищо за това, че може
да са ти съседи.

59
00:03:22,822 --> 00:03:25,740
В повечето градове това е под
правен надзор, но не и този тук,

60
00:03:25,742 --> 00:03:27,208
този е част от градския дизайн.

61
00:03:27,210 --> 00:03:29,627
Виж тук какво се казва. 
През 2009 отец Сантос

62
00:03:29,629 --> 00:03:32,880
купува няколко жилища в Баркли Бей
с църковни средства.

63
00:03:32,882 --> 00:03:35,333
Сега имотите са доста поскъпнали
в този район.

64
00:03:35,335 --> 00:03:37,168
Когато останалите жители разбират, че

65
00:03:37,170 --> 00:03:39,220
той е планирал да настанява
сексуални насилници,

66
00:03:39,222 --> 00:03:40,638
са започнали масово изселване,

67
00:03:40,640 --> 00:03:42,840
и така са му дали възможност да купи
останалите домове

68
00:03:42,842 --> 00:03:44,342
и да преименува целия град.

69
00:03:44,344 --> 00:03:45,677
Ще ни сътрудничи ли?

70
00:03:45,679 --> 00:03:47,679
Вече ни изпрати досиетата на всички,

71
00:03:47,681 --> 00:03:48,763
сега пребиваващи и преди.

72
00:03:48,765 --> 00:03:51,149
Тази общност е очарователна, но е
експериментална.

73
00:03:51,151 --> 00:03:52,483
Обикновено, когато сексуалните 
насилници

74
00:03:52,485 --> 00:03:54,736
опитат да се социализират,

75
00:03:54,738 --> 00:03:55,853
те биват отхвърлени, изолирани.

76
00:03:55,855 --> 00:03:58,189
Но тази общност, страдаща от
объркване,

77
00:03:58,191 --> 00:04:00,241
сама решава да се изолира.

78
00:04:00,243 --> 00:04:02,360
Този експеримент обаче има
обратен ефект.

79
00:04:02,362 --> 00:04:04,746
Да, определено.

80
00:04:04,748 --> 00:04:06,914
Преди 2 вечери властите откриват

81
00:04:06,916 --> 00:04:09,283
тялото на Пейдж Линкълн в банята.

82
00:04:09,285 --> 00:04:12,003
Била е намушкана в гърдите и корема.

83
00:04:12,005 --> 00:04:14,622
Просто съм изненадан, че отчето
не ми се обади веднага.

84
00:04:14,624 --> 00:04:16,257
Да, защото са имали заподозрян,

85
00:04:16,259 --> 00:04:18,459
съпруга ѝ Кайл Линкълн.

86
00:04:18,461 --> 00:04:19,794
Покрит е бил с кръвта ѝ,

87
00:04:19,796 --> 00:04:22,296
но алибито му се проверило тази
сутрин и кръвта

88
00:04:22,298 --> 00:04:24,098
била от опитите му да я съживи.

89
00:04:24,100 --> 00:04:26,851
Сега имаме 2- дневно местопрестъпление
и цял град със заподозрени.

90
00:04:26,853 --> 00:04:28,302
Тръгваме след 30 минути.

91
00:04:35,195 --> 00:04:37,362
Това е целия път надолу.

92
00:04:37,364 --> 00:04:39,814
Къде си?

93
00:04:39,816 --> 00:04:41,649
Не.

94
00:04:41,651 --> 00:04:43,317
Даа, ти си.

95
00:04:44,454 --> 00:04:46,654
Почакай, Маги.

96
00:05:07,177 --> 00:05:08,760
Ей.

97
00:05:27,401 --> 00:05:31,401
Престъпни намерение С 11 Е 6 
" Параявил "

98
00:05:37,949 --> 00:05:57,603
Превод: Емил Киров

99
00:06:01,742 --> 00:06:04,256
" Кълна се от цялото си сърце,

100
00:06:04,257 --> 00:06:07,592
Искам да бъда излекуван, 
искам да съм като останалите,

101
00:06:07,594 --> 00:06:10,295
не този бездомник, който
никой не иска. "

102
00:06:10,297 --> 00:06:11,713
Ей. Ем. Фостър.

103
00:06:11,715 --> 00:06:14,632
Жертвата, Пейдж Линкълн, е била
гимназиален учител,

104
00:06:14,634 --> 00:06:16,100
излизала е с един ученик.

105
00:06:16,102 --> 00:06:18,136
Мести се в Гленпорт Вилидж
малко след това,

106
00:06:18,138 --> 00:06:20,772
среща съпруга си Кайл, който е
престъпник.

107
00:06:20,774 --> 00:06:22,607
Бракът им се стабилизира с помощта
на банковите сметки.

108
00:06:22,609 --> 00:06:24,442
Намерена е в облекло за мажоретки,

109
00:06:24,444 --> 00:06:27,946
което сама си е купила.

110
00:06:27,948 --> 00:06:29,897
Сигурно е било фантазия на мъжа ѝ.

111
00:06:29,899 --> 00:06:31,899
Според историята може да е била
и нейна.

112
00:06:31,901 --> 00:06:33,785
За това ли е била убита?

113
00:06:33,787 --> 00:06:35,236
Може да е имала афера.

114
00:06:35,238 --> 00:06:37,288
Ако Пейдж е търсила мъже, които си
падат по мажоретки,

115
00:06:37,290 --> 00:06:39,324
то този град е бил идеален вариант.

116
00:06:39,326 --> 00:06:41,793
Познавам този проповедник. 

117
00:06:41,795 --> 00:06:44,629
Само, защото това се е случило, 
не значи, че те са го извършили.

118
00:06:44,631 --> 00:06:46,831
Трябва да запазим всичките си
варианти.

119
00:06:46,833 --> 00:06:49,467
Права е, това не е затвор или
военна база.

120
00:06:49,469 --> 00:06:51,336
Хората се нанасят и изнасят
непрекъснато.

121
00:06:51,338 --> 00:06:53,254
Какво, ако е било убийство, 
извършено от

122
00:06:53,256 --> 00:06:55,223
жертва, живееща в Гленпорт Вилидж?

123
00:06:55,225 --> 00:06:56,841
Отмъщението е добра причина.

124
00:06:56,843 --> 00:06:58,559
Гарсия проверява за заплахи
от вън.

125
00:06:58,561 --> 00:07:01,262
Когато кацнем, Люис и аз ще говорим
с отчето.

126
00:07:01,264 --> 00:07:02,597
Дейв, ти иди в М. Е.

127
00:07:02,599 --> 00:07:05,566
Морган и Рийд, вие идете да говорите
със съпруга.

128
00:07:17,197 --> 00:07:20,448
Г- н Линкълн, трябва да ви зададем
няколко лични въпроса.

129
00:07:20,450 --> 00:07:23,034
Сигурен ли сте, че сте добре?

130
00:07:23,036 --> 00:07:25,953
Добре съм, просто..

131
00:07:25,955 --> 00:07:28,373
Просто приключвай

132
00:07:29,676 --> 00:07:33,211
Костюма на мажоретка, знаем, че
Пейдж го е купила.

133
00:07:33,213 --> 00:07:36,848
В някакъв вид ролева игра ли беше
или просто...

134
00:07:36,850 --> 00:07:38,966
Не, аз..

135
00:07:38,968 --> 00:07:40,468
Беше моя идея.

136
00:07:40,470 --> 00:07:41,969
Кой друг знаеше за това?

137
00:07:41,971 --> 00:07:43,187
Никой.

138
00:07:43,189 --> 00:07:44,889
Защо това е толкова важно?

139
00:07:44,891 --> 00:07:48,226
Който я е убил, първо я е облякъл
по този начин.

140
00:07:48,228 --> 00:07:53,564
Той също е имал тази фантазия.

141
00:07:53,566 --> 00:07:55,366
Опитва се да ви закове.

142
00:07:55,368 --> 00:07:57,735
Разбирате ли какво целим с това?

143
00:08:01,791 --> 00:08:05,410
Понякога аз..

144
00:08:05,412 --> 00:08:08,246
Аз исках от нея да се облича така, 
когато се прибирах.

145
00:08:08,248 --> 00:08:13,051
Предварително ѝ пишех. Само че не
беше смс,

146
00:08:13,053 --> 00:08:14,085
беше..

147
00:08:14,087 --> 00:08:16,337
интернет чат.

148
00:08:16,339 --> 00:08:17,388
Като смс- а е, само че..

149
00:08:17,390 --> 00:08:19,757
само се триеше след като се
затвори прозореца.

150
00:08:19,759 --> 00:08:21,059
Точно така.

151
00:08:21,061 --> 00:08:23,261
Защо желаеше толкова лично това?

152
00:08:24,264 --> 00:08:27,598
Не сте се срещали с отеца, нали?

153
00:08:31,855 --> 00:08:33,104
Това са всички, Тара.

154
00:08:33,106 --> 00:08:36,357
Всичките 1922 граждани.

155
00:08:36,359 --> 00:08:39,610
Намерете всички досиета, файлове,

156
00:08:39,612 --> 00:08:41,279
които могат да са ви от полза.

157
00:08:41,281 --> 00:08:42,663
Благодаря, отче.

158
00:08:42,665 --> 00:08:46,217
Искаше ми се да се видим пак, само
че при други обстоятелства.

159
00:08:46,219 --> 00:08:49,587
Отче, някой имал ли е личен проблем
със сем. Линкълн?

160
00:08:49,589 --> 00:08:53,291
Никой тук нямаше чак толкова проблеми.

161
00:08:53,293 --> 00:08:54,442
Никога?

162
00:08:54,444 --> 00:08:56,411
Относно идеите ви,

163
00:08:56,413 --> 00:08:58,296
аз също имам своите.

164
00:08:58,298 --> 00:09:01,132
Питайте шерифа как ще успеем
да го направим.

165
00:09:01,134 --> 00:09:02,934
Изненадан съм, но той има право.

166
00:09:02,936 --> 00:09:04,268
За 20 години служба,

167
00:09:04,270 --> 00:09:07,605
това е най- тихата победа, която
съм постигал.

168
00:09:07,607 --> 00:09:10,224
Как постигате това?

169
00:09:10,226 --> 00:09:12,477
Имате заявка за процес?

170
00:09:12,479 --> 00:09:14,278
Това е силен процес.

171
00:09:14,280 --> 00:09:16,781
И какво става след като стане?

172
00:09:16,783 --> 00:09:19,817
Всички жители подписват договор.

173
00:09:19,819 --> 00:09:21,452
Всичко е прозрачно.

174
00:09:21,454 --> 00:09:23,454
Отче, от 6 години работим заедно
без проблем.

175
00:09:23,456 --> 00:09:24,572
Защо криете това?

176
00:09:24,574 --> 00:09:26,240
Пол, това не е лично,

177
00:09:26,242 --> 00:09:28,459
но заедно с полицията ще стане
по- добре.

178
00:09:29,579 --> 00:09:31,996
Станалото преди 2 вечери е трагедия,

179
00:09:31,998 --> 00:09:34,999
но това е и първото насилствено
престъпление от 6 години насам.

180
00:09:35,001 --> 00:09:37,835
Това е доста под средното за страната.

181
00:09:37,837 --> 00:09:40,721
За какво точно се подписват жителите?

182
00:09:40,723 --> 00:09:42,640
Това е проследяващ чип.

183
00:09:45,228 --> 00:09:47,762
Имплантира се хирургично.

184
00:09:47,764 --> 00:09:49,847
И отчето те кара да го носиш?

185
00:09:51,434 --> 00:09:54,519
Криейки от мен договора е едно, 
но преследвач?

186
00:09:54,521 --> 00:09:56,687
Струва ми се доста дръзко, отче.

187
00:09:56,689 --> 00:09:58,322
Никой не го прави на сила.

188
00:09:58,324 --> 00:10:00,191
Ако не им харесва, могат да си
тръгнат.

189
00:10:00,193 --> 00:10:01,742
Чипът може ли да се премахва?

190
00:10:01,744 --> 00:10:05,029
Да, и ако се опитат да го направят, 
ме предупреждават.

191
00:10:05,031 --> 00:10:06,948
Но това никога не става.

192
00:10:06,950 --> 00:10:08,533
Имаш ли едно?

193
00:10:08,535 --> 00:10:10,034
Няма нужда.

194
00:10:10,036 --> 00:10:11,953
Случилото ми се бе преди десетилетия.

195
00:10:11,955 --> 00:10:15,706
Ако някой от живущите тук няма
проблем с години,

196
00:10:15,708 --> 00:10:17,341
това не е на добре.

197
00:10:17,343 --> 00:10:18,676
Договор, проследяващо устройство.

198
00:10:18,678 --> 00:10:20,261
Това си е доста странно, отче.

199
00:10:20,263 --> 00:10:23,014
Всичко се потушава в интерес на
сигурността ни.

200
00:10:23,016 --> 00:10:26,384
Колко точни са тия устройства?

201
00:10:26,386 --> 00:10:28,102
До 3 фута.

202
00:10:28,104 --> 00:10:30,354
Тази база данни е добра.

203
00:10:30,356 --> 00:10:32,223
Може да започнем с местонахождението
на всеки жител

204
00:10:32,225 --> 00:10:33,808
в общността с тракера.

205
00:10:33,810 --> 00:10:36,360
Кой беше в дома на Линкълн в нощта 
на убийството, отче?

206
00:10:36,362 --> 00:10:39,146
Тъкмо започнах да работя по това, 
когато пристигнахте.

207
00:10:39,148 --> 00:10:41,899
Причината за смъртта е обезкървяване,

208
00:10:41,901 --> 00:10:44,535
прчинено от прободни рани в областта
на корема и гърдите.

209
00:10:44,537 --> 00:10:45,987
Касапница голяма.

210
00:10:45,989 --> 00:10:48,489
Изглежда лично. Следи от защитни
рани?

211
00:10:48,491 --> 00:10:50,041
Около дланите и предмишниците.

212
00:10:50,043 --> 00:10:51,542
Някакви колебания?

213
00:10:51,544 --> 00:10:52,543
Не.

214
00:10:52,545 --> 00:10:54,378
Вероятно не му е за първи път.

215
00:10:54,380 --> 00:10:55,880
Имало ло е сексулано насилие?

216
00:10:55,882 --> 00:10:57,465
Няма видими белези.

217
00:10:57,467 --> 00:11:00,301
Ако е в базата данни за ДНК не би
рискувал.

218
00:11:00,303 --> 00:11:02,086
Костюма е покрит с кръвта
на жертвата,

219
00:11:02,088 --> 00:11:05,089
но няма никакви белези от нож по
плата.

220
00:11:05,091 --> 00:11:07,642
Значи я е облякъл след смъртта.

221
00:11:07,644 --> 00:11:09,260
Да.

222
00:11:09,262 --> 00:11:11,395
Н. суб. трябва да е съвместим
с жертвата,

223
00:11:11,397 --> 00:11:13,731
за да засити фантазията си.

224
00:11:13,733 --> 00:11:17,685
Проблемът тук е дали да жив или не.

225
00:11:22,242 --> 00:11:25,192
Благодаря, Люис.

226
00:11:25,194 --> 00:11:28,362
Ранди Нелсън, съсед на Линкълн.

227
00:11:28,364 --> 00:11:30,998
Изглежда е бил единствения този ден
в къщата с тракер.

228
00:11:31,000 --> 00:11:33,117
Според отеца, той е тук за това, че
намига на женени дами.

229
00:11:33,119 --> 00:11:34,952
Пейдж влиза в тази категория.

230
00:11:34,954 --> 00:11:38,456
Въпроса сега е дали Ранди я е
облякъл като мажоретка?

231
00:11:38,458 --> 00:11:41,542
Да го доведем и да разберем.

232
00:11:44,797 --> 00:11:48,382
Ето ти малко пари и да върнеш рестото.

233
00:11:48,384 --> 00:11:50,718
Агент Хочнър. 
Дани, ела тук.

234
00:11:50,720 --> 00:11:53,521
Това са децата ми, а това е Райли.

235
00:11:53,523 --> 00:11:54,772
Здрасти, Райли. 
Здрасти.

236
00:11:54,774 --> 00:11:55,806
Това е Дани.

237
00:11:55,808 --> 00:11:57,108
Как си, Дани?

238
00:11:57,110 --> 00:11:58,476
Може ли да тръгваме?

239
00:11:58,478 --> 00:11:59,727
Разбира се.

240
00:11:59,729 --> 00:12:01,779
Райли, да се прибереш веднага след
като напазарувате.

241
00:12:01,781 --> 00:12:02,980
Знам.

242
00:12:02,982 --> 00:12:04,982
Извинявах за това.

243
00:12:04,984 --> 00:12:06,067
Не беше лесно.

244
00:12:06,069 --> 00:12:09,487
Дойдоха тук след като бившата ми
жена почина

245
00:12:09,489 --> 00:12:10,821
преди 6 месеца.

246
00:12:10,823 --> 00:12:11,989
Имаш деца?

247
00:12:11,991 --> 00:12:13,991
Момче на 10.

248
00:12:13,993 --> 00:12:15,576
Забравил съм.

249
00:12:15,578 --> 00:12:17,712
Живеем на 5 мили извън
Гленпорт Вилидж,

250
00:12:17,714 --> 00:12:20,831
но все още давам инфо относно
всяко мое решение като родител.

251
00:12:20,833 --> 00:12:21,999
Разбира се.

252
00:12:24,921 --> 00:12:27,338
Особено в дни като този.

253
00:12:28,308 --> 00:12:30,341
Това място не струва.

254
00:12:30,343 --> 00:12:32,143
Първо се преместихме при баща ми
в края на годината,

255
00:12:32,145 --> 00:12:33,678
като за пробно живеене,

256
00:12:33,680 --> 00:12:35,513
после разбрах, че курса по науки
е скучен.

257
00:12:35,515 --> 00:12:38,015
Саутвил е най- лош.

258
00:12:38,017 --> 00:12:41,402
Имам пред вид, че ми харесва.

259
00:12:41,404 --> 00:12:42,436
А татко е тук.

260
00:12:42,438 --> 00:12:43,771
Боже, толкова е просто.

261
00:12:43,773 --> 00:12:46,607
Разбирам, че ви липсва предишния
квартал.

262
00:12:46,609 --> 00:12:48,025
Нямаш си и представа.

263
00:12:48,027 --> 00:12:49,026
Не се засягай.

264
00:12:49,028 --> 00:12:51,028
Не, не, не ни отвеждай.

265
00:12:51,030 --> 00:12:54,665
Чух за партито при Грег довечера.

266
00:12:54,667 --> 00:12:56,200
Мога да ни уредя да идем.

267
00:12:56,202 --> 00:12:58,035
Наистина ли?

268
00:12:58,037 --> 00:13:00,421
Ще се опитам.

269
00:13:00,423 --> 00:13:03,591
Няма значение, баща ми така или иначе
няма да ме пусне.

270
00:13:03,593 --> 00:13:05,626
Защо?

271
00:13:05,628 --> 00:13:07,628
Кои са съседите?

272
00:13:10,933 --> 00:13:13,050
Бяхте ли дружки с Пейдж?

273
00:13:13,052 --> 00:13:14,635
Да.

274
00:13:14,637 --> 00:13:16,220
От колко време?

275
00:13:16,222 --> 00:13:19,440
От 3 години може би.

276
00:13:19,442 --> 00:13:22,893
Беше единствената тук, която се
държеше добре с мен.

277
00:13:22,895 --> 00:13:24,395
Как така?

278
00:13:24,397 --> 00:13:27,648
Ами така, колкото се може като се 
има пред вид какъв е града.

279
00:13:27,650 --> 00:13:30,735
Ела да седнеш, Ранди.

280
00:13:30,737 --> 00:13:33,404
Настани се удобно.

281
00:13:33,406 --> 00:13:35,823
Не си арестуван.

282
00:13:38,244 --> 00:13:40,995
Виж сега.

283
00:13:40,997 --> 00:13:43,414
Който е извършил това

284
00:13:43,416 --> 00:13:45,583
си е падал по мажоретки.

285
00:13:45,585 --> 00:13:47,885
Аз не си падам по тях.

286
00:13:47,887 --> 00:13:52,590
Може убиеца да е искал да си мислим
така.

287
00:13:52,592 --> 00:13:55,092
Не знам нищо за това.

288
00:13:55,094 --> 00:13:58,095
Бил си в дома на Пейдж към 15 часа
него ден.

289
00:13:58,097 --> 00:14:01,599
Имаш минало с домакините.

290
00:14:01,601 --> 00:14:03,601
Но това е странно.

291
00:14:03,603 --> 00:14:06,654
Нашия специалист по комповете
проследи интернет миналото ти.

292
00:14:06,656 --> 00:14:09,440
Няма следа от порно

293
00:14:09,442 --> 00:14:10,941
или нещо подобно.

294
00:14:10,943 --> 00:14:14,111
Другите го използват като предпазен
клапан,

295
00:14:14,113 --> 00:14:16,163
за да се освободи налягането.

296
00:14:16,165 --> 00:14:18,199
Оправям се и без него.

297
00:14:18,201 --> 00:14:21,335
Възможно е, или може би си добър
в прикриването.

298
00:14:21,337 --> 00:14:24,121
Грешиш.

299
00:14:25,458 --> 00:14:28,292
Живота ми е като отворена книга.

300
00:14:28,294 --> 00:14:30,127
В момента гледате в нея.

301
00:14:30,129 --> 00:14:34,965
Това, което гледам, Ранди, е, че си
намигал на всяка жена,

302
00:14:34,967 --> 00:14:36,550
която е била майка.

303
00:14:36,552 --> 00:14:39,103
И всяка от тях е била на тази 
възраст,

304
00:14:39,105 --> 00:14:42,723
когато си го направил.

305
00:14:42,725 --> 00:14:47,445
Сега училищния автобус оставя
Томи Ганън всеки след обед.

306
00:14:47,447 --> 00:14:50,030
Той живее точно до Пейдж.

307
00:14:50,032 --> 00:14:51,732
На 8 години е.

308
00:14:51,734 --> 00:14:55,569
Ето защо си ходел на кафе там, нали,

309
00:14:55,571 --> 00:14:57,455
за да го гледаш.

310
00:14:59,208 --> 00:15:01,542
Не е вярно.

311
00:15:01,544 --> 00:15:05,963
Тези жени никога не са били целта
ти, Ранди.

312
00:15:05,965 --> 00:15:07,331
Целта ти са били децата.

313
00:15:07,333 --> 00:15:11,502
И ако попа разбере, че си педофил,

314
00:15:11,504 --> 00:15:14,555
повече няма да можеш да живееш тук.

315
00:15:14,557 --> 00:15:17,308
Ето защо само Пейдж ти е била дружка.

316
00:15:17,310 --> 00:15:22,429
Не си могъл да си позволиш някой
да научи какъв си всъщност.

317
00:15:24,233 --> 00:15:27,017
Опитах се да спра.

318
00:15:27,019 --> 00:15:29,653
Съжалявам.

319
00:15:29,655 --> 00:15:31,906
Ранди,

320
00:15:31,908 --> 00:15:34,191
налага се да кажем за това на попа
и шерифа.

321
00:15:34,193 --> 00:15:37,444
Недейте, моля ви.

322
00:15:40,032 --> 00:15:42,032
Какво искаш за вечеря довечера?

323
00:15:42,034 --> 00:15:43,834
Не знам.

324
00:15:43,836 --> 00:15:44,952
Дани? 
Бургери.

325
00:15:44,954 --> 00:15:47,371
Ужас, ядохме ги вече два пъти
тази седмица.

326
00:15:47,373 --> 00:15:50,040
Може да ти направя картофки, 
искаш ли?

327
00:15:50,042 --> 00:15:51,008
Тате.

328
00:15:51,010 --> 00:15:52,376
Какво? Миналото лято ги харесваше.

329
00:15:52,378 --> 00:15:53,344
Няма проблем.

330
00:15:53,346 --> 00:15:54,678
Още ги харесвам.

331
00:15:54,680 --> 00:15:56,013
Ето.

332
00:15:56,015 --> 00:15:58,215
Защо не си поръчаме пица?

333
00:15:58,217 --> 00:15:59,767
Искаш ли, Дани?

334
00:15:59,769 --> 00:16:00,718
Да.

335
00:16:00,720 --> 00:16:01,769
Имаш ли домашни за довечера?

336
00:16:01,771 --> 00:16:02,937
Да, за курса по науки.

337
00:16:02,939 --> 00:16:04,939
Доклад.

338
00:16:04,941 --> 00:16:05,940
Ей, Мат.

339
00:16:05,942 --> 00:16:06,891
Шерифе.

340
00:16:06,893 --> 00:16:08,442
Райли, искаш ли

341
00:16:08,444 --> 00:16:11,278
да гледаш Дани довечера?

342
00:16:11,280 --> 00:16:12,780
Добре.

343
00:16:18,621 --> 00:16:20,621
И така, тате..

344
00:16:20,623 --> 00:16:24,241
Има довечера един купон.

345
00:16:24,243 --> 00:16:25,576
Мхм.

346
00:16:25,578 --> 00:16:28,128
Всички ще ходят. Може ли и аз да ида?

347
00:16:28,130 --> 00:16:29,129
Къде ще е купона?

348
00:16:29,131 --> 00:16:30,164
Не много далеч от тук.

349
00:16:30,166 --> 00:16:31,799
В противоположна посока е от

350
00:16:31,801 --> 00:16:34,468
Гленпорт Вилидж.

351
00:16:34,470 --> 00:16:35,669
Ок.

352
00:16:35,671 --> 00:16:37,137
Какво?

353
00:16:37,139 --> 00:16:38,589
Не можеш да отидеш докато аз
не се върна.

354
00:16:38,591 --> 00:16:39,723
Някой трябва да е при Дани.

355
00:16:39,725 --> 00:16:41,225
Добре.

356
00:16:41,227 --> 00:16:42,643
Да се прибереш до 22 : 30.

357
00:16:42,645 --> 00:16:43,928
Ооооо.

358
00:16:43,930 --> 00:16:45,512
Мерси, мерси, мерси.

359
00:16:45,514 --> 00:16:47,348
Ти си най- добрия баща.

360
00:16:49,435 --> 00:16:51,986
Остави я да прави каквото иска.

361
00:16:51,988 --> 00:16:54,855
Може ли да поиграя малко на компа

362
00:16:54,857 --> 00:16:56,240
преди училище?

363
00:16:56,242 --> 00:16:57,858
Може.

364
00:16:57,860 --> 00:17:00,744
Напиши си домашните и може да играеш
и довечера.

365
00:17:00,746 --> 00:17:03,080
Ок.

366
00:17:10,673 --> 00:17:12,122
До после.

367
00:17:12,124 --> 00:17:13,290
Чао, Виктория.

368
00:17:13,292 --> 00:17:14,959
Чао, Вики.

369
00:17:40,033 --> 00:17:41,390
Името ѝ и е Виктория Тейлър.

370
00:17:41,490 --> 00:17:43,243
Ученичка е била последна година.

371
00:17:43,247 --> 00:17:46,749
Прилежна ученичка и мажоретка.

372
00:17:49,205 --> 00:17:52,239
Дъщеря ми беше на мач

373
00:17:52,241 --> 00:17:54,541
миналата седмица в нейното училище.

374
00:17:55,745 --> 00:17:58,746
Била е убита с униформата си, не е
била преобличана след смъртта.

375
00:17:58,748 --> 00:18:01,832
Различен подход, различен метод.

376
00:18:01,834 --> 00:18:03,417
Дали имаме двама убийци?

377
00:18:03,419 --> 00:18:06,220
Ами ако н, суб. наистина едва сега
показва какъв е?

378
00:18:06,222 --> 00:18:10,591
Пейдж е била заместител, Виктория
е неговия идеал.

379
00:18:10,593 --> 00:18:14,395
Прекарал е седмици, опитвайки се
да я намери.

380
00:18:14,397 --> 00:18:17,481
Местоположението стеснява кръга
на заподозрените.

381
00:18:17,483 --> 00:18:18,899
Как ще обясниш това?

382
00:18:18,901 --> 00:18:20,651
На 10 мили сме от Гленпорт Вилидж.

383
00:18:20,653 --> 00:18:23,237
Тук отпадат всички, които имат тракери.

384
00:18:23,239 --> 00:18:25,606
Шерифе, доведете хората си.

385
00:18:25,608 --> 00:18:28,742
Готови сме с профила.

386
00:18:28,744 --> 00:18:31,612
Базирайки се на възрастта на всеки, 
който е без проследяващ чип,

387
00:18:31,614 --> 00:18:34,531
Търсим мъж между 30 и 40 години.

388
00:18:34,533 --> 00:18:37,034
В подкрепа на това, също търсим жител,

389
00:18:37,036 --> 00:18:38,619
от близките на тази общности.

390
00:18:38,621 --> 00:18:40,954
Независимо от местоположението, той е
опитен, парволинеен,

391
00:18:40,956 --> 00:18:42,956
и най- лишото.. Той е много търпелив.

392
00:18:42,958 --> 00:18:46,460
Проявява изключителен самоконтрол, 
за да подтисне желанията си.

393
00:18:46,462 --> 00:18:49,680
Честите наклонности към този тип
убийство

394
00:18:49,682 --> 00:18:51,765
също включват дребни кражби и
надничане постоянно

395
00:18:51,767 --> 00:18:54,468
на различни обекти, най- често
като бельо.

396
00:18:54,470 --> 00:18:56,804
Този тип фантазира и се
обвързва

397
00:18:56,806 --> 00:18:58,472
с тези убийства години наред.

398
00:18:58,474 --> 00:19:01,141
Придобил вече вкус и сигурност, 
той ще продължи да убива,

399
00:19:01,143 --> 00:19:02,943
и ще поема още повече рискове, 
за да върши това.

400
00:19:02,945 --> 00:19:05,446
Както се вижда от предното убийство,

401
00:19:05,448 --> 00:19:08,065
той успява да се покрие пред
полицията и федералните.

402
00:19:08,067 --> 00:19:10,484
Този човек се отдава на тръпката така, 
както на убийството.

403
00:19:10,486 --> 00:19:13,487
125 от жителите тук са махнали
тракерите си,

404
00:19:13,489 --> 00:19:16,457
но не забравяте, че убиеца може да
не е от тук.

405
00:19:16,459 --> 00:19:19,159
Нашия компютърен специалист търси
заподозрени извън тази общност.

406
00:19:19,161 --> 00:19:22,329
С ваша помощ ще разпитаме всички
жители, махнали тракерите си.

407
00:19:22,331 --> 00:19:24,298
Благодарим ви.

408
00:19:31,006 --> 00:19:33,757
Разбрах, че ти се налага да вземеш
важно решение.

409
00:19:33,759 --> 00:19:37,344
Да, едни от най- важните в живота ми.

410
00:19:37,346 --> 00:19:39,763
От 1 година насам, на всеки мой
рожден ден

411
00:19:39,765 --> 00:19:42,399
посещавам този убиец в затвора.

412
00:19:42,401 --> 00:19:45,686
Идеята е негова, не моя .

413
00:19:45,688 --> 00:19:49,773
Той е единствения, който знае къде
са заровени телата.

414
00:19:49,775 --> 00:19:51,525
Дава ми име,

415
00:19:51,527 --> 00:19:56,163
и аз давам мир и утеха на
семействата.

416
00:19:56,165 --> 00:19:59,616
Постоянно сядам около него,

417
00:19:59,618 --> 00:20:03,003
държа се с него като с всеки друг,

418
00:20:03,005 --> 00:20:05,372
което сякаш всеки път взема по
нещо от самия мен.

419
00:20:07,760 --> 00:20:11,211
Ако ти можеш направи нещо, аз не мога.

420
00:20:11,213 --> 00:20:16,016
За това смятам, че може би са те
подслушвали.

421
00:20:19,054 --> 00:20:21,855
Това също отнема по нещо от мен.

422
00:20:23,392 --> 00:20:25,642
Плашещото нещо тук е,

423
00:20:25,644 --> 00:20:27,728
че понякога дори не забелязвам

424
00:20:27,730 --> 00:20:31,064
докато това нещо не си отиде.

425
00:20:33,402 --> 00:20:36,403
Наясно си, че тази работа не е 
цветя и рози.

426
00:20:36,405 --> 00:20:37,905
Понякога губиш.

427
00:20:37,907 --> 00:20:41,291
Понякога правиш неща, които никога
не си искал да направиш.

428
00:20:41,293 --> 00:20:44,411
За това се запитай..

429
00:20:44,413 --> 00:20:47,080
Къде можеш да направиш най- доброто,

430
00:20:47,082 --> 00:20:50,300
без да навредиш никому и нищо?

431
00:20:50,302 --> 00:20:54,171
Чак тогава вземи решение.

432
00:21:01,564 --> 00:21:02,980
Целият ми живот е тук, човече.

433
00:21:02,982 --> 00:21:05,766
Нямам никаква причина да напусна, 
освен заради работата ми.

434
00:21:05,768 --> 00:21:09,069
Напоследък не беше на работа. Защо?

435
00:21:09,071 --> 00:21:10,771
Ходих по лекари.

436
00:21:10,773 --> 00:21:13,824
Доктор за гърба, доктор за колената, 
доктор за врата.

437
00:21:13,826 --> 00:21:18,445
Бутам всеки ден, какво да правя.

438
00:21:18,447 --> 00:21:23,167
Имам документи и белези от игли, 
които го доказват.

439
00:21:23,169 --> 00:21:25,786
Къде беше през последните 2 нощи?

440
00:21:25,788 --> 00:21:27,287
Бях си у нас.

441
00:21:27,289 --> 00:21:30,257
Тия ботуши марка Блъндстоун ли са?

442
00:21:30,259 --> 00:21:32,209
Да.

443
00:21:32,211 --> 00:21:35,045
Някой да потвърди, че си бил у вас?

444
00:21:35,047 --> 00:21:37,848
Майка ми.

445
00:21:37,850 --> 00:21:40,684
Какво ще кажеш да ти сритам задника

446
00:21:40,686 --> 00:21:42,970
и после да ми кажеш.

447
00:21:46,775 --> 00:21:50,944
Това са копия от касовите ми бележки
от миналата седмица,

448
00:21:50,946 --> 00:21:54,364
бележки от ресторанта, от аптеката.

449
00:21:54,366 --> 00:21:56,733
Нищо особено.

450
00:21:58,821 --> 00:22:01,371
Свърши се, нали?

451
00:22:01,373 --> 00:22:02,990
Кое?

452
00:22:02,992 --> 00:22:04,658
Домът ни.

453
00:22:04,660 --> 00:22:07,327
Не може да останем.

454
00:22:07,329 --> 00:22:11,215
И тук няма никой, който да може
да построи нещо такова.

455
00:22:11,217 --> 00:22:12,966
Отче, къде да намерим човека, 
извършил това?

456
00:22:12,968 --> 00:22:13,967
Няма значение.

457
00:22:13,969 --> 00:22:16,837
Знаеш, че протестирахме 16 пъти
миналата година.

458
00:22:16,839 --> 00:22:18,839
Родителите идват тук, викат ни,

459
00:22:18,841 --> 00:22:21,174
мерят прозорците с камъни.

460
00:22:21,176 --> 00:22:24,011
Но те нямат идея, че тези мъже и жени

461
00:22:24,013 --> 00:22:25,512
биват добри хора.

462
00:22:25,514 --> 00:22:29,683
Никой от тук не го е извършил, но няма да ни повярват

463
00:22:29,685 --> 00:22:32,019
Домът ни го няма

464
00:22:32,021 --> 00:22:35,772
Не, след като всичко свърши, ще построите наново.

465
00:22:35,774 --> 00:22:38,692
А ако съм грешал за всичко?

466
00:22:38,694 --> 00:22:42,446
Имам предвид, че построявайки това, съм ни направил лесна плячка?

467
00:22:42,448 --> 00:22:48,035
Преподобни, без теб тези хора нямаше да имат къде да отидат.

468
00:22:48,037 --> 00:22:50,921
Ако не бях аз,

469
00:22:50,923 --> 00:22:54,675
Пейдж щеше още да е жива.

470
00:22:56,095 --> 00:22:57,628
Всички живущи заминаха нали?

471
00:22:57,630 --> 00:23:00,631
Всички, с или без проследяващ чип.

472
00:23:00,633 --> 00:23:02,716
Добре, до къде сме?

473
00:23:02,718 --> 00:23:05,352
Знаеш ли, преподобния каза нещо, което ме замисли.

474
00:23:05,354 --> 00:23:09,222
Този град е прекрасното място за

475
00:23:09,224 --> 00:23:11,892
Unsub би знаел че ще започнем разследване вътре в кръга

476
00:23:11,894 --> 00:23:13,310
И ние направихме точно това

477
00:23:13,312 --> 00:23:14,861
За да може да се възползва от това

478
00:23:14,863 --> 00:23:16,780
този човек трябва да не е от кръга

479
00:23:16,782 --> 00:23:19,283
Гарсия, как върви разпита на
хората,

480
00:23:19,285 --> 00:23:21,318
от околните общности?

481
00:23:21,320 --> 00:23:23,370
Почти до никъде.

482
00:23:23,372 --> 00:23:25,072
Списъка си е доста дълъг.

483
00:23:25,074 --> 00:23:27,207
Не се изненадвам, има доста хора там,

484
00:23:27,209 --> 00:23:28,792
които имат зъб на Гленпорт Вилидж.

485
00:23:28,794 --> 00:23:30,961
Има обаче едно име, което така ми
хваща окото.

486
00:23:30,963 --> 00:23:34,247
Ира Стейн, живее в близост.

487
00:23:34,249 --> 00:23:37,467
Има доста неприязън към общността.

488
00:23:37,469 --> 00:23:39,419
Бил е арестуван два пъти за тормоз
над жителите.

489
00:23:39,421 --> 00:23:42,255
Мерси, ще говоря с него.

490
00:23:42,257 --> 00:23:43,890
Имаме нужда от още време.

491
00:23:43,892 --> 00:23:45,726
Има нещо или някой, който пропускаме.

492
00:23:45,728 --> 00:23:47,227
Ще ни помогнете ли, шерифе?

493
00:23:47,229 --> 00:23:50,931
Да, само момент, агент Люис, момчета.

494
00:23:50,933 --> 00:23:53,600
Тате, може ли някой от полицаите
да ми покаже как се стреля?

495
00:23:53,602 --> 00:23:56,937
Ще видим, хайде приятелче.

496
00:23:59,825 --> 00:24:01,942
Какво правим?

497
00:24:01,944 --> 00:24:03,694
Тъй като ще прекараме нощта в офиса ми,

498
00:24:03,696 --> 00:24:04,828
аз ще довлека дивана.

499
00:24:04,830 --> 00:24:05,829
Какво? Защо?

500
00:24:05,831 --> 00:24:07,414
Тате, ами купона?

501
00:24:07,416 --> 00:24:08,582
Съжалявам, Райли.

502
00:24:08,584 --> 00:24:12,252
Не е честно, каза ми, че мога да ида.

503
00:24:12,254 --> 00:24:15,372
Дани, защо не си вземеш нещо за
хапване

504
00:24:15,374 --> 00:24:16,707
от автомата?

505
00:24:16,709 --> 00:24:19,292
Добре.

506
00:24:21,130 --> 00:24:24,514
Виктория Тейлър, познаваш ли я?

507
00:24:24,516 --> 00:24:27,300
Не, но чух за нея.

508
00:24:27,302 --> 00:24:29,886
Трябва да знам, че и двамата сте
в безопасност.

509
00:24:29,888 --> 00:24:33,106
Значи аз и Дани буквално да изгнием
в затвора?

510
00:24:33,108 --> 00:24:35,058
Стига де, Райли, това е само една нощ.

511
00:24:35,060 --> 00:24:37,444
Трябва да гледаш брат си.

512
00:24:37,446 --> 00:24:39,863
Лудост е, тате.

513
00:24:39,865 --> 00:24:41,732
Къщата ни е като крепост, има повече
оръжия,

514
00:24:41,734 --> 00:24:43,483
отколкото тук.

515
00:24:43,485 --> 00:24:46,903
Освен това знаеш, че някой от
Первил е направил това.

516
00:24:46,905 --> 00:24:48,705
Не е така, не съм сигурен.

517
00:24:48,707 --> 00:24:50,374
Знам само, че който и да го е
извършил,

518
00:24:50,376 --> 00:24:53,377
е изчезнал от Гленпорт Вилидж.

519
00:24:53,379 --> 00:24:57,497
Помогни ми, Райли, да си свърша
работата, моля те.

520
00:24:57,499 --> 00:24:59,666
Само за тази вечер.

521
00:24:59,668 --> 00:25:02,386
Добре.

522
00:25:11,063 --> 00:25:12,062
Ей, Адам.

523
00:25:12,064 --> 00:25:13,597
Може ли да дойдеш за малко?

524
00:25:13,599 --> 00:25:15,682
Не мога, с татко съм на работата му.

525
00:25:15,684 --> 00:25:18,185
Добре де, ама сме канени на партито
на Грег.

526
00:25:18,187 --> 00:25:19,186
Наистина ли?

527
00:25:20,189 --> 00:25:21,938
Баща ми не ме пуска.

528
00:25:21,940 --> 00:25:24,107
Не можеш ли да се измъкнеш? 
Съмнявам се.

529
00:25:24,109 --> 00:25:26,026
Няма значение, без това нямам кола.

530
00:25:26,028 --> 00:25:27,360
Ще мина да те взема.

531
00:25:27,362 --> 00:25:28,912
Така ли?

532
00:25:28,914 --> 00:25:33,033
Да, чакай ме в 8 отвън.

533
00:25:33,035 --> 00:25:34,868
Ок.

534
00:25:34,870 --> 00:25:36,369
Дани.

535
00:25:36,371 --> 00:25:37,871
Татко каза, че не може да ходиш.

536
00:25:37,873 --> 00:25:40,791
Няма да ме има само за час, най- много
два, Макс.

537
00:25:40,793 --> 00:25:42,759
Мълчанието ми не е безплатно.

538
00:25:42,761 --> 00:25:45,212
Колко?

539
00:25:45,214 --> 00:25:47,931
2 седмици искам компа ти.

540
00:25:49,051 --> 00:25:51,518
Роси не постигна нищо с Ира Стейн,

541
00:25:51,520 --> 00:25:52,803
отеца каза за него,

542
00:25:52,805 --> 00:25:54,638
че причината за ниската престъпност
в Гленпорт Вилидж

543
00:25:54,640 --> 00:25:56,389
е, че хората сами викат полицията.

544
00:25:56,391 --> 00:25:58,308
Значи някой от тях трябва да е
виждал н. суб.

545
00:25:58,310 --> 00:26:00,894
Значи правят всичко, за да може
общността да е добре.

546
00:26:00,896 --> 00:26:03,396
Жителите са като нас- те наблюдават, 
изготвят профили.

547
00:26:03,398 --> 00:26:04,981
Истината е, че не осъзнават, че са
го виждали.

548
00:26:04,983 --> 00:26:08,368
Тогава кой го е извършил?

549
00:26:11,540 --> 00:26:13,657
Нямам идея.

550
00:26:15,494 --> 00:26:17,461
Мерси, че мина да ме вземеш.

551
00:26:17,463 --> 00:26:19,212
Имам чувството, че кръга се стеснява.

552
00:26:19,214 --> 00:26:21,381
Няма проблем.

553
00:26:23,252 --> 00:26:24,718
Не е ли това Партито на Грег.

554
00:26:24,720 --> 00:26:26,720
Май няма купон.

555
00:26:26,722 --> 00:26:28,588
Може би се е отложило.

556
00:26:28,590 --> 00:26:31,675
Знаеш ли, няма проблем, защото

557
00:26:31,677 --> 00:26:33,677
мислех си, че може би..

558
00:26:33,679 --> 00:26:37,097
би трябвало да се върна при татко
на работа.

559
00:26:37,099 --> 00:26:39,399
Добре сме си така.

560
00:26:39,401 --> 00:26:41,401
По дяволите, Адам.

561
00:26:42,354 --> 00:26:45,605
Просто ме върни обратно.

562
00:26:47,860 --> 00:26:51,328
Отивай си у дома.

563
00:26:51,330 --> 00:26:52,913
Шегуваш ли се?

564
00:26:52,915 --> 00:26:54,831
Махай се.

565
00:26:54,833 --> 00:26:56,833
Махай се.

566
00:27:17,856 --> 00:27:20,807
Къде е сестра ти?

567
00:27:20,809 --> 00:27:22,275
Тръгна си.

568
00:27:22,277 --> 00:27:24,444
Как така?

569
00:27:24,446 --> 00:27:27,480
Каза, че ще се върне след час.

570
00:27:27,482 --> 00:27:29,866
Два, Макс.

571
00:27:31,370 --> 00:27:33,737
Остави съобщение от телефона
на Райли.

572
00:27:33,739 --> 00:27:36,823
Не мърдай, Дани.

573
00:27:46,802 --> 00:27:48,919
Ей, Райли.

574
00:27:48,921 --> 00:27:50,637
Мат, ти ли си?

575
00:27:50,639 --> 00:27:52,138
Да, какво става?

576
00:27:52,140 --> 00:27:54,891
Купона при Грег се провали.

577
00:27:54,893 --> 00:27:58,511
Има обаче афтърпарти при Мишел.

578
00:27:58,513 --> 00:28:01,514
Съжалявам, ще го пропуснеш.

579
00:28:01,516 --> 00:28:03,767
Искаш ли превоз?

580
00:28:04,853 --> 00:28:08,188
Да.

581
00:28:14,997 --> 00:28:16,863
Колана е развален, съжалявам.

582
00:28:16,865 --> 00:28:21,034
Споко, не отиваме много на далеч.

583
00:28:21,036 --> 00:28:23,870
Не трябваше да излизам.

584
00:28:23,872 --> 00:28:25,038
Татко ще се ядоса.

585
00:28:25,040 --> 00:28:27,374
Мерси, че ме връщаш.

586
00:28:27,376 --> 00:28:29,843
Всъщност сме в тази посока.

587
00:28:29,845 --> 00:28:31,378
Знам.

588
00:28:33,015 --> 00:28:35,048
Но това е друг път.

589
00:28:37,135 --> 00:28:38,685
Мат.

590
00:28:39,721 --> 00:28:40,887
Оооо.

591
00:28:56,451 --> 00:28:59,118
Грешиш, не виждам никой друг.

592
00:29:01,946 --> 00:29:05,364
Нуждая се от помощта ви, агент.

593
00:29:05,366 --> 00:29:07,082
Добре.

594
00:29:07,084 --> 00:29:11,720
Ранди, ти последен си видял Пейдж
жива.

595
00:29:11,722 --> 00:29:13,889
Да.

596
00:29:13,891 --> 00:29:15,791
Ок.

597
00:29:15,793 --> 00:29:17,960
Разкажи ми за него ден.

598
00:29:17,962 --> 00:29:21,713
Автобуса остави Томи след училище.

599
00:29:21,715 --> 00:29:24,299
Ти го наблюдава от прозореца на Пейдж.

600
00:29:24,301 --> 00:29:25,968
Какво стана после?

601
00:29:25,970 --> 00:29:27,853
Прибрах се в къщи.

602
00:29:27,855 --> 00:29:32,274
Какво направи после?

603
00:29:32,276 --> 00:29:37,062
Понякога Томи си играе навън.

604
00:29:38,532 --> 00:29:42,651
Имах добро виждане навън.

605
00:29:42,653 --> 00:29:45,287
Томи нямаше никакви приятели.

606
00:29:45,289 --> 00:29:48,957
Вината не е негова.

607
00:29:48,959 --> 00:29:52,995
Кой оставя детето си да си играе само
навън на това място?

608
00:29:52,997 --> 00:29:56,298
Било му е самотно на Томи.

609
00:29:56,300 --> 00:29:59,334
Него ден, той дойде ли навън?

610
00:30:01,255 --> 00:30:02,387
Не.

611
00:30:02,389 --> 00:30:05,057
Сигурно си бил доста фокусиран

612
00:30:05,059 --> 00:30:07,726
да го гледаш, че всяко мърдане

613
00:30:07,728 --> 00:30:09,845
не ти е отбягвало погледа.

614
00:30:09,847 --> 00:30:11,930
Какво видя?

615
00:30:11,932 --> 00:30:13,932
Кола.

616
00:30:13,934 --> 00:30:15,851
Каква марка кола?

617
00:30:17,521 --> 00:30:21,023
Просто беше кола, не знам.

618
00:30:21,025 --> 00:30:23,909
Размърдай си мозъка, моля.

619
00:30:23,911 --> 00:30:27,913
Грабна ли ти погледа нещо по тази кола?

620
00:30:29,783 --> 00:30:31,500
Беше сива.

621
00:30:31,502 --> 00:30:36,822
Имаше нещо по нея.

622
00:30:36,824 --> 00:30:39,875
Нещо като кола за доставки.

623
00:30:39,877 --> 00:30:41,877
Пишеше Браян Ганг.

624
00:30:41,879 --> 00:30:46,515
Беше един от тия, дето идваха даь
ти оправят компа.

625
00:30:46,517 --> 00:30:49,384
Ранди.

626
00:30:49,386 --> 00:30:51,219
Това може да е нашия н. суб.

627
00:31:34,765 --> 00:31:37,149
Мат.

628
00:31:37,151 --> 00:31:40,986
Не, не, не, как ще го откриеш?

629
00:31:40,988 --> 00:31:44,406
Скрий го в чантата си или го прибери
в гардероба си.

630
00:31:45,609 --> 00:31:47,943
Защо го правиш?

631
00:31:50,948 --> 00:31:54,449
Търсим сервиз за компове, който праща
техници по домовете.

632
00:31:54,451 --> 00:31:56,835
Дай ми повече инфо.

633
00:31:56,837 --> 00:31:58,920
Параметрите на търсенето ти да обхваща
от 35 до 40 години

634
00:31:58,922 --> 00:32:00,872
и виж кой точно работи тук.

635
00:32:00,874 --> 00:32:03,425
Това са сигурно някакви абсурдни
параметри, умнико мой.

636
00:32:03,427 --> 00:32:06,261
Търся, търся, и..

637
00:32:06,263 --> 00:32:07,546
Нищо.

638
00:32:07,548 --> 00:32:11,049
Кой от тях се припокрива с квартала
на Виктория?

639
00:32:11,051 --> 00:32:13,635
Пак нищо, съжалявам.

640
00:32:13,637 --> 00:32:14,936
Може би не е от тия типове.

641
00:32:14,938 --> 00:32:16,938
Ами ако Ранди е сгрешил?

642
00:32:16,940 --> 00:32:18,807
Подробностите за цвета са силно
специфични.

643
00:32:18,809 --> 00:32:20,475
В смисъл, възможно е и профила ни
да е грешен..

644
00:32:20,477 --> 00:32:22,561
Дали е възможно да са по- млади?

645
00:32:22,563 --> 00:32:25,313
Гарсия, търси възрастова група
от 18 до 25.

646
00:32:25,315 --> 00:32:26,565
Започнала съм както винаги.

647
00:32:26,567 --> 00:32:28,116
И съм доволна от това, което
виждам. Има 4 господа,

648
00:32:28,118 --> 00:32:29,451
съвпадащи с търсенето.

649
00:32:29,453 --> 00:32:33,121
Дейв Ермини, Тайлър От, Мат Франкс и..

650
00:32:33,123 --> 00:32:34,790
Ооо, почакайите малко.. И Мат Франкс.

651
00:32:34,792 --> 00:32:35,824
Какво?

652
00:32:35,826 --> 00:32:37,325
Той ми е съсед.

653
00:32:37,327 --> 00:32:39,211
Поправи компа ми миналата седмица.

654
00:32:39,213 --> 00:32:40,162
Беше в дома ми.

655
00:32:40,164 --> 00:32:42,497
Профила ни увеличава риска 
за поведението му.

656
00:32:42,499 --> 00:32:44,916
Преди 5 години Мат е бил арестуван 

657
00:32:44,918 --> 00:32:47,469
в Джорджия за преследване на момиче, 
мажоретка в гимназията.

658
00:32:47,471 --> 00:32:49,721
Обвиненията са свалени и е пуснат.

659
00:32:49,723 --> 00:32:52,841
Преди 2 години Мат е доведен за разпит

660
00:32:52,843 --> 00:32:55,844
за друго убийство на маворетка,

661
00:32:55,846 --> 00:32:57,562
но детективите не са имали достатъчно
доказателства.

662
00:32:57,564 --> 00:32:59,765
Люис, вземай Морган и тръгвайте.

663
00:32:59,767 --> 00:33:02,684
Почакайте малко.

664
00:33:02,686 --> 00:33:03,902
Какво точно търсим?

665
00:33:03,904 --> 00:33:05,404
Кажи ми като баща на баща.

666
00:33:05,406 --> 00:33:07,072
Тези агенти са най- добрите.

667
00:33:07,074 --> 00:33:08,857
В случай, че Мат и Райли не са там,

668
00:33:08,859 --> 00:33:11,860
аз ще остана за това.

669
00:33:14,248 --> 00:33:16,364
Защо го правя?

670
00:33:16,366 --> 00:33:18,200
Хмм..

671
00:33:18,202 --> 00:33:20,285
Същите въпроси, задавани от други
момичета.

672
00:33:20,287 --> 00:33:23,205
Амм.

673
00:33:23,207 --> 00:33:26,091
Няма лек за мен.

674
00:33:26,093 --> 00:33:28,877
Така ли? Тогава няма лек и за тия,

675
00:33:28,879 --> 00:33:31,880
извън Гленпорт Вилидж.

676
00:33:31,882 --> 00:33:34,266
Другите момичета?

677
00:33:35,219 --> 00:33:41,056
При първите бях доста нетърпелив.

678
00:33:41,058 --> 00:33:44,776
В смисъл, жената в Гленпорт
беше просто..

679
00:33:44,778 --> 00:33:46,728
твърде стара,

680
00:33:46,730 --> 00:33:51,616
и Виктория...

681
00:33:51,618 --> 00:33:54,236
Виктория направи същата грешка.

682
00:33:54,238 --> 00:33:57,322
Но,

683
00:33:57,324 --> 00:34:00,075
да се надяваме, че ти ще го направиш
както трябва.

684
00:34:00,077 --> 00:34:02,410
Ще го направя.

685
00:34:02,412 --> 00:34:05,413
Ще го направя.

686
00:34:05,415 --> 00:34:07,582
Просто..

687
00:34:07,584 --> 00:34:11,086
не тук.

688
00:34:11,088 --> 00:34:13,221
Да идем в банята.

689
00:35:04,892 --> 00:35:06,358
Ето ни.

690
00:35:06,360 --> 00:35:09,694
Ще се забавляваме довечера.

691
00:35:13,367 --> 00:35:15,534
Точно така.

692
00:35:21,671 --> 00:35:25,089
Какво следва?

693
00:35:27,761 --> 00:35:30,144
Направи си процедурите.

694
00:35:32,682 --> 00:35:35,149
Нужни са ми пискюлите.

695
00:35:35,151 --> 00:35:37,485
Къде са те?

696
00:35:37,487 --> 00:35:41,939
В гардероба.

697
00:35:41,941 --> 00:35:45,860
Защо пискюлите ти са в гардероба
на баща ти?

698
00:35:47,280 --> 00:35:49,447
Оооо.

699
00:35:50,583 --> 00:35:52,700
Оххх.

700
00:35:52,702 --> 00:35:53,701
Пусни ме.

701
00:35:53,703 --> 00:35:55,503
Нее, пусни ме.

702
00:35:55,505 --> 00:35:56,754
Хайде.

703
00:35:56,756 --> 00:35:59,290
Хайде.

704
00:35:59,292 --> 00:36:00,842
Нее.

705
00:36:00,844 --> 00:36:02,343
Млъквай.

706
00:36:06,349 --> 00:36:07,632
Неееее.

707
00:36:07,634 --> 00:36:09,300
Нееее.

708
00:36:10,937 --> 00:36:13,471
Люис, ние поемаме отпред, а
полицаите отзад.

709
00:36:13,473 --> 00:36:16,107
Има странична врата, да се надяваме, че
не я е видял. Ето ключовете.

710
00:36:16,109 --> 00:36:18,526
Има и катинар- ето комбинацията.

711
00:36:19,479 --> 00:36:21,028
Шерифе.

712
00:36:21,030 --> 00:36:23,231
Дръпни се, остави на нас.

713
00:36:32,041 --> 00:36:33,791
Аха.

714
00:36:35,245 --> 00:36:36,411
Провали всичко.

715
00:36:36,413 --> 00:36:37,712
Моля. Моля.

716
00:36:37,714 --> 00:36:39,163
Мат Франкс, ФБР.

717
00:36:39,165 --> 00:36:42,750
Мат, нека поговорим.

718
00:36:42,752 --> 00:36:45,837
За какво да говорим.

719
00:36:45,839 --> 00:36:47,588
За това, което харесваш.

720
00:36:47,590 --> 00:36:49,891
Слушам.

721
00:36:49,893 --> 00:36:53,261
Да започнем с родителите ти.

722
00:36:53,263 --> 00:36:55,563
Родителите ми.

723
00:36:55,565 --> 00:36:56,981
Родителите ми ли?

724
00:36:56,983 --> 00:36:59,066
Ааааа.

725
00:37:00,520 --> 00:37:04,605
Моля ви, махнете го от мен.

726
00:37:06,276 --> 00:37:07,942
Къде е баща ми?

727
00:37:07,944 --> 00:37:09,610
Тука е, добре ли си?

728
00:37:09,612 --> 00:37:10,862
Добре съм.

729
00:37:10,864 --> 00:37:13,948
Ела с мен, ела с мен.

730
00:37:33,553 --> 00:37:36,187
Изненадан съм, че пое това.

731
00:37:36,189 --> 00:37:38,389
Да, аз също.

732
00:37:38,391 --> 00:37:42,059
За първи път ти беше, добре ли си?

733
00:37:42,061 --> 00:37:45,112
Да.

734
00:37:45,114 --> 00:37:48,733
Просто съм уморена.

735
00:37:48,735 --> 00:37:51,035
Ето това е.

736
00:37:52,205 --> 00:37:53,621
Всеки път?

737
00:37:53,623 --> 00:37:56,324
Люис, щеше да убие това малко момиче.

738
00:37:56,326 --> 00:37:58,242
Направи каквото трябваше.

739
00:37:58,244 --> 00:38:01,329
Да знам.

740
00:38:01,331 --> 00:38:04,165
Утре е нов ден.

741
00:38:04,167 --> 00:38:07,668
Точно така.

742
00:38:07,670 --> 00:38:10,471
Добре е да останеш.

743
00:38:10,473 --> 00:38:12,223
И ти го знаеш.

744
00:38:12,225 --> 00:38:13,307
Хайде.

745
00:38:13,309 --> 00:38:15,476
Понякога дните са лоши.

746
00:38:15,478 --> 00:38:17,562
Това представлява работата.

747
00:38:19,766 --> 00:38:23,267
И понякога се налага да видиш това.

748
00:38:55,552 --> 00:38:57,518
Ей.

749
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
Какво мислиш?

750
00:38:59,522 --> 00:39:01,639
Наистина не знам какво да правя.

751
00:39:01,641 --> 00:39:03,891
Трябва да поема този проект,

752
00:39:03,893 --> 00:39:06,227
но не искам да напускам отдела.

753
00:39:06,229 --> 00:39:08,229
Всъщност смятам, че съм добър
разпитващ,

754
00:39:08,231 --> 00:39:10,064
а това ме прави и добър профайлър.

755
00:39:10,066 --> 00:39:12,400
Ами какво, ако правиш и двете,

756
00:39:12,402 --> 00:39:14,452
напътстваш екипа и консултираш?

757
00:39:16,573 --> 00:39:18,205
Амии.

758
00:39:18,207 --> 00:39:19,240
Ще го направиш ли?

759
00:39:19,242 --> 00:39:20,408
Разбира се.

760
00:39:20,410 --> 00:39:22,376
Директора вече го одобри.

761
00:39:22,378 --> 00:39:25,296
Не знам на какво казвате ласки, но

762
00:39:25,298 --> 00:39:26,714
Не става дума за това.

763
00:39:26,716 --> 00:39:29,717
Става дума за цялото ви време тук.

764
00:39:29,719 --> 00:39:32,920
Когато намериш добри хора не искаш
да ги изгубиш.

765
00:39:35,642 --> 00:39:37,341
Благодаря, сър.

766
00:39:43,433 --> 00:39:46,901
" За да останем безразлични към
предизвикателствата,

767
00:39:46,903 --> 00:39:49,103
пред които сме изправени, ние сме
беззащитни.

768
00:39:49,105 --> 00:39:52,106
Ако целта е благородна,

769
00:39:52,108 --> 00:39:55,910
тя се реализира през нашия живот

770
00:39:55,912 --> 00:39:59,280
и до голяма степен е без значение.

771
00:39:59,282 --> 00:40:02,617
Това, което трябва да направим е

772
00:40:02,619 --> 00:40:06,420
да се стремим и упорстваме,

773
00:40:06,422 --> 00:40:09,840
и никога да не се предаваме. "

774
00:40:09,842 --> 00:40:13,210
Далай Лама 14- ти.

