﻿1
00:00:04,168 --> 00:00:05,458
Искате ли да седна тук?

2
00:00:05,488 --> 00:00:07,008
Не, така е добре.

3
00:00:07,038 --> 00:00:08,893
- Вие сте Кристен Балко?
- Да.

4
00:00:08,923 --> 00:00:11,112
И сте ВП на Информационна Сигурност

5
00:00:11,142 --> 00:00:11,929
в Рънинг Милк?

6
00:00:11,959 --> 00:00:14,466
Точно така. Ъм, това част от теста ли е?

7
00:00:14,496 --> 00:00:16,150
Не, просто пред-тест.

8
00:00:16,180 --> 00:00:18,402
Мислете за това като подготовка.

9
00:00:18,432 --> 00:00:20,180
Събираме информация, а после

10
00:00:20,210 --> 00:00:21,922
ще минем въпросите, които ще ви зададат.

11
00:00:21,952 --> 00:00:23,452
Ще ми кажете
въпросите от теста

12
00:00:23,454 --> 00:00:25,287
- преди теста?
- Точно така.

13
00:00:25,603 --> 00:00:26,941
Това не е ли измама?

14
00:00:26,971 --> 00:00:30,397
О, не е като 
по филмите, Мис Балко.

15
00:00:30,427 --> 00:00:32,299
Няма "хванах те" моменти.

16
00:00:32,329 --> 00:00:34,429
Ще знаете всеки въпрос предварително.

17
00:00:34,800 --> 00:00:36,598
Ок, разбрах.

18
00:00:36,600 --> 00:00:38,200
Стреляйте.

19
00:00:38,202 --> 00:00:40,535
Някога споделяли ли сте секретни

20
00:00:40,537 --> 00:00:43,110
материали с хора
извън Рънинг Милк?

21
00:00:43,140 --> 00:00:44,539
Не, никога.

22
00:00:44,591 --> 00:00:46,714
Трябва ли да отговарям?

23
00:00:46,744 --> 00:00:48,132
Както искате.

24
00:00:48,162 --> 00:00:50,963
Някога крали ли сте
нещо от работното си място?

25
00:00:50,993 --> 00:00:52,197
Никога.

26
00:00:52,199 --> 00:00:54,021
Лъгали ли сте компанията?

27
00:00:54,516 --> 00:00:55,516
Не.

28
00:00:56,938 --> 00:00:58,136
Излъгах.

29
00:00:59,434 --> 00:01:01,682
Крала си материали?

30
00:01:01,712 --> 00:01:05,165
Не, като казах,
че не съм лъгала компанията.

31
00:01:07,628 --> 00:01:09,461
По-специфично.

32
00:01:09,491 --> 00:01:11,744
Когато кандидатствах в резюмето ми

33
00:01:11,774 --> 00:01:14,529
пишеше, че съм работила като ВП
на Информационни Технологии

34
00:01:14,559 --> 00:01:15,941
за предишна компания.

35
00:01:15,971 --> 00:01:18,354
Но там нямаше
такава длъжност.

36
00:01:18,384 --> 00:01:20,814
- О, това ли е?
- Да, какво имате предвид?

37
00:01:20,816 --> 00:01:23,584
Уволнили са те, защото си казала,
че си била ВП в резюмето ти?

38
00:01:23,586 --> 00:01:26,659
Не, уволниха ме, защото
излъгах на теста с детектора.

39
00:01:26,689 --> 00:01:29,295
Но това не е било целта
на теста с детектора, нали?

40
00:01:29,325 --> 00:01:31,295
Опитвали са се да намерят някой,

41
00:01:31,325 --> 00:01:33,904
който е крадял материали.
- Така е.

42
00:01:33,934 --> 00:01:35,813
И не си била ти.

43
00:01:35,843 --> 00:01:37,786
Опита ли се да обясниш това на шефа ти?

44
00:01:37,816 --> 00:01:39,938
Да, но казаха, че щом съм излъгала

45
00:01:39,968 --> 00:01:41,118
могат да ме уволнят.

46
00:01:41,148 --> 00:01:42,519
Затова ги съдя.

47
00:01:42,521 --> 00:01:44,560
Силиконовата Долина е като малко градче.

48
00:01:44,590 --> 00:01:45,916
Не мога да си намеря работа никъде.

49
00:01:45,946 --> 00:01:48,964
Според Закона за защита на служителите от полиграфски изследвания работодателят

50
00:01:48,994 --> 00:01:51,027
не може да те накара
насила да направиш теста,

51
00:01:51,029 --> 00:01:52,451
но има и изключения.

52
00:01:52,481 --> 00:01:53,373
Кражба.

53
00:01:53,403 --> 00:01:55,662
Кристен, това е нашият
следовател Джейсън.

54
00:01:55,692 --> 00:01:58,188
Здрасти. Но аз нищо не съм откраднала.

55
00:01:58,218 --> 00:02:01,505
Да, но това е била
причината за полиграфа.

56
00:02:01,535 --> 00:02:03,233
Хванали са те в друга лъжа, но...

57
00:02:03,263 --> 00:02:05,413
Трябват им потвърждаващи доказателства.

58
00:02:06,102 --> 00:02:06,893
Да.

59
00:02:06,923 --> 00:02:08,956
И не биха я уволнили,
освен ако вече

60
00:02:08,986 --> 00:02:11,982
нямат доказателсто,
че е излъгала в резюмето.

61
00:02:13,134 --> 00:02:14,021
Така ли е, Кристен?

62
00:02:14,051 --> 00:02:15,436
Да имат доказателство, че съм излъгала?

63
00:02:15,466 --> 00:02:17,520
Не, не мисля така.

64
00:02:17,522 --> 00:02:18,689
Целия смисъл на полиграфа

65
00:02:18,719 --> 00:02:20,490
беше заради кражбата.

66
00:02:20,948 --> 00:02:23,977
Добре, защо не ни дадеш
един ден да помислим?

67
00:02:24,007 --> 00:02:26,582
Всъщност, нямам един ден.
Г-н Кенинг ми каза, че

68
00:02:26,612 --> 00:02:29,262
вие ще се заемете по-бързо от него.

69
00:02:29,496 --> 00:02:31,249
- Луиз Кенинг?
- Да.

70
00:02:31,279 --> 00:02:34,120
Той вече подаде иска, но
е зает с друг случай

71
00:02:34,150 --> 00:02:37,267
и си помисли, че може
да предаде този на вас.

72
00:02:37,560 --> 00:02:39,044
Сигурна съм.

73
00:02:39,074 --> 00:02:41,408
Добре, ще проверя дали
имат някакви доказателства.

74
00:02:41,438 --> 00:02:44,095
Добре, полиграфът не може 
да бъде единствената причина.

75
00:02:44,125 --> 00:02:45,992
Е какво... да си закръгля ли

76
00:02:46,022 --> 00:02:47,388
работата за 5 часа?

77
00:02:47,418 --> 00:02:49,395
- Да.
- Ок.

78
00:02:50,283 --> 00:02:52,053
Какво разбра за застраховката?

79
00:02:52,083 --> 00:02:52,812
А да.

80
00:02:52,842 --> 00:02:54,790
Застраховката за професионална отговорност - цяло състояние

81
00:02:54,820 --> 00:02:56,524
но можем да оформим пълна застраховка.

82
00:02:56,554 --> 00:02:58,526
Мога да направя допълнително споразумение към застраховката с хазяина

83
00:02:58,556 --> 00:03:02,129
да си поделим увеличението на застрахователната премия.

84
00:03:03,166 --> 00:03:04,763
Застраховката важи ли и за Джейсън?

85
00:03:04,793 --> 00:03:06,596
Не, той е на свободна практика.

86
00:03:06,626 --> 00:03:07,849
Не мисля, че това е проблем.

87
00:03:07,879 --> 00:03:09,783
Знаеш ли, че е бил адвокат?

88
00:03:10,034 --> 00:03:12,729
- Не.
- Практикувал е в Ню-Джърси.

89
00:03:12,887 --> 00:03:14,920
Отнели са лиценза му заради присъда по наказателно дело.

90
00:03:14,922 --> 00:03:16,669
Ударил е съдията.

91
00:03:16,699 --> 00:03:18,285
Ударил е съдията?

92
00:03:18,315 --> 00:03:19,870
- Аха.
- За какво?

93
00:03:19,913 --> 00:03:21,966
Мисля, че не е харесал присъдата.

94
00:03:21,996 --> 00:03:23,510
Притеснена си за застраховката?

95
00:03:23,540 --> 00:03:25,354
Да, ако Джейсън

96
00:03:25,384 --> 00:03:27,007
удари някой в работно време...

97
00:03:27,037 --> 00:03:28,211
Нуждаем от пълна проверка.

98
00:03:28,241 --> 00:03:29,576
Да разберем какво се е случило.

99
00:03:29,606 --> 00:03:31,277
Добре, ще се обадя в Ню Джърси.

100
00:03:31,307 --> 00:03:32,903
Да видим дали можем да говорим със съдията.

101
00:03:32,933 --> 00:03:33,694
Какво става, Илай?

102
00:03:33,724 --> 00:03:35,346
Коя е най-добрата черта на Питър?

103
00:03:35,376 --> 00:03:36,147
Извинявай, какво?

104
00:03:36,177 --> 00:03:38,641
Имам нужда от твоята оценка за биографията на Петър.

105
00:03:38,671 --> 00:03:40,231
Трябва ли да е истината?

106
00:03:40,764 --> 00:03:42,269
Близо до истината.

107
00:03:42,299 --> 00:03:43,137
Мотото на Питър -

108
00:03:43,167 --> 00:03:44,147
"Работата е по-важна от личността.

109
00:03:44,177 --> 00:03:45,723
Семейството ми се възползва от това,

110
00:03:45,753 --> 00:03:46,585
и Америка може. "

111
00:03:46,615 --> 00:03:47,751
Илай, това е...

112
00:03:47,781 --> 00:03:48,525
Знам,

113
00:03:48,555 --> 00:03:50,105
внушава отвращение.
Помогни ми.

114
00:03:50,135 --> 00:03:51,736
Илай?

115
00:03:51,992 --> 00:03:53,258
Тука.

116
00:03:54,048 --> 00:03:55,927
Секунда, Алиша.

117
00:03:57,013 --> 00:03:58,733
Мислех, че тук е срещата на щаба.

118
00:03:58,763 --> 00:03:59,880
Точно така.

119
00:04:00,297 --> 00:04:01,766
Изключи си телефона,

120
00:04:01,768 --> 00:04:03,935
а аз моя.

121
00:04:04,057 --> 00:04:06,438
- Какво е това?
- "Алабама Сламър".

122
00:04:10,181 --> 00:04:12,310
Обичам го силен.

123
00:04:12,340 --> 00:04:14,813
За поражението на враговете ни.

124
00:04:16,518 --> 00:04:18,316
Какво обсъждаме, Рут?

125
00:04:18,803 --> 00:04:20,852
Какво мотивира Илай Голд?

126
00:04:22,556 --> 00:04:24,303
Знам как работи, Рут.

127
00:04:24,333 --> 00:04:25,444
Oпитваш се да ме съблазниш,

128
00:04:25,474 --> 00:04:28,415
съмнявам се,

129
00:04:28,746 --> 00:04:30,612
или искаш да ме напиеш,

130
00:04:30,614 --> 00:04:33,248
и да разбереш повече за мен, отколкото аз за теб.

131
00:04:33,250 --> 00:04:36,165
Илай, твърде подозрителен си.

132
00:04:36,195 --> 00:04:38,133
Ти си ново дърво в моят гора.

133
00:04:38,163 --> 00:04:40,034
Искам да знам повече за това дърво.

134
00:04:40,744 --> 00:04:42,837
Защото, докато не го отсека,

135
00:04:43,399 --> 00:04:45,006
това дърво е част от живота ми.

136
00:04:45,228 --> 00:04:48,538
Е...
- Моят дядо,

137
00:04:48,685 --> 00:04:49,616
Самуел Голд,

138
00:04:49,646 --> 00:04:51,279
е бил организатор на шофьорите в Бруклин.

139
00:04:51,309 --> 00:04:53,551
Задължен съм му за всички мои познания.

140
00:04:53,581 --> 00:04:55,850
Спомням си, че когато бях малък отидох да го видия в офиса.

141
00:04:55,852 --> 00:04:58,525
Хората чакаха на опашка, за да целунат пръстена му.

142
00:04:59,161 --> 00:05:01,556
Да помолят за съвет или помощ.

143
00:05:02,319 --> 00:05:04,285
И той ми каза:

144
00:05:04,315 --> 00:05:05,660
че най-влиятелните хора са тези,

145
00:05:05,662 --> 00:05:08,998
които никой не знае че съществуват.

146
00:05:13,185 --> 00:05:14,014
Разсмях ви?

147
00:05:14,044 --> 00:05:15,735
- Да.
- Защо?

148
00:05:15,765 --> 00:05:17,073
Това беше, фантастика.

149
00:05:17,103 --> 00:05:19,754
Твоят дядо, Айра Голдщайн,

150
00:05:19,784 --> 00:05:22,560
се е занимавал с мошеннически бизнес в Куинс.

151
00:05:22,562 --> 00:05:24,909
Умира, разорен от собствения си брат, които

152
00:05:24,939 --> 00:05:27,563
изпраща хора с полицейски униформи у тях.

153
00:05:27,593 --> 00:05:29,092
И този цитат?

154
00:05:29,385 --> 00:05:31,252
Ти го промени.

155
00:05:31,954 --> 00:05:33,904
Това е от филма "Обичайните заподозрени".

156
00:05:35,190 --> 00:05:36,313
Какво искаш, Рут?

157
00:05:36,343 --> 00:05:38,977
Защо да се преструваме, че те е грижа за мен?

158
00:05:41,080 --> 00:05:43,630
Днес получихме нова информация.

159
00:05:44,010 --> 00:05:46,250
Рейтинга на Питър скочи с още 4%.

160
00:05:47,669 --> 00:05:49,531
Това не е случайно, това е тенденция.

161
00:05:49,561 --> 00:05:51,222
Това е пробив. Имаме шанс.

162
00:05:51,224 --> 00:05:53,696
Не става въпрос само за вицепрезидентския пост.

163
00:05:54,021 --> 00:05:56,060
Можем да спечелим.

164
00:05:56,062 --> 00:05:57,661
При Хилъри нещата не са много...

165
00:05:57,663 --> 00:06:00,336
тези писма, ако те излеят нещо друго за нея... ние печелим.

166
00:06:00,366 --> 00:06:02,828
Трябва да се движим в една и съща посока.

167
00:06:02,858 --> 00:06:04,573
Ако се получи, нещо което всички ние искаме,

168
00:06:04,603 --> 00:06:07,150
след това и на двама не ще е леко.

169
00:06:07,180 --> 00:06:08,428
- Разбираш, нали?
- Да.

170
00:06:08,458 --> 00:06:10,329
Стратегията се промени.

171
00:06:10,359 --> 00:06:12,861
Няма да показваме доброта и уважение към водещия кандидат.

172
00:06:12,891 --> 00:06:14,920
Ще се държим като водещ кандидат.

173
00:06:14,950 --> 00:06:17,464
Нашата цел - не е поста на вицепрезидент.

174
00:06:17,771 --> 00:06:19,871
Нашата цел - президентството.

175
00:06:20,430 --> 00:06:21,406
Какво искаш от мен?

176
00:06:21,436 --> 00:06:23,638
В четвъртък, ще направим изявление.

177
00:06:23,668 --> 00:06:26,011
Искаме да се възползваме от момента.

178
00:06:26,041 --> 00:06:27,007
Трябва ви Алиша?

179
00:06:27,037 --> 00:06:29,587
Да, много по-често, отколкото се договорихме.

180
00:06:29,628 --> 00:06:31,248
Избирателите трябва да ги виждат заедно.

181
00:06:31,278 --> 00:06:33,013
Млади, пълни с живот, с поглед в бъдещето.

182
00:06:33,015 --> 00:06:34,815
Джаки за своя Кенеди.

183
00:06:34,895 --> 00:06:36,733
Трябва да работим заедно, Илай.

184
00:06:36,935 --> 00:06:38,485
Трябва да ми се довериш.

185
00:06:38,608 --> 00:06:40,700
И аз трябва да ти се доверя.

186
00:06:52,456 --> 00:06:53,783
Кой е той?

187
00:06:54,140 --> 00:06:56,136
Не знам. Адвокат от Силиконовата долина?

188
00:06:56,593 --> 00:06:59,244
- Здравейте. Алиша Флорик?
- Да.

189
00:06:59,274 --> 00:07:02,276
Андреа Стивънс. Приятно ми е да се запознаем.

190
00:07:02,306 --> 00:07:04,589
Казаха ми, че сте се защитникът.

191
00:07:04,619 --> 00:07:05,984
Това е много по-вълнуващо,

192
00:07:06,014 --> 00:07:07,914
когато те уважават от другата страна, не мислите ли?

193
00:07:07,944 --> 00:07:09,983
- Да.
- Здравейте.

194
00:07:09,985 --> 00:07:11,084
Здравейте. Лука Куин.

195
00:07:11,086 --> 00:07:13,274
Здравейте. Харесва ми прическата ви.

196
00:07:13,556 --> 00:07:15,888
Кога сте завършил, Лука?

197
00:07:16,101 --> 00:07:17,345
Преди няколко години.

198
00:07:17,375 --> 00:07:19,281
Слава Богу, че не е било вчера.

199
00:07:19,311 --> 00:07:20,777
Всички да станат.

200
00:07:20,779 --> 00:07:22,484
- Започва се.
- Съдията влиза.

201
00:07:22,514 --> 00:07:24,759
Лука, ако някога се нуждаете от съвет.

202
00:07:24,933 --> 00:07:26,243
Добър ден.

203
00:07:26,273 --> 00:07:28,818
Прочетох предварителните изложения.

204
00:07:28,848 --> 00:07:31,955
Бих искал да повдигна въпроса за компетентността.

205
00:07:33,859 --> 00:07:36,025
Ваша чест, ищецът живее в Чикаго...

206
00:07:38,196 --> 00:07:41,970
Ваша чест, бях предупреден за съдилищата в Чикаго,

207
00:07:42,000 --> 00:07:43,455
но аз не мисля, че

208
00:07:43,485 --> 00:07:45,573
ще бъде този, който крещи по-силно.

209
00:07:45,603 --> 00:07:46,472
Не е така, адвокат.

210
00:07:46,502 --> 00:07:48,003
Какво имате?

211
00:07:48,235 --> 00:07:49,877
Благодаря, Ваша Чест!

212
00:07:49,957 --> 00:07:52,598
-

213
00:07:52,628 --> 00:07:55,174
Г-жа Флорик знае, че
този случай засяга Калифорния.

214
00:07:55,204 --> 00:07:57,655
Рънинг Милк няма офиси в Чикаго.

215
00:07:57,905 --> 00:07:59,620
И теста с детектора на лъжата

216
00:07:59,650 --> 00:08:00,616
се е състоял в Калифорния.

217
00:08:00,646 --> 00:08:03,221
Кристен Балко живее в Чикаго.

218
00:08:03,251 --> 00:08:05,417
И благодарение на таксата Облак,

219
00:08:05,419 --> 00:08:07,692
наложена от Кметствното на Чикаго,

220
00:08:07,722 --> 00:08:11,269
офисите на Рънинг Милк са и
едновременно в Калифорния и Илинойс.

221
00:08:11,299 --> 00:08:13,444
Да, но Ваша Чест,

222
00:08:13,474 --> 00:08:15,788
физически не са в Илинойс.

223
00:08:15,818 --> 00:08:19,754
Но всички от Рънинг Милк 
постоянно ни напомнят, че:

224
00:08:19,784 --> 00:08:21,989
Тухлите и хоросана са неща от миналото.

225
00:08:22,019 --> 00:08:23,806
"Облакът е бъдещето."

226
00:08:23,836 --> 00:08:25,744
Ваша Чест, много от 
свидетелите ни трябва

227
00:08:25,774 --> 00:08:27,240
да дойдат от Сан Хосе и това не...

228
00:08:27,270 --> 00:08:28,949
Също и наши свидетели трябва

229
00:08:28,979 --> 00:08:31,226
- да дойдат в Чикаго...
- Ваша Чест, тези...

230
00:08:31,228 --> 00:08:32,979
Благодаря.

231
00:08:33,009 --> 00:08:34,447
Но както Г-жо Стивънс посочи

232
00:08:34,477 --> 00:08:37,104
не трябва да гледаме
кой вика най-силно.

233
00:08:37,134 --> 00:08:38,233
Искът се отхвърля.

234
00:08:38,235 --> 00:08:39,674
Делото ще се проведе тук.

235
00:08:39,704 --> 00:08:40,953
Моля донесети ми спецификациите

236
00:08:40,983 --> 00:08:44,011
на софтуира на Рънинг Милк
до края на утрешния ден, благодаря.

237
00:08:47,670 --> 00:08:50,078
Първи сблъсък.

238
00:09:04,366 --> 00:09:07,166
-

239
00:09:29,780 --> 00:09:32,942
- Питър иска да е президент.
- Моля?

240
00:09:33,022 --> 00:09:35,407
Питър мисли, че може да бъде президент.

241
00:09:37,942 --> 00:09:39,944
Трябва ми питие.

242
00:09:40,122 --> 00:09:41,005
Ти искаш ли?

243
00:09:41,035 --> 00:09:43,081
Не, трябва да тръгвам.

244
00:09:43,709 --> 00:09:45,572
Преместиха изявлението в Четвъртък.

245
00:09:45,602 --> 00:09:46,577
Трябва да си в Спрингфийлд.

246
00:09:46,607 --> 00:09:48,770
Написах ти реч. Стил Мишел Обама.

247
00:09:48,800 --> 00:09:50,444
- Кога в Четвъртък?
- 3:00 след обяд.

248
00:09:50,474 --> 00:09:51,995
Събитието е важно.

249
00:09:52,025 --> 00:09:53,957
Те продължават да смесват метафорите.

250
00:09:53,987 --> 00:09:56,174
Или си Мишел Обама или Джаки О.

251
00:09:56,567 --> 00:09:58,293
Замислял ли си се защо чувам това

252
00:09:58,323 --> 00:09:59,660
от теб, а не Питър?

253
00:09:59,690 --> 00:10:01,065
Какво? Не.

254
00:10:01,095 --> 00:10:01,844
Какво искаш да кажеш?

255
00:10:01,874 --> 00:10:03,756
Ами, чувам, че Питър

256
00:10:03,786 --> 00:10:05,140
наистина се кандидатира за президент

257
00:10:05,170 --> 00:10:06,889
и аз може да съм Първата Дама

258
00:10:06,919 --> 00:10:08,156
от неговия мениджър на кампанията.

259
00:10:08,158 --> 00:10:10,230
Аз не съм неговия мениджър на кампанията.

260
00:10:11,707 --> 00:10:12,618
Мислиш ли, че има шанс?

261
00:10:12,648 --> 00:10:13,810
Не знам.

262
00:10:13,840 --> 00:10:15,200
Мислих, че Тръмп ще се самоунищожи,

263
00:10:15,230 --> 00:10:16,553
така че какво ли разбирам?

264
00:10:16,583 --> 00:10:18,416
Първичните избори са лудост.

265
00:10:18,418 --> 00:10:19,551
Какво правиш?

266
00:10:20,345 --> 00:10:22,453
Маргарита.

267
00:10:22,829 --> 00:10:24,696
Текила трипъл сек.

268
00:10:25,623 --> 00:10:26,391
Хах

269
00:10:27,093 --> 00:10:28,335
- Съдиш ли ме?
- Не.

270
00:10:28,365 --> 00:10:29,987
Това прозвуча осъдително

271
00:10:30,017 --> 00:10:30,928
хах

272
00:10:30,958 --> 00:10:31,958
Не.

273
00:10:32,398 --> 00:10:33,964
Пий си колкото искаш.

274
00:10:35,785 --> 00:10:36,962
Е, какво искат да направя?

275
00:10:36,992 --> 00:10:38,986
Бъди ангажирана. Отиди в Четвъртък.

276
00:10:39,016 --> 00:10:41,210
Изнеси добра реч. Изглеждай като
Първа Дама.

277
00:10:41,240 --> 00:10:43,413
Уредих Франк Ландау да се представи.

278
00:10:43,443 --> 00:10:45,648
Не е зле водачът на
Демакратичния комитет

279
00:10:45,678 --> 00:10:47,400
да каже нещо хубаво за теб.

280
00:10:47,430 --> 00:10:48,629
Какво правиш Ели?

281
00:10:49,212 --> 00:10:50,469
Не прозвуча като теб.

282
00:10:50,499 --> 00:10:51,565
Разбира се.

283
00:10:51,704 --> 00:10:52,525
Просто съм си такъв.

284
00:10:52,555 --> 00:10:54,707
Не, не, не, не.

285
00:10:55,088 --> 00:10:56,854
Подготвяш нещо.

286
00:10:57,520 --> 00:10:58,556
Наздраве.

287
00:10:59,858 --> 00:11:01,346
Хей, имам добри новини

288
00:11:01,376 --> 00:11:03,184
и някои лоши...
кои да кажа първо?

289
00:11:03,214 --> 00:11:04,874
- Лошите.
- Добрите.

290
00:11:05,095 --> 00:11:07,998
От ЧР на Рънинг Милк потвърдиха

291
00:11:08,000 --> 00:11:09,533
- Кристен е излъгала в резюмето си.
- По дяволите.

292
00:11:09,535 --> 00:11:11,268
- Значи нямаме случай.
- Какви са добрите новини?

293
00:11:11,270 --> 00:11:13,366
Не мисля, че е имало кражба
в Рънинг Милк.

294
00:11:14,536 --> 00:11:15,578
Какво имаш предвид?

295
00:11:15,608 --> 00:11:18,041
Фирма като Рънинг Микл
е длъжна да уведоми

296
00:11:18,043 --> 00:11:20,572
клиентите си ако има нередност, а не са.

297
00:11:20,602 --> 00:11:22,768
В адвокатските офиси в Колифорния няма

298
00:11:22,798 --> 00:11:24,036
записи за нередности в Рънинг Милк.

299
00:11:24,066 --> 00:11:25,229
Не са имали причина за полиграфа.

300
00:11:25,259 --> 00:11:28,001
Да, плодът на отровното дърво.

301
00:11:29,888 --> 00:11:31,771
Защо си ударил онзи съдия?

302
00:11:36,924 --> 00:11:38,015
Бях ядосан.

303
00:11:38,045 --> 00:11:39,396
Защо?

304
00:11:39,398 --> 00:11:40,290
Ти не се ли ядосваш?

305
00:11:40,320 --> 00:11:42,999
Да, но не удрям хора.

306
00:11:44,335 --> 00:11:46,536
Може би трябва да започнеш.

307
00:11:50,129 --> 00:11:51,276
Както виждате, Ваша Чест,

308
00:11:51,306 --> 00:11:53,491
в Рънинг Милк никога
не е имало пробив в сигурността

309
00:11:53,521 --> 00:11:55,579
и след като това е била
единстената законна причина

310
00:11:55,581 --> 00:11:57,417
да правят тест на клинтката ни,

311
00:11:57,447 --> 00:11:59,616
- то полиграфа не трябва да важи.
- Истина ли е?

312
00:11:59,618 --> 00:12:01,885
Моля за секунда, Ваша Чест?

313
00:12:01,915 --> 00:12:03,031
Както поискахте

314
00:12:03,061 --> 00:12:06,378
идването на шефът на Рънинг
Милк до тук беше много скъпо.

315
00:12:06,408 --> 00:12:07,892
За мен е чест.

316
00:12:10,860 --> 00:12:13,296
Без да признават никаква
вина, Ваша Чест,

317
00:12:13,298 --> 00:12:14,636
Рънинг Милк щедро се съгласяват

318
00:12:14,666 --> 00:12:17,773
да наемат ищцата
отново на същата заплата.

319
00:12:17,803 --> 00:12:19,183
Искаме това да приключи.

320
00:12:19,213 --> 00:12:21,309
- Наистина ли? От кога?
- От преди час.

321
00:12:21,339 --> 00:12:24,041
Молим иска да бъде
отхръвлен, Ваша Чест.

322
00:12:24,071 --> 00:12:25,781
Ваша Чест, ако клиентката ни се върне

323
00:12:25,811 --> 00:12:28,350
тя не може да бъде подлагана
на нов полиграф, нали?

324
00:12:28,380 --> 00:12:30,735
Да, на частните работодатели им е

325
00:12:30,765 --> 00:12:31,855
забранено да правят тестове

326
00:12:31,885 --> 00:12:33,036
без разрешение на работниците.

327
00:12:33,066 --> 00:12:34,535
Може ли да го отсъдите, Ваша Чест?

328
00:12:34,537 --> 00:12:36,258
А, може ли... Съжалявам може ли

329
00:12:36,288 --> 00:12:37,354
още една секунда, Ваша Чест?

330
00:12:39,858 --> 00:12:41,629
Всъщност полиграф мможе да се прави на

331
00:12:41,659 --> 00:12:44,014
служители с връзки в разузнаването

332
00:12:44,044 --> 00:12:45,683
или националната сугирност,

333
00:12:45,713 --> 00:12:49,124
по силата на договора 
с федералното правителство.

334
00:12:50,035 --> 00:12:52,056
Ваша Чест, клиентката ни няма връзка

335
00:12:52,086 --> 00:12:53,341
с национална сигурност.

336
00:12:53,371 --> 00:12:54,811
И отново моля за отсъждане.

337
00:12:54,841 --> 00:12:57,336
Тези договори доказват, че Ринънг Милк

338
00:12:57,366 --> 00:12:59,814
има текущи сметки с правителството.

339
00:12:59,844 --> 00:13:00,808
В това няма смисъл.

340
00:13:00,838 --> 00:13:02,224
Ако тези контакти са били причината

341
00:13:02,254 --> 00:13:03,473
за тестовете,

342
00:13:03,503 --> 00:13:06,628
тогава защо са си измислили
пробива в сигурността?

343
00:13:06,658 --> 00:13:09,843
Наистина ли се питаме защо
Агенцията за Национална Сигурност

344
00:13:09,873 --> 00:13:11,260
може да иска секретност?

345
00:13:11,290 --> 00:13:13,119
Ваша Чест, обвиняемия платира да

346
00:13:13,121 --> 00:13:16,010
наеме отново клиентката ни,
за да може да я уволни отново.

347
00:13:16,040 --> 00:13:17,590
Да, но законно.

348
00:13:17,620 --> 00:13:19,456
Тези договори са в срок.

349
00:13:19,692 --> 00:13:21,460
Преди Г-ца Балко да започне пак работа,

350
00:13:21,462 --> 00:13:23,414
ще трябва да мине полирафа.

351
00:13:24,962 --> 00:13:26,564
Ваша Чест.

352
00:13:28,229 --> 00:13:29,669
Нямам време за това, Илай.

353
00:13:29,699 --> 00:13:30,870
Дори за приятел?

354
00:13:31,743 --> 00:13:32,871
Ако носиш послушвател,

355
00:13:32,873 --> 00:13:35,225
трябва да ми кажеш или
ще те вкарам в съда.

356
00:13:35,255 --> 00:13:37,889
Не

357
00:13:37,891 --> 00:13:39,229
Имам нужда от помощ.

358
00:13:39,499 --> 00:13:40,873
Никога нямаше да взема подкупа.

359
00:13:40,903 --> 00:13:41,850
Нямаше нужда да ме предупреждаваш.

360
00:13:41,880 --> 00:13:44,411
Но го направих.

361
00:13:44,580 --> 00:13:46,550
Какво? Какво искаш?

362
00:13:46,580 --> 00:13:48,229
Информация за Франк Ландау

363
00:13:48,259 --> 00:13:51,040
и манипулацията му с мошините
за гласуване на миналите избори.

364
00:13:51,070 --> 00:13:53,247
- Не, няма да го предам.
- Няма да знае, че си ти.

365
00:13:53,277 --> 00:13:56,596
Само ми трябва доказателството
от теб и аз ще се погрижа за останалото.

366
00:13:57,417 --> 00:13:59,114
Какво си замислил?

367
00:14:00,945 --> 00:14:07,198
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ..

368
00:14:12,596 --> 00:14:13,994
Моля изчакайте.

369
00:14:14,024 --> 00:14:15,787
Локхарт, Агос и Лий.

370
00:14:24,463 --> 00:14:25,995
Локхарт, Агос и Лий.

371
00:14:25,997 --> 00:14:27,931
Моля изчакайте.

372
00:14:34,789 --> 00:14:36,959
Моника Тимонс?

373
00:14:40,160 --> 00:14:42,212
Нямаш против да работиш в голяма фирма?

374
00:14:42,242 --> 00:14:44,715
Не, приемам го като предизвикателство.

375
00:14:44,745 --> 00:14:45,938
От къде си всъщност?

376
00:14:45,968 --> 00:14:46,839
Мериленд.

377
00:14:46,869 --> 00:14:48,618
О, Мериленд.

378
00:14:48,648 --> 00:14:50,153
- Балтимор?
- Да.

379
00:14:51,497 --> 00:14:52,947
Тежък квартал.

380
00:14:53,505 --> 00:14:54,505
Не.

381
00:14:55,310 --> 00:14:56,476
Лойола.

382
00:14:56,478 --> 00:14:57,866
Нямаме много кандидати

383
00:14:57,896 --> 00:14:59,001
от това правно училище.

384
00:14:59,031 --> 00:15:01,785
Всъщност, мисля, че е подценявано.

385
00:15:01,815 --> 00:15:04,273
Професор Едмунд Киндъл, който
работеше за Съдия Кенеди...

386
00:15:04,303 --> 00:15:05,302
Не съм го чувал.

387
00:15:06,547 --> 00:15:08,138
Той е фантастичен преподавател.

388
00:15:08,829 --> 00:15:09,806
Беше ми ментор.

389
00:15:09,808 --> 00:15:10,807
Колко мило.

390
00:15:11,843 --> 00:15:13,743
Благодаря, че дойде.

391
00:15:14,637 --> 00:15:17,506
Не виждаме много 
черни адвокати тук.

392
00:15:18,012 --> 00:15:19,215
На колко години си, скъпа?

393
00:15:19,217 --> 00:15:20,533
26.

394
00:15:20,563 --> 00:15:23,653
Каква си, нигерийка или каква?

395
00:15:25,416 --> 00:15:26,605
Каква.

396
00:15:27,873 --> 00:15:30,093
Ей, наперена си, нали?

397
00:15:30,123 --> 00:15:32,228
- Опитвам се.
- Нека да ти задам един въпрос

398
00:15:32,230 --> 00:15:36,032
задавам го на всички летни стажанти.

399
00:15:36,552 --> 00:15:38,953
Ако беше на самотен остров...

400
00:15:39,841 --> 00:15:41,386
Радвам се, че дойде днес, Моника.

401
00:15:41,416 --> 00:15:42,877
Аз също.

402
00:15:42,907 --> 00:15:44,907
Трябват ни бойци тук.

403
00:15:45,222 --> 00:15:47,910
Занчи си от Мериленд?

404
00:15:47,912 --> 00:15:49,345
Да.

405
00:15:49,347 --> 00:15:50,780
Балтимор?

406
00:15:51,324 --> 00:15:52,298
Правилно.

407
00:15:52,300 --> 00:15:54,901
Трябва да си силен, за да отраснеш там?

408
00:15:56,617 --> 00:15:58,637
Моника Тимонс, харесвам я.

409
00:16:00,290 --> 00:16:01,762
Не, лесно минава.

410
00:16:01,792 --> 00:16:03,702
Вярно, че не е ходила
в топ университетите.

411
00:16:03,732 --> 00:16:06,317
Топ? Лайола една влезе
в Топ 20.

412
00:16:06,347 --> 00:16:07,267
И аз харесвам Моника,

413
00:16:07,297 --> 00:16:09,215
но ме присеняват изпитите й.

414
00:16:09,217 --> 00:16:10,517
Мислих, че искаш нови таланти, Кари.

415
00:16:10,547 --> 00:16:12,023
Да, имаме ги

416
00:16:12,053 --> 00:16:14,925
Браян, Джон Майкъл
и, ъм... другия.

417
00:16:14,955 --> 00:16:16,577
Тримата, които приличат на теб?

418
00:16:16,607 --> 00:16:18,974
- Това няма нищо общо.
- Имаме нужда от нещо различно.

419
00:16:18,976 --> 00:16:20,609
- Тези тримата са най-добрите
- В тази фирма, всяко младо лице

420
00:16:20,611 --> 00:16:22,747
- в класовете си.
- прилича на останалите.

421
00:16:22,777 --> 00:16:23,730
Извинете.

422
00:16:23,760 --> 00:16:25,927
Аз съм за черното момиче.

423
00:16:26,579 --> 00:16:27,669
Ще съжалявам за това,

424
00:16:27,699 --> 00:16:30,109
но има ли причина да
искаш да наемеш кандидат

425
00:16:30,139 --> 00:16:32,454
значително по-неподготвен
от останалите?

426
00:16:32,484 --> 00:16:35,629
Тя е черна, страдала е,
както и моите хора.

427
00:16:35,659 --> 00:16:37,786
Не наемаме на расова база, Хауръд.

428
00:16:37,816 --> 00:16:39,023
Мислих, че сме на една страна.

429
00:16:39,053 --> 00:16:40,166
Ти си на същата страна.

430
00:16:40,196 --> 00:16:41,363
Вие сте за потапяне.

431
00:16:41,365 --> 00:16:42,586
Не сме за потапяне.

432
00:16:42,616 --> 00:16:44,083
- Не е за потапяне.
- Да... това е истината.

433
00:16:44,113 --> 00:16:47,819
Искате да свалите стандартите ни.

434
00:16:50,691 --> 00:16:52,344
Ваша Чест, колкото и да оценявам

435
00:16:52,374 --> 00:16:53,750
страстта на обвинението,

436
00:16:53,780 --> 00:16:56,261
вие вече потвърдихте
правителствения ни договор,

437
00:16:56,263 --> 00:16:57,501
- така че не съм сигурна защо...
- Да, но простото съществуване

438
00:16:57,531 --> 00:16:58,918
на тези договори не значи, че

439
00:16:58,948 --> 00:17:00,741
нашата клиентка е имала такава работа.

440
00:17:00,771 --> 00:17:02,116
Не съм сигурна дали разбирам.

441
00:17:02,146 --> 00:17:04,145
Може ли да кажете кои нейни проекти

442
00:17:04,175 --> 00:17:06,572
са изключини от ЕППА?

443
00:17:07,011 --> 00:17:08,782
Ваша Чест,

444
00:17:08,812 --> 00:17:11,951
аз съм изумена от
цинизма, който се показва тук.

445
00:17:11,981 --> 00:17:12,948
Г-жа Флорик знае,

446
00:17:12,978 --> 00:17:15,736
че договорът с моя клиент ми забранява
да споделям детайли.

447
00:17:15,766 --> 00:17:17,821
Никой тук няма нужното ниво
на сигурност, за да ги чуе.

448
00:17:17,851 --> 00:17:19,273
Така че просто трябва да повярваме.

449
00:17:19,303 --> 00:17:21,458
Не, повярвайте на
Приветлството на САЩ.

450
00:17:21,488 --> 00:17:23,460
Ринънг Милк веднъж вече подвете съда.

451
00:17:23,490 --> 00:17:25,812
Да, но това вече
не се отнася за Ринънг Милк.

452
00:17:25,842 --> 00:17:27,642
Става въпрос за национална сигурност.

453
00:17:27,644 --> 00:17:29,936
Така че полиграфът ще бъде направен.

454
00:17:32,496 --> 00:17:35,319
Хей, вие преминахте теста.

455
00:17:37,136 --> 00:17:40,327
Искам нашето обявяване да съвпада
с това на Обама във всичко.

456
00:17:40,357 --> 00:17:42,478
Имаме стълбите на 
сградата Олд Стейт,

457
00:17:42,508 --> 00:17:44,480
също като Обама.

458
00:17:44,510 --> 00:17:46,311
Джийн, искам същото палто за Питър.

459
00:17:46,341 --> 00:17:49,969
Абсолютно същото, което
Обама носеше... и за Алиша, също.

460
00:17:49,999 --> 00:17:52,422
Целта ни е,
да накараме пресата

461
00:17:52,452 --> 00:17:54,352
да сложи снимките им една до друга.

462
00:17:54,382 --> 00:17:56,725
Обама и Питър.

463
00:17:56,755 --> 00:17:58,142
Извинете за прекъсването.

464
00:18:02,294 --> 00:18:05,095
Благодаря ви за ентусиазма.
Да не бързаме да се радваме.

465
00:18:06,332 --> 00:18:08,822
Така, състезанието е започнало

466
00:18:08,852 --> 00:18:10,490
и мога да кажа понеже така го усещам,

467
00:18:10,520 --> 00:18:12,116
и защото

468
00:18:12,146 --> 00:18:13,727
защото всички работите много усърдно,

469
00:18:13,757 --> 00:18:15,478
но сега трябва да работим двойно повече.

470
00:18:15,508 --> 00:18:17,725
Искам всеки гласоподавател

471
00:18:17,755 --> 00:18:20,934
да види кой съм, от къде съм,

472
00:18:20,964 --> 00:18:22,430
и защо го правя.

473
00:18:22,432 --> 00:18:23,798
Благодаря ти отново.

474
00:18:25,301 --> 00:18:27,435
Нямахме късмет с Лейхи или Дърбин?

475
00:18:27,437 --> 00:18:29,342
Ах, те подкрепят Хилъри.

476
00:18:29,372 --> 00:18:31,010
Може да изберем щатски сенатор.

477
00:18:31,233 --> 00:18:33,374
Е, това е прекалено 
за Илинойс.

478
00:18:33,404 --> 00:18:35,781
Имам една идея, която може да пробваме.

479
00:18:36,041 --> 00:18:39,225
Илай, би ли дошъл за момент?

480
00:18:39,845 --> 00:18:41,011
Г-н Губернотор.

481
00:18:41,041 --> 00:18:41,731
Доволен съм да ви видя

482
00:18:41,761 --> 00:18:43,648
двамата, че работите заедно.

483
00:18:43,678 --> 00:18:45,922
Изпихме чашата на мира.

484
00:18:45,952 --> 00:18:49,158
Ами, Илай искаше Франк
Ландау да представи Алиша.

485
00:18:49,188 --> 00:18:52,111
Добра идея е... той е добре
уважаван в Демократичните кръгове.

486
00:18:52,141 --> 00:18:54,842
- и Илай му нариса отлична реч.
- Звучи добре.

487
00:18:54,844 --> 00:18:56,566
Но се чудя дали Ландау не е по-добре

488
00:18:56,596 --> 00:18:58,100
да представи вас, Г-н Губернотор.

489
00:18:58,130 --> 00:18:59,663
Ако нямаш нищо против.

490
00:18:59,693 --> 00:19:01,354
Рабира се, тук съм, за да служа.

491
00:19:01,384 --> 00:19:03,149
Виждала съм го да говори.

492
00:19:03,179 --> 00:19:05,379
Наистина ще ги подпали.

493
00:19:08,316 --> 00:19:10,791
Тя ти открадна Ландау.

494
00:19:11,443 --> 00:19:12,829
Как може да се скриеш

495
00:19:12,859 --> 00:19:14,488
в офис като телефонна кабина?

496
00:19:14,490 --> 00:19:16,190
Рут открадна Ландоу,

497
00:19:16,408 --> 00:19:17,847
а ти все пак си щастлив, Илай.

498
00:19:17,877 --> 00:19:19,277
Защо така?

499
00:19:19,658 --> 00:19:20,583
Добър човек съм.

500
00:19:20,613 --> 00:19:21,714
Не.

501
00:19:22,609 --> 00:19:24,309
Гласиш нещо на Питър.

502
00:19:26,301 --> 00:19:28,491
Искам да ме оставиш сам с мислите ми.

503
00:19:28,521 --> 00:19:30,988
Мислих, че искаш да
унищожиш Рут.

504
00:19:30,990 --> 00:19:32,389
ПОнягока, за да спреш рака

505
00:19:32,391 --> 00:19:33,996
трябва да застрашиш пациента.

506
00:19:34,026 --> 00:19:35,425
О, Господи.

507
00:19:35,873 --> 00:19:37,794
Ти си като зъл учен.

508
00:19:41,482 --> 00:19:43,782
С какво го заплашваш?

509
00:19:44,887 --> 00:19:47,954
Ландау награси машините
за гласуване на миналите избори.

510
00:19:48,389 --> 00:19:49,981
Ще сложи ръка около Питър

511
00:19:50,011 --> 00:19:52,278
в най-важния момент от кариерата му.

512
00:19:54,189 --> 00:19:55,815
Това ще истави следа.

513
00:19:57,169 --> 00:19:58,668
- Ало?
- Съдия Хес.

514
00:19:58,670 --> 00:19:59,775
Алиша Флорик.

515
00:19:59,805 --> 00:20:02,110
Благодаря, че намерихте време за мен.

516
00:20:02,140 --> 00:20:04,842
Разбира се. Казахте, че имате
въпроси, относно Джейсън Краус?

517
00:20:04,872 --> 00:20:09,132
Да. Правя проверка на
частните следователи.

518
00:20:09,162 --> 00:20:11,048
Да, чух, че се е преместил в Чикаго.

519
00:20:11,656 --> 00:20:13,655
Чудих се дали не можете
да хвърлите малко светлина

520
00:20:13,685 --> 00:20:16,508
върху инцидента, в който са
го лишили от права.

521
00:20:16,538 --> 00:20:18,731
Мислите да го наемате ли, Г-жо?

522
00:20:18,761 --> 00:20:19,572
Да.

523
00:20:19,602 --> 00:20:22,226
И, имам няколко съвета.

524
00:20:22,256 --> 00:20:23,311
Имате ли химикалка?

525
00:20:23,341 --> 00:20:24,760
Да.

526
00:20:25,547 --> 00:20:28,324
Не, не, не, не, не.

527
00:20:28,354 --> 00:20:30,452
И не. Той и тиктакаща бомба.

528
00:20:30,482 --> 00:20:32,448
Ще се усмихва, ще се шегува,

529
00:20:32,450 --> 00:20:35,114
и вие ще си мислите, че
работите с нормален човек,

530
00:20:35,144 --> 00:20:37,291
но ще избухне когато
най-малко го очаквате.

531
00:20:37,321 --> 00:20:40,271
- Ам, но това е станало преди години.
- Да.

532
00:20:40,406 --> 00:20:43,356
Чели ли сте книгата
Социопатът следващия доктор?

533
00:20:43,582 --> 00:20:44,372
Не съм.

534
00:20:44,402 --> 00:20:47,403
1 от всеки 25 човека е социопат.

535
00:20:47,942 --> 00:20:50,065
Нямат гена, който
води към съчувствие.

536
00:20:50,245 --> 00:20:51,875
Те могат да имитират нормален човек,

537
00:20:51,877 --> 00:20:54,182
но надълбоко в себе си, не са.

538
00:20:54,212 --> 00:20:56,444
Може да не убиват, да не изнасилват,

539
00:20:56,474 --> 00:21:00,417
но ще изсмучат
живота от вас.

540
00:21:00,447 --> 00:21:02,252
Това е Джейсън Краус.

541
00:21:02,588 --> 00:21:05,521
И съветът ми към вас е - бягайте.

542
00:21:08,158 --> 00:21:10,531
Но участва ли в Го Про?

543
00:21:10,561 --> 00:21:11,994
Да, както всички други.

544
00:21:12,050 --> 00:21:13,980
И имаше ли проект?

545
00:21:14,010 --> 00:21:16,120
Кристен и колегите й са насърчавани

546
00:21:16,150 --> 00:21:17,683
да поемат странични проекти,

547
00:21:17,713 --> 00:21:19,957
и има шанс един
от тези проекти

548
00:21:19,987 --> 00:21:21,787
да е пличината за уволнението.

549
00:21:21,789 --> 00:21:24,256
Ами, работих върху
програма предвиждаща отношения.

550
00:21:24,408 --> 00:21:25,883
Извинявай, какво е това?

551
00:21:25,913 --> 00:21:28,482
Начин на създаване на 
диаграми на отношенията

552
00:21:28,512 --> 00:21:32,669
между концепции, идеи, хора
и други видове информация.

553
00:21:32,699 --> 00:21:34,840
Намерих начин
да вкарам код в JavaScript

554
00:21:34,870 --> 00:21:38,159
- за програма наречена Спойлер.
- Какво е Спойлер?

555
00:21:38,189 --> 00:21:41,401
Той анализира първия 
епизон от нов сериал

556
00:21:41,431 --> 00:21:42,980
и предвижда неща за историята,

557
00:21:43,010 --> 00:21:47,132
кой с кого ще преспи
и кой ще бъде убит.

558
00:21:47,785 --> 00:21:49,004
Значи предвижда?

559
00:21:49,034 --> 00:21:50,914
да. Защо?

560
00:21:51,438 --> 00:21:54,042
Някой казвал ли е, че може да бъде
използвана от АНС.

561
00:21:54,263 --> 00:21:56,750
Не, това е малка глупава програма.

562
00:21:56,780 --> 00:21:58,999
Не и за наблъдение.

563
00:22:00,042 --> 00:22:02,572
- Къде отиваш?
- Да говоря с някого.

564
00:22:03,066 --> 00:22:04,949
Какво е толко секретно,
което не е за телефон?

565
00:22:09,425 --> 00:22:12,182
Трябва да се свържа с
ваш стар клиент.

566
00:22:12,212 --> 00:22:16,248
Мисля, че ти даде информация
как да се свържеш с него.

567
00:22:18,384 --> 00:22:19,797
Сложно е.

568
00:22:19,966 --> 00:22:21,544
А какво не е?

569
00:22:47,313 --> 00:22:48,730
Добре.

570
00:23:22,824 --> 00:23:24,191
Ало?

571
00:23:24,193 --> 00:23:25,992
Аз съм приятелка на Кари.

572
00:23:25,994 --> 00:23:28,994
Каза, че можем да ти се
обаждаме ако имаму нижда от нещо.

573
00:23:29,229 --> 00:23:30,597
Къде си?

574
00:23:31,214 --> 00:23:32,240
Чикаго.

575
00:23:32,270 --> 00:23:33,800
Добре, направи ли всичко?

576
00:23:33,802 --> 00:23:35,352
Всичко, което Кари каза.

577
00:23:35,869 --> 00:23:37,302
Мога ли да махна вече одеалото?

578
00:23:37,332 --> 00:23:39,078
Набра ли номера 
под одеялото?

579
00:23:39,108 --> 00:23:39,979
Да.

580
00:23:40,009 --> 00:23:41,008
Тогава може.

581
00:23:41,010 --> 00:23:43,472
От какво се нуждаеш?

582
00:23:43,844 --> 00:23:45,319
Трябда ми помощта ти.

583
00:23:51,611 --> 00:23:54,150
Когато каза потециал, Даян,
за какво наистина говореше...

584
00:23:54,180 --> 00:23:55,813
Просто ме попитай.

585
00:23:55,815 --> 00:23:56,898
Когато говореше за бъдещето
на тази фирма.

586
00:23:56,928 --> 00:23:59,919
Да, и Моника е типът 
адвокат, който виждам в нашето бъдеще.

587
00:23:59,949 --> 00:24:00,826
Нов закон.

588
00:24:00,828 --> 00:24:02,027
Това е нашето бъдеще,

589
00:24:02,029 --> 00:24:03,261
което е заложено във компании
ксато Три-Тех.

590
00:24:03,263 --> 00:24:04,496
3 Д принтираща компания?

591
00:24:04,498 --> 00:24:06,280
Часовете им на заплащане са смешни.

592
00:24:06,310 --> 00:24:08,244
Така беше с Чъмхъм
когато започваха.

593
00:24:08,274 --> 00:24:10,967
Трябват ни хора като Браян
и Джон Майкъл и Рей.

594
00:24:10,997 --> 00:24:12,029
Мисля, че трябва да гласуваме.

595
00:24:12,059 --> 00:24:14,507
- Гласувам за черното момиче.
- Ти не можеш да гласуваш, Хауръд.

596
00:24:14,537 --> 00:24:16,007
- Името ти не е във фирмата.
- Аз съм в комитета за назначаване.

597
00:24:16,009 --> 00:24:17,542
Ти сам кандидатства

598
00:24:17,544 --> 00:24:19,026
когато мислеше да ни съдиш.

599
00:24:19,056 --> 00:24:20,545
Ах, смешно.

600
00:24:20,547 --> 00:24:21,665
Така...

601
00:24:22,302 --> 00:24:23,948
Кар. Ше гласувам за момчето,

602
00:24:23,950 --> 00:24:26,075
което и бил стажант в Силикон Системс...

603
00:24:26,105 --> 00:24:27,053
- Браян.
- Да.

604
00:24:27,083 --> 00:24:30,560
И, Дейвид ще се съглася за кондидата

605
00:24:30,590 --> 00:24:32,769
- с перфектните резултати.
- Били Боб.

606
00:24:32,799 --> 00:24:34,397
- Не се казва така.
- Момчето с двете имена.

607
00:24:34,427 --> 00:24:36,977
ако и двамата гласувате за Моника.

608
00:24:39,980 --> 00:24:41,705
Съжалявам, Даян. Аз не мога.

609
00:24:44,109 --> 00:24:45,546
Тогава какво може да подкрепиш, Дейвид?

610
00:24:45,576 --> 00:24:48,480
Наемане на тримата
най-квалифицирани кандидати.

611
00:24:48,510 --> 00:24:50,473
Трима бели момчета. Двата от
Харвард и един от Станфорд.

612
00:24:50,503 --> 00:24:52,738
- Да.
- Съгласен ли си?

613
00:24:52,768 --> 00:24:55,352
Аз харесах Моника, Даян.

614
00:24:55,382 --> 00:24:57,796
- Наистина, но...
- Не изглежда като теб, нали?

615
00:24:57,826 --> 00:24:58,663
Това не е честно.

616
00:24:58,693 --> 00:25:01,018
Много нечестни неща са истина.

617
00:25:01,020 --> 00:25:03,392
Ваша Чест, все пак
вашето отсъждане трябва да се зачита.

618
00:25:03,422 --> 00:25:04,627
Това не е заради отсъждането ви...

619
00:25:04,657 --> 00:25:05,923
Искат да пуснат видео

620
00:25:05,925 --> 00:25:07,129
без да ни казват от кого е.

621
00:25:07,159 --> 00:25:08,625
Деликатно е...

622
00:25:08,627 --> 00:25:10,182
и е свързано с назионална сигурност...

623
00:25:10,212 --> 00:25:13,180
и вярваме, че са сигурността 
на човека във видеото,

624
00:25:13,182 --> 00:25:15,749
че разкриването му ще го постави

625
00:25:15,751 --> 00:25:18,151
- в неприемлив риск.
- Кой е той?

626
00:25:18,717 --> 00:25:20,387
Ваша Чест, опитвам се да съм внимателна.

627
00:25:20,389 --> 00:25:22,256
Не искам да разкривам човека

628
00:25:22,258 --> 00:25:24,402
- който е достатъчно смел...
- Дайте ми име.

629
00:25:25,411 --> 00:25:26,260
Джеф Делинджър.

630
00:25:26,262 --> 00:25:27,687
Искат да чуят паказание от

631
00:25:27,717 --> 00:25:30,163
опозорен човек като Соудън?

632
00:25:30,165 --> 00:25:32,736
Аз също искам да го чуя.

633
00:25:33,310 --> 00:25:34,888
Ще го чуем с стаята ми

634
00:25:34,918 --> 00:25:38,218
и после ще реша дали
да го допусна като докозателство.

635
00:25:38,406 --> 00:25:40,007
Сполер беше една от

636
00:25:40,037 --> 00:25:43,076
най-ценните придобивки на АНС
от цивилните

637
00:25:43,078 --> 00:25:45,912
и въпреки, че беше създадена
по банални причини

638
00:25:45,914 --> 00:25:47,881
същата инфрастуктура

639
00:25:47,883 --> 00:25:51,400
може добре да
обработва други видове информация.

640
00:25:51,430 --> 00:25:55,085
Например да разбира разговори
между потенциални тетористи

641
00:25:55,115 --> 00:25:56,819
и да предвижда бъдещи сценарии.

642
00:25:56,849 --> 00:25:59,726
Нали знаете, ам, един от
терористите ще стане част

643
00:25:59,728 --> 00:26:01,761
от любовен триъгълник
с жената на друг терорист.

644
00:26:02,800 --> 00:26:05,755
Шегувам се. Може би.

645
00:26:06,609 --> 00:26:08,874
АНС похарчи милиони долари,

646
00:26:08,904 --> 00:26:10,342
за да подсигури програмата.

647
00:26:10,372 --> 00:26:11,672
И от моя опит

648
00:26:11,674 --> 00:26:13,625
агенцията и партньорите й

649
00:26:13,655 --> 00:26:16,490
ще направят... много,

650
00:26:16,520 --> 00:26:18,953
за да защитят такъв вид инвестиция.

651
00:26:19,453 --> 00:26:22,824
Ваша Чест, Рънинг Милк
продължава за подвежда този съд.

652
00:26:22,854 --> 00:26:24,284
Продали са програма на правителството...

653
00:26:24,286 --> 00:26:26,861
програма създадена от клиентката ми...

654
00:26:26,891 --> 00:26:27,954
после я уволняват,

655
00:26:27,956 --> 00:26:30,125
за да й попречат да придобие акции

656
00:26:30,155 --> 00:26:32,677
и да не може да получи
печалба от собственото си изобретение.

657
00:26:32,707 --> 00:26:34,554
Това показание не доказва нищо.

658
00:26:34,584 --> 00:26:36,963
Искат съда да
повярва на думите на мъж

659
00:26:36,965 --> 00:26:38,404
дисциплинално уволнен от АНС

660
00:26:38,434 --> 00:26:41,123
преди да потъне в
дън земя.

661
00:26:41,153 --> 00:26:42,594
Г-н Делинджър има вендета

662
00:26:42,624 --> 00:26:44,943
срещу АНС. Само това се доказва.

663
00:26:44,973 --> 00:26:46,728
Може ли да доведем Г-н Делиджър тук?

664
00:26:46,758 --> 00:26:48,774
Имайки предвид влиянието на АНС,

665
00:26:48,776 --> 00:26:50,279
не мога да го моля

666
00:26:50,309 --> 00:26:51,432
до поеме подобен риск.

667
00:26:51,462 --> 00:26:52,518
Разбирам.

668
00:26:52,548 --> 00:26:54,418
И го одобрявам.

669
00:26:54,448 --> 00:26:55,583
Но ако няма никакви

670
00:26:55,613 --> 00:26:57,850
основателна, физическа причина

671
00:26:57,852 --> 00:27:00,458
за това Г-н Делинджър да не свидетелства

672
00:27:00,488 --> 00:27:02,175
ще трябва да се съглася с Г-ца... ам...

673
00:27:02,205 --> 00:27:03,923
- Стивънс.
- Съжалям, но не виждам как

674
00:27:03,925 --> 00:27:05,430
ще се измъкнете от полиграфа.

675
00:27:05,460 --> 00:27:06,625
Успех.

676
00:27:07,087 --> 00:27:10,686
Какво? Шегуваш ли се? Илай!

677
00:27:11,760 --> 00:27:13,432
Загубихме сградата Олд Стейт Капитол.

678
00:27:13,434 --> 00:27:14,910
Какво? Как?

679
00:27:14,940 --> 00:27:17,336
Има някакво брейк
състезание на стълбите.

680
00:27:17,338 --> 00:27:18,304
Шегуваш ли се?

681
00:27:18,306 --> 00:27:19,966
Трябва да сме еднакви с Обама.

682
00:27:19,996 --> 00:27:21,006
Трябва...

683
00:27:21,008 --> 00:27:22,380
Ами, не са каквито и да е стълби.

684
00:27:22,410 --> 00:27:24,048
Това са стълбите на кметството!

685
00:27:24,078 --> 00:27:25,210
Екипът.

686
00:27:25,212 --> 00:27:27,413
Предлагат стълбите на
местен фитнес.

687
00:27:27,415 --> 00:27:29,548
- Местен...
- Казват, че изглеждат по същия начин.

688
00:27:29,982 --> 00:27:31,627
Няма значение.

689
00:27:31,657 --> 00:27:33,288
Фитнес е!

690
00:27:33,318 --> 00:27:35,093
Линкълн тренирал ли е там?

691
00:27:35,123 --> 00:27:37,978
Говорел ли е за политика
докато се е упражнявал?

692
00:27:38,008 --> 00:27:39,626
Тогава защо там?

693
00:27:39,656 --> 00:27:41,147
Не е зле.

694
00:27:42,788 --> 00:27:44,446
Това кръстове ли са?

695
00:27:45,117 --> 00:27:47,213
Не, декоративни Х-ове.

696
00:27:47,243 --> 00:27:48,812
О, с декоративен Исус?

697
00:27:48,842 --> 00:27:50,286
Защо са кръстовете?

698
00:27:50,316 --> 00:27:51,299
Католически фитнес е.

699
00:27:51,329 --> 00:27:53,160
Католически? Има ли такова нещо?

700
00:27:53,190 --> 00:27:55,224
- Фитнес в Католическо училище.
- О.

701
00:27:55,226 --> 00:27:57,326
Заклеваш ли се, че ще уредиш стълбите?

702
00:27:57,800 --> 00:27:59,289
Добре, запазвай ги.

703
00:27:59,319 --> 00:28:03,112
И виж дали танциорите
няма да се преместят.

704
00:28:04,838 --> 00:28:07,415
Не ми въртиш номера ти, нали Илай?

705
00:28:07,445 --> 00:28:09,045
Това вреди и на двама ни.

706
00:28:13,056 --> 00:28:15,806
Добре, ще покрием
кръстовете в плакат.

707
00:28:16,238 --> 00:28:17,479
Ще има хора на стърбите.

708
00:28:17,481 --> 00:28:19,481
Той идва през тълпата.

709
00:28:19,682 --> 00:28:22,282
Може да изглежда като Обама.

710
00:28:23,753 --> 00:28:25,793
Намерих каквото търсиш.

711
00:28:26,715 --> 00:28:28,090
Какво правиш тук?

712
00:28:28,092 --> 00:28:30,392
По-добре отколкото ти да идваш при мен.

713
00:28:31,004 --> 00:28:33,994
Дон, ако ме записваш и те попитам,

714
00:28:34,024 --> 00:28:35,463
трябва да признаеш за записа

715
00:28:35,493 --> 00:28:37,411
или не може да го използваш 
в съда. Записваш ли ме?

716
00:28:37,441 --> 00:28:39,294
Не, Илай.

717
00:28:39,667 --> 00:28:41,002
Ето ти доказателството.

718
00:28:41,004 --> 00:28:42,637
Мъжът уредил хакването

719
00:28:42,639 --> 00:28:45,345
на машините миналия Март,

720
00:28:45,636 --> 00:28:47,592
е стар длъжник на Франк Ландау.

721
00:28:47,622 --> 00:28:49,140
- И ще говори?
- Ще говори с репортер

722
00:28:49,170 --> 00:28:50,951
ако му осигурят законови защити.

723
00:28:50,981 --> 00:28:52,552
Добре, имам нужда от него в Четвъртък.

724
00:28:52,582 --> 00:28:54,382
Ландау ще представи губернатора.

725
00:28:54,384 --> 00:28:56,417
После искам да излезе репортажа.

726
00:28:56,644 --> 00:28:57,979
Ще го припише на Ландау?

727
00:28:58,009 --> 00:28:59,209
Определено.

728
00:28:59,239 --> 00:29:00,772
Ландау и Питър.

729
00:29:04,050 --> 00:29:05,376
Моля?

730
00:29:06,147 --> 00:29:08,112
Ще го припише на Ландау и Питър.

731
00:29:09,656 --> 00:29:10,748
Питър Флорик?

732
00:29:11,050 --> 00:29:12,422
Да.

733
00:29:13,094 --> 00:29:14,652
Какво не е наред?

734
00:29:15,044 --> 00:29:16,754
Но Питър няма нищо общо с това.

735
00:29:17,206 --> 00:29:19,380
Да, имаше.

736
00:29:19,410 --> 00:29:21,615
Тревожеше се, че жена му може да изгуби

737
00:29:21,645 --> 00:29:23,537
и го уреди.

738
00:29:23,567 --> 00:29:25,429
Какво има?

739
00:29:26,004 --> 00:29:27,898
Добър план е, Илай.

740
00:29:28,147 --> 00:29:30,386
Искаше да закопаеш губернатора, нали?

741
00:29:30,416 --> 00:29:32,976
Е, с този удър ще го направиш.

742
00:29:33,006 --> 00:29:34,160
Да.

743
00:29:34,190 --> 00:29:35,790
Значи Четвъртък, нали?

744
00:29:36,097 --> 00:29:37,225
Искаш да пусне бомбата

745
00:29:37,227 --> 00:29:39,760
точно след като Ландау представи Питър?

746
00:29:42,364 --> 00:29:44,552
Забрави всичко, което някога си чула

747
00:29:44,582 --> 00:29:46,000
или гледала по телевизията.

748
00:29:46,002 --> 00:29:48,903
Опитите за манипулация
на данните са безсмислени.

749
00:29:49,198 --> 00:29:50,698
А какво да направя?

750
00:29:50,728 --> 00:29:52,921
Манипулирай човекът, който ги разчита.

751
00:29:52,951 --> 00:29:55,428
Не всяко отклонение от 
нивата на стреса ти

752
00:29:55,458 --> 00:29:57,330
кара иглата да полудява.

753
00:29:57,360 --> 00:30:00,252
Задачата на полиграфиста
е да разбере какво означават.

754
00:30:00,282 --> 00:30:02,482
И така, машината може би е обективна,

755
00:30:02,838 --> 00:30:04,451
но човекът не е.

756
00:30:05,606 --> 00:30:06,620
Той е ключът.

757
00:30:06,622 --> 00:30:08,146
И какво да направя,
да флиртувам с него?

758
00:30:08,176 --> 00:30:09,563
Искам да го биеш в собствената му игра.

759
00:30:09,593 --> 00:30:11,597
Започни с куп въпроси.

760
00:30:11,627 --> 00:30:12,626
И после?

761
00:30:12,628 --> 00:30:14,772
Признай си нещо преди началото на теста.

762
00:30:14,802 --> 00:30:15,847
За резюмето ми ли?

763
00:30:15,877 --> 00:30:17,481
Не, за всичко друго.

764
00:30:17,511 --> 00:30:19,065
Вяка грешка, която си допуснала,

765
00:30:19,067 --> 00:30:20,512
всяка лъжа, която някога си казала.

766
00:30:20,542 --> 00:30:22,135
Убеди го, че се

767
00:30:22,165 --> 00:30:25,042
разкайваш, че си искрена.

768
00:30:25,072 --> 00:30:27,359
Ще го накараш да иска
да ти повярва.

769
00:30:27,389 --> 00:30:29,943
И помни, съмнението ти е приятел.

770
00:30:29,945 --> 00:30:32,351
Не трябва да си напълно искрена.

771
00:30:32,381 --> 00:30:35,682
Незаключителното също работи.

772
00:30:35,684 --> 00:30:37,973
Така. Готова ли си?

773
00:30:38,003 --> 00:30:39,859
Това е... Аз съм...

774
00:30:39,889 --> 00:30:41,104
За мен е такава чест, че ме викнахте пак

775
00:30:41,106 --> 00:30:42,775
за второ интервю.

776
00:30:42,805 --> 00:30:44,141
Моника, всъщност,

777
00:30:44,143 --> 00:30:46,042
страхувам се, че това не е второ интервю

778
00:30:46,044 --> 00:30:49,094
Ъм, фирмата няма да може
да отправи оферта към теб.

779
00:30:49,509 --> 00:30:50,509
Какво?

780
00:30:51,555 --> 00:30:53,049
Наемането на сътрудници е изключително

781
00:30:53,051 --> 00:30:55,512
конкурентно, както знаеш.

782
00:30:55,720 --> 00:30:57,164
Видяхме много

783
00:30:57,194 --> 00:31:00,179
високо квалифицирани
кандидати и, ъм...

784
00:31:01,204 --> 00:31:03,920
ами, ти не си една от тях.

785
00:31:07,192 --> 00:31:08,658
Радваме се, че дойде.

786
00:31:10,094 --> 00:31:11,995
Повечето филми щяха да изпратят писмо.

787
00:31:12,405 --> 00:31:13,552
Защо ме накарахте да дойда?

788
00:31:13,582 --> 00:31:15,982
Защото аз...

789
00:31:16,446 --> 00:31:18,818
Искам да знаеш, че мисля, 
че си страхотна млада жена

790
00:31:18,820 --> 00:31:21,454
с много обещаващо бъдеще.

791
00:31:21,456 --> 00:31:25,391
И ако мога да ти помогна, моля обади се.

792
00:31:26,408 --> 00:31:27,593
Извикахте ме тук,

793
00:31:27,595 --> 00:31:29,791
за да кажете, че искате да ми помогнете,

794
00:31:29,821 --> 00:31:31,452
но не да ми дадете работа?

795
00:31:31,482 --> 00:31:34,036
Ок. Благодаря!

796
00:31:34,066 --> 00:31:36,702
Това беше много показателно.

797
00:31:47,986 --> 00:31:49,198
Какво е това място?

798
00:31:49,200 --> 00:31:51,079
Неутрална територия.

799
00:31:51,109 --> 00:31:53,296
Казаха, че полиграферът
ще ни чака тук.

800
00:31:53,326 --> 00:31:55,871
Здравейте. Аз ще провеждам
теста ви днес.

801
00:31:57,240 --> 00:31:58,543
Ще ви задавам въпроси,

802
00:31:58,573 --> 00:32:00,873
после ще анализирам вашата искреност.

803
00:32:03,331 --> 00:32:04,635
Това шега ли е?

804
00:32:04,665 --> 00:32:07,349
Анализирам 50 различни
измервания в реално време,

805
00:32:07,351 --> 00:32:09,343
включително телесна температура,

806
00:32:09,373 --> 00:32:12,026
движение на ретината и стрес в гласа.

807
00:32:12,056 --> 00:32:14,256
аз съм Множествен Детектор на Лъжата.

808
00:32:14,258 --> 00:32:16,565
МДЛ, на кратко.

809
00:32:46,802 --> 00:32:49,730
- Ало?
- Хей, Г-н Гутиерес е.

810
00:32:49,760 --> 00:32:51,549
Наредиха ли се нещата с клиентака ти?

811
00:32:51,579 --> 00:32:53,944
Всъщност не. 
Влошиха се, Г-н Гутиерес.

812
00:32:53,974 --> 00:32:56,153
Чакай. По моя вина ли?

813
00:32:56,183 --> 00:32:59,384
Не. Изпратиха я
на повторен полиграф,

814
00:32:59,386 --> 00:33:02,864
но се оказа една от
тези ново технологични машини.

815
00:33:02,894 --> 00:33:03,938
МДЛ?

816
00:33:03,940 --> 00:33:04,915
Знаеш я.

817
00:33:04,945 --> 00:33:07,414
Да, тези глупаци от 
Обществена Сигурност винаги мислят

818
00:33:07,444 --> 00:33:09,405
тези системи за върха.

819
00:33:09,435 --> 00:33:11,446
АВАТАР, Сбърбанк.

820
00:33:11,448 --> 00:33:13,958
Няма ли да знаеш
начин как можем...

821
00:33:13,988 --> 00:33:15,216
да я заблудим?

822
00:33:15,218 --> 00:33:16,340
Ъъ, съжалявам, не.

823
00:33:16,370 --> 00:33:17,739
Но имам предвид, няма да е много трудно.

824
00:33:17,769 --> 00:33:18,997
Купчина болтчета е.

825
00:33:19,027 --> 00:33:20,673
Ще се радваме да споделиш опит.

826
00:33:20,703 --> 00:33:23,958
Нека видя какво мога да направя.

827
00:33:25,194 --> 00:33:27,295
Добре дошла, Г-жо Флорик.

828
00:33:27,297 --> 00:33:29,530
Водата е добре.

829
00:33:43,463 --> 00:33:44,856
Всъщност Мамо, това беше мой свидетел.

830
00:33:44,858 --> 00:33:47,763
Какво, защо? Грейс, какво става?

831
00:33:47,793 --> 00:33:48,925
Звучи стресирана.

832
00:33:48,927 --> 00:33:50,539
Това не е стрес.

833
00:33:50,569 --> 00:33:51,461
Защо си е вкъщи?

834
00:33:51,463 --> 00:33:52,529
Средата на роботния ден е.

835
00:33:52,531 --> 00:33:54,130
Може би фирмата й е там.

836
00:33:54,132 --> 00:33:55,031
Това е изтощително.

837
00:33:55,033 --> 00:33:56,499
Ако е стресирана,

838
00:33:56,501 --> 00:33:58,301
това е защото още не 
е преодоляла

839
00:33:58,303 --> 00:34:00,554
че застреляха как-му-беше-името.

840
00:34:00,584 --> 00:34:01,938
Мислиш ли, че може да вземем разрешение?

841
00:34:01,940 --> 00:34:04,040
- Да продължим подслушването?
- Да.

842
00:34:04,994 --> 00:34:06,676
Може би ако използваме това.

843
00:34:07,816 --> 00:34:09,312
Пратих ти файл.

844
00:34:12,103 --> 00:34:13,411
Кози? Без повече кози!

845
00:34:13,441 --> 00:34:15,518
Изчакай, изчакай.

846
00:34:15,520 --> 00:34:16,659
Колко дълго?

847
00:34:16,689 --> 00:34:21,257
23 секунди.

848
00:34:21,460 --> 00:34:22,825
Припадащи кози.

849
00:34:26,331 --> 00:34:27,519
Господи, все едно сте в училище.

850
00:34:27,549 --> 00:34:29,582
Хайде всички на съвещание.

851
00:34:29,584 --> 00:34:32,308
- Опа, уволнения.
- Как така?

852
00:34:32,338 --> 00:34:34,420
Промените в закона.
Влизат в сила

853
00:34:34,422 --> 00:34:35,951
в края на месеца... вече няма
да имат нужда от всички ни.

854
00:34:35,981 --> 00:34:37,069
Шегуваш ли се?!

855
00:34:37,099 --> 00:34:39,097
Тъкмо се преместих в нов апартамент.

856
00:34:39,127 --> 00:34:40,649
Може би ще са момчетата от софтуера.

857
00:34:40,679 --> 00:34:42,479
Постоянно нещо объркват.

858
00:34:42,959 --> 00:34:44,091
Така.

859
00:34:44,495 --> 00:34:46,088
Знам, че всички сте нетърпеливи да

860
00:34:46,118 --> 00:34:47,906
разберете за промените тук.

861
00:34:47,936 --> 00:34:49,635
Както сигурно знаете

862
00:34:49,637 --> 00:34:53,539
вече не можем да подслушваме
безразборно телефони.

863
00:34:53,541 --> 00:34:55,735
Знам, че това е голяма промяна.

864
00:34:55,765 --> 00:34:58,411
Но има и добра новина.

865
00:34:58,413 --> 00:35:00,204
Ето слушай... добрата им
новина ще е лоша за нас.

866
00:35:00,234 --> 00:35:02,396
-

867
00:35:02,426 --> 00:35:04,583
за нашите най-важни случаи,

868
00:35:04,585 --> 00:35:06,519
така че никой няма да остане без работа.

869
00:35:07,722 --> 00:35:10,207
- Моля?
- Да, чухте ме.

870
00:35:10,237 --> 00:35:12,427
Промените в 
Закона ще ни принудят

871
00:35:12,457 --> 00:35:15,227
да сме по съсредоточени, това е.

872
00:35:15,229 --> 00:35:17,096
Разполагаме с всички нужни средства.

873
00:35:17,098 --> 00:35:19,548
Но трябва да работим повече с документи.

874
00:35:21,259 --> 00:35:23,069
Спасих работните ви места, и вие

875
00:35:23,099 --> 00:35:25,137
се оплаквате от документи на хартия.

876
00:35:28,715 --> 00:35:30,042
Г-н Фойл?

877
00:35:30,981 --> 00:35:32,562
Ние следим Делиндър

878
00:35:32,592 --> 00:35:35,314
и той се обади на Алиша Флорик.

879
00:35:35,594 --> 00:35:37,424
За какво?

880
00:35:37,454 --> 00:35:38,817
Нищо важно, обсъждаха дело.

881
00:35:38,819 --> 00:35:40,887
Мъжът й е кандидат за президент.

882
00:35:40,917 --> 00:35:42,463
Да, но подслушваме всички,

883
00:35:42,493 --> 00:35:45,190
на които звъни Делинджър.

884
00:35:45,720 --> 00:35:46,792
Добре, направете така.

885
00:35:46,794 --> 00:35:49,199
Подслушвайте я 48 часа.

886
00:35:49,229 --> 00:35:50,861
Намерете ми връзка между Г-жа Флорик

887
00:35:50,891 --> 00:35:53,987
и друга важна
цел и ви давам зелена светлина.

888
00:35:54,017 --> 00:35:55,715
Важна, наистина?

889
00:35:55,745 --> 00:35:56,968
Приемам да като отговор.

890
00:35:56,970 --> 00:35:58,970
Благодаря, сър.

891
00:36:16,336 --> 00:36:18,523
Не виждам много черни адвокати тук.

892
00:36:19,102 --> 00:36:20,350
На колко си, скъпа?

893
00:36:20,380 --> 00:36:22,694
Каква си... ам, нигерийка или каква?

894
00:36:22,892 --> 00:36:26,463
Благодаря, че дойде, но
трябва да те предопредя,

895
00:36:26,493 --> 00:36:29,688
че тук имаме определени
типове в  Локхарт/Агос/Лий

896
00:36:29,718 --> 00:36:33,132
и ти определено не си от него.

897
00:36:33,162 --> 00:36:34,662
Имали сме някои афро-американци

898
00:36:34,692 --> 00:36:36,541
преди... не на всички позиции...

899
00:36:36,543 --> 00:36:40,078
но сме отворени 
към всички цветнокожи.

900
00:36:40,856 --> 00:36:43,481
Не, не ти си точно
типа разнообразие, който

901
00:36:43,483 --> 00:36:45,216
искаме в  Локхарт/Агос/Лий.

902
00:36:45,218 --> 00:36:47,919
Видяхме дозина 
високо квалифицирани кандидати,

903
00:36:47,921 --> 00:36:50,588
и, ами...

904
00:36:51,106 --> 00:36:53,191
за теб няма място.

905
00:36:58,106 --> 00:36:59,193
Кари!

906
00:37:00,284 --> 00:37:01,883
- Ало?
- Ей, Лука е.

907
00:37:01,913 --> 00:37:04,518
- Имам добри новини за Джейсън.
- Наистина?

908
00:37:04,548 --> 00:37:06,469
Да, говорих с човек,
който е бил свидетел на боя

909
00:37:06,499 --> 00:37:08,306
- със сидията.
- И какво каза?

910
00:37:08,308 --> 00:37:10,200
Каза, че е имало малко
бутане и блъскане,

911
00:37:10,230 --> 00:37:12,463
повишили са тон, но

912
00:37:12,493 --> 00:37:13,878
съдията е излязъл от Калахан,

913
00:37:13,880 --> 00:37:16,554
един бар близо до съда
без драскотина.

914
00:37:16,584 --> 00:37:18,449
Съдия Хес описа много различна картина

915
00:37:18,451 --> 00:37:20,056
- Говорила си със съдията?
- Да.

916
00:37:20,086 --> 00:37:21,485
Прозвуча сякаш

917
00:37:21,487 --> 00:37:23,554
Джейсън го е пребил почти до смърт.

918
00:37:25,010 --> 00:37:26,144
Сигурно е Кристен.

919
00:37:26,174 --> 00:37:27,293
Аз трябва да се отида в Спрингфийлд.

920
00:37:27,323 --> 00:37:29,278
- Къде се намираш?
- Идвам до 5 минути.

921
00:37:29,308 --> 00:37:30,707
Ок.

922
00:37:32,044 --> 00:37:33,715
- Какво?
- Не може да сме на стълбите.

923
00:37:33,745 --> 00:37:35,478
От Пожарната казаха, че 
трябва укреплиние,

924
00:37:35,508 --> 00:37:36,667
а ние нямаме такова.

925
00:37:36,697 --> 00:37:37,628
Нека да се изясним.

926
00:37:37,658 --> 00:37:40,560
Не можахме да направим изявлението
при Кметството,

927
00:37:40,590 --> 00:37:42,784
заради състезание.

928
00:37:42,814 --> 00:37:43,937
Брейк танци.

929
00:37:43,939 --> 00:37:45,868
Брейк танци на вярващи.

930
00:37:45,898 --> 00:37:49,212
И се преместихме на стълби
на фитнес, които са пободни.

931
00:37:49,242 --> 00:37:51,622
Но от Пожарната казват,
че не можем тук,

932
00:37:51,652 --> 00:37:52,879
защото ще се срутят?!

933
00:37:52,881 --> 00:37:54,948
- Или много ще се наклонят.
- И сега къде ще сме?

934
00:37:55,395 --> 00:37:57,284
- Вътре във фитнеса?
- Да.

935
00:37:57,286 --> 00:38:00,550
- Линкълн правил ли е нещо тук?
- Не, сър.

936
00:38:00,580 --> 00:38:03,156
- Ами Обама?
- Не ми е известно, сър.

937
00:38:03,158 --> 00:38:05,458
Нещо против да го облечете, сър?

938
00:38:05,877 --> 00:38:08,082
- Защо?
- Като на Обама е.

939
00:38:08,112 --> 00:38:09,757
Да, но неговото изявление беше

940
00:38:09,787 --> 00:38:11,481
навън на -10 градуса.

941
00:38:11,483 --> 00:38:14,434
А аз във фитнес на 30 градуса.

942
00:38:14,464 --> 00:38:16,352
Да, но няма да си личи по телевизията.

943
00:38:16,354 --> 00:38:18,210
Не, но ще се потя като свиня.

944
00:38:18,240 --> 00:38:20,240
Ще сложим вентилатори,
за да ви охлаждат.

945
00:38:20,242 --> 00:38:23,509
Ето и шалът.

946
00:38:23,511 --> 00:38:25,183
Г-н Ландау, здравейте.

947
00:38:25,213 --> 00:38:26,513
- Рут.
- Франк.

948
00:38:26,515 --> 00:38:28,581
Така се радвам, че правиш това за нас.

949
00:38:28,611 --> 00:38:29,916
За мен е част, да участва.

950
00:38:29,918 --> 00:38:31,631
Само съжалявам, че
не е същото място като на Обама

951
00:38:31,661 --> 00:38:33,784
- при Кметството.
- Аз също.

952
00:38:33,814 --> 00:38:37,253
Но, ам, тук също се доближаваме.

953
00:38:37,283 --> 00:38:39,022
Да, има и обща миризма.

954
00:38:39,052 --> 00:38:40,334
Този фитнес смърди.

955
00:38:41,529 --> 00:38:43,730
След няколко часа се очква Питър Флорик

956
00:38:43,732 --> 00:38:46,114
да се качи на сцената в Спрингфийлд, за

957
00:38:46,144 --> 00:38:47,800
да обяви кандидатурата си за президент.

958
00:38:47,830 --> 00:38:49,836
Ще го унищожиш ли?

959
00:38:49,838 --> 00:38:51,971
Защо не затвориш вратата?

960
00:38:53,744 --> 00:38:54,974
И...

961
00:38:55,487 --> 00:38:57,443
щи го унищожиш ли, Кришна?

962
00:38:57,637 --> 00:38:59,212
Съсипвайки Питър, съсипвам и нея.

963
00:38:59,364 --> 00:39:01,464
- Рут?
- Не, Алиша.

964
00:39:01,466 --> 00:39:03,899
Тя не знае, че Питър е
хакнал машините.

965
00:39:03,901 --> 00:39:07,107
- Но го е направил заради нея.
- Да, и после я изостави.

966
00:39:07,137 --> 00:39:08,904
И какъв е планът ти тогава?

967
00:39:08,906 --> 00:39:11,173
И най-вече
национална сигурност...

968
00:39:11,442 --> 00:39:12,408
Нямам идея.

969
00:39:12,410 --> 00:39:13,427
Напълно прав си.

970
00:39:13,457 --> 00:39:16,278
Всичко това и още след малко.

971
00:39:23,841 --> 00:39:26,807
Поздравявам те твоята изобретателност
и смелост.

972
00:39:26,837 --> 00:39:28,756
Може би ако го бях
написала като специални умения

973
00:39:28,786 --> 00:39:30,655
в резюмето ми. Щях да имам работа.

974
00:39:30,685 --> 00:39:33,935
Моника, не казвам, че 
светът днес е просветен.

975
00:39:34,102 --> 00:39:35,202
Далеч съм от това.

976
00:39:36,320 --> 00:39:41,117
Но когато започвах като
жена в голяма фирма преди 30 години,

977
00:39:41,147 --> 00:39:43,866
нека да кажем, че ти съчувствам.

978
00:39:43,896 --> 00:39:46,530
Всеки понася загуби, докато израства.

979
00:39:46,560 --> 00:39:47,818
Единствената разлика е видът...

980
00:39:47,848 --> 00:39:49,967
Наистина ли правите сравнение на нещата?

981
00:39:50,399 --> 00:39:51,377
Да.

982
00:39:51,407 --> 00:39:54,105
Ако вие сте избирала в леглото

983
00:39:54,107 --> 00:39:55,958
един мъж или двама,

984
00:39:55,988 --> 00:39:58,476
това е бил вашият избор.

985
00:39:58,478 --> 00:39:59,661
Моля?

986
00:39:59,691 --> 00:40:03,314
Аз нямам избор когато
жените си стискат чантите,

987
00:40:03,316 --> 00:40:05,380
виждайки ме на улицата.

988
00:40:05,410 --> 00:40:09,315
Не избирам полицаите да ме
вадят от колата насила,

989
00:40:09,345 --> 00:40:10,448
когато не съм сигнализирала.

990
00:40:10,478 --> 00:40:11,814
Не се опитвам да те сравнявам...

991
00:40:11,844 --> 00:40:13,118
Правите го.

992
00:40:13,148 --> 00:40:15,346
Но нямаме нищо общо.

993
00:40:17,040 --> 00:40:20,097
Не искам разбирането ви.

994
00:40:20,371 --> 00:40:23,701
Нямам нужда от съветите ви.

995
00:40:23,993 --> 00:40:26,969
Имам нужда от работа.

996
00:40:27,781 --> 00:40:29,756
От Спрингфийлд

997
00:40:29,786 --> 00:40:33,366
Ейбръхам Линкълн обяви
кандидатурата си за президент.

998
00:40:33,396 --> 00:40:36,102
От Спрингфийлд Барак Обама

999
00:40:36,132 --> 00:40:38,647
обяви кандидатурата си.

1000
00:40:38,677 --> 00:40:42,812
И отново от Спрингфийлд
ще дойде следващия

1001
00:40:42,842 --> 00:40:44,282
велик президет!

1002
00:40:44,312 --> 00:40:46,416
Той разбира предизвикателствата...

1003
00:40:46,418 --> 00:40:47,884
О, Господи, горя.

1004
00:40:47,886 --> 00:40:50,953
Като потен мокър тълен съм.

1005
00:40:50,955 --> 00:40:52,722
Дръж се.

1006
00:40:52,724 --> 00:40:55,358
О, колко мило.

1007
00:40:55,738 --> 00:40:58,333
Да, не може да купиш подобни моменти.

1008
00:40:58,363 --> 00:40:59,309
Защо си толкова зиничен?

1009
00:40:59,339 --> 00:41:01,097
Може би си спомняте тази снимка

1010
00:41:01,099 --> 00:41:02,698
на президента и Първата Дама

1011
00:41:02,700 --> 00:41:03,791
в деня на изявлението му.

1012
00:41:03,821 --> 00:41:05,835
Готино.

1013
00:41:19,701 --> 00:41:21,384
Какво?

1014
00:41:21,590 --> 00:41:23,052
Дами и господа,

1015
00:41:23,054 --> 00:41:24,520
Питър Флорик!

1016
00:41:26,824 --> 00:41:28,024
- Браво, Франк.
- Дайвай.

1017
00:41:28,026 --> 00:41:29,592
Благодаря ти, Франк!

1018
00:41:31,428 --> 00:41:33,892
Е, ще бъда кратък.

1019
00:41:34,727 --> 00:41:37,129
Днес обявавам кандидатурата си

1020
00:41:37,582 --> 00:41:39,198
за Демократичната номинация

1021
00:41:39,200 --> 00:41:42,968
за Президент на 
Съединените Американски Щати!

1022
00:41:43,522 --> 00:41:46,138
Можах ли да го кажа по-просто от това?

1023
00:41:46,140 --> 00:41:47,539
Само да ви кажа, че нямаше да мога

1024
00:41:47,541 --> 00:41:49,675
да го направя без тази жена до мен.

1025
00:41:49,677 --> 00:41:51,810
Алиша!

1026
00:41:51,812 --> 00:41:53,382
Оо, хладен въздух.

1027
00:41:53,771 --> 00:41:55,180
Благодаря ти.

1028
00:41:55,581 --> 00:41:57,082
Мисля, че всички познавате прекрасната
ми съпруга.

1029
00:42:00,182 --> 00:42:01,420
С вас сме през целия път.

1030
00:42:02,456 --> 00:42:03,249
Ало?

1031
00:42:03,279 --> 00:42:05,729
О, Г-жо Флорик, как сте?

1032
00:42:05,759 --> 00:42:07,062
Сигурно сте в Спрингфийлд.

1033
00:42:07,092 --> 00:42:08,493
Да, съжалявам за шума.

1034
00:42:08,495 --> 00:42:09,928
Е, чувам, че върви добре.

1035
00:42:09,930 --> 00:42:11,534
Много съм щастлива за вас и съпруга ви.

1036
00:42:11,564 --> 00:42:13,965
Да, дозина поддръжници

1037
00:42:13,967 --> 00:42:15,380
ме гледат в момента.

1038
00:42:15,410 --> 00:42:16,440
Браво на вас.

1039
00:42:16,470 --> 00:42:18,920
Да, ще им кажа за Спойлер.

1040
00:42:19,241 --> 00:42:20,949
А-а-а моля, какво?

1041
00:42:21,322 --> 00:42:23,287
Джеф Деливджър е готов да свидетелства.

1042
00:42:23,317 --> 00:42:24,437
Както и Кристен.

1043
00:42:24,467 --> 00:42:25,477
Е, това е вълнуващо.

1044
00:42:25,479 --> 00:42:27,249
Какво мислите, че ще се случи
с акциите на Рънинг Милк

1045
00:42:27,279 --> 00:42:28,802
когато светът разбере, че

1046
00:42:28,832 --> 00:42:30,332
работят заедно с АНС?

1047
00:42:30,334 --> 00:42:33,668
Ок, само изчакайте малко.

1048
00:42:34,656 --> 00:42:36,310
- Променете иска.
- Моля?

1049
00:42:36,340 --> 00:42:38,740
Нека Кристен ни съди за дискриминация

1050
00:42:38,742 --> 00:42:39,746
и ще се споразумеем.

1051
00:42:39,776 --> 00:42:41,014
Предпочитат да са сексисти,

1052
00:42:41,044 --> 00:42:42,511
за да се предпазят от следващия
Едуард Сноудън?

1053
00:42:42,513 --> 00:42:43,912
Разбира се, Алиша.

1054
00:42:43,914 --> 00:42:46,726
Не бъди наивен. 1.2 милиона долара.

1055
00:42:46,756 --> 00:42:50,205
Предай това на клиенката ти и
ще проведем разговор.

1056
00:42:50,235 --> 00:42:51,524
Тя каза Сноудън.

1057
00:42:51,554 --> 00:42:52,687
- Какво?
- Алиша Флорик.

1058
00:42:52,689 --> 00:42:53,675
Току-що каза Сноудън.

1059
00:42:53,705 --> 00:42:55,259
- Следващия Сноудън.
- Какъв беше подтекста?

1060
00:42:55,289 --> 00:42:57,564
Няма значение. Каза го.

1061
00:42:57,594 --> 00:42:58,668
Той е приоритетна цел.

1062
00:42:58,698 --> 00:43:00,422
Това е втората ни връзка.

1063
00:43:00,452 --> 00:43:02,463
Може да я подслушваме отново.

1064
00:43:02,706 --> 00:43:05,125
Намерихме вратичка.

1065
00:43:05,155 --> 00:43:07,268
Намерихме вра...

1066
00:43:07,270 --> 00:43:08,274
Пич, какво е това?

1067
00:43:08,304 --> 00:43:10,038
Кози пеят  "I Will Always Love You."

1068
00:43:24,259 --> 00:43:31,516
= synced and corrected by Shahrazade =
... www.addic7ed.com ...

