﻿1
00:00:02,294 --> 00:00:04,062
Досега в Хавай 5-0.

2
00:00:04,064 --> 00:00:06,668
Горо Шиома беше ментор на баща ми.

3
00:00:06,768 --> 00:00:08,801
Предложих да го откупя,но той не прие.

4
00:00:08,803 --> 00:00:12,138
Той каза, че единственият път навън 
е да ме остави без нищo.

5
00:00:12,140 --> 00:00:14,340
Доставка,г-н и г-жа Ношимури.

6
00:00:14,342 --> 00:00:15,508
Сега всичко 
което трябва да направиш

7
00:00:15,510 --> 00:00:17,443
е да дадеш на моя приятел Деймън 
кодовете за сметкатa.

8
00:00:17,445 --> 00:00:20,413
Трансферът е завършен.

9
00:00:20,415 --> 00:00:21,981
Трябваше да 
дадеш на Гейбриъл парите.

10
00:00:21,983 --> 00:00:24,884
Ако не го беше направил 
и двамата щяхме да сме мъртви.

11
00:00:24,886 --> 00:00:28,187
Имаше двама човека от Якудза 
пред къщата ни вчера.

12
00:00:28,189 --> 00:00:29,255
Ти знаеш как действа Шиома.

13
00:00:29,257 --> 00:00:30,322
Ако е изпратил хора да ни наранят,

14
00:00:30,324 --> 00:00:32,224
никога няма да ги видим,ок?

15
00:00:32,226 --> 00:00:35,961
Той просто иска да ни сплаши.

16
00:00:35,963 --> 00:00:37,630
Том Бишоп,работя за Горо Шиома.

17
00:00:37,632 --> 00:00:40,366
От уважение към баща ти

18
00:00:40,368 --> 00:00:43,235
г-н Шиома иска да разрешим
по мирен начин тази ситуация .

19
00:00:43,237 --> 00:00:45,438
Това е най-довереният човек
на Гейбриъл Уанкрофт.

20
00:00:45,440 --> 00:00:47,940
Ако някой знае къде е Гейбриъл,
то това е той.

21
00:00:47,942 --> 00:00:49,642
Трудно ми е да повярвам,
че ме доведохте тук

22
00:00:49,644 --> 00:00:51,710
само за да гледам
как разпитвате информаторът.

23
00:00:51,712 --> 00:00:54,480
Ние няма да го направим,
ще го направиш ти.

24
00:00:54,482 --> 00:00:56,715
Той казва истината-
не знае къде е Гейбриъл.

25
00:00:56,717 --> 00:00:58,717
Е, опитахме нали?

26
00:01:00,887 --> 00:01:03,022
Опасявам се,
че вече всичко зависи само от теб.

27
00:01:03,024 --> 00:01:04,924
Г-н Шиома иска това 
което му дължиш

28
00:01:04,926 --> 00:01:08,694
и го иска много скоро.

29
00:01:16,437 --> 00:01:18,204
Не е нужно да правите това.

30
00:01:18,206 --> 00:01:19,805
Просто се нуждая от още време.

31
00:01:19,807 --> 00:01:21,807
Г-н Шиома ти даде
повече от месец

32
00:01:21,809 --> 00:01:24,910
за да изплатиш дълга си-
времето ти изтече.

33
00:01:26,046 --> 00:01:27,780
Какво ще стане със съпругата ми?

34
00:01:27,782 --> 00:01:30,182
Доколкото ми е известно,
той няма намерение да я нарани.

35
00:01:30,184 --> 00:01:32,151
Не, това не ми е достатъчно.

36
00:01:32,153 --> 00:01:34,019
Нуждая се от някаква застраховка.

37
00:01:34,021 --> 00:01:37,590
Горо Шиома не е като баща ти.

38
00:01:37,592 --> 00:01:39,358
Той е мъж на честта.

39
00:01:39,360 --> 00:01:41,961
Този дълг е твой и само твой.

40
00:01:41,963 --> 00:01:46,132
Позволи ми да я чуя, човече.
Да се сбогувам с нея.

41
00:01:46,134 --> 00:01:49,235
Знаеш, че не мога да ти 
позволя това.

42
00:03:25,165 --> 00:03:26,332
Това нищо няма да промени.

43
00:03:48,322 --> 00:03:49,655
Хей, тук е Коно.

44
00:03:49,657 --> 00:03:51,890
Оставете съобщение
и аз ще ви се обадя.

45
00:03:51,892 --> 00:03:53,626
Коно, аз съм.

46
00:03:53,628 --> 00:03:55,327
Обади ми се при първа възможност.

47
00:04:04,904 --> 00:04:07,172
♪ ♪

48
00:04:08,942 --> 00:04:12,544
♪ ♪

49
00:04:12,568 --> 00:04:16,568
Hawaii Five-O 6x08

50
00:04:16,592 --> 00:04:23,092
♪ ♪

51
00:04:23,116 --> 00:04:39,088
♪ ♪

52
00:04:40,106 --> 00:04:42,608
Аз, Аби Дън,
тържествено се заклевам

53
00:04:42,610 --> 00:04:44,576
да спазвам Конституцията

54
00:04:44,578 --> 00:04:46,178
и законите на САЩ

55
00:04:46,180 --> 00:04:47,813
и щата Хавай.

56
00:04:47,815 --> 00:04:48,814
И да дам

57
00:04:48,816 --> 00:04:50,716
най-доброто
от знанията и способностите си.

58
00:04:50,718 --> 00:04:51,750
<i>И да действам според</i>

59
00:04:51,752 --> 00:04:52,751
<i>най-доброто
от знанията и способностите си.</i>

60
00:04:52,753 --> 00:04:54,687
'най-доброто
от знанията и способностите си.'

61
00:04:54,689 --> 00:04:56,789
По начин подобаващ
на служител на закона.

62
00:04:56,791 --> 00:05:00,292
<i>По начин подобаващ...</i>
'...на служител на закона.'

63
00:05:00,294 --> 00:05:01,593
Поздравления.

64
00:05:01,595 --> 00:05:03,162
Какво правиш, Джер?

65
00:05:04,030 --> 00:05:06,665
Нищо.

66
00:05:08,702 --> 00:05:10,235
Може ли да повярвате на това?

67
00:05:10,237 --> 00:05:11,904
Тя е в Хавай
от  15 минути,

68
00:05:11,906 --> 00:05:13,272
а вече положи клетва.

69
00:05:13,274 --> 00:05:15,207
Аз съм тук от години.

70
00:05:15,209 --> 00:05:17,142
Удари спирачки, Мълдър.

71
00:05:17,144 --> 00:05:18,777
Тя не е официално от 
Пет-0.

72
00:05:18,779 --> 00:05:20,112
Полага клетва

73
00:05:20,114 --> 00:05:22,214
временно за да ни просветли

74
00:05:22,216 --> 00:05:23,982
за няколко седмици,
това е всичко.

75
00:05:23,984 --> 00:05:25,417
Освен това, Джер,
трябва да се гордееш

76
00:05:25,419 --> 00:05:27,553
Полицията в Сан Франциско
ни събира с

77
00:05:27,555 --> 00:05:29,188
оперативна група,
на основание на това което правим.

78
00:05:29,190 --> 00:05:30,656
Ти си част от това.

79
00:05:30,658 --> 00:05:33,759
Това е за теб.

80
00:05:33,761 --> 00:05:35,594
Благодаря.

81
00:05:35,596 --> 00:05:37,396
Мисля, че трябва да поседна.

82
00:05:39,466 --> 00:05:43,469
Господа, бих искал да ви предствая
инспектор Аби Дън.

83
00:05:43,471 --> 00:05:45,170
Аби, това е
лейтенант Чин О'Кели.

84
00:05:45,172 --> 00:05:48,340
Алоха.
Здравей.

85
00:05:48,342 --> 00:05:50,075
Капитан Лу Гроувър.
-Приятно ми е.

86
00:05:50,077 --> 00:05:51,577
И на мен.
-И Джери...

87
00:05:51,579 --> 00:05:53,011
Специален консултант Джери Ортега.

88
00:05:53,013 --> 00:05:56,148
О...
Специален консултант Джери Ортега.

89
00:05:56,150 --> 00:05:57,883
Радвам се да се запозная с всички ви.
Слушала съм толкова за вас.

90
00:05:57,885 --> 00:05:59,852
Инспектор Дън
тъкмо ми разказваше

91
00:05:59,854 --> 00:06:02,187
за оперативната група
която оглавява в Сан Франциско.

92
00:06:02,189 --> 00:06:04,456
Да, инспектори
Стоун и Келър

93
00:06:04,458 --> 00:06:05,958
са двама от най-добрите.

94
00:06:05,960 --> 00:06:07,426
Те не се спогаждат много
с правила

95
00:06:07,428 --> 00:06:08,994
затова съм сигурна,
че ще са доволни

96
00:06:08,996 --> 00:06:10,162
да получат имунитет и средства.

97
00:06:10,164 --> 00:06:11,563
А вие?

98
00:06:11,565 --> 00:06:14,299
Аз все още свиквам с идеята.

99
00:06:14,301 --> 00:06:16,902
Аз съм от Чикаго-
прекарах 25 години

100
00:06:16,904 --> 00:06:18,370
опитвайки се да премина
през бюрокраията.

101
00:06:18,372 --> 00:06:20,372
Повярвай ми,
няма да ти отнеме много време.

102
00:06:20,374 --> 00:06:23,275
Чин, след като инспектора се
настани в хотела си,

103
00:06:23,277 --> 00:06:24,843
би ли я развел наоколо?

104
00:06:24,845 --> 00:06:27,079
Да, за мен ще е удоволствие.
-Благодаря.

105
00:06:27,081 --> 00:06:30,282
До скоро.
-Със сигурност.

106
00:06:33,888 --> 00:06:36,054
♪

107
00:06:36,056 --> 00:06:38,290
♪

108
00:06:38,292 --> 00:06:40,526
♪

109
00:06:40,528 --> 00:06:42,661
♪

110
00:06:42,663 --> 00:06:44,930
♪

111
00:06:44,932 --> 00:06:47,266
♪

112
00:06:47,268 --> 00:06:49,435
♪

113
00:06:49,437 --> 00:06:51,670
♪

114
00:06:51,672 --> 00:06:53,939
♪

115
00:06:53,941 --> 00:06:56,175
♪

116
00:06:56,177 --> 00:06:58,410
♪

117
00:06:58,412 --> 00:07:01,079
♪

118
00:07:01,081 --> 00:07:02,915
♪

119
00:07:02,917 --> 00:07:05,217
♪

120
00:07:05,219 --> 00:07:06,752
О, извинете.

121
00:07:06,754 --> 00:07:09,788
♪

122
00:07:09,790 --> 00:07:11,690
♪

123
00:07:11,692 --> 00:07:13,926
О, извинете, сър.

124
00:07:13,928 --> 00:07:16,695
♪

125
00:07:16,697 --> 00:07:18,263
♪

126
00:07:18,265 --> 00:07:19,898
Добре дошли в Хавай.

127
00:07:19,900 --> 00:07:22,401
♪

128
00:07:22,403 --> 00:07:27,806
♪

129
00:07:27,808 --> 00:07:29,741
♪

130
00:07:29,743 --> 00:07:32,277
♪

131
00:07:32,279 --> 00:07:33,812
♪

132
00:07:33,814 --> 00:07:36,782
♪

133
00:07:36,784 --> 00:07:37,749
Нека ви снимам.

134
00:07:37,751 --> 00:07:39,117
♪

135
00:07:39,119 --> 00:07:40,986
♪

136
00:07:40,988 --> 00:07:42,988
♪

137
00:07:44,825 --> 00:07:48,026
Чудесно.
Благодари ви.

138
00:07:58,706 --> 00:07:59,872
♪

139
00:07:59,874 --> 00:08:02,107
an error occurred

140
00:08:02,109 --> 00:08:04,042
♪

141
00:08:04,044 --> 00:08:06,712
♪

142
00:08:17,724 --> 00:08:19,992
♪Пари

143
00:08:19,994 --> 00:08:24,930
♪Изгарят дупка в джоба ми

144
00:08:24,932 --> 00:08:29,768
♪Колко бих желал
милиони долари

145
00:08:29,770 --> 00:08:32,437
♪И нищо да не правя

146
00:08:32,439 --> 00:08:35,541
♪Само да купувам

147
00:08:35,543 --> 00:08:41,480
♪Красиви подаръци за теб

148
00:08:41,482 --> 00:08:43,549
♪Пари

149
00:08:43,551 --> 00:08:48,620
♪Пробиват дупка в джоба ми

150
00:08:48,622 --> 00:08:53,125
♪Как бих желал да имам
петролни кладенци в Тексас

151
00:08:53,127 --> 00:08:58,564
♪За да ме снабдяват с пари

152
00:08:58,566 --> 00:09:02,901
♪Докато аз стоя до теб

153
00:09:04,804 --> 00:09:10,375
♪Всеки ден от седмицата

154
00:09:10,377 --> 00:09:15,213
♪Ще посещаваме магазините...♪

155
00:09:17,784 --> 00:09:20,485
О, да,
О, Боже, да.

156
00:09:25,793 --> 00:09:27,659
Толкова си секси.

157
00:09:27,661 --> 00:09:28,994
Какво по дяволите става?

158
00:09:28,996 --> 00:09:31,163
О, Боже.
Това е съпругът ми.

159
00:09:31,165 --> 00:09:34,299
Изчезвай от тук.
Толкова съжалявам!

160
00:09:37,171 --> 00:09:39,538
Добре, хлапе,
да видим какво си имаме.

161
00:09:39,540 --> 00:09:43,275
Ключове, мобилен,пръстен...

162
00:09:45,144 --> 00:09:48,013
О, скъпи.
Толкова си секси.

163
00:09:48,015 --> 00:09:51,316
О, знаех си, че не трябва
да те оставям сама.

164
00:09:51,318 --> 00:09:53,619
О, Боже,
това е съпругът ми.

165
00:09:53,621 --> 00:09:56,488
О!

166
00:09:58,358 --> 00:10:01,593
Да, да, да..

167
00:10:07,701 --> 00:10:09,267
О, Боже, това е...

168
00:10:31,040 --> 00:10:33,408
Сигурен ли си, че не искаш
да ти помогна?

169
00:10:33,410 --> 00:10:35,010
Справям се.

170
00:10:35,012 --> 00:10:38,213
Мисля, че ще ми хареса
този 'Алоха' дух.

171
00:10:38,215 --> 00:10:41,449
Извини ме.

172
00:10:41,451 --> 00:10:43,218
Е, къде си отседнала?

173
00:10:43,220 --> 00:10:44,552
Моана Сърфрайдър.
-О, страхотно.

174
00:10:44,554 --> 00:10:46,321
Точно до брега.
Почакайте, почакайте!

175
00:10:46,323 --> 00:10:48,023
Задръжте.
О...

176
00:10:48,591 --> 00:10:52,227
Оу!

177
00:10:52,229 --> 00:10:53,828
Чин.

178
00:10:53,830 --> 00:10:56,331
Нова госпожо.

179
00:10:56,333 --> 00:10:59,034
Сутерена ли, Джер?

180
00:10:59,036 --> 00:11:02,404
Имаш предвид моят таен
Пет-0 офис?

181
00:11:02,406 --> 00:11:04,739
Да, моля.

182
00:11:04,741 --> 00:11:08,443
Значи, Сан Франциско, а?

183
00:11:08,445 --> 00:11:10,812
Да, родена и израснала там.

184
00:11:10,814 --> 00:11:13,548
Знаеш ли, че доста хора
са избягали от Алкатраз.

185
00:11:13,550 --> 00:11:16,918
Не знаех за това.

186
00:11:19,356 --> 00:11:22,824
Добре, е, ще се виждаме,
Джери.

187
00:11:22,826 --> 00:11:24,359
Специален консултант Ортега.

188
00:11:24,361 --> 00:11:27,395
Да, извинявай.

189
00:11:27,397 --> 00:11:28,396
Нова си.

190
00:11:28,398 --> 00:11:29,497
Стават грешки.

191
00:11:29,499 --> 00:11:32,667
Не сме го опитомили още.

192
00:11:35,071 --> 00:11:38,606
Бях надолу по плажа.

193
00:11:38,608 --> 00:11:40,508
Връщах се към хотелската стая

194
00:11:40,510 --> 00:11:43,545
за да видя дали Кати
иска да обядваме.

195
00:11:43,547 --> 00:11:44,846
И тогава...

196
00:11:44,848 --> 00:11:47,315
я открих...

197
00:11:47,317 --> 00:11:49,184
Всичко е наред.

198
00:11:49,186 --> 00:11:50,785
Тогава се обадих в полицията.

199
00:11:52,855 --> 00:11:55,657
Да, ние, ъ,проверихме

200
00:11:55,659 --> 00:11:57,892
отпечатъците на партньорката ти-
Кати Доусън.

201
00:11:57,894 --> 00:12:00,295
Трябва да е била
доста заета напоследък.

202
00:12:00,297 --> 00:12:01,596
Била е арестувана за
дребна кражба.

203
00:12:01,598 --> 00:12:02,564
Била е също
замесена

204
00:12:02,566 --> 00:12:04,599
в животозастрахователна измама
в Калифорния.

205
00:12:04,601 --> 00:12:05,567
Знаехте ли за това?

206
00:12:05,569 --> 00:12:06,668
Според полицията в Палм Спрингс

207
00:12:06,670 --> 00:12:08,336
е имала партньор на име

208
00:12:08,338 --> 00:12:10,972
Артър Кийтинг, който перфектно
пасва на твоето описание.

209
00:12:10,974 --> 00:12:14,042
Но са изчезнали преди
полицията да успее да ги разпита.

210
00:12:15,678 --> 00:12:17,612
Е, аз не съм Ал Кийтинг.

211
00:12:17,614 --> 00:12:19,514
Името ми е Ханк Уебър.

212
00:12:19,516 --> 00:12:20,915
Никога не съм бил в 
Палм Спрингс.

213
00:12:20,917 --> 00:12:23,384
О, добре.

214
00:12:23,386 --> 00:12:24,953
Добър е.

215
00:12:24,955 --> 00:12:26,888
Доста е убедителен.

216
00:12:26,890 --> 00:12:28,923
Убедително представление.
-Да, много добро.

217
00:12:28,925 --> 00:12:30,725
За какво говорите?

218
00:12:30,727 --> 00:12:31,993
Тук пише,
<i>'Албърт Кийтинг.</i>

219
00:12:31,995 --> 00:12:35,363
<i>Президент на Сънсет Инвестмънт,
Палм Спрингс.</i>

220
00:12:35,365 --> 00:12:38,199
<i>Никога не сте твърде стар
за инвестиции.'</i>

221
00:12:38,201 --> 00:12:40,635
Може би това е
братът му близнак.

222
00:12:40,637 --> 00:12:43,138
Добре, добре.

223
00:12:43,140 --> 00:12:45,173
Добре, хванахте ме.

224
00:12:45,175 --> 00:12:46,174
Хванахте ме, нали?

225
00:12:46,176 --> 00:12:47,776
Пълно признание за 
Кейти и мен?

226
00:12:47,778 --> 00:12:49,811
Дойдохме в Хавай
да изработим туристите, нали?

227
00:12:49,813 --> 00:12:51,746
Искахме да напуснем Палм Спрингс,
да започнем отначало.

228
00:12:51,748 --> 00:12:54,649
Просто, малко промяна.

229
00:12:54,651 --> 00:12:55,784
Започнахме игра на
тормоз.

230
00:12:55,786 --> 00:12:56,985
Това е когато
набелязваш женен мъж.

231
00:12:56,987 --> 00:12:59,187
Хващаш го по свалени гащи.

232
00:12:59,189 --> 00:13:00,989
Те побягват.

233
00:13:00,991 --> 00:13:02,223
Ние прибираме нещата им.

234
00:13:02,225 --> 00:13:03,825
Но това?
Това е...

235
00:13:03,827 --> 00:13:06,828
лудост.

236
00:13:12,902 --> 00:13:14,702
Е, май си бил щастливец,
че не си бил в стаята,а?

237
00:13:15,771 --> 00:13:18,273
Ако мислите, че имам
нещо общо с това, грешите.

238
00:13:18,275 --> 00:13:19,808
Греша ли?

239
00:13:19,810 --> 00:13:21,876
Кейти беше много повече
от протеже за мен.

240
00:13:21,878 --> 00:13:24,312
Ние...

241
00:13:24,314 --> 00:13:25,313
между нас имаше нещо.

242
00:13:25,315 --> 00:13:26,815
Добре, спри ,моля те.

243
00:13:26,817 --> 00:13:29,050
Ханк, ти си мошеник, нали?

244
00:13:29,052 --> 00:13:31,119
За съжаление,ние не купуваме,
това което ти продаваш.

245
00:13:31,121 --> 00:13:33,188
Разбираш ли?
Запази това за туристите.

246
00:13:33,190 --> 00:13:34,155
Дюк?

247
00:13:34,157 --> 00:13:35,924
Направи ми услуга-
отведи приятеля ни

248
00:13:35,926 --> 00:13:37,525
до Двореца и се убеди, че има
централно място в постановката.

249
00:13:37,527 --> 00:13:39,627
Сложи му и белезници.

250
00:13:39,629 --> 00:13:41,029
О,почакайте, задръжте.

251
00:13:41,031 --> 00:13:42,530
Аз... това...
арестуван ли съм?

252
00:13:42,532 --> 00:13:43,698
Не си арестуван,
все още не.

253
00:13:43,700 --> 00:13:45,333
Искам просто да съм убеден,

254
00:13:45,335 --> 00:13:46,801
че няма да откраднеш портфейла
на приятеля ми на излизане.

255
00:13:46,803 --> 00:13:48,236
Оу, оу.
-Бавно и внимателно.

256
00:13:48,238 --> 00:13:51,339
Хайде.

257
00:13:51,341 --> 00:13:53,641
Какво мислиш?

258
00:13:53,643 --> 00:13:55,243
Мился, че е вбесил достатъчно хора

259
00:13:55,245 --> 00:13:56,544
и кармата му го настигна.

260
00:13:56,546 --> 00:13:57,912
Не ми харесва само начина.

261
00:13:57,914 --> 00:13:59,881
Да, добре, но за мен няма логика.

262
00:13:59,883 --> 00:14:03,051
Кой убива някого заради
халка и малко в брой?

263
00:14:03,053 --> 00:14:04,619
Хей, какво имаме?

264
00:14:04,621 --> 00:14:07,422
Така, Ханк и Кейт

265
00:14:07,424 --> 00:14:08,790
са се регистрирали в хотела сутринта

266
00:14:08,792 --> 00:14:11,926
с имената
Маршъл и Ейприл Картър.

267
00:14:11,928 --> 00:14:13,261
Да, платили са за стаята  вброй

268
00:14:13,263 --> 00:14:14,963
и резервацията е била
за една нощ.

269
00:14:14,965 --> 00:14:16,664
Но полета им за връщане е 
за края на седмицата.

270
00:14:16,666 --> 00:14:18,833
Добре, трябва да са имали
резервация за някъде другаде.

271
00:14:18,835 --> 00:14:20,201
Да, но защо са го направили?

272
00:14:20,203 --> 00:14:22,070
За да се прикрият.
Ханк не е загубеняк.

273
00:14:22,072 --> 00:14:24,239
Достатъчно умен е за да знае,
че не трябва да спиш където крадеш.

274
00:14:24,241 --> 00:14:27,308
Какво, това да не го прочете
на някоя тениска?

275
00:14:27,310 --> 00:14:29,344
О, той не може да чете,
за какво говориш?

276
00:14:29,346 --> 00:14:30,912
Добре, с Дани ще се опитаме да намерим

277
00:14:30,914 --> 00:14:32,313
другия хотел
където и да се намира.

278
00:14:32,315 --> 00:14:34,249
Вие хора, поговорете
с охраната тук.

279
00:14:34,251 --> 00:14:36,618
Ханк каза, че Кейт е прелъстявала
женени мъже в бара.

280
00:14:36,620 --> 00:14:38,586
Трябва да има камери там.

281
00:14:38,588 --> 00:14:40,121
Да се опитаме да индетифицираме
тези хора.

282
00:14:40,123 --> 00:14:41,823
Някой от тях може да е
нашият стрелец.

283
00:14:41,825 --> 00:14:43,391
Хей, Коно, аз съм.

284
00:14:43,393 --> 00:14:46,794
Обади ми се при първа възможност.

285
00:14:46,796 --> 00:14:48,263
Какво е станало?

286
00:14:48,265 --> 00:14:49,697
Добре ли си?
Всичко наред ли е?

287
00:14:49,699 --> 00:14:50,732
Ами, не знам.

288
00:14:50,734 --> 00:14:51,833
Ти върви.

289
00:14:51,835 --> 00:14:52,834
Аз идвам веднага.

290
00:14:52,836 --> 00:14:55,637
Добре.

291
00:14:58,841 --> 00:15:00,141
Хей.

292
00:15:00,143 --> 00:15:02,443
Здравей. Добре ли си?
Получих съобщението ти.

293
00:15:02,445 --> 00:15:03,811
Добре съм.

294
00:15:03,813 --> 00:15:05,146
Не е нещо важно.

295
00:15:05,148 --> 00:15:07,482
Чудех се дали знаеш
кога ще се прибереш.

296
00:15:07,484 --> 00:15:09,918
Помислих си, че може да излезем,
да вечеряме?

297
00:15:09,920 --> 00:15:11,986
О, това звучи забавно.

298
00:15:11,988 --> 00:15:14,355
Ъм, но ще работя до късно.

299
00:15:14,357 --> 00:15:15,423
Добре, ще се чуем тогава.

300
00:15:15,425 --> 00:15:16,457
Добре.

301
00:15:16,459 --> 00:15:18,393
Обичам те.

302
00:15:18,395 --> 00:15:20,561
И аз.

303
00:15:38,314 --> 00:15:40,415
Очарователно място.

304
00:15:40,417 --> 00:15:42,450
Макгарет вкара концепцията

305
00:15:42,452 --> 00:15:43,718
от военните.

306
00:15:43,720 --> 00:15:46,554
Сядай.
-Добре.

307
00:15:46,556 --> 00:15:49,290
Тактитките ни за разпит,
не са обичайните,

308
00:15:49,292 --> 00:15:51,359
но дават мигновен резултат.

309
00:15:51,361 --> 00:15:53,227
Хм, а къде седи 
разпитващият?

310
00:15:53,229 --> 00:15:55,063
Не седим.

311
00:15:55,065 --> 00:15:56,497
И това е наше предимство.

312
00:15:56,499 --> 00:15:57,999
Ако седим означава, че ни е удобно.

313
00:15:58,001 --> 00:16:00,168
Това създава удобство и за тях.

314
00:16:00,170 --> 00:16:02,737
А ние никога не искаме
те да се чустват удобно.

315
00:16:02,739 --> 00:16:04,372
Добре, да.

316
00:16:04,374 --> 00:16:05,907
Имам въпрос.

317
00:16:05,909 --> 00:16:09,010
Ъм, за какво по дяволите
е този канал?

318
00:16:09,012 --> 00:16:11,879
Използвай въображението си.

319
00:16:11,881 --> 00:16:14,015
Да, предпочитам да не го правя.

320
00:16:14,017 --> 00:16:16,517
Е, впечатлена съм.

321
00:16:16,519 --> 00:16:17,819
Благодаря.

322
00:16:17,821 --> 00:16:19,554
Мисля си за няколко случая
където

323
00:16:19,556 --> 00:16:20,588
стая като тази
би ни била много полезна.

324
00:16:20,590 --> 00:16:22,523
Да.

325
00:16:22,525 --> 00:16:24,325
Извини ме.

326
00:16:24,327 --> 00:16:27,328
Лейтенант Кели.

327
00:16:27,330 --> 00:16:29,230
Идвам веднага.

328
00:16:29,232 --> 00:16:31,165
Е, изглежда имаме нов случай.

329
00:16:31,167 --> 00:16:33,368
Хайде,малко помощ ще ми е от полза.

330
00:16:37,606 --> 00:16:39,340
Кога са били открити?
-Преди около час.

331
00:16:39,342 --> 00:16:42,744
Капитана намерил телата
и се обадил на пристанищните власти.

332
00:16:46,882 --> 00:16:50,018
Това е било екзекуция.

333
00:16:50,020 --> 00:16:51,586
Всички са били част
от един екипаж.

334
00:16:51,588 --> 00:16:53,955
Какво знаем за кораба им?

335
00:16:53,957 --> 00:16:55,523
Пристигнал е преди няколко часа.

336
00:16:55,525 --> 00:16:56,858
От Шанхай е.

337
00:16:56,860 --> 00:16:59,394
Проверихме товара му-
четири контейнера липсват.

338
00:16:59,396 --> 00:17:01,596
Как са преминали през охраната?
-Не са.

339
00:17:01,598 --> 00:17:03,464
Изпратил съм хора да проверят
пристанището за тях.

340
00:17:03,466 --> 00:17:06,000
Какъв товар са превозвали?

341
00:17:06,002 --> 00:17:07,201
Според капитана-

342
00:17:07,203 --> 00:17:08,636
детски играчки.

343
00:17:11,073 --> 00:17:12,874
Това е била контрабандна операция.

344
00:17:12,876 --> 00:17:14,275
От Шанхай до централния остров

345
00:17:14,277 --> 00:17:17,078
със стока за изчистване
на пристанище с лесен достъп.

346
00:17:17,080 --> 00:17:19,047
Най-вероятно наркотици.

347
00:17:19,049 --> 00:17:21,849
Достатъчно количество
оправдаващо убийството на петима.

348
00:17:22,751 --> 00:17:24,585
Сега аз съм впечатлен.

349
00:17:30,592 --> 00:17:33,528
Добре, къде е?

350
00:17:33,530 --> 00:17:36,664
Уоу, в Старски § Хъч,
малко не съм наясно.

351
00:17:36,666 --> 00:17:38,199
Току що бяхме

352
00:17:38,201 --> 00:17:40,368
в другата ви хотелска стая
която е тотално преобърната.

353
00:17:40,370 --> 00:17:41,903
Значи, който е убил партноьорката ти

354
00:17:41,905 --> 00:17:43,037
е отишъл там за да търси нещо.

355
00:17:43,039 --> 00:17:44,238
Вероятно нещо откраднато от него.

356
00:17:44,240 --> 00:17:46,107
Е, какво би могло да бъде

357
00:17:46,109 --> 00:17:48,176
толкова ценно,
че да си струва убийство?

358
00:17:48,178 --> 00:17:50,311
Не знам.
-Добре, опитай пак.

359
00:17:50,313 --> 00:17:51,746
Не, казвам ви

360
00:17:51,748 --> 00:17:53,214
не знам.

361
00:17:53,216 --> 00:17:54,782
Ъ, ние-ние, току що взехме
портфейли от хотела.

362
00:17:54,784 --> 00:17:55,850
Взехме всичко в брой.

363
00:17:55,852 --> 00:17:57,452
Изхвърлихме останалото.

364
00:17:57,454 --> 00:18:00,121
Може ли някой по дяволите да ми каже
за какво е този канал?

365
00:18:00,123 --> 00:18:01,289
Добре, слушай ме.

366
00:18:01,291 --> 00:18:04,058
Двамата женени,
които измамихте?

367
00:18:04,060 --> 00:18:05,726
Те имат алиби, разбираш ли?

368
00:18:05,728 --> 00:18:08,596
Което означава, че сте взели
и други неща от други хора.

369
00:18:08,598 --> 00:18:11,265
Та, или ще ни кажеш за това

370
00:18:11,267 --> 00:18:12,900
или аз ще ти покажа 
за какво е този канал.

371
00:18:12,902 --> 00:18:15,837
Добре.

372
00:18:15,839 --> 00:18:18,840
Добре, може би сме взели някои дреболии

373
00:18:18,842 --> 00:18:21,342
на летището когато кацнахме.

374
00:18:21,344 --> 00:18:23,711
Само няколко?
-Добре де, може би малко повече,

375
00:18:23,713 --> 00:18:24,745
но си бяха нормални неща.

376
00:18:24,747 --> 00:18:26,347
Багаж, мобилни, часовници.

377
00:18:26,349 --> 00:18:28,282
Нормални неща-нищо заслужаващо си
убийство.

378
00:18:28,284 --> 00:18:29,884
Добре, очевидно човекът
убил партноьорката ти

379
00:18:29,886 --> 00:18:32,420
е на друго мнение.

380
00:18:32,422 --> 00:18:35,323
Да, добре, знаеш ли

381
00:18:35,325 --> 00:18:36,924
каквото и да е това което са търсили

382
00:18:36,926 --> 00:18:38,426
не са го открили.

383
00:18:38,428 --> 00:18:39,393
И защо мислиш така?

384
00:18:39,395 --> 00:18:41,129
Защото Кейти заложи всичко

385
00:18:41,131 --> 00:18:42,263
веднага след удара.

386
00:18:42,265 --> 00:18:43,798
Затова каквото и да са търсили

387
00:18:43,800 --> 00:18:45,333
го няма.

388
00:18:46,802 --> 00:18:47,935
Добре.

389
00:18:47,937 --> 00:18:49,337
Искам името на заложната къща.

390
00:18:49,339 --> 00:18:51,005
Ами, не го знам.

391
00:18:51,007 --> 00:18:52,206
Беше контакт на Кейти.

392
00:18:52,208 --> 00:18:54,408
Разбирате ме, оставих я да 
продаде плячката.

393
00:18:54,410 --> 00:18:55,843
Това е нещо като въпрос на чест
между крадците.

394
00:18:55,845 --> 00:18:58,079
Добре, разбираш ли, че който и да е
купил стоката

395
00:18:58,081 --> 00:18:59,580
може да е следващата цел?

396
00:18:59,582 --> 00:19:01,048
Имам предвид, че стрелеца

397
00:19:01,050 --> 00:19:03,651
няма да спре докато не открие
това което търси.

398
00:19:11,693 --> 00:19:14,395
Добре, какво правиш?

399
00:19:14,397 --> 00:19:17,832
Махам му белезниците, Дани.

400
00:19:17,834 --> 00:19:19,433
Виждам това.
Но защо го правиш?

401
00:19:19,435 --> 00:19:21,435
Защото ни е нужен.
-Ха!

402
00:19:21,437 --> 00:19:23,037
Нужен съм ви.

403
00:19:23,039 --> 00:19:24,705
О, Господ да ни е на помощ.

404
00:19:39,103 --> 00:19:40,403
Уоу, чуден офис.

405
00:19:40,988 --> 00:19:42,388
Това са...страхотни прозорци.

406
00:19:42,390 --> 00:19:44,189
Слушай ме, дръж си ръцете,
така че да ги виждам.

407
00:19:44,191 --> 00:19:45,291
Открадваш нещо,

408
00:19:45,293 --> 00:19:47,326
аз те гръмвам.
-Няма.

409
00:19:47,328 --> 00:19:48,894
Знаете ли, аз, аз не знам-
извини ме.

410
00:19:48,896 --> 00:19:51,130
Не знам законите тук на острова.

411
00:19:51,132 --> 00:19:52,631
Но това не е ли малко прекалено
за кражба?

412
00:19:52,633 --> 00:19:53,899
О,забавно.
Мислиш, че се бъзикам.

413
00:19:53,901 --> 00:19:55,167
Не, сър.

414
00:20:02,510 --> 00:20:03,976
Наистина ли?

415
00:20:03,978 --> 00:20:06,445
Докъде сме с проследяването на
заложната къща, Коно?

416
00:20:06,447 --> 00:20:07,913
Добре, проследих телефона
на Кейти.

417
00:20:07,915 --> 00:20:10,416
Регистриран е на две клетки тази сутрин.

418
00:20:10,418 --> 00:20:11,884
Едно в Уайкики близо до хотела им.

419
00:20:11,886 --> 00:20:13,052
Другото в Чайнатаун,

420
00:20:13,054 --> 00:20:15,087
половин час след настаняването им.

421
00:20:15,089 --> 00:20:16,989
Проблема е, че има дузина
заложни къщи в този район.

422
00:20:16,991 --> 00:20:18,557
Ще отнеме минута
преди да разберем

423
00:20:18,559 --> 00:20:19,992
в кой точно е влязла.

424
00:20:19,994 --> 00:20:23,362
Защо просто не проследите GPS-а
на колата под наем.

425
00:20:23,364 --> 00:20:24,330
Каква кола под наем?

426
00:20:24,332 --> 00:20:25,598
Тази която наехме
на летището.

427
00:20:25,600 --> 00:20:27,833
Аз не..не споменах ли за нея?

428
00:20:27,835 --> 00:20:29,868
Не, не спомена това, Ханк?

429
00:20:29,870 --> 00:20:31,136
О.
-Къде е?

430
00:20:31,138 --> 00:20:33,672
В хотела където

431
00:20:33,674 --> 00:20:36,675
провеждахме бизнеса си.

432
00:20:36,677 --> 00:20:39,211
Добре, аз ще отида да проверя GPS-а.

433
00:20:39,213 --> 00:20:41,080
Ще се опитам да разбера
адреса на заложната къща.

434
00:20:41,082 --> 00:20:42,281
Благодаря.

435
00:20:42,283 --> 00:20:45,017
Ъ, може ли едно кафе?

436
00:20:45,019 --> 00:20:47,419
Имам малък проблем
с промяната на времто.

437
00:20:47,421 --> 00:20:49,788
Добре, трябва да получим информация
за полета на Ханк

438
00:20:49,790 --> 00:20:50,990
и всички останали полети

439
00:20:50,992 --> 00:20:52,658
приземили се в Хонолулу
по това време.

440
00:20:52,660 --> 00:20:53,993
Ти ще ни кажеш
всички хора

441
00:20:53,995 --> 00:20:55,327
от които, с Кейти, сте откраднали.

442
00:20:55,329 --> 00:20:56,528
Някой от тях
може да е нашият стрелец.

443
00:20:56,530 --> 00:20:57,796
Добре, но ви казвам,

444
00:20:57,798 --> 00:20:59,431
че ще съм ви безполезен
без кофеин.

445
00:20:59,433 --> 00:21:00,666
Как го пиеш?

446
00:21:00,668 --> 00:21:02,835
Черно? С няколко бучки
за да замълчиш?

447
00:21:02,837 --> 00:21:04,603
Да.

448
00:21:04,605 --> 00:21:06,138
Две, две бучки
и след това малко сметана.

449
00:21:06,140 --> 00:21:07,773
Ще е чудесно.

450
00:21:07,775 --> 00:21:09,642
А сега, разбира се,
портфейла ти.

451
00:21:09,644 --> 00:21:12,411
Съжалявам, вероятно
ще си го искаш.

452
00:21:12,413 --> 00:21:13,812
Взех го.
-По дяволите.

453
00:21:13,814 --> 00:21:15,648
Знаеш ли, сам може да си вземеш
проклетото кафе.

454
00:21:15,650 --> 00:21:16,815
Какво ти казах?

455
00:21:16,817 --> 00:21:18,017
Какво ти казах,а?
-Знам, просто...

456
00:21:18,019 --> 00:21:19,251
Постави ръцете си тук.

457
00:21:19,253 --> 00:21:20,552
Това е...
-Дръж ги там.

458
00:21:20,554 --> 00:21:21,520
Не мога да се спра.

459
00:21:21,522 --> 00:21:23,055
Затвори си устата.

460
00:21:34,501 --> 00:21:37,770
♪ ♪

461
00:22:30,256 --> 00:22:32,424
От мен.

462
00:22:43,436 --> 00:22:45,270
Чувам, че си имал тежка сутрин.

463
00:22:49,542 --> 00:22:51,310
Не искаш да говориш за това?

464
00:22:51,312 --> 00:22:52,911
За мен не проблем.

465
00:22:52,913 --> 00:22:55,447
Можеш поне да ми благодариш.

466
00:22:55,449 --> 00:22:58,450
И двамата знаем, че  
не си го направил заради мен.

467
00:22:58,452 --> 00:23:01,086
Аз съм бизнесмен.

468
00:23:01,088 --> 00:23:02,888
Не искам война.

469
00:23:06,126 --> 00:23:08,093
Този човек няма чест.

470
00:23:08,095 --> 00:23:11,230
Той нападна жена ми,
открадна парите ми,

471
00:23:11,232 --> 00:23:14,633
уби двама от твоите.

472
00:23:14,635 --> 00:23:18,504
Горо,нямаше да сме тук,
ако той не се беше намесил.

473
00:23:18,506 --> 00:23:21,774
Той се компенсира за това.

474
00:23:27,247 --> 00:23:30,182
Колко надплати над
дълга ми?

475
00:23:31,384 --> 00:23:33,218
Достатъчно.

476
00:23:35,822 --> 00:23:39,491
И все пак, прати хората си
да ме убият?

477
00:23:39,493 --> 00:23:41,827
Всъщност,вината е моя.

478
00:23:41,829 --> 00:23:44,396
Имах за уреждане друга работа
тази сутрин.

479
00:23:44,398 --> 00:23:47,332
Иначе, щях да направя сделката с Горо
по-рано.

480
00:23:47,334 --> 00:23:50,135
И нямаше да се наложи да убиеш
двамата мъже.

481
00:23:55,375 --> 00:23:58,076
Сделката е сключена.

482
00:23:58,078 --> 00:23:59,912
Свободен си.

483
00:24:00,747 --> 00:24:02,948
Аз убих двама мъже...

484
00:24:04,918 --> 00:24:06,752
...за нищо?

485
00:24:32,078 --> 00:24:33,579
Него.

486
00:24:33,581 --> 00:24:35,781
Тази не, този не.

487
00:24:35,783 --> 00:24:39,384
Нея,тази жена изглежда
като родена за плетки.

488
00:24:41,087 --> 00:24:42,120
Това хлапе.

489
00:24:42,122 --> 00:24:43,488
Хлапето?

490
00:24:43,490 --> 00:24:45,123
Да, взех му слушалките.

491
00:24:45,125 --> 00:24:46,425
Вижте, богаташчето
седеше в първа класа.

492
00:24:46,427 --> 00:24:48,260
Вие летяли ли сте в първа класа
като малки?

493
00:24:48,262 --> 00:24:49,761
Да, не.

494
00:24:49,763 --> 00:24:51,630
Имам предвид, гаранция, че родителите му

495
00:24:51,632 --> 00:24:52,998
ще му купят нови слушалки

496
00:24:53,000 --> 00:24:54,166
веднага щом пристигнат в хотела.

497
00:24:54,168 --> 00:24:55,801
Този е последния пътник.

498
00:24:55,803 --> 00:24:56,969
Това бяха всички.

499
00:24:58,238 --> 00:24:59,771
Добре, имаме 
12 потенциални заподозрени,

500
00:24:59,773 --> 00:25:01,840
като не включвам хлапето.

501
00:25:01,842 --> 00:25:04,776
Добре, нека 
информираме за тях службите

502
00:25:04,778 --> 00:25:06,211
и да не ги оставяме да напуснат острова

503
00:25:06,213 --> 00:25:07,713
докато не поговорим с тях.

504
00:25:09,683 --> 00:25:12,317
Да, Коно,
намери ли наетата кола?

505
00:25:12,319 --> 00:25:15,053
Да, и успях да взема адрес
от GPS-а.

506
00:25:15,055 --> 00:25:17,723
Води до Уаиави Нуи,
заложна къща в Чайнатаун.

507
00:25:17,725 --> 00:25:18,757
Добре, чудесно.

508
00:25:18,759 --> 00:25:20,058
Изпрати ми го,нали?

509
00:25:20,060 --> 00:25:21,927
Добра работа.

510
00:25:21,929 --> 00:25:23,662
Ти, ти идваш с нас-
ще покажеш

511
00:25:23,664 --> 00:25:25,163
всички вещи които си откраднал.
Да вървим.

512
00:25:31,938 --> 00:25:33,272
Ехо?

513
00:25:33,274 --> 00:25:36,909
Пет-0, има ли някой?

514
00:25:43,549 --> 00:25:46,285
Изглежда, някой тук
харесва котки.

515
00:25:46,287 --> 00:25:47,286
Кой не ги харесваа?

516
00:25:47,288 --> 00:25:48,587
Моля? Кой не ги?

517
00:25:48,589 --> 00:25:49,655
Хей, хей, хей.

518
00:25:49,657 --> 00:25:50,856
Свали котката.

519
00:25:53,960 --> 00:25:56,228
Хей, задната врата е отворена.

520
00:26:04,971 --> 00:26:08,407
Изглежда държи апартамент горе.

521
00:26:08,409 --> 00:26:09,908
Вратата е разбита.

522
00:26:09,910 --> 00:26:12,844
Някой от вас,момчета,
чете ли Стивън Кинг?

523
00:26:12,846 --> 00:26:15,113
Мисля, че не трябва
да се качваме по тези стълби.

524
00:26:15,115 --> 00:26:16,715
Говори по-тихо
и стой близо.

525
00:26:16,717 --> 00:26:18,550
Не, добре съм си,
ще си остана тук.

526
00:26:18,552 --> 00:26:20,719
Хайде, давай.

527
00:26:24,490 --> 00:26:25,557
Пет-0!

528
00:26:25,559 --> 00:26:26,758
След теб.

529
00:26:39,472 --> 00:26:40,472
Чисто.

530
00:26:40,474 --> 00:26:42,808
Тук има кръв.

531
00:26:48,781 --> 00:26:50,549
Оу.

532
00:26:52,151 --> 00:26:54,386
Мъртъв ли е?

533
00:26:54,388 --> 00:26:56,755
Не, Ханк,
той просто си подремва.

534
00:26:56,757 --> 00:26:59,124
Трябва все пак да го размразим,
за да сме сигурни, сещаш се?

535
00:26:59,126 --> 00:27:03,428
Това...това е...
Това е шега нали?

536
00:27:22,142 --> 00:27:24,043
Хей.

537
00:27:24,437 --> 00:27:25,803
Добре, Макс каза, че жертвата

538
00:27:25,805 --> 00:27:27,772
има една прострелна рана в гърдите.

539
00:27:27,774 --> 00:27:30,207
Криминалистите откриха
гилза 22 калибър.

540
00:27:30,209 --> 00:27:32,042
Същата като при другите ни жертви.

541
00:27:32,044 --> 00:27:33,110
Час на смъртта?

542
00:27:33,112 --> 00:27:34,345
Не сме сигурни?

543
00:27:34,347 --> 00:27:35,679
Фризерът е забавил разлагането.

544
00:27:35,681 --> 00:27:37,148
Отразило се е на
телесната температура.

545
00:27:37,150 --> 00:27:39,183
Макс ще се свърже с нас след аутопсията.

546
00:27:39,185 --> 00:27:43,254
Добре, стрелецът
убива Кейти и нейната жертва,

547
00:27:43,256 --> 00:27:44,555
не открива това което търси,

548
00:27:44,557 --> 00:27:46,524
отива до стаята на Ханк
в другия хотел.

549
00:27:46,526 --> 00:27:48,125
Оттегля се и от там.

550
00:27:48,127 --> 00:27:49,860
Точно. Някак си разбира

551
00:27:49,862 --> 00:27:52,129
че всички пътища водят към
заложната къща.

552
00:27:52,131 --> 00:27:54,498
О, това тук.

553
00:27:54,500 --> 00:27:56,600
Свалихме го с обичайното
'Упс, извинете'.

554
00:27:56,602 --> 00:27:59,436
Извинение- безценно.

555
00:28:00,238 --> 00:28:02,206
Хората работят много
за тези неща.

556
00:28:02,208 --> 00:28:04,208
А вие просто ги вземате?

557
00:28:04,210 --> 00:28:06,343
Не чустваш ли поне малко вина
за това?

558
00:28:06,345 --> 00:28:08,312
О, колко мило.

559
00:28:08,314 --> 00:28:09,780
Не се променяй.

560
00:28:10,649 --> 00:28:12,383
Хей.
-Хей.

561
00:28:12,385 --> 00:28:13,984
Всичко ли описахте?

562
00:28:13,986 --> 00:28:17,254
Ами, помня за една отмъкната
камера която не е тук.

563
00:28:17,256 --> 00:28:20,024
Добре, може би след това е тръгнал
стрелецът.

564
00:28:20,026 --> 00:28:22,226
Можеш ли да разпознаеш
човека от когото си я взел?

565
00:28:22,228 --> 00:28:23,594
Да, разбира се, направихме го с
'бутай и вземай'.

566
00:28:23,596 --> 00:28:24,595
Гледах го право в очите.

567
00:28:24,597 --> 00:28:26,030
Но да ви кажа.

568
00:28:26,032 --> 00:28:27,631
Не беше някаква
лъскава камера.

569
00:28:27,633 --> 00:28:29,300
Някаква малка и евтина.

570
00:28:29,302 --> 00:28:31,302
Не струваща повече
от 100 тина кинта.

571
00:28:31,304 --> 00:28:32,703
Не е камерата
това което са търсили,

572
00:28:32,705 --> 00:28:33,604
а това което е било на нея.
Хей, Лу.

573
00:28:33,606 --> 00:28:34,905
Направихте ли нещо
по въпроса с пътниците,

574
00:28:34,907 --> 00:28:36,273
които Ханк изброи?

575
00:28:36,275 --> 00:28:38,342
Разпитахме 11 от 12-те заподозрени.

576
00:28:38,344 --> 00:28:41,178
9 от тях имат солидно алиби
за времето на убийството.

577
00:28:41,180 --> 00:28:42,746
Другите двама
са се прикачили на полети

578
00:28:42,748 --> 00:28:44,315
до другите острови
по това време.

579
00:28:44,317 --> 00:28:46,183
Което ни оставя един човек,
който не сме открили.

580
00:28:46,185 --> 00:28:48,352
Името му е Анди Килани.

581
00:28:48,354 --> 00:28:49,186
Той е камаяна.

582
00:28:49,188 --> 00:28:50,387
Живее на Пърл Сити

583
00:28:50,389 --> 00:28:52,590
Има глоба за нападение

584
00:28:52,592 --> 00:28:53,991
от тази година.

585
00:28:53,993 --> 00:28:56,260
Е, проявил е склонност към насилие-
може да е нашия стрелец.

586
00:28:56,262 --> 00:28:58,429
Изпратете ми снимка
ще го покажа на Ханк.

587
00:28:58,431 --> 00:29:00,598
Добре, изпращаме, шефе.

588
00:29:00,600 --> 00:29:01,899
Благодаря.

589
00:29:01,901 --> 00:29:05,469
Това ли е човекът от който
взехте камерата?

590
00:29:05,471 --> 00:29:07,972
Да. Това е той.

591
00:29:07,974 --> 00:29:10,407
Добре.

592
00:29:13,578 --> 00:29:15,246
Изглежда имаме два чифта
следи от гуми.

593
00:29:15,248 --> 00:29:17,147
Спират тук.

594
00:29:17,149 --> 00:29:19,283
Разпознаването на мъртвия екипаж
току що пристигна.

595
00:29:19,285 --> 00:29:22,853
Изглежда, всички са обявени
за издирване от Интерпол.

596
00:29:24,155 --> 00:29:26,123
Бивши китайски военни.

597
00:29:26,125 --> 00:29:30,261
Всички са издирвани
във връзка с незаконно оръжие.

598
00:29:32,397 --> 00:29:34,431
4 контейнера по 14 кв.м.

599
00:29:34,433 --> 00:29:36,500
Това са адски много оръжия.
-Да.

600
00:29:36,502 --> 00:29:38,502
Всеки тръгнал
след толкова огнева мощ

601
00:29:38,504 --> 00:29:41,972
или ще ги продава...
или ще започва война.

602
00:29:41,974 --> 00:29:44,942
Благодаря, Дюк.

603
00:29:44,944 --> 00:29:47,144
Като се замисля,
командире,

604
00:29:47,146 --> 00:29:48,846
се превръщате в 
истински хищник

605
00:29:48,848 --> 00:29:50,648
към детектив Уилямс.

606
00:29:50,650 --> 00:29:52,650
Имам предвид, взехте колата му
преди той дори да знае за това.

607
00:29:52,652 --> 00:29:54,218
Дори повече,
няма да му я върнете.

608
00:29:54,220 --> 00:29:56,287
Което според законите
на тази велика страна

609
00:29:56,289 --> 00:29:58,355
технически си е кражба.

610
00:29:58,357 --> 00:30:00,891
Детектив Уилямс кара колата си
до вкъщи всяка вечер, ясно ли е?

611
00:30:00,893 --> 00:30:02,893
Знаеш ли, приятел,
ако съм те обидил по някакъв начин

612
00:30:02,895 --> 00:30:04,461
прости ми-
ти си толкова добър с мен.

613
00:30:04,463 --> 00:30:05,796
Приятели, нали?
-Да.

614
00:30:05,798 --> 00:30:07,698
Да? Исаш ли да чукнеш?
-Не, не искам...

615
00:30:07,700 --> 00:30:09,833
Прекалих, а?
-Малко.

616
00:30:20,179 --> 00:30:22,079
Добре, ти-оставаш.
Не мърдай.

617
00:30:22,081 --> 00:30:24,114
Това е добре заз мен.

618
00:30:24,116 --> 00:30:26,183
След срещата с мъжа от заложната къща
в фризера,

619
00:30:26,185 --> 00:30:27,685
съм щастлив да остана тук.

620
00:30:27,687 --> 00:30:29,486
Млъкни, разбра ли?
Не мърдай.

621
00:30:47,672 --> 00:30:49,907
Пет-0!

622
00:30:55,680 --> 00:30:57,181
Чисто.

623
00:31:03,088 --> 00:31:04,655
Чисо.

624
00:31:05,658 --> 00:31:06,857
Оръжие!

625
00:31:12,731 --> 00:31:14,631
Ханк, Ханк.

626
00:31:14,633 --> 00:31:15,833
Ханк.

627
00:31:18,870 --> 00:31:20,571
Дай ми оръжието, Ханк.

628
00:31:20,573 --> 00:31:22,139
дай ми оръжието.

629
00:31:23,475 --> 00:31:25,576
Какво по дяволите стана?

630
00:31:25,578 --> 00:31:28,512
Той изскочи от там,
имаше пистолет в ръката,

631
00:31:28,514 --> 00:31:30,814
насочи се към къщата.
Трябваше да направя нещо.

632
00:31:30,816 --> 00:31:32,549
Пресрещнах го,
пистолета гръмна.

633
00:31:35,454 --> 00:31:37,654
Добре, успокой се.

634
00:31:40,058 --> 00:31:41,959
Мисля, че току що 
ни спаси живота, Ханк.

635
00:31:43,328 --> 00:31:45,529
Предполагам, ме дразните, а?

636
00:32:01,657 --> 00:32:03,191
Оръжието  на Каелани
беше 22 калибър.

637
00:32:03,969 --> 00:32:05,635
Същото като при другите
стрелби.

638
00:32:05,637 --> 00:32:08,138
Добре ли си?

639
00:32:08,140 --> 00:32:10,306
Ъ, не.

640
00:32:16,347 --> 00:32:18,681
Иска се много кураж за да направиш
това което направи, Ханк.

641
00:32:18,683 --> 00:32:20,450
Имам предвид, ако този тип
имаше възможност

642
00:32:20,452 --> 00:32:21,785
можеше в момента

643
00:32:21,787 --> 00:32:23,307
да фотографират някой от нас.

644
00:32:24,955 --> 00:32:27,257
Благодаря.

645
00:32:27,259 --> 00:32:29,559
Също, намерихме това вътре.

646
00:32:31,328 --> 00:32:33,229
Това е камерата.

647
00:32:33,231 --> 00:32:35,265
Добре, нека видим
какво има на нея

648
00:32:39,904 --> 00:32:41,938
Какво?

649
00:32:41,940 --> 00:32:43,139
Добре, това няма 
никакъв смисъл.

650
00:32:43,141 --> 00:32:44,207
Това са само ваканционни снимки.

651
00:32:44,209 --> 00:32:46,609
Никоя не е дори малко
подозрителна.

652
00:32:46,611 --> 00:32:48,244
Защо е преминал през всико това
за да си ги върне?

653
00:32:48,246 --> 00:32:50,947
Защото не е преследвал снимките.

654
00:32:52,283 --> 00:32:54,350
Почакайте.

655
00:32:54,352 --> 00:32:55,585
Лу е прав.

656
00:32:55,587 --> 00:32:57,520
Трябва да има нещо кодирано
на това.

657
00:32:57,522 --> 00:32:58,955
Това би обяснило доста.

658
00:32:58,957 --> 00:33:00,924
Ще я занеса на Джери.

659
00:33:00,926 --> 00:33:03,927
И...сега какво?

660
00:33:03,929 --> 00:33:06,896
Балистиката показа съвпадение
при 22 мм на Калани

661
00:33:06,898 --> 00:33:09,199
значи сме заловили
нашия стрелец, нали?

662
00:33:09,201 --> 00:33:12,702
Значи това ме освобождава.

663
00:33:12,704 --> 00:33:14,037
Предполагам.

664
00:33:14,039 --> 00:33:15,438
Заради съдействието ти
в този случай

665
00:33:15,440 --> 00:33:16,806
и проявения героизъм

666
00:33:16,808 --> 00:33:18,274
говорихме с службите в Пенсилвания

667
00:33:18,276 --> 00:33:19,409
да намалят обвиненията.

668
00:33:19,411 --> 00:33:20,510
Ще полежиш само
няколко месеца.

669
00:33:21,713 --> 00:33:24,547
Няколко месеца?
Наистина?

670
00:33:24,549 --> 00:33:26,115
Момчета, мислих ви за по значими.

671
00:33:26,117 --> 00:33:27,717
Не, не, не той е прав.

672
00:33:27,719 --> 00:33:30,019
Да пренебрегнем обаждането
до Пенсилвания.

673
00:33:30,021 --> 00:33:33,756
Може би, той може да си издейства
пълна реабилитация.

674
00:33:33,758 --> 00:33:36,092
Това е добра идея.
-Не, не, не.

675
00:33:36,094 --> 00:33:37,527
Всичко е наред. Наред е, да.

676
00:33:37,529 --> 00:33:38,928
Оценявам това и ви благодаря

677
00:33:38,930 --> 00:33:40,630
радвам се, че успях да ви помогна.

678
00:33:40,632 --> 00:33:41,898
И ако имате нужда от нещо в бъдеще

679
00:33:41,900 --> 00:33:42,932
не се притеснявайте да питате.

680
00:33:42,934 --> 00:33:44,434
Знаете къде съм.
Аз имам питане.

681
00:33:44,436 --> 00:33:47,036
Може би ще опиташ различна професия
когато излезеш.

682
00:33:47,038 --> 00:33:49,505
Имаш предвид истинска работа?

683
00:33:49,507 --> 00:33:51,241
Да, но не.

684
00:33:51,243 --> 00:33:53,409
Какво ще кажете да изчакам
докато не съм във ваша юрисдикция?

685
00:33:53,411 --> 00:33:55,745
Шегувам се, шегичка.

686
00:33:55,747 --> 00:33:57,547
Добре, вижте,
защо не върнеш Ханк в хотела му,

687
00:33:57,549 --> 00:33:59,482
да си събере нещата
и да го отведеш до районното.

688
00:33:59,484 --> 00:34:01,150
За мен ще е удоволствие.

689
00:34:01,152 --> 00:34:03,353
Хей, не ми се сърдиш
още нали

690
00:34:03,355 --> 00:34:04,988
заради кражбата на портфейла ти?

691
00:34:04,990 --> 00:34:06,189
Как мислиш?

692
00:34:06,191 --> 00:34:07,824
Защото, ъ,

693
00:34:07,826 --> 00:34:09,492
сега ще ме намразиш.

694
00:34:09,494 --> 00:34:10,827
Направих го отново.

695
00:34:10,829 --> 00:34:12,495
Забавен си.

696
00:34:12,497 --> 00:34:14,998
Може би ще спрем в болницата
по пътя.

697
00:34:15,000 --> 00:34:16,633
Добре, чао, приятели.

698
00:34:16,635 --> 00:34:18,034
Беше чест за мен.

699
00:34:18,036 --> 00:34:20,169
Чао, Ханк.

700
00:34:22,306 --> 00:34:24,040
Аз съм наред.
И аз.

701
00:34:24,042 --> 00:34:25,675
Знаеш ли, не съм мислел,
че ще срещна някого

702
00:34:25,677 --> 00:34:27,010
по отчайващ от теб.

703
00:34:27,012 --> 00:34:28,845
О, това е много мило.
Да не би да ме сравни с Ханк?

704
00:34:28,847 --> 00:34:31,848
На ниво раздранителност, да,
двамта много си приличате.

705
00:34:31,850 --> 00:34:33,283
Наистина ли?
-Мхм.

706
00:34:33,285 --> 00:34:34,984
Къде отиваш?

707
00:34:34,986 --> 00:34:36,319
Ще пия кафе с някого.

708
00:34:36,321 --> 00:34:37,921
Така добре ли е?
-С кого?

709
00:34:37,923 --> 00:34:39,489
Не е твоя работа.
От кога е твоя работа?

710
00:34:39,491 --> 00:34:41,658
Да не е момичето с което излиза
миналата седмица?

711
00:34:41,660 --> 00:34:43,459
Какво ти казах току що?

712
00:34:43,461 --> 00:34:44,928
Това е тя нали?
Ако е тя

713
00:34:44,930 --> 00:34:46,496
остави ме да говоря с нея.
Ще съм откровен.

714
00:34:46,498 --> 00:34:47,931
Не, не, няма да говориш
с нея.

715
00:34:47,933 --> 00:34:49,365
Никога дори няма да я видиш.
Макс е между другото.

716
00:34:49,367 --> 00:34:50,533
О!

717
00:34:50,535 --> 00:34:53,303
Макс.

718
00:34:53,305 --> 00:34:54,637
Изчакай, какво?

719
00:34:59,143 --> 00:35:02,145
Сигурен ли си за това?

720
00:35:02,147 --> 00:35:05,615
Добре, благодаря ти.

721
00:35:05,617 --> 00:35:07,250
Какво?

722
00:35:07,252 --> 00:35:10,520
Макс току що ми каза,
че мъжът от заложната къща

723
00:35:10,522 --> 00:35:12,989
е бил мъртъв 4 часа преди
Кейти Доусън.

724
00:35:13,824 --> 00:35:15,391
Няма никакъв смисъл.

725
00:35:15,393 --> 00:35:16,726
Ако Калани вече е получил камерата си,

726
00:35:16,728 --> 00:35:19,128
защо да се връща да убива Кейти?

727
00:35:20,965 --> 00:35:22,832
Не го е направил.

728
00:35:22,834 --> 00:35:24,300
Не е бил той.

729
00:35:24,302 --> 00:35:25,835
Изиграха ни.

730
00:35:28,440 --> 00:35:29,572
Момчета,

731
00:35:29,574 --> 00:35:31,507
вижте, знам че ядосах Лу,

732
00:35:31,509 --> 00:35:32,608
но заради това

733
00:35:32,610 --> 00:35:33,710
да ме върнете тук?

734
00:35:33,712 --> 00:35:35,144
Това е жестоко.

735
00:35:35,146 --> 00:35:36,279
Жестоко?

736
00:35:36,281 --> 00:35:38,848
Нещо като да застреляш партньора си?

737
00:35:38,850 --> 00:35:40,817
Моля?

738
00:35:40,819 --> 00:35:42,719
Това, това е жестоко.

739
00:35:43,287 --> 00:35:44,487
Опита се да ни измамиш.

740
00:35:44,489 --> 00:35:46,122
И наистина беше толково близо

741
00:35:46,124 --> 00:35:47,423
да ни изработиш.

742
00:35:51,428 --> 00:35:53,363
Това тук,

743
00:35:53,365 --> 00:35:56,199
заради това беше всичко, нали?

744
00:35:56,201 --> 00:35:58,701
За да заредиш
съдържанието на картата

745
00:35:58,703 --> 00:36:01,270
в нашата система.

746
00:36:01,272 --> 00:36:03,773
Виждаш ли, това е вирус,
Нали Ханк?

747
00:36:03,775 --> 00:36:07,143
И този вирус ти позволява
да шпионираш мрежата ни.

748
00:36:07,145 --> 00:36:09,012
О, човече.

749
00:36:09,014 --> 00:36:10,380
Двамата ви обичам като братя.

750
00:36:10,382 --> 00:36:11,848
Наистина.

751
00:36:11,850 --> 00:36:14,283
Затова не се обиждайте,

752
00:36:14,285 --> 00:36:15,485
че ви казвам това,

753
00:36:15,487 --> 00:36:17,820
но мисля, че трябва да говоря
с адвоката си.

754
00:36:17,822 --> 00:36:19,722
Ханк, знаеш как действаме тук долу.

755
00:36:19,724 --> 00:36:21,924
Не получаваш адвокат
докато ние не го решим.

756
00:36:23,428 --> 00:36:26,029
Детектив Уилямс,
хайде, човече.

757
00:36:26,031 --> 00:36:27,597
Помогни ми.
Имам предвид, не знам

758
00:36:27,599 --> 00:36:29,198
от къде му е хрумнало това,
но той греши.

759
00:36:29,200 --> 00:36:31,901
Не мисля, че греши.

760
00:36:33,904 --> 00:36:36,406
Времето на смъртта на собственика 
на заложната къща е което те издаде.

761
00:36:37,541 --> 00:36:39,609
Фризера беше
страхотна идея.

762
00:36:39,611 --> 00:36:42,812
Охладил си тялото
за да изиграеш експертите.

763
00:36:42,814 --> 00:36:44,781
Знаеше, че някога 
ще разберем.

764
00:36:44,783 --> 00:36:47,350
Виждаш ли,
стана небрежен, приятел.

765
00:36:48,787 --> 00:36:50,453
Всичко останало беше брилянтно.

766
00:36:50,455 --> 00:36:51,954
Отиването ти с колата
до заложната къща,

767
00:36:51,956 --> 00:36:55,525
все едно е била Кейти,
перфектно.

768
00:36:55,527 --> 00:36:57,326
Отиването ни в хотелската стая

769
00:36:57,328 --> 00:37:00,029
да изглежда
все едно е наша идея, фантастично.

770
00:37:00,031 --> 00:37:02,165
Тогава си отишъл
да убиеш партньорката си.

771
00:37:02,167 --> 00:37:03,332
О, Господи!

772
00:37:06,270 --> 00:37:07,703
Беше добър.

773
00:37:07,705 --> 00:37:08,905
Имам предвид, единственото
което ти е останало

774
00:37:08,907 --> 00:37:10,573
е да набедиш за стрелец Келани.

775
00:37:10,575 --> 00:37:12,708
Той беше, той е перфектната
мишена, нали?

776
00:37:12,710 --> 00:37:15,111
Местен, работещ в гаража си,

777
00:37:15,113 --> 00:37:16,446
с сенчест двор.

778
00:37:16,448 --> 00:37:17,647
Идеално попадение, нали?

779
00:37:17,649 --> 00:37:19,615
Някак след всичко това

780
00:37:19,617 --> 00:37:21,851
си успял да стигнеш до къщата му,

781
00:37:21,853 --> 00:37:23,252
подхвърлил си пистолета
и камерата.

782
00:37:25,789 --> 00:37:27,423
Когато пристигнахме там,
и се увери,

783
00:37:27,425 --> 00:37:29,725
че сме вътре
ти се погрижи за останалото.

784
00:37:44,275 --> 00:37:46,409
Ханк, Ханк.

785
00:37:47,311 --> 00:37:48,444
Уау.

786
00:37:48,446 --> 00:37:50,813
Получи ви се.

787
00:37:50,815 --> 00:37:52,115
Хванахте ме.

788
00:37:52,117 --> 00:37:53,783
Ако ръцете ми не бяха с белезници
щях да ви аплодирам.

789
00:37:53,785 --> 00:37:56,352
Знаех си, че ви харесвам, момчета.

790
00:37:56,354 --> 00:37:58,855
И няма място в сърцето ми
за празноглави.

791
00:37:58,857 --> 00:38:02,258
Но вие двамата,
вие сте умни.

792
00:38:02,260 --> 00:38:04,093
Ето какво следва.

793
00:38:04,095 --> 00:38:06,129
Няма да отидеш в затвора
за няколко месеца.

794
00:38:06,131 --> 00:38:07,971
Ще прекараш остатъка от живота си там.

795
00:38:08,665 --> 00:38:10,533
Не мисля така.

796
00:38:10,535 --> 00:38:12,301
Добре, искам да знам за кого работиш

797
00:38:12,303 --> 00:38:14,023
и защо е бил нужен достъп
до компютъра ни?

798
00:38:14,805 --> 00:38:18,307
Ще направя нещо по-добро,
командире.

799
00:38:18,309 --> 00:38:19,976
Ще свидетелствам срещу тях,

800
00:38:19,978 --> 00:38:21,844
и ще ви помогна да ги разкарате

801
00:38:21,846 --> 00:38:23,546
в замяна на имунитет.

802
00:38:25,482 --> 00:38:27,984
Кой е, Ханк?

803
00:38:32,122 --> 00:38:34,557
Габриел Уайнкрофт.

804
00:38:42,132 --> 00:38:44,267
Къде е той?
-Не знам.

805
00:38:44,269 --> 00:38:45,935
Не ме лъжи.
-Не те лъжа.

806
00:38:45,937 --> 00:38:48,070
Никога не се срещнахме очи в очи.

807
00:38:48,072 --> 00:38:49,772
Добре, как тогава се срещахте?

808
00:38:49,774 --> 00:38:51,541
Свърза ни посредник.

809
00:38:51,543 --> 00:38:52,808
Кой? Кой?

810
00:38:52,810 --> 00:38:54,610
Ъ, беше мъж на име Портър,

811
00:38:54,612 --> 00:38:55,878
но няма да го откриете.

812
00:38:55,880 --> 00:38:57,580
Застреля се преди две седмици.

813
00:38:57,582 --> 00:38:58,948
Застрелял се е?

814
00:38:58,950 --> 00:39:00,850
Знаеш ли за престъпник
си доста лековерен.

815
00:39:02,152 --> 00:39:04,387
Добре, кажи ни 
какво се случи с Гейбриъл.

816
00:39:04,389 --> 00:39:08,057
Добре, грабна ме с
половин милион долара,

817
00:39:08,059 --> 00:39:09,692
ъ, като за начало.

818
00:39:09,694 --> 00:39:11,627
Каза, че ще ми плати $5 млн.

819
00:39:11,629 --> 00:39:13,796
когато свърша работата.
Знаех, че ще прекарам

820
00:39:13,798 --> 00:39:15,831
известно време вътре,
но когато излезех

821
00:39:15,833 --> 00:39:19,702
щях да се върна като богаташ
в Ел Ей.

822
00:39:24,041 --> 00:39:26,175
Днес е щастливия ти ден.

823
00:39:26,177 --> 00:39:29,412
Защото няма да те обвиним
в тези убийства.

824
00:39:29,414 --> 00:39:30,580
Ще те впишем като крадец,

825
00:39:30,582 --> 00:39:31,881
тогава ти ще се свържеш с Гейбриъл.

826
00:39:31,883 --> 00:39:34,016
Ще му кажеш, че всичко
е станало

827
00:39:34,018 --> 00:39:35,084
както си го планирал.

828
00:39:35,086 --> 00:39:37,186
Ако направиш това,
ако го направиш,

829
00:39:37,188 --> 00:39:39,355
може би няма да прекараш 
остатъка от живота си в затвора.

830
00:39:45,629 --> 00:39:47,396
Аз-аз знам какво си мислиш,
разбра ли?

831
00:39:47,398 --> 00:39:49,565
Но това е единствения ни план.

832
00:39:49,567 --> 00:39:52,568
Арестуваме ли този човек за убийство,
Габриел ще знае, че сме след него.

833
00:39:52,570 --> 00:39:54,437
Добре, разбирам всичко това,

834
00:39:54,439 --> 00:39:56,772
но какво ще стане със софтуера,
който той вкара в мрежата ни.

835
00:39:56,774 --> 00:39:58,674
Ще го използваме.
Ще го използваме

836
00:39:58,676 --> 00:39:59,875
за да хванем Гейбриъл.

837
00:39:59,877 --> 00:40:00,977
И как ще го направим?

838
00:40:00,979 --> 00:40:02,845
Ще му заложим стръв.

839
00:40:02,847 --> 00:40:04,580
О, като с лъжлива информация.

840
00:40:04,582 --> 00:40:05,681
Точно така.

841
00:40:05,683 --> 00:40:07,450
Когато захапе,
ще го заловим.

842
00:40:07,452 --> 00:40:09,585
Тогава ще се върнем и ще обвиним
Ханк за четири убийства.

843
00:40:09,587 --> 00:40:11,554
Харесва ми.

844
00:40:11,556 --> 00:40:13,789
Добре.
Това е единствения ни шанс.

845
00:40:15,492 --> 00:40:18,527
Ще се свържа с няколко
служби за да разбера дали са чували

846
00:40:18,529 --> 00:40:20,129
нещо за местни сделки с оръжия.

847
00:40:20,131 --> 00:40:23,132
Имам приятел във ФБР, който
ми дължи услуга.

848
00:40:23,134 --> 00:40:25,901
Ще го помоля за 
списък с известните им купувачи.

849
00:40:25,903 --> 00:40:28,304
Всеки, който има достатъчно в брой
за да получи тази голяма пратка.

850
00:40:32,777 --> 00:40:34,076
Не.

851
00:40:38,116 --> 00:40:39,715
Полета от Сан Франциско беше 6 часа.

852
00:40:39,717 --> 00:40:41,651
Изчетох повечето туристически брошури.

853
00:40:41,653 --> 00:40:44,854
Уау.

854
00:40:44,856 --> 00:40:46,289
Знаеш ли, наистина оценявам
скока ти

855
00:40:46,291 --> 00:40:47,923
с двата крака в това.

856
00:40:47,925 --> 00:40:49,625
Надявах се, че това пътуване
ще е нещо повече от

857
00:40:49,627 --> 00:40:50,726
празни приказки.

858
00:40:50,728 --> 00:40:51,794
Така ли?

859
00:40:51,796 --> 00:40:53,296
И как е до сега?

860
00:40:54,564 --> 00:40:56,799
Харесва ми това
което виждам.

861
00:40:58,469 --> 00:40:59,468
Съжалявам.

862
00:40:59,470 --> 00:41:01,103
Това прозвуча странно.

863
00:41:01,105 --> 00:41:02,638
Не, не.

864
00:41:02,640 --> 00:41:03,839
Не се притеснявай.

865
00:41:03,841 --> 00:41:06,442
Добре.

866
00:41:21,391 --> 00:41:24,727
Излез от колата, Чин.

867
00:41:24,729 --> 00:41:26,195
Кой е този?

868
00:41:26,197 --> 00:41:27,830
Може да свалиш оръжието си.

869
00:41:27,832 --> 00:41:30,633
Ще се оправя с това.

870
00:41:37,908 --> 00:41:39,675
Можеш да спреш да търсиш
крадените оръжия.

871
00:41:39,677 --> 00:41:42,144
Вече са извън острова.

872
00:41:42,146 --> 00:41:44,613
Трябваше да се сетя, че си ти.

873
00:41:44,615 --> 00:41:47,350
Аз бях просто посредник.

874
00:41:48,685 --> 00:41:50,553
Китайците бяха алчни.

875
00:41:50,555 --> 00:41:52,188
Затова просто взех оръжията.

876
00:41:52,190 --> 00:41:55,825
Продадох ги на много мотивирани
купувачи.

877
00:41:55,827 --> 00:41:57,293
Направих толково много
със сделката

878
00:41:57,295 --> 00:41:58,794
дори платих дълга на братовчед ти.

879
00:41:58,796 --> 00:42:00,162
Лъжеш.

880
00:42:00,164 --> 00:42:01,364
Дори ти не си 
толкова глупав,

881
00:42:01,366 --> 00:42:02,965
че да се покажеш пред Шиома.

882
00:42:02,967 --> 00:42:04,734
Той е обявил цена за главата ти.

883
00:42:04,736 --> 00:42:07,069
Не толкова, колкото му платих аз.

884
00:42:09,139 --> 00:42:11,273
А и, би било лошо

885
00:42:11,275 --> 00:42:14,210
за Горо да убие някой
с който тъкмо е направил бизнес.

886
00:42:16,146 --> 00:42:19,982
Виждаш ли, за твое съжаление,

887
00:42:19,984 --> 00:42:24,086
Якуза сега са зад всяко мое движение.

888
00:42:25,389 --> 00:42:27,656
Не трябваше да става така, Чин.

889
00:42:28,825 --> 00:42:30,926
Дойдох при теб.

890
00:42:30,928 --> 00:42:33,229
Предложих ти възможност

891
00:42:33,231 --> 00:42:35,064
да бъдеш част от това.

892
00:42:36,867 --> 00:42:38,067
Трябваше да я приемеш.

893
00:42:38,069 --> 00:42:40,836
Трябваше да направя много неща.

894
00:42:42,440 --> 00:42:43,973
Не се трвожи, скоро ще изтрия
това доволно изражение

895
00:42:43,975 --> 00:42:45,574
от лицето ти.

896
00:42:45,576 --> 00:42:49,011
Обещания, обещания.

897
00:43:13,937 --> 00:43:15,671
Хей.
-Хей.

898
00:43:15,673 --> 00:43:17,573
Получих съобщението ти.

899
00:43:17,575 --> 00:43:19,408
Благодаря ти, че дойде.

900
00:43:19,410 --> 00:43:20,643
Какво става?

901
00:43:24,714 --> 00:43:26,649
Мога ли да помогна?

902
00:43:26,651 --> 00:43:29,118
Искам да съобщя за две убийства.

903
00:43:30,787 --> 00:43:33,389
Можете да откриете телата
в горския резерват Макуа Кеа.

904
00:43:33,391 --> 00:43:35,791
Как разбрахте за това?

905
00:43:38,762 --> 00:43:40,229
Защото аз ги оставих там.

906
00:43:48,487 --> 00:43:54,987
превод:ma_i

