﻿1
00:00:00,735 --> 00:00:02,268
Досега в "Грим"...

2
00:00:02,615 --> 00:00:04,411
Хванаха Беда.Опитах се да ги спра.
Упоиха ме.

3
00:00:04,624 --> 00:00:07,614
Събудих се и тялото на Джулиет и 
главата на майка ми ги нямаше.

4
00:00:07,645 --> 00:00:09,798
Държат ли Беда или не?
-Не мога да кажа.

5
00:00:10,067 --> 00:00:10,961
Току-що го направи.

6
00:00:11,398 --> 00:00:12,406
Да го задържа ли?

7
00:00:12,787 --> 00:00:13,907
Няма да се пречупи.

8
00:00:13,957 --> 00:00:15,559
Не искам да го отгледам сама.

9
00:00:15,866 --> 00:00:17,774
Той има от теб толкова, колкото
и от мен.

10
00:00:17,793 --> 00:00:19,451
И не знам дали това е добре.

11
00:00:19,671 --> 00:00:21,217
"Избави Скрития"?

12
00:00:21,461 --> 00:00:22,850
Те идват тук.

13
00:00:23,094 --> 00:00:25,352
В превод, означева

14
00:00:25,997 --> 00:00:28,703
"освободи това, което е скрито"
или "освободи скритото".

15
00:00:28,735 --> 00:00:30,361
Какво, по дяволите означава това?

16
00:00:30,393 --> 00:00:31,450
Война.

17
00:00:38,787 --> 00:00:44,157
"Мисля че имах майка"

18
00:01:05,900 --> 00:01:09,068
Влез.

19
00:01:09,070 --> 00:01:10,403
Почти са готови.

20
00:01:10,405 --> 00:01:11,404
И аз.

21
00:01:11,406 --> 00:01:12,538
Само трябва да сложа Кели в колата.

22
00:01:12,540 --> 00:01:14,974
Ще го взема.

23
00:01:14,976 --> 00:01:16,943
Откога живееш в тази къща?

24
00:01:16,945 --> 00:01:19,011
Шш...

25
00:01:19,013 --> 00:01:23,416
Окло шест години и половина

26
00:01:23,418 --> 00:01:25,985
Не предполагах, че ще е завинаги, но...

27
00:01:25,987 --> 00:01:27,820
Не знаех нищо за това да си Грим,

28
00:01:27,822 --> 00:01:31,023
когато я купих...

29
00:01:31,025 --> 00:01:34,861
Като се замисля за това,
ти ми беше първата.

30
00:01:34,863 --> 00:01:36,896
Първата, какво?

31
00:01:36,898 --> 00:01:39,966
Първото същество, което видях.

32
00:01:39,968 --> 00:01:41,033
Помниш това?

33
00:01:41,035 --> 00:01:42,101
Излизаше от едно кафене.

34
00:01:42,103 --> 00:01:43,202
Бях с Ханк...

35
00:01:47,808 --> 00:01:49,342
и ти ме погледна.

36
00:01:49,344 --> 00:01:52,145
Доколкото си спомням
ти гледаше към мен.

37
00:01:52,147 --> 00:01:53,679
Дяволски ме стресна.

38
00:01:53,681 --> 00:01:56,048
И ти мен.

39
00:01:56,050 --> 00:01:59,018
Предполагам, че и ти си ми първия.

40
00:01:59,020 --> 00:02:02,221
Никога преди това не съм виждала Грим.

41
00:02:02,223 --> 00:02:04,157
Извинете, че ви прекъсвам.

42
00:02:04,159 --> 00:02:05,424
Може ли да вземем кошарата?

43
00:02:05,426 --> 00:02:06,759
Да, готова е.

44
00:02:09,264 --> 00:02:10,763
Ще я взема, ето...

45
00:02:10,765 --> 00:02:14,534
Ще го сложа в колата.Благодаря.

46
00:02:14,536 --> 00:02:18,104
Готова ли си да тръгваме?

47
00:02:55,810 --> 00:02:57,577
Уоу

48
00:02:57,579 --> 00:02:59,512
Срита задника вчера.

49
00:02:59,514 --> 00:03:01,714
Да, доста беше.

50
00:03:01,716 --> 00:03:02,815
Колко направихме?

51
00:03:02,817 --> 00:03:04,884
Виж това.

52
00:03:06,754 --> 00:03:11,124
Сритала съм голям задник вчера.

53
00:03:12,227 --> 00:03:14,727
Какво?

54
00:03:14,729 --> 00:03:16,796
Има малко...

55
00:03:16,798 --> 00:03:17,930
Малко повече от...

56
00:03:17,932 --> 00:03:20,566
Трябва да удвоя дозата.

57
00:03:20,568 --> 00:03:21,901
Може да отслабне с малко восък от мирта.

58
00:03:23,271 --> 00:03:25,171
Не съм сигурен, че можеш
да отрежеш това с резачка.

59
00:03:34,716 --> 00:03:36,282
Ник!
-Не мога да го спра!

60
00:03:36,284 --> 00:03:38,885
Пази се!

61
00:03:43,091 --> 00:03:45,057
<i>Това беше близо.</i>

62
00:03:53,400 --> 00:03:56,269
Знам, че ще прозвучи странно,

63
00:03:56,271 --> 00:04:00,640
но Джулиет ми липсва.

64
00:04:00,642 --> 00:04:02,675
Страта Джулиет...

65
00:04:02,677 --> 00:04:05,044
преди да се преобрази...

66
00:04:05,046 --> 00:04:08,514
И на мен ми липсва тази Джулиет.

67
00:04:08,516 --> 00:04:11,451
Но повече се радвам, че този коршум
те пропусна.

68
00:04:15,556 --> 00:04:17,924
<i>Майко!</i>

69
00:04:17,926 --> 00:04:19,525
<i>Върни се!</i>

70
00:04:19,527 --> 00:04:20,593
<i>Върни се!</i>

71
00:04:20,595 --> 00:04:21,694
<i>Майко!</i>

72
00:04:21,696 --> 00:04:24,530
<i>Не ни оставяй
Къде си?</i>

73
00:04:24,532 --> 00:04:26,399
<i>Върни се!</i>

74
00:04:29,904 --> 00:04:31,170
<i>Майко!</i>

75
00:04:41,181 --> 00:04:42,615
Тя...

76
00:04:44,852 --> 00:04:47,453
Майка ни напусна.

77
00:04:47,455 --> 00:04:50,256
Как можа да направи това?

78
00:04:50,258 --> 00:04:52,191
Ние я обичахме!

79
00:04:52,193 --> 00:04:53,526
Може би не достатъчно.

80
00:04:53,528 --> 00:04:55,728
Обичах я повече от достатъчно.

81
00:04:58,533 --> 00:05:00,566
Да вървим.

82
00:05:08,142 --> 00:05:10,510
Побързай, Биг Джон!Хайде!

83
00:05:16,751 --> 00:05:19,185
Какво по...

84
00:05:21,588 --> 00:05:23,389
Госпожо?

85
00:05:23,391 --> 00:05:24,590
Хей!

86
00:05:24,592 --> 00:05:26,025
Добре ли си?

87
00:05:26,027 --> 00:05:28,261
Госпожо?

88
00:05:28,263 --> 00:05:31,297
Какво ще правим?

89
00:05:31,299 --> 00:05:32,865
О, Господи.

90
00:05:32,867 --> 00:05:35,468
Ще намерим друга майка.

91
00:05:35,470 --> 00:05:37,670
Открих една жена тук...

92
00:05:45,413 --> 00:05:51,484
♪ ♪

93
00:05:51,494 --> 00:05:53,722
Синхронизация и корекция wilson0804
www.Addic7ed.com

94
00:05:57,261 --> 00:05:58,961
Това е у дома?

95
00:05:58,963 --> 00:06:00,796
Да.

96
00:06:00,798 --> 00:06:03,299
Безопасно е.Никой не знае, че сме тук.

97
00:06:05,569 --> 00:06:08,938
Виждам защо.

98
00:06:08,940 --> 00:06:11,541
Изглежда по-добре отвътре.

99
00:06:30,929 --> 00:06:34,697
♪ ♪

100
00:06:34,699 --> 00:06:36,232
И така деца - приятелски.

101
00:06:45,108 --> 00:06:49,946
♪ ♪

102
00:07:00,524 --> 00:07:02,959
Малко е празна, но е достатъчно
да започнем...

103
00:07:02,961 --> 00:07:05,194
Къде е обзавеждането?

104
00:07:05,196 --> 00:07:07,063
В склада.

105
00:07:07,065 --> 00:07:08,764
Не искам нищо от старата къща,

106
00:07:08,766 --> 00:07:10,866
не искам да знаят къде сме
се преместили.

107
00:07:10,868 --> 00:07:13,536
Не искам никой да знае къде сме.

108
00:07:13,538 --> 00:07:15,204
Добре.

109
00:07:15,206 --> 00:07:16,672
Това ли е единствения вход?

110
00:07:16,674 --> 00:07:19,141
Е, има здраво залостена врата
при пожарния изход,

111
00:07:19,143 --> 00:07:23,846
и покрив, до който може да стигнеш
само оттук.

112
00:07:23,848 --> 00:07:25,848
И това...

113
00:07:28,286 --> 00:07:30,586
не е дори в проектите на града.

114
00:07:30,588 --> 00:07:33,022
Мисля че е построена по време
на забрана...

115
00:07:33,024 --> 00:07:35,191
Води до тунелите под града,

116
00:07:35,193 --> 00:07:38,528
шан-хайски тунели, може би, но...

117
00:07:38,530 --> 00:07:40,296
са били блокирани.

118
00:07:41,965 --> 00:07:44,467
Тази стая е за теб и Кели...

119
00:07:47,004 --> 00:07:49,805
Не сме ли малко открити?

120
00:07:49,807 --> 00:07:54,210
Не точно.Три инча плътна стомана.

121
00:07:54,212 --> 00:07:56,913
Ами, не е точно очарователно,

122
00:07:56,915 --> 00:08:00,082
но се чувствам по-спокойно отколкото
на друго място.

123
00:08:00,084 --> 00:08:01,684
След всичко, което се случи,

124
00:08:01,686 --> 00:08:05,321
няма да рискувам със сина си или с теб.

125
00:08:05,323 --> 00:08:06,656
Къде ще бъдеш?

126
00:08:06,658 --> 00:08:08,891
Тук.

127
00:08:08,893 --> 00:08:10,526
А баните?

128
00:08:10,528 --> 00:08:13,329
Само една: в ъгъла.

129
00:08:13,331 --> 00:08:14,864
Ще свикнем с това.

130
00:08:14,866 --> 00:08:16,632
Ще трябва да вземем някои неща,

131
00:08:16,634 --> 00:08:18,100
като храна.

132
00:08:20,470 --> 00:08:22,705
Ползвай тази кредитна карта
да вземеш всичко, от което се нуждаеш.

133
00:08:22,707 --> 00:08:24,440
Пин кода е на листа.

134
00:08:24,442 --> 00:08:27,143
Това е ключът за вратата,

135
00:08:27,145 --> 00:08:28,845
а това е ключът за колата

136
00:08:28,847 --> 00:08:30,613
паркирана до моята отвън.

137
00:08:30,615 --> 00:08:32,281
На Джулиет?

138
00:08:32,283 --> 00:08:34,717
Беше.Това проблем ли е?

139
00:08:34,719 --> 00:08:35,685
Не.

140
00:08:39,356 --> 00:08:41,791
Ханк?

141
00:08:41,793 --> 00:08:42,792
Да, знам къде е.

142
00:08:42,794 --> 00:08:44,594
Мога да съм там до 20 минути.

143
00:08:47,631 --> 00:08:49,532
Ако предполагаш, че ще попитам

144
00:08:49,534 --> 00:08:50,766
по кое време ще се прибереш,

145
00:08:50,768 --> 00:08:52,301
не се тревожи, няма.

146
00:09:00,745 --> 00:09:02,411
Дом, хубав дом.

147
00:09:18,562 --> 00:09:22,832
Аз съм виновен, че майка замина.

148
00:09:22,834 --> 00:09:25,701
Аз бях на пост,

149
00:09:25,703 --> 00:09:28,771
и заспах.

150
00:09:56,567 --> 00:10:00,336
Заради това какви сме, нали?

151
00:10:00,338 --> 00:10:03,339
Истинските майки никога не биха
изоставили децата си.

152
00:10:03,341 --> 00:10:07,643
Без значение какви са.

153
00:10:07,645 --> 00:10:10,012
Заслужи си го.

154
00:10:18,956 --> 00:10:20,957
Не мисля, че е добре.

155
00:10:20,959 --> 00:10:23,693
Ето.Изпий това.

156
00:10:23,695 --> 00:10:25,495
Внимавай.Още е горещо.

157
00:10:27,498 --> 00:10:31,300
Изпий колкото можеш повече,
а после опитай да поспиш.

158
00:10:31,302 --> 00:10:34,070
Не мога да спя.

159
00:10:34,072 --> 00:10:36,873
Трудно ми е да дишам...

160
00:10:36,875 --> 00:10:39,475
Нужен й е истински лекар.

161
00:10:39,477 --> 00:10:40,776
Трябва да я заведем на лекар.

162
00:10:40,778 --> 00:10:41,878
Не.

163
00:10:41,880 --> 00:10:43,212
Те ще ме върнат обратно.

164
00:10:43,214 --> 00:10:44,814
С Биг Джон ще отидем да вземем
някакви лекарства

165
00:10:44,816 --> 00:10:46,582
да спрем кашлицата ти.

166
00:10:46,584 --> 00:10:48,584
Ами полицията?

167
00:10:48,586 --> 00:10:53,890
Последния път като ходих в града,
замалко да ме хванат.

168
00:10:54,926 --> 00:10:56,692
Нямаме друг избор.

169
00:11:00,432 --> 00:11:01,597
Жена

170
00:11:01,599 --> 00:11:03,566
съобщено е от Денис Бриджър,
местен фермер.

171
00:11:03,568 --> 00:11:05,134
Ето го.

172
00:11:05,136 --> 00:11:06,436
Той ли я е ударил?

173
00:11:06,438 --> 00:11:07,437
Не и според него.

174
00:11:07,439 --> 00:11:09,005
Намерил я е така.

175
00:11:09,007 --> 00:11:10,439
Не я е докосвал, съобщил е

176
00:11:10,441 --> 00:11:11,641
и е стоял тук докато пристигнем.

177
00:11:11,643 --> 00:11:13,342
Някакви документи?
-Нищо.

178
00:11:14,912 --> 00:11:16,279
Провери отпечатъците й в системата.

179
00:11:16,281 --> 00:11:17,680
Няма обувки.

180
00:11:17,682 --> 00:11:19,682
Има наранявания по краката;
вероятно е бягала доста дълго.

181
00:11:19,684 --> 00:11:21,918
Голяма рана на главата.
Белези по китките.

182
00:11:21,920 --> 00:11:23,519
Някой я е държал вързана.

183
00:11:23,521 --> 00:11:24,754
И аз за това си мисля.

184
00:11:24,756 --> 00:11:27,623
В системата е.Уенди Хенли.

185
00:11:27,625 --> 00:11:29,225
Някакви записи?
-Не.

186
00:11:29,227 --> 00:11:32,061
Пусната е за издирване преди две години.

187
00:11:32,063 --> 00:11:35,431
Да видим какво има в досието.

188
00:11:35,433 --> 00:11:36,966
Говорете с главния прокурор.

189
00:11:36,968 --> 00:11:38,734
Ако потвърди, направете ареста.

190
00:11:38,736 --> 00:11:41,804
Готово.

191
00:11:46,144 --> 00:11:48,745
Трябва да наваксаме.

192
00:11:48,747 --> 00:11:50,346
Да.

193
00:11:52,383 --> 00:11:54,417
Боях се, че си мъртъв.

194
00:11:54,419 --> 00:11:56,419
И аз за теб.

195
00:11:56,421 --> 00:11:58,321
Чух, че са пратили Кенет.

196
00:11:58,323 --> 00:11:59,689
Да.

197
00:11:59,691 --> 00:12:02,959
Изглежда полицията го подозира
в имитация на Джак Изкормвача.

198
00:12:02,961 --> 00:12:05,728
Предполагам че е стигнал навреме.

199
00:12:05,730 --> 00:12:07,330
Какво правиш тук?

200
00:12:07,332 --> 00:12:11,267
Предполагам, че знаеш,
че Краля претърпя злополука.

201
00:12:11,269 --> 00:12:12,869
Какво?

202
00:12:12,871 --> 00:12:15,438
От това, което ми казаха,
е паднал от хеликоптера си

203
00:12:15,440 --> 00:12:17,006
някъде над океана.

204
00:12:17,008 --> 00:12:18,674
Тялото още не е открито.

205
00:12:18,676 --> 00:12:20,043
Даяна е била с него.

206
00:12:20,045 --> 00:12:21,577
В безопасност е.

207
00:12:21,579 --> 00:12:25,281
Не се тревожи; с приятели е.

208
00:12:25,283 --> 00:12:26,783
Вероятно Виктор не е бил щастлив,

209
00:12:26,785 --> 00:12:29,585
че е бил заменен от 
братовчед си Кенет.

210
00:12:29,587 --> 00:12:31,788
Никой не е доволен от това
решение  на Краля.

211
00:12:31,790 --> 00:12:33,790
Значи Виктор сключи сделка
със Съпротивата?

212
00:12:33,792 --> 00:12:35,825
Малка отплата.
Дадоха му дъщеря ти...

213
00:12:35,827 --> 00:12:37,226
И ти се погрижи за Краля

214
00:12:37,228 --> 00:12:39,162
Да кажем, че случайно бях
в хелекоптера

215
00:12:39,164 --> 00:12:40,730
по същото време.

216
00:12:40,732 --> 00:12:42,565
Това поставя Виктор на трона.

217
00:12:42,567 --> 00:12:44,100
За сега.

218
00:12:44,102 --> 00:12:45,334
В случай, че се чудиш,

219
00:12:45,336 --> 00:12:47,003
все още не са открили хеликоптера.

220
00:12:47,005 --> 00:12:49,672
Къде е дъщеря ми?

221
00:12:49,674 --> 00:12:50,873
Искам да я видя.

222
00:12:50,875 --> 00:12:52,241
Не ми казаха.

223
00:12:52,243 --> 00:12:54,310
Просто исках да знаеш какво
съм направил.

224
00:12:58,649 --> 00:13:01,084
Как да се свържа с теб?

225
00:13:01,086 --> 00:13:02,552
Аз ще те потърся.

226
00:13:02,554 --> 00:13:06,689
Между другото, никога не съм бил тук,
и ти не знаеш нищо за това.

227
00:13:06,691 --> 00:13:09,959
Клише, но такъв е животът.

228
00:13:37,221 --> 00:13:38,621
Хей!

229
00:13:38,623 --> 00:13:41,924
Какво правиш?Спри го.

230
00:13:41,926 --> 00:13:44,560
Кълна се в Бога, едно нещо
след друго се случват с теб.

231
00:13:44,562 --> 00:13:48,197
Искате ли да се върна в приемната
грижа?

232
00:13:48,199 --> 00:13:49,365
Не.

233
00:13:49,367 --> 00:13:51,768
Тогава да вземем това, за което
сме дошли.

234
00:13:58,710 --> 00:14:00,009
Да отидем другаде.

235
00:14:02,246 --> 00:14:03,880
Това е последния път, когато жертвата,

236
00:14:03,882 --> 00:14:05,615
Уенди Хенли е видяна

237
00:14:05,617 --> 00:14:07,650
12 юли преди две години.

238
00:14:07,652 --> 00:14:10,386
Същата вечер съпругът й
съобщава, че е изчезнала.

239
00:14:10,388 --> 00:14:11,688
Помниш ли този случай?
-Да.

240
00:14:11,690 --> 00:14:12,955
Отиде в неприключилите.

241
00:14:12,957 --> 00:14:15,124
Нямаше тяло, без искане за откуп,
без свидетели.

242
00:14:15,126 --> 00:14:16,726
Е, сега имаме тяло.

243
00:14:16,728 --> 00:14:21,364
Нямаше никакви документи на момичето
в доклада по случая.

244
00:14:21,366 --> 00:14:22,832
Някой разпозна ли я?

245
00:14:22,834 --> 00:14:26,402
Не, опитаха, но нямаше никакъв доклад
за липсващо дете.

246
00:14:26,404 --> 00:14:29,706
Жертвата така и не успява да се върне
до колата си

247
00:14:29,708 --> 00:14:31,574
Отколко време липсва, когато съпругът
подава сигнал, че е изчезнала?

248
00:14:31,576 --> 00:14:32,975
Шест часа.

249
00:14:32,977 --> 00:14:34,811
Доколкото помня, съпругът
беше основният заподозрян.

250
00:14:34,813 --> 00:14:36,946
Няма алиби, но никога не е бил обвинен.

251
00:14:36,948 --> 00:14:38,214
Липса на доказателства.

252
00:14:38,216 --> 00:14:39,749
Няма сигнали за семейни проблеми.

253
00:14:39,751 --> 00:14:41,317
Патрулът пристигнал шест часа
по-късно,

254
00:14:41,319 --> 00:14:44,921
и намерил колата й точно,
където я е оставила.

255
00:14:44,923 --> 00:14:46,189
Говори със съпруга.

256
00:14:46,191 --> 00:14:47,724
Кажи му, че тялото на жена му е намерено

257
00:14:47,726 --> 00:14:49,625
Виж какво можеш да научиш.

258
00:14:56,668 --> 00:14:57,867
Може ли да ви помотна?

259
00:14:57,869 --> 00:15:00,036
Имате ли нещо против кашлица?

260
00:15:00,038 --> 00:15:01,704
Зависи от кашлицата.

261
00:15:01,706 --> 00:15:04,107
За влажна кашлица, препоръчвам евкалипт.

262
00:15:04,109 --> 00:15:07,510
Но ако е суха, сандалово дърво.

263
00:15:07,512 --> 00:15:09,612
Зависи от симптомите.

264
00:15:09,614 --> 00:15:12,448
Лоша кашлица е, и не може да диша добре.

265
00:15:12,450 --> 00:15:16,019
Най-силното, което имам е хидрастис.

266
00:15:16,021 --> 00:15:18,187
Прави се чай от него.

267
00:15:18,189 --> 00:15:19,922
Колко струва?

268
00:15:19,924 --> 00:15:21,424
Зависи колко ви трябва,
а това зависи от...

269
00:15:22,961 --> 00:15:24,794
Съжалявам.

270
00:15:24,796 --> 00:15:26,362
Счупена чаша.

271
00:15:26,364 --> 00:15:27,497
Не пипайте.

272
00:15:27,499 --> 00:15:28,865
Ще данеса метлата.

273
00:15:30,734 --> 00:15:32,001
Хей!

274
00:15:32,003 --> 00:15:33,670
Видях това.

275
00:15:33,672 --> 00:15:34,671
Хей!

276
00:15:34,673 --> 00:15:35,772
Открадна го.

277
00:15:35,774 --> 00:15:37,240
Пусни ме!
- Никъде няма да ходиш.

278
00:15:37,242 --> 00:15:40,009
Не!
- Ще се викна полицията.

279
00:15:50,213 --> 00:15:52,013
Нараняваш ме!

280
00:15:52,015 --> 00:15:53,414
Какво, това ми е нужно!

281
00:15:53,416 --> 00:15:55,216
Така ли? Не те чувам да кашляш.

282
00:15:55,218 --> 00:15:57,118
За по-малката ми сестра е. Моля!

283
00:15:57,120 --> 00:15:58,920
Ако имах пари, бих си го платил.

284
00:15:59,923 --> 00:16:01,055
Сега ще те пусна.

285
00:16:01,057 --> 00:16:03,391
Опитай отново, и викам полиция.

286
00:16:07,296 --> 00:16:09,430
Къде са родителите ти?

287
00:16:09,432 --> 00:16:10,898
Попитах, къде са родителите ти?

288
00:16:10,900 --> 00:16:13,468
Нямам.

289
00:16:13,470 --> 00:16:15,703
Къде живееш?

290
00:16:15,705 --> 00:16:19,374
Никъде.

291
00:16:19,376 --> 00:16:21,009
Моля ви, за малката ми сестричка е.

292
00:16:21,011 --> 00:16:23,444
Тя наистина е болна.

293
00:16:30,519 --> 00:16:32,720
Не опитвай това отново.

294
00:16:35,658 --> 00:16:38,293
Защо не се изплаши от мен?
-Виждал съм и по-лошо.

295
00:16:38,295 --> 00:16:40,361
В действителност имам
малко допълнително...

296
00:16:40,363 --> 00:16:41,629
Уоу!Леко!

297
00:16:43,899 --> 00:16:45,033
Какво става тук?

298
00:16:45,035 --> 00:16:46,834
Лепкави пръсти.

299
00:16:46,836 --> 00:16:48,770
Крадец?Измъква се!

300
00:16:48,772 --> 00:16:49,804
Хванах го.

301
00:16:49,806 --> 00:16:51,072
Беше оцеляващ.

302
00:16:51,074 --> 00:16:52,607
Опита ли да те нарани?

303
00:16:52,609 --> 00:16:54,475
просто се опита да ме уплаши.

304
00:16:54,477 --> 00:16:55,910
Е, поне го хвана.

305
00:16:55,912 --> 00:16:59,180
Да.

306
00:16:59,182 --> 00:17:01,082
Но му позволих да задържи откраднатото.

307
00:17:01,084 --> 00:17:03,484
Извинявай.Какво?

308
00:17:03,486 --> 00:17:05,987
Нямаше никакви пари.

309
00:17:05,989 --> 00:17:08,923
Не съм сигурен как ще върви бизнеса.

310
00:17:08,925 --> 00:17:12,360
Каза, че е за малкато му сестра;
има лоша кашлица.

311
00:17:12,362 --> 00:17:14,562
Малко хидрастис,
не е края на света.

312
00:17:14,564 --> 00:17:15,897
Розали...

313
00:17:15,899 --> 00:17:17,899
Няма родители.

314
00:17:17,901 --> 00:17:19,901
Сигурно.

315
00:17:19,903 --> 00:17:21,302
Кой не би повярвал на млад, хубав,

316
00:17:21,304 --> 00:17:24,205
Оцеляващ.

317
00:17:24,207 --> 00:17:26,841
Ще ти кажа две неща,
които знам за децата.

318
00:17:26,843 --> 00:17:29,644
Първо: те са бъдещето
и трябва да се пазят.

319
00:17:29,646 --> 00:17:32,880
Второ: те са малки лъжци.

320
00:17:32,882 --> 00:17:34,148
Наистина ли си такъв циник?

321
00:17:34,150 --> 00:17:35,416
Реалист съм.

322
00:17:35,418 --> 00:17:36,951
А какво ще кажеш да си имаме, а?

323
00:17:36,953 --> 00:17:39,053
И за тях ли ще говориш така?

324
00:17:39,055 --> 00:17:41,456
О, не, говорех по принцип.

325
00:17:41,458 --> 00:17:43,558
<i>Нали знаеш, не нашите деца</i>

326
00:17:44,527 --> 00:17:45,593
Трябва да вървя.

327
00:17:47,464 --> 00:17:48,429
Няма да се бавя.

328
00:17:48,431 --> 00:17:49,530
И спри да си толкова мила...

329
00:17:49,532 --> 00:17:51,566
освен към мен.

330
00:17:53,770 --> 00:17:56,204
О, да.

331
00:17:57,574 --> 00:17:59,674
Толкова си мил/а.

332
00:17:59,676 --> 00:18:01,709
Само за теб.

333
00:18:12,454 --> 00:18:15,356
О, не вярвам.

334
00:18:15,358 --> 00:18:17,091
Не вярвам...

335
00:18:17,093 --> 00:18:20,094
Това вашата жена ли е,
Уенди Хенли?

336
00:18:20,096 --> 00:18:21,663
Да, това е тя...

337
00:18:21,665 --> 00:18:24,966
Кога я видяхте за последно?

338
00:18:24,968 --> 00:18:29,204
На 12 юли преди две години:

339
00:18:29,206 --> 00:18:32,507
денят, в който изчезна.

340
00:18:40,015 --> 00:18:43,184
Имате ли някаква идея защо е
била на този път?

341
00:18:43,186 --> 00:18:47,155
Има ли някакви приятели или роднини
в района?

342
00:18:47,157 --> 00:18:48,523
Там?Не.

343
00:18:48,525 --> 00:18:50,692
Някой свързвал ли се е с вас за нея?

344
00:18:50,694 --> 00:18:51,993
Не.

345
00:18:51,995 --> 00:18:54,929
Съпругата ви има ли някакви хора
в миналото си

346
00:18:54,931 --> 00:18:55,964
свързани с насилие?

347
00:18:55,966 --> 00:18:57,565
Не.Не.

348
00:18:57,567 --> 00:18:59,968
Вече съм отговарял на тези
въпроси преди.

349
00:18:59,970 --> 00:19:03,538
Претърсиха къщата ми, за Бога!

350
00:19:03,540 --> 00:19:04,806
Претърсиха офиса ми.

351
00:19:04,808 --> 00:19:08,109
Претърсиха къщата на родителите ми

352
00:19:08,111 --> 00:19:10,345
Не съм убил съпругата си!

353
00:19:11,914 --> 00:19:12,947
Съжалявам.

354
00:19:12,949 --> 00:19:16,784
Аз
Просто..

355
00:19:16,786 --> 00:19:19,487
Мислех, че е мъртва още тогава.

356
00:19:22,492 --> 00:19:24,759
Къде по дяволите е била?

357
00:19:24,761 --> 00:19:27,862
Кой би й причинил това?

358
00:19:29,533 --> 00:19:31,566
Имаше хубава коса.

359
00:19:31,568 --> 00:19:32,667
Кой?

360
00:19:32,669 --> 00:19:35,170
Жената, която ти даде лекарството.

361
00:19:35,172 --> 00:19:36,604
Да.

362
00:19:36,606 --> 00:19:39,107
Трябва наистина да си я изплашил.

363
00:19:39,109 --> 00:19:41,376
Не.

364
00:19:41,378 --> 00:19:44,112
Но те винаги се плашат,
когато видят какви сме.

365
00:19:44,114 --> 00:19:46,815
Не знам; може би
е виждала и други като нас.

366
00:19:46,817 --> 00:19:50,084
Просто й казах, че Лили е болна
и тя ми даде лекарство.

367
00:19:50,086 --> 00:19:51,052
Но защо?

368
00:19:51,054 --> 00:19:52,887
Не знам. Може би я е грижа.

369
00:19:54,658 --> 00:19:55,790
Гледай къде вървиш!

370
00:19:55,792 --> 00:19:57,725
Аз...забравих.

371
00:19:57,727 --> 00:20:01,262
Внимавай.

372
00:20:01,264 --> 00:20:02,864
Извинявай, Питър.

373
00:20:02,866 --> 00:20:04,933
Не може да забравяш.

374
00:20:08,037 --> 00:20:11,439
Кели, малък си да видиш
иронията на това,

375
00:20:11,441 --> 00:20:13,842
но колата в която се возим
беше на жена,

376
00:20:13,844 --> 00:20:15,610
която се опита да ме убие.

377
00:20:15,612 --> 00:20:18,146
Разбира се, аз също се опитах да я убия.

378
00:20:18,148 --> 00:20:21,850
Беше много объркано.

379
00:20:21,852 --> 00:20:22,851
Адалинд?

380
00:20:22,853 --> 00:20:24,152
Да?

381
00:20:24,154 --> 00:20:26,588
Помниш ли ме? Лейн от Бърман,
Ратборт?

382
00:20:26,590 --> 00:20:27,889
Разбира се,
че те помня, Лейн.

383
00:20:27,891 --> 00:20:28,923
Как си?

384
00:20:28,925 --> 00:20:29,958
Страхотно.

385
00:20:29,960 --> 00:20:31,292
Последно чух, че си хваната

386
00:20:31,294 --> 00:20:33,495
от някаква по-богата
и от Бог Европейска фирма.

387
00:20:33,497 --> 00:20:35,130
От къде беше, Швейцария?

388
00:20:35,132 --> 00:20:37,265
-Австрия.
-Австрия, правилно.

389
00:20:37,267 --> 00:20:39,234
А кой е малкия сладур?

390
00:20:39,236 --> 00:20:41,369
Синът ми, Кели.

391
00:20:41,371 --> 00:20:42,904
Уау, омъжила си се

392
00:20:45,274 --> 00:20:46,608
Или не. Както и да е.

393
00:20:46,610 --> 00:20:48,343
С дете.

394
00:20:48,345 --> 00:20:50,011
Кой е бащата късметлия?

395
00:20:50,013 --> 00:20:51,579
Познавам ли го?

396
00:20:51,581 --> 00:20:52,914
Не.

397
00:20:52,916 --> 00:20:54,349
Е, семейния живот ти понася.

398
00:20:54,351 --> 00:20:55,517
Изглеждаш страхотно.

399
00:20:55,519 --> 00:20:57,051
Благодаря.

400
00:20:57,053 --> 00:20:58,820
Значи се върна в Портланд.

401
00:20:58,822 --> 00:20:59,988
Да.

402
00:20:59,990 --> 00:21:01,689
Ами, това е идеалния момент.

403
00:21:01,691 --> 00:21:03,458
Знаеш ли, ако почувстваш,
че искаш да се върнеш на работа.

404
00:21:03,460 --> 00:21:05,093
Бърман ще те наеме на секундата.

405
00:21:05,095 --> 00:21:06,194
Наистина?

406
00:21:06,196 --> 00:21:09,230
О, да.Беше му крайно неприятно
да те загуби.

407
00:21:09,232 --> 00:21:12,033
И между нас да си остане,
ако решиш да се върнеш,

408
00:21:12,035 --> 00:21:13,501
поискай повече пари.

409
00:21:13,503 --> 00:21:14,569
Той ще ти плати.

410
00:21:14,571 --> 00:21:16,337
Благодаря, Лейн.

411
00:21:16,339 --> 00:21:17,405
Разбира се.

412
00:21:17,407 --> 00:21:19,641
Е, надявам се, че ще се видим.

413
00:21:26,816 --> 00:21:28,650
Кога ще си готов с часовника?

414
00:21:28,652 --> 00:21:31,553
Защото искам да затворя по-рано,
освен ако не можеш да се измъкнеш.

415
00:21:31,555 --> 00:21:33,321
Не, не. Ще бъда готов, след...

416
00:21:33,323 --> 00:21:35,023
Не знам, 20 минути?
Става ли?

417
00:21:36,359 --> 00:21:37,625
Имам клиент.
Искаш ли да ти се обадя после?

418
00:21:37,627 --> 00:21:41,162
- Не, мога да почакам.
- Добре.

419
00:21:41,164 --> 00:21:44,132
Ей, коя си ти?

420
00:21:44,134 --> 00:21:47,202
Лили.

421
00:21:50,072 --> 00:21:52,607
Брат ми каза, че си много мила.

422
00:21:52,609 --> 00:21:54,943
Даде му безплатно лекарство
 за мен.

423
00:21:54,945 --> 00:21:56,311
Брат ти?

424
00:21:56,313 --> 00:21:59,581
О, брат ти.

425
00:21:59,583 --> 00:22:02,050
Той ми каза, че си болна,

426
00:22:02,052 --> 00:22:04,219
но нямаше никакви пари.

427
00:22:04,221 --> 00:22:08,256
Така че ви е грижа за нас?

428
00:22:08,258 --> 00:22:12,193
Ами, разбира се.

429
00:22:12,195 --> 00:22:15,563
Скъпа, не си сама тук, нали?

430
00:22:15,565 --> 00:22:18,066
Къде е брат ти?

431
00:22:18,068 --> 00:22:20,702
Тук.

432
00:22:20,704 --> 00:22:22,337
Не я наранявай!

433
00:22:22,339 --> 00:22:23,738
Внимателно!

434
00:22:23,740 --> 00:22:24,806
Розалии!

435
00:22:27,513 --> 00:22:29,087
Розалии!

436
00:22:29,089 --> 00:22:30,555
О, Боже мой.

437
00:22:30,557 --> 00:22:31,790
Розалии!

438
00:22:31,792 --> 00:22:33,292
Розалии!

439
00:22:33,294 --> 00:22:36,595
♪♪

440
00:22:36,597 --> 00:22:38,497
Розалии!

441
00:22:38,499 --> 00:22:39,965
Съпруг беше доста шокиран.

442
00:22:39,967 --> 00:22:41,266
Подозираме ли го?

443
00:22:41,268 --> 00:22:42,367
Не мисля.

444
00:22:42,369 --> 00:22:44,036
Беше доста шокиран,
 като видя тялото и.

445
00:22:44,038 --> 00:22:45,270
Няма признаци на насилие

446
00:22:45,272 --> 00:22:46,772
с изключение маркировката
на китките й.

447
00:22:46,774 --> 00:22:48,273
Няма следи от изнасилване.

448
00:22:48,275 --> 00:22:49,308
Не беше изнемощяла.

449
00:22:49,310 --> 00:22:50,542
Някой я е хранел.

450
00:22:54,414 --> 00:22:56,381
Ако е била пеша не може
да е стигнала далеч.

451
00:22:56,383 --> 00:22:59,685
Проверяваме околността.

452
00:23:05,058 --> 00:23:06,358
Монро.

453
00:23:07,628 --> 00:23:08,827
Нещо се случи с Розали.

454
00:23:08,829 --> 00:23:10,996
Върнах се в магазина,
а тя беше изчезнала.

455
00:23:10,998 --> 00:23:13,832
Някой я е отвлякъл, Ник.
Чух го по телефона.

456
00:23:13,834 --> 00:23:15,467
Говорех с нея, когато се случи.

457
00:23:15,469 --> 00:23:17,336
Идваме.

458
00:23:25,645 --> 00:23:29,581
♪
♪

459
00:23:29,583 --> 00:23:31,750
Мислиш ли, че ще и хареса?

460
00:23:31,752 --> 00:23:33,452
Да.

461
00:23:33,454 --> 00:23:36,054
Тя ни харесва, нали?

462
00:23:48,202 --> 00:23:50,235
Всичко е наред.

463
00:23:50,237 --> 00:23:52,137
Никой няма да те нарани.

464
00:23:52,139 --> 00:23:53,672
Защо правиш това?

465
00:23:53,674 --> 00:23:55,040
Нуждаем се от теб.

466
00:23:55,042 --> 00:23:57,176
Къде ме водиш?

467
00:23:57,178 --> 00:23:58,911
Не се страхувай.

468
00:23:58,913 --> 00:24:01,446
Къде ме водиш?

469
00:24:01,448 --> 00:24:02,915
Вкъщи.

470
00:24:07,254 --> 00:24:08,420
Кажи ни какво стана.

471
00:24:08,422 --> 00:24:09,755
Добре, значи...

472
00:24:09,757 --> 00:24:11,490
Това дете дойде в
магазина, и очевидно

473
00:24:11,492 --> 00:24:13,625
се опита да открадне някои неща,
но Розали го хвана, нали?

474
00:24:13,627 --> 00:24:16,128
Но тогава той каза, че
сестра му е болна или нещо такова,

475
00:24:16,130 --> 00:24:17,763
и затова тя му даде нещата, и го остави да си тръгне,

476
00:24:17,765 --> 00:24:18,864
но после се е върнал.

477
00:24:18,866 --> 00:24:20,299
И аз говорех по телефона с нея.

478
00:24:20,301 --> 00:24:22,935
Имам предвид, че чух всичко...
те я взеха.

479
00:24:22,937 --> 00:24:25,070
Чух другите гласове, разбираш ли,
и те я взеха!

480
00:24:25,072 --> 00:24:26,472
Знаеш ли името на детето?

481
00:24:26,474 --> 00:24:28,474
Не, Розали мислеше, че е бездомно.

482
00:24:28,476 --> 00:24:29,608
Нали знаеш, съжали го.

483
00:24:29,610 --> 00:24:30,776
Описа ли го?

484
00:24:30,778 --> 00:24:33,512
Не, аз го видях докато се опитваше
да избяга.

485
00:24:35,115 --> 00:24:37,216
Той е, като дете.Не знам,
на 15, или...

486
00:24:37,218 --> 00:24:39,017
Но Розали каза че се е преобразил,

487
00:24:39,019 --> 00:24:40,586
за да я стресне, когато се е опитал
да избяга.

488
00:24:40,588 --> 00:24:41,753
Той е Оцеляващ.

489
00:24:41,755 --> 00:24:44,056
И не знам защо биха я отвели с тях.

490
00:24:44,058 --> 00:24:45,624
Добре, банката надолу по улицата
има видео наблюдение.

491
00:24:45,626 --> 00:24:46,625
От там ще започнем.

492
00:24:56,670 --> 00:24:57,970
Вкъщи сме.

493
00:24:57,972 --> 00:24:59,338
Сега можеш да излезеш.

494
00:25:01,541 --> 00:25:02,674
Това не е редно.

495
00:25:02,676 --> 00:25:03,876
Трябва да ме върнете.

496
00:25:03,878 --> 00:25:05,177
Няма да те върнем.

497
00:25:05,179 --> 00:25:06,779
Сега ще живееш тук.

498
00:25:06,781 --> 00:25:07,946
Хей, чу ли какво ти казах?

499
00:25:07,948 --> 00:25:10,048
Трябва да излезем сега.

500
00:25:10,050 --> 00:25:11,884
Вземи я.

501
00:25:11,886 --> 00:25:13,752
Хей, опитах се да ви помогна,

502
00:25:13,754 --> 00:25:15,788
но сега сте в много голяма опасност.

503
00:25:15,790 --> 00:25:19,191
Опитай каквото и да е,
и Биг Джон ще трябва да те нарани.

504
00:25:20,426 --> 00:25:22,361
А ние не искаме това

505
00:25:22,363 --> 00:25:23,428
Ще ме търсят.

506
00:25:23,430 --> 00:25:24,530
И повярвайте ми,

507
00:25:24,532 --> 00:25:27,799
не искате тези хора да ви намерят.

508
00:25:27,801 --> 00:25:29,434
Ще спиш до мен.

509
00:25:31,172 --> 00:25:32,404
Не го стигам.

510
00:25:32,406 --> 00:25:33,872
Кога ти се обади Розали?

511
00:25:33,874 --> 00:25:35,040
- 6:32.
- Ясно.

512
00:25:35,042 --> 00:25:36,575
Започна няколко минути преди това.

513
00:25:36,577 --> 00:25:37,943
Ако тези деца са бездомни,
няма начин

514
00:25:37,945 --> 00:25:39,478
да излезат от магазина без
да са забелязани.

515
00:25:39,480 --> 00:25:40,813
Не знам за това.

516
00:25:40,815 --> 00:25:42,281
Ако са бездомни, може би
имат количка за пазаруване

517
00:25:42,283 --> 00:25:43,582
сложили са я в нея, покрили са я
с нещо.

518
00:25:43,584 --> 00:25:44,817
Добре, това е твоето обаждане.

519
00:25:44,819 --> 00:25:47,052
Нищо за тях на улицата.

520
00:25:47,054 --> 00:25:49,054
Това не помага.

521
00:25:50,123 --> 00:25:51,590
Това съм аз!Когато стигнах там.

522
00:25:51,592 --> 00:25:53,058
Бяха изчезнали вече.

523
00:25:53,060 --> 00:25:54,593
Какво по дяволите ще правим?

524
00:25:54,595 --> 00:25:56,562
Добре, върни обратно.
Пусни го отново.

525
00:25:59,933 --> 00:26:02,534
- Чакай.
- Какво, какво видя?

526
00:26:02,536 --> 00:26:03,735
Не съм сигурен.Продължавай.

527
00:26:07,140 --> 00:26:08,941
Ето.

528
00:26:08,943 --> 00:26:11,009
Това не ти ли прилича на буса
от другата снимка?

529
00:26:11,011 --> 00:26:12,678
Каква снимка?
Има друга снимка?

530
00:26:12,680 --> 00:26:14,580
Случаят "Уенди Хенли"?
-Да, вадим го.

531
00:26:14,582 --> 00:26:16,415
За какво? Коя е Уенди Хенли?

532
00:26:16,417 --> 00:26:18,317
Случай с изчезнала жена
отпреди две години.

533
00:26:18,319 --> 00:26:20,185
Какво, по дяволите, общо има
това с Розали?

534
00:26:20,187 --> 00:26:21,753
Ето.

535
00:26:21,755 --> 00:26:23,388
Не разбирам...
-Там.

536
00:26:23,390 --> 00:26:24,656
Това е същия бус.

537
00:26:24,658 --> 00:26:26,959
Каза, че момчето е казало на Розали,
че има малка сестра.

538
00:26:26,961 --> 00:26:28,360
Да.

539
00:26:28,362 --> 00:26:31,029
И се чуваше...Чуваше се женски глас
по телефона.

540
00:26:31,031 --> 00:26:32,464
Розали й говореше.

541
00:26:32,466 --> 00:26:34,733
Възможно ли е момичето от снимката
на Хенли да е по-малката сестра?

542
00:26:34,735 --> 00:26:36,235
Използват момичето като примамка.

543
00:26:36,237 --> 00:26:38,871
И какво, казваш ми, че същите деца,
които са хванали Розали,

544
00:26:38,873 --> 00:26:41,907
вероятно са същите, които са взели
Уенди?

545
00:26:41,909 --> 00:26:43,375
Какво се е случило с нея?

546
00:26:45,545 --> 00:26:46,912
Какво?

547
00:26:46,914 --> 00:26:49,581
Намерихме тялото й в канавката
тази сутрин.

548
00:26:49,583 --> 00:26:52,017
Боже мой, да не искаш да ми кажеш,
че са убийци?

549
00:26:53,487 --> 00:26:54,987
Това не е много добре!
Къде открихте тялото?

550
00:26:54,989 --> 00:26:56,422
Обслужващ път на шосе 30.

551
00:26:56,424 --> 00:26:57,856
Добре, оттам започваме,
но трябва да усетя аромата й.

552
00:26:57,858 --> 00:26:59,391
Чий аромат?

553
00:26:59,393 --> 00:27:01,126
На мъртвата жена. Къде е тя?

554
00:27:19,512 --> 00:27:21,780
Имам го. Да тръгваме.

555
00:27:30,024 --> 00:27:33,559
Донесох ти одеяло.

556
00:27:33,561 --> 00:27:35,961
Съжалявам.
Все още не мога да те развържа.

557
00:27:35,963 --> 00:27:38,730
Били сме изоставяни и от
други майки, които сме обичали.

558
00:27:41,234 --> 00:27:45,204
Слушай, знам, че 
ще ти е трудно в началото, но ...

559
00:27:45,206 --> 00:27:46,338
ще свикнеш.

560
00:27:46,340 --> 00:27:48,674
Ще свикна  с какво?

561
00:27:48,676 --> 00:27:50,175
Да бъдеш обичана.

562
00:27:50,177 --> 00:27:52,277
Не отвличаш тези, които обичаш.

563
00:27:55,983 --> 00:27:59,518
Просто те предупреждавам, майко.

564
00:27:59,520 --> 00:28:04,023
Ако мислиш да избягаш
 от децата си,

565
00:28:04,025 --> 00:28:06,325
Ще те намеря и ще те убия.

566
00:28:10,231 --> 00:28:12,364
Сега си в нашия свят.

567
00:28:27,992 --> 00:28:29,125
Това е мястото където беше открито тялото.

568
00:28:29,127 --> 00:28:30,660
Добре.

569
00:28:30,662 --> 00:28:32,996
Само секунда.

570
00:28:39,003 --> 00:28:40,203
Малко е изветряло.

571
00:28:41,807 --> 00:28:44,007
И вас мога да ви подуша тук.

572
00:28:48,080 --> 00:28:49,412
О, да.

573
00:28:49,414 --> 00:28:50,680
Това е тя.

574
00:28:52,885 --> 00:28:54,951
Тя дойде от тази посока.

575
00:28:58,322 --> 00:28:59,356
От горе.

576
00:29:01,192 --> 00:29:02,559
Там няма пътека.

577
00:29:02,561 --> 00:29:04,194
Вероятно е паднала.

578
00:29:04,196 --> 00:29:06,162
Това би обяснило разреза
 на главата и.

579
00:29:12,803 --> 00:29:15,105
- Събрах плодове.
-Харесваш ли заешко?

580
00:29:15,107 --> 00:29:16,273
Сам ги набрах.

581
00:29:16,275 --> 00:29:18,108
Брането на плодове е лесно.

582
00:29:18,110 --> 00:29:19,476
Те не бягат.

583
00:29:19,478 --> 00:29:20,777
Аз съм този,
който хвана заека.

584
00:29:20,779 --> 00:29:22,979
Капанът улови заека.
Всичко, което направи, беше да го одереш.

585
00:29:22,981 --> 00:29:24,009
- Млъкни.
- Ти млъкни.

586
00:29:24,059 --> 00:29:25,529
Тя повече харесва моите плодове,
така или иначе.

587
00:29:25,551 --> 00:29:27,450
Обичам да ги запазя за десерт.

588
00:29:27,452 --> 00:29:28,552
Това е защото си идиот.

589
00:29:28,554 --> 00:29:30,420
Спрете. Не се карайте на вечеря.

590
00:29:33,858 --> 00:29:34,925
Няма ли да ядеш?

591
00:29:34,927 --> 00:29:37,661
Много е добро, майко.

592
00:29:37,663 --> 00:29:39,396
Моля те, майко.

593
00:29:39,398 --> 00:29:41,331
Хайде, трябва да хапнеш нещо.

594
00:29:56,048 --> 00:29:59,282
♪
♪

595
00:29:59,284 --> 00:30:00,884
Имаш ли го още?
Да, но има още...

596
00:30:00,886 --> 00:30:03,754
Същото беше и на пътя.
Не е била сама.

597
00:30:03,756 --> 00:30:05,188
И всичко идва
от една и съща посока.

598
00:30:05,190 --> 00:30:06,256
От тук.

599
00:30:09,961 --> 00:30:11,695
Време е за леглото.

600
00:30:19,003 --> 00:30:22,138
Ти си точно тук, до мен.

601
00:30:22,140 --> 00:30:29,079
♪
♪

602
00:30:29,081 --> 00:30:32,749
Майко, може ли да ни разкажеш приказка?

603
00:30:32,751 --> 00:30:34,251
Какъв тип приказка?

604
00:30:34,253 --> 00:30:36,386
- Добра!
- Дълга!

605
00:30:36,388 --> 00:30:39,689
С борба.

606
00:30:39,691 --> 00:30:43,527
Добре.

607
00:30:43,529 --> 00:30:46,730
Какво ще кажете за приказката за
Гримът и вълка?

608
00:30:46,732 --> 00:30:48,432
Това е единствената която майка ми винаги ми разказваше.

609
00:30:48,434 --> 00:30:50,834
Какво е Грим?

610
00:30:50,836 --> 00:30:52,235
Гримът е ловец.

611
00:30:52,237 --> 00:30:54,070
Какво ловува?

612
00:30:54,072 --> 00:30:55,772
Грим могат да виждат Създания,

613
00:30:55,774 --> 00:30:57,541
но те не винаги знаят

614
00:30:57,543 --> 00:31:01,311
кои са добри или лоши,
за това ги хващат всичките.

615
00:31:01,313 --> 00:31:02,479
Какво е Създание.

616
00:31:02,481 --> 00:31:03,480
Шшт!

617
00:31:03,482 --> 00:31:05,148
Остави я да ни разкаже историята.

618
00:31:05,150 --> 00:31:08,885
♪
♪

619
00:31:08,887 --> 00:31:11,321
Историята започва с момче.

620
00:31:11,323 --> 00:31:12,989
Но не просто момче.

621
00:31:12,991 --> 00:31:15,559
Това момче се превръщало във вълк,

622
00:31:15,561 --> 00:31:17,427
но само когато се ядосало.

623
00:31:17,429 --> 00:31:19,062
Не е могъл да се спре.

624
00:31:19,064 --> 00:31:22,165
Родителите му го предупредили, че
никога не трябва да показва гнева си

625
00:31:22,167 --> 00:31:24,801
пред непознати
защото никога не може да кажеш

626
00:31:24,803 --> 00:31:29,573
дали този непознат е
Грим, докато не стане твърде късно.

627
00:31:29,575 --> 00:31:33,176
Но момчето, се гордеело с това което било.

628
00:31:33,178 --> 00:31:36,079
Значи той е бил момче и вълк?

629
00:31:36,081 --> 00:31:37,614
Той беше Блутбаден.

630
00:31:37,616 --> 00:31:39,649
Чували ли сте за Блутбаден?

631
00:31:41,886 --> 00:31:43,520
Послушал ли майка си?

632
00:31:43,522 --> 00:31:44,654
Не.

633
00:31:44,656 --> 00:31:47,424
Това винаги е грешка.

634
00:31:49,127 --> 00:31:51,595
Става по-силно.

635
00:31:58,469 --> 00:32:02,939
Веднъж осъзнал, че се преобразява
пред Грим,

636
00:32:02,941 --> 00:32:05,609
е осъзнал грешката си.

637
00:32:05,611 --> 00:32:07,811
Грим е знаел че е Кръв...

638
00:32:10,382 --> 00:32:12,649
Кръвопиец, да.

639
00:32:12,651 --> 00:32:18,021
Момчето е видяло очите на Грим
да стават черни като нощта

640
00:32:18,023 --> 00:32:20,457
без луна или звезда в тях.

641
00:32:20,459 --> 00:32:24,761
Но тогава вече е твърде късно.

642
00:32:24,763 --> 00:32:27,130
Грим беше отсякъл главата на 
момчето Кръвопиец.

643
00:32:27,132 --> 00:32:29,366
Тази история не ми харесва особено много.

644
00:32:29,368 --> 00:32:30,567
Хм.

645
00:32:30,569 --> 00:32:32,602
Е, все още не е свършила.

646
00:32:32,604 --> 00:32:37,007
Родителите на момчето ще искат
да си отмъстят на Грим.

647
00:32:37,009 --> 00:32:40,410
<i>Затова решили да му заложат капан.</i>

648
00:32:40,412 --> 00:32:42,546
Наистина е силен тук.

649
00:32:45,184 --> 00:32:47,050
Монро!

650
00:33:09,641 --> 00:33:11,208
♪
♪

651
00:33:19,218 --> 00:33:21,017
Това е.

652
00:33:21,019 --> 00:33:22,652
Това е камионът.

653
00:33:22,654 --> 00:33:24,154
Изчакай за минута.

654
00:33:24,156 --> 00:33:26,156
Намерих Розали.

655
00:33:26,158 --> 00:33:28,058
Близо сме.

656
00:33:39,738 --> 00:33:43,840
♪
♪

657
00:33:47,212 --> 00:33:55,218
♪
♪

658
00:33:59,858 --> 00:34:02,359
♪
♪

659
00:34:05,898 --> 00:34:08,165
Майко?

660
00:34:08,167 --> 00:34:09,633
Майко!

661
00:34:09,635 --> 00:34:11,201
Не.
Къде е тя?

662
00:34:11,203 --> 00:34:13,203
Не, не. Тя ни изостави.

663
00:34:13,205 --> 00:34:14,337
Изостави ни!

664
00:34:14,339 --> 00:34:19,042
♪
♪

665
00:34:24,416 --> 00:34:32,489
♪
♪

666
00:34:33,958 --> 00:34:35,826
Защо правиш това?

667
00:34:35,828 --> 00:34:38,028
Защото тя е лоша майка.

668
00:34:38,030 --> 00:34:40,063
Изведи я.

669
00:34:48,139 --> 00:34:49,573
Предупредихме те

670
00:34:49,575 --> 00:34:52,676
за това какво се случва с майките
които изоставят децата си.

671
00:35:01,520 --> 00:35:03,653
Това стигна твърде далеч.

672
00:35:14,251 --> 00:35:16,553
Не ме карай да те наранявам.

673
00:35:20,691 --> 00:35:21,691
Чакай!

674
00:35:21,693 --> 00:35:24,227
Тя е като мен!

675
00:35:24,229 --> 00:35:25,862
Същата е като мен.

676
00:35:26,931 --> 00:35:28,097
Ти си също като мен!

677
00:35:31,168 --> 00:35:33,336
Мойта истинска маика.

678
00:35:36,473 --> 00:35:38,174
Всички трябва да ме слушате.

679
00:35:38,176 --> 00:35:39,676
Някой идва.

680
00:35:39,678 --> 00:35:41,311
- Монро!
- Кой е?

681
00:35:41,313 --> 00:35:42,745
Съпругът ми. Той ме търси.

682
00:35:42,747 --> 00:35:44,781
Не, не, не. Не можеш да ги оставиш да я вземат.

683
00:35:44,783 --> 00:35:46,983
Няма.

684
00:35:46,985 --> 00:35:48,284
Розали!

685
00:35:48,286 --> 00:35:50,553
Тя е наша! Не можеш да я имаш.

686
00:35:57,328 --> 00:35:59,696
Той е Грим!

687
00:35:59,698 --> 00:36:02,332
Ще ми отреже главата!

688
00:36:02,334 --> 00:36:04,734
Ти
малък...

689
00:36:04,736 --> 00:36:06,269
Ро! Спри.

690
00:36:06,271 --> 00:36:07,904
Не го наранявай!

691
00:36:07,906 --> 00:36:09,472
О, Боже мой.

692
00:36:12,210 --> 00:36:13,610
Те са просто деца.

693
00:36:13,612 --> 00:36:16,114
Не, не, не, не можеш да напуснеш.

694
00:36:16,132 --> 00:36:17,252
Какво по дяволите?

695
00:36:17,277 --> 00:36:18,748
Не ме нараниха.

696
00:36:20,175 --> 00:36:21,471
Не искам да се връщам.

697
00:36:30,210 --> 00:36:32,778
Просто се нуждая от теб да
подпишеш показанията.

698
00:36:39,085 --> 00:36:40,452
Сега какво?

699
00:36:40,454 --> 00:36:42,555
Закрила на детето ги поемат.

700
00:36:42,557 --> 00:36:44,356
Съдията ще реши къде ще отидат.

701
00:36:44,358 --> 00:36:46,492
Значи се връщат в системата.

702
00:36:46,494 --> 00:36:48,227
Да.

703
00:36:48,229 --> 00:36:50,796
Където се учат да бъдат
още по-ядосани на света.

704
00:37:02,410 --> 00:37:10,416
♪
♪

705
00:37:12,118 --> 00:37:14,853
Съжалявам, не мога да ти бъда майка.

706
00:37:16,256 --> 00:37:19,458
Светът понякога не е справедлив.

707
00:37:19,460 --> 00:37:22,428
Може да е ужасно болезнено.

708
00:37:22,430 --> 00:37:24,363
Искаше ми се да можех да го направя по-добре за теб.

709
00:37:24,365 --> 00:37:32,438
♪
♪

710
00:37:32,440 --> 00:37:33,505
Лили?

711
00:37:36,376 --> 00:37:38,310
Може би ще мога да ти пиша,

712
00:37:38,312 --> 00:37:40,546
може би ще ти пратя златен печат за ...

713
00:37:40,548 --> 00:37:43,015
Не искам да те виждам никога повече.

714
00:37:43,017 --> 00:37:45,251
Мразя те.

715
00:37:51,325 --> 00:37:59,331
♪
♪

716
00:38:13,648 --> 00:38:15,981
Съжалявам.

717
00:38:15,983 --> 00:38:19,084
Ново място,не можех да спя.

718
00:38:20,454 --> 00:38:21,687
Не е ли бебето

719
00:38:21,689 --> 00:38:24,223
това което държи родителите будни?

720
00:38:24,225 --> 00:38:27,326
Кели не трябва да те 
притеснява толкова вече.

721
00:38:27,328 --> 00:38:30,362
Поне за сега.

722
00:38:30,364 --> 00:38:32,731
Ник...

723
00:38:32,733 --> 00:38:34,834
Не искам да съм сам точно сега.

724
00:38:34,836 --> 00:38:37,570
Знам, че това е...

725
00:38:37,572 --> 00:38:40,906
е, каквото и да е, но...

726
00:38:40,908 --> 00:38:44,810
може би само за вечерта,
можеш да спиш в стаята ни?

727
00:38:44,812 --> 00:38:47,780
♪
♪

728
00:38:47,782 --> 00:38:48,881
Съжалявам.

729
00:38:48,883 --> 00:38:50,883
Прекалено странно е.

730
00:38:50,885 --> 00:38:53,586
Мисля, че сме отвъд
страннто в този момент.

731
00:38:55,655 --> 00:39:03,629
♪
♪

732
00:39:09,836 --> 00:39:12,571
Благодаря ти.

733
00:39:12,573 --> 00:39:20,546
♪
♪

734
00:39:22,149 --> 00:39:24,850
Можеш да направиш само това.

735
00:39:24,852 --> 00:39:26,252
Зная.

736
00:39:28,622 --> 00:39:30,322
Но когато
останах с тях...

737
00:39:30,324 --> 00:39:32,258
Остана?

738
00:39:32,260 --> 00:39:36,195
караш го да звучи като ваканция.

739
00:39:36,197 --> 00:39:39,732
Разказах им историята,
която майка ми ми разказа.

740
00:39:39,734 --> 00:39:41,233
Беше история за чудовища,

741
00:39:41,235 --> 00:39:43,002
и разбира се накрая Грим го уби.

742
00:39:43,004 --> 00:39:44,403
Разбира се.

743
00:39:44,405 --> 00:39:49,375
Стъписах се,че тези деца  си нямат и на идея какви са.

744
00:39:49,377 --> 00:39:50,910
Наистина?

745
00:39:50,912 --> 00:39:52,545
Те наистина ли не знаят ,че са Wesen?

746
00:39:52,547 --> 00:39:54,413
Не.

747
00:39:54,415 --> 00:39:55,848
Имам предвид, че те знаят че са различни,

748
00:39:55,850 --> 00:39:59,018
и това, че аз и ти също сме различни, но...

749
00:39:59,020 --> 00:40:01,821
но си нямат и на идея какво означава нашата реалност.

750
00:40:01,823 --> 00:40:04,657
Ами, вижте, каквото
и семейство да имате,

751
00:40:04,659 --> 00:40:06,892
реалността е относителна.

752
00:40:06,894 --> 00:40:10,496
Знаеш ли, нормалните хора са просто
по средата на бъркотията.

753
00:40:12,899 --> 00:40:14,900
Просто се надявам, че те са
намерили помощта от която се нуждаеха.

754
00:40:20,842 --> 00:40:25,511
♪
♪

755
00:40:25,513 --> 00:40:28,447
Аз съм Warden Hooke.

756
00:40:28,449 --> 00:40:31,417
Искам да знаеш, че твоята
приятелка Лили е добре.

757
00:40:31,419 --> 00:40:33,185
Тя не е наш приятел.

758
00:40:33,187 --> 00:40:35,721
Тя е наша сестра.

759
00:40:35,723 --> 00:40:37,957
Вие пичове, мислите си
,че сте упорити ?

760
00:40:37,959 --> 00:40:39,725
Знам какво си.

761
00:40:39,727 --> 00:40:41,627
Е покажи ми.

762
00:40:45,232 --> 00:40:47,533
Казах, "покажи ми."

763
00:40:47,535 --> 00:40:55,674
♪
♪

764
00:40:55,676 --> 00:40:57,443
Добре.

765
00:41:00,881 --> 00:41:03,249
Момчета, предлагам ви

766
00:41:03,251 --> 00:41:06,385
шанс да се присъедините към други като вас

767
00:41:06,387 --> 00:41:08,521
за да спрете да криете какви сте всъщност.

768
00:41:08,523 --> 00:41:10,790
Повтаряйте след мен.

769
00:41:10,792 --> 00:41:13,692
Occultatum Libera.

770
00:41:13,694 --> 00:41:15,928
всички: Occultatum Libera.

771
00:41:17,831 --> 00:41:19,999
Какво означава?

772
00:41:20,001 --> 00:41:23,235
Означава, че имаш ново семейство.

773
00:41:26,240 --> 00:41:31,010
♪
♪

774
00:41:31,012 --> 00:41:32,111
Да вървим.

775
00:41:32,113 --> 00:41:33,612
Време е.

776
00:41:44,062 --> 00:41:49,455
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

