﻿1
00:00:02,178 --> 00:00:04,013
Досега в Хавай 5-0....

2
00:00:04,113 --> 00:00:05,348
За кого работиш, Ханк?

3
00:00:05,350 --> 00:00:06,516
Гейбриъл Уайнкрофт.

4
00:00:07,682 --> 00:00:08,655
Ще се свържеш с

5
00:00:08,656 --> 00:00:10,355
Гейбриъл и ще му кажеш,
че всичко е станало

6
00:00:10,357 --> 00:00:12,357
както си го планирал,
ако направиш това

7
00:00:12,359 --> 00:00:14,126
може би няма да прекараш
остатъка от живота си в затвора.

8
00:00:14,128 --> 00:00:16,328
Доста честно.

9
00:00:16,330 --> 00:00:18,597
А какво ще стане със софтуера,
който той свали в мрежата ни?

10
00:00:18,599 --> 00:00:20,232
Ще го използваме за да хванем Гейбриъл.

11
00:00:20,234 --> 00:00:22,234
Инспектор Аби Дън,
това е Чин О'Кели.

12
00:00:22,236 --> 00:00:24,303
Алоха.
-Полицията в Сан Франциско.

13
00:00:24,305 --> 00:00:26,972
събира отряд въз основа
на това което ние вършим.

14
00:00:26,974 --> 00:00:28,106
Знаеш ли, наистина оценявам,

15
00:00:28,108 --> 00:00:29,274
че скочи и с двата крака в това.

16
00:00:29,276 --> 00:00:30,576
Надявах се, че това пътуване
ще е повече

17
00:00:30,578 --> 00:00:32,711
от празни приказки.

18
00:00:32,713 --> 00:00:34,913
Така ли?
И как е до сега?

19
00:00:34,915 --> 00:00:37,683
Харесвам това което виждам.

20
00:00:38,819 --> 00:00:42,154
Криминалната лаборатория възстановява
изтрито видео на убийство

21
00:00:42,156 --> 00:00:43,355
вече над 24 ч.

22
00:00:43,357 --> 00:00:46,325
Да, това бях аз.

23
00:00:46,327 --> 00:00:47,659
Съжалявам. Аз просто...

24
00:00:47,661 --> 00:00:49,461
Това е Ерик Русо.
Той е новия ни лаборант.

25
00:00:49,463 --> 00:00:51,563
Също така е племенник на
детектив Уилямс.

26
00:00:51,565 --> 00:00:53,232
O, яко.

27
00:01:05,579 --> 00:01:06,645
От мен.

28
00:01:06,647 --> 00:01:08,380
Това няма да промени нищо.

29
00:01:10,217 --> 00:01:11,483
Мога ли да ви помогна?

30
00:01:11,485 --> 00:01:13,252
Да, искам да съобщя
за две убийства.

31
00:01:13,254 --> 00:01:16,455
Може да откриете телата 
в горския резерват Макуа Кеа.

32
00:01:16,457 --> 00:01:17,623
От къде знаете това?

33
00:01:17,625 --> 00:01:20,893
Защото аз ги оставих там.

34
00:01:31,071 --> 00:01:31,937
О, Боже, коя е тя?

35
00:01:31,939 --> 00:01:33,071
O, Боже.

36
00:01:52,626 --> 00:01:57,062
Аз съм проф. Джефрис
за тези които не могат да четат.

37
00:01:57,064 --> 00:01:59,398
Аз съм новият ви учител

38
00:01:59,400 --> 00:02:02,267
по Принципи на макроикономиката.

39
00:02:05,673 --> 00:02:08,206
Йо. Успах се. Съжалявам.

40
00:02:08,208 --> 00:02:09,100
Моя грешка.

41
00:02:09,124 --> 00:02:10,677
Следващия път, в който закъснееш

42
00:02:10,678 --> 00:02:12,711
не си прави труда
да се появяваш.

43
00:02:12,713 --> 00:02:14,079
Разбра ли?

44
00:02:14,081 --> 00:02:15,781
Седни. Благодаря.

45
00:02:15,783 --> 00:02:18,584
Добре,така,
разбрах че сте минали

46
00:02:18,586 --> 00:02:20,519
монополни пазари.

47
00:02:20,521 --> 00:02:22,688
Ако никой няма въпроси...
-Аз имам въпрос.

48
00:02:22,690 --> 00:02:24,656
Да?
-Какво стана с проф. Томас?

49
00:02:24,658 --> 00:02:26,358
Той, дали

50
00:02:26,360 --> 00:02:28,560
няма да се върне?

51
00:02:29,997 --> 00:02:32,631
Не, аз -аз не мисля, че той ще се върне.

52
00:02:34,635 --> 00:02:36,635
Какво е това?

53
00:02:36,637 --> 00:02:38,570
Какво ядете?

54
00:02:38,572 --> 00:02:40,339
Защо сте се развълнували всички?

55
00:02:51,352 --> 00:02:53,452
О, Боже!

56
00:02:55,055 --> 00:02:58,290
О! О, Боже!

57
00:03:01,328 --> 00:03:04,930
Hawaii Five-O 6x09

58
00:03:04,954 --> 00:03:08,954
Hawaii Five-O 6x09

59
00:03:08,978 --> 00:03:15,478
Hawaii Five-O 6x09

60
00:03:15,502 --> 00:03:31,856
Hawaii Five-O 6x09

61
00:03:49,009 --> 00:03:50,509
Какво им е на тези?

62
00:03:50,511 --> 00:03:51,777
Изтриват сървърите.

63
00:03:51,779 --> 00:03:53,178
Никой да не докосва масата

64
00:03:53,180 --> 00:03:54,546
докато не приключат.

65
00:03:54,548 --> 00:03:56,248
Почакай.
Какво стана с плановете?

66
00:03:56,250 --> 00:03:58,684
Полицията изпрати това
тази сутрин.

67
00:04:00,421 --> 00:04:02,287
О.

68
00:04:02,289 --> 00:04:05,390
Това Ханк Уебър ли е?
Изглеждаше по-добре.

69
00:04:05,392 --> 00:04:06,825
Да, някой го е намушкал

70
00:04:06,827 --> 00:04:08,527
28 пъти в двора тази сутрин.

71
00:04:08,529 --> 00:04:09,695
Е, това очевидно е

72
00:04:09,697 --> 00:04:12,330
работа на Гейбриъл Уайнкрофт.

73
00:04:12,332 --> 00:04:15,167
Може би е разбрал,
че Ханк ни е казал за вируса,

74
00:04:15,169 --> 00:04:16,401
който сложи в компютъра.

75
00:04:16,403 --> 00:04:18,070
Но как го е разбрал?

76
00:04:18,072 --> 00:04:19,204
Е, приятелю,

77
00:04:19,206 --> 00:04:21,773
това е загадка
която може да бъде разрешена

78
00:04:21,775 --> 00:04:25,110
единствено когато заключим
Гейбриъл Уайнкрофт.

79
00:04:25,112 --> 00:04:27,012
Изпуснахме най-добрия си шанс
който сме имали, за да го направим.

80
00:04:27,014 --> 00:04:28,980
Виждаш ли, това е като
игра на шах за него.

81
00:04:28,982 --> 00:04:30,582
Изпратил ни е много ясно
съобщение,

82
00:04:30,584 --> 00:04:33,752
че продължава напред.

83
00:04:43,230 --> 00:04:46,965
♪Хавай

84
00:04:46,967 --> 00:04:50,535
♪САЩ

85
00:04:50,537 --> 00:04:54,706
♪Хавай

86
00:04:54,708 --> 00:04:56,141
♪САЩ

87
00:04:56,143 --> 00:04:57,743
Махало.

88
00:04:57,745 --> 00:05:00,145
Запомнете,
пазете касовия бон.

89
00:05:00,147 --> 00:05:03,281
Получавате 4% отстъпка
на полудневния ни круиз.

90
00:05:03,283 --> 00:05:06,318
Хей!Хей!
Никъде няма да ходиш

91
00:05:06,320 --> 00:05:07,719
докато не си приключим разговора.

92
00:05:07,721 --> 00:05:09,621
Отстъпи, честно ти казвам.
Назад.

93
00:05:09,623 --> 00:05:11,082
Сериозен съм. Назад.
-Уоу, уоу, уоу!

94
00:05:11,106 --> 00:05:11,858
Проблем ли има?

95
00:05:11,859 --> 00:05:14,059
Просто водим личен разговор.

96
00:05:14,061 --> 00:05:16,595
Брато, теб не те познавам.
Говоря с Наеле.

97
00:05:16,597 --> 00:05:19,164
Добре ли си, или трябва да 
упражня правата си

98
00:05:19,166 --> 00:05:20,866
да откажа обслужване.

99
00:05:20,868 --> 00:05:23,268
Просто помисли над това
което ти казах.

100
00:05:27,775 --> 00:05:29,508
Кой беше този?

101
00:05:29,510 --> 00:05:31,743
Баща ми.

102
00:05:33,647 --> 00:05:35,013
Здравейте, момчета.

103
00:05:35,015 --> 00:05:37,449
Тялото е насам,
или поне което е останало от него.

104
00:05:37,451 --> 00:05:39,050
Коно, изненадан съм да те видя тук.

105
00:05:39,052 --> 00:05:40,919
Мислех, че с Адам имате уговорка

106
00:05:40,921 --> 00:05:42,487
с прокурорски адвокат?

107
00:05:42,489 --> 00:05:43,755
Да вече бяхме там.

108
00:05:43,757 --> 00:05:45,557
Предложиха му сделка-24 месеца.

109
00:05:45,559 --> 00:05:48,260
24 месеца?Хората на Горо
са го отвлекли и опитали да го убият.

109
00:05:45,559 --> 00:05:48,260
24 месеца?Хората на Горо
са го отвлекли и са опитали да го убият.

110
00:05:48,262 --> 00:05:49,427
Било е самозащита.

111
00:05:49,429 --> 00:05:50,762
Не така го виждат адвокатите.

111
00:05:49,429 --> 00:05:50,762
Не така го виждат прокурорите.

112
00:05:50,764 --> 00:05:52,063
За тях, това е възможност

113
00:05:52,065 --> 00:05:53,799
да заключат синът на шеф от Якуза
за двойно убийство.

114
00:05:53,801 --> 00:05:55,567
Да,  самозащита или не,
те все още могат да го обвинят

115
00:05:55,569 --> 00:05:56,701
за притежание на оръжие.

116
00:05:56,703 --> 00:05:59,104
Да и знаеш ли най-лошата част?

116
00:05:56,703 --> 00:05:59,104
Да и знаеш ли коя е най-лошата част?

117
00:05:59,106 --> 00:06:00,739
Адам дори не е заинтересован
да се бори.

118
00:06:00,741 --> 00:06:03,575
Затова,обмисля да приеме сделката.

119
00:06:03,577 --> 00:06:05,443
Чин, какво имаме?

120
00:06:05,445 --> 00:06:07,679
Работничката в ранчото е дошла да храни
прасетата, но открива

121
00:06:07,681 --> 00:06:09,014
че те вече се хранят.

122
00:06:09,016 --> 00:06:10,448
Макс работи по разпознаването.

123
00:06:10,450 --> 00:06:11,650
Добре,

124
00:06:11,652 --> 00:06:12,884
отдалечено място,
посред нощ.

125
00:06:12,886 --> 00:06:14,119
Това не e
случайност.

126
00:06:14,121 --> 00:06:15,887
Определено подхвърлен труп.

127
00:06:15,889 --> 00:06:18,690
Това е стар организиран
криминален номер.

128
00:06:18,692 --> 00:06:20,725
Прасетата- те могат да ядат
до кокал.

129
00:06:20,727 --> 00:06:22,160
Не оставят нищо.

130
00:06:22,162 --> 00:06:24,029
Хей,Макс, как върви там.

131
00:06:24,031 --> 00:06:27,098
Все още търся за 
индентификационни белези,

132
00:06:27,100 --> 00:06:28,400
като зъби или пръсти.

133
00:06:28,402 --> 00:06:30,669
Но мога да ви кажа, че жертвата ни
е мъж,

134
00:06:30,671 --> 00:06:32,204
приблизително от средата до края
на четиридисетте.

135
00:06:32,206 --> 00:06:34,573
За радост, черният му дроб
е непокътнат

136
00:06:34,575 --> 00:06:36,208
и температурата му
предполага час на смъртта

137
00:06:36,210 --> 00:06:37,542
между 22.00ч и полунощ.

138
00:06:37,544 --> 00:06:38,810
Аха.

139
00:06:38,812 --> 00:06:40,812
Бил е студено или топло ястие?

140
00:06:40,814 --> 00:06:43,348
Ако питаш дали трупът е консумиран

141
00:06:43,350 --> 00:06:47,185
преди или след смъртта,
не мога да ти отговаря все още.

142
00:06:47,187 --> 00:06:49,754
Въпреки, че...

143
00:06:50,724 --> 00:06:52,724
Еврика!

144
00:06:52,726 --> 00:06:54,693
Открих палец.

145
00:06:54,695 --> 00:06:56,328
Той да не би да каза 'Еврика'.
-Да, направи го.

146
00:06:56,330 --> 00:06:58,163
Добре, Макс,
трябва веднага

147
00:06:58,165 --> 00:06:59,431
да го отнесем в лабораторията

148
00:06:59,433 --> 00:07:00,765
и да проверим отпечатъка.

149
00:07:00,767 --> 00:07:02,167
Стъпка пред вас съм, командире.

150
00:07:05,606 --> 00:07:06,771
А! И имаме попадение!

151
00:07:08,709 --> 00:07:10,842
Името на жертвата
е Елиът Томас.

152
00:07:10,844 --> 00:07:13,278
Появява се във факултета

153
00:07:13,280 --> 00:07:14,679
на щат Оаху.

154
00:07:14,681 --> 00:07:16,414
Човекът няма досие.

155
00:07:16,416 --> 00:07:17,816
Дори глоба за паркиране.

156
00:07:17,818 --> 00:07:19,251
Добре,

157
00:07:19,253 --> 00:07:21,286
как тогава примерен гражданин
свършва като храна за прасета?

158
00:07:21,288 --> 00:07:23,455
Не знам.

159
00:07:23,457 --> 00:07:25,857
Но мисля, че приключих с бекона.

160
00:07:37,594 --> 00:07:38,807
Когато чух какво се е случило,

161
00:07:38,808 --> 00:07:40,174
уведомих полицията в университета.

162
00:07:40,176 --> 00:07:41,876
Те откриха, че колата на
проф. Томас

163
00:07:41,878 --> 00:07:43,144
е била тук през цялата нощ.

164
00:07:43,146 --> 00:07:46,981
Намерили са и някои от вещите му
по земята.

165
00:07:46,983 --> 00:07:49,884
Бил е отвлечен точно тук.

166
00:07:49,886 --> 00:07:53,354
Да, предполагам това означава,
че това е нашата сцена на престъпление.

167
00:07:53,356 --> 00:07:54,455
Деан Летоа,
не виждам камери наоколо.

168
00:07:54,457 --> 00:07:57,324
В момента правим
някои подобрения по съоръжението.

169
00:07:57,326 --> 00:07:59,426
Точно поставихме камери
в студентските части,

170
00:07:59,428 --> 00:08:02,163
но не сме стигнали до факултета
все още.

171
00:08:02,165 --> 00:08:03,364
Е,ние трябва да установим

172
00:08:03,366 --> 00:08:06,100
приблизителното време,
затова ако имате представа

173
00:08:06,102 --> 00:08:08,569
какъв е бил графика на професора
за снощи?

174
00:08:08,571 --> 00:08:12,072
Знам, че е имал лекция
която е завършила в 8.00ч.

175
00:08:12,074 --> 00:08:13,474
Хей.

176
00:08:13,476 --> 00:08:16,110
Погледни това.

177
00:08:16,112 --> 00:08:18,012
Драскотина по боята.

178
00:08:18,014 --> 00:08:19,213
Някой е надрал колата му?

179
00:08:19,215 --> 00:08:21,682
Да това се случи тук
миналия месец.

180
00:08:21,684 --> 00:08:23,384
Проф. Томас докладва за това.

181
00:08:23,386 --> 00:08:25,352
Това единичен инцидент ли е

182
00:08:25,354 --> 00:08:27,955
или е имал някаква продължителна
разпра с някой от кампуса?

183
00:08:27,957 --> 00:08:30,424
За съжаление има няколко човека,

184
00:08:30,426 --> 00:08:33,894
които са в спор с него.

185
00:08:33,896 --> 00:08:36,096
О.

186
00:08:40,136 --> 00:08:42,136
Добре, значи този сайт

187
00:08:42,138 --> 00:08:44,705
класира професорите на база
оценки на студентите.

188
00:08:44,707 --> 00:08:47,174
И сега, рейтинга на Проф. Томас
е към дъното.

189
00:08:47,176 --> 00:08:49,843
Един от най-ниските на това място.

190
00:08:49,845 --> 00:08:51,845
И погледнете някои от коментарите.

191
00:08:51,847 --> 00:08:53,981
'Този човек не е професор.

192
00:08:53,983 --> 00:08:56,717
'Той е диктатор,

193
00:08:56,719 --> 00:08:58,552
'а в часовете му е като в затвор.'
Проклятие.

194
00:08:58,554 --> 00:09:00,054
'Проф. Томас прави
пича от „Камшичен удар"

195
00:09:00,056 --> 00:09:01,622
да изглежда мил и приятен.

196
00:09:01,624 --> 00:09:03,657
И не свири готино джаз.'

197
00:09:03,659 --> 00:09:05,693
Ето и някои от
най-добрите.

198
00:09:05,695 --> 00:09:06,961
Вижте това.

199
00:09:06,963 --> 00:09:08,529
'Томас е провал'

200
00:09:08,531 --> 00:09:10,297
Кратко и ясно.

201
00:09:10,299 --> 00:09:12,700
Добре, ясно е че
студентите му го мразят.

202
00:09:12,702 --> 00:09:14,301
И предвид това, че е отвлечен
от университета,

203
00:09:14,303 --> 00:09:16,604
трябва да считаме всички тях
за заподозряни, нали?

204
00:09:16,606 --> 00:09:17,838
Хей.

205
00:09:17,840 --> 00:09:20,074
Току що говорих с Дюк
по телефона.

206
00:09:20,076 --> 00:09:21,976
В къщата на Проф. Томас
е  имало вандалщина миналата седмица.

207
00:09:21,978 --> 00:09:24,211
Някой е хвърлил тухла с бележка
през прозореца.

208
00:09:24,213 --> 00:09:25,746
Това се нарича сицилианско
любовно писмо.

209
00:09:25,748 --> 00:09:27,615
Какво е пишело?
-'Направи на света услуга

210
00:09:27,617 --> 00:09:28,849
и умри.'

211
00:09:28,851 --> 00:09:30,417
О, това определено може
да е нашият човек.

212
00:09:30,419 --> 00:09:32,686
Може би е нанесъл удар
пред носа на стария професор

213
00:09:32,688 --> 00:09:34,755
преди да се приближи
и да се справи лично с него.

214
00:09:34,757 --> 00:09:36,423
Е, лабораторията е успяла
да извлече отпечатък от бележката,

215
00:09:36,425 --> 00:09:38,759
но няма съвпадение в базата данни.
-Предполагам, че не можем просто

216
00:09:38,761 --> 00:09:41,028
да отидем в университета
и да вземем отпечатъци от всички.

217
00:09:41,030 --> 00:09:42,196
Може би можем.

218
00:09:42,198 --> 00:09:43,597
Как?

219
00:09:43,599 --> 00:09:46,000
Е, изглежда, че сега има свободно
място

220
00:09:46,002 --> 00:09:48,569
за професор по икономика 
и случайно

221
00:09:48,571 --> 00:09:50,804
един от нас
е завършил специалността

222
00:09:50,806 --> 00:09:52,006
в Сетон Хол.

223
00:09:52,008 --> 00:09:53,941
Как би могъл да знаеш това?

224
00:09:53,943 --> 00:09:55,576
Това дори го няма
в личното ми досие.

225
00:09:55,578 --> 00:09:56,610
Мислиш си, че бих те взел

226
00:09:56,612 --> 00:09:58,312
за мой партньор

227
00:09:58,314 --> 00:09:59,680
без да си свърша домашното?

228
00:09:59,682 --> 00:10:01,649
Почакай. Шефе,
и ти си си мълчал за това

229
00:10:01,651 --> 00:10:02,816
шест години?

230
00:10:02,818 --> 00:10:03,951
Това означава, че той вероятно

231
00:10:03,953 --> 00:10:05,085
има по нещо за всеки от нас.

232
00:10:05,087 --> 00:10:06,320
Особено за теб.

233
00:10:06,322 --> 00:10:07,454
Да се съсредоточим.

234
00:10:07,456 --> 00:10:08,522
Имаме нужда от вътршен човек

235
00:10:08,524 --> 00:10:10,391
който да разузнае и вземе отпечатъци.
Дани, ти си най-подходящ.

236
00:10:10,393 --> 00:10:11,659
Не.

237
00:10:11,661 --> 00:10:12,626
Какво имаш предвид с 'Не'?
-Не! Няма да го направя.

238
00:10:12,628 --> 00:10:14,094
Първо това е нелепо.

239
00:10:14,096 --> 00:10:15,763
Второ, дори и да го направя

240
00:10:15,765 --> 00:10:18,599
никой няма да ме вземе за
редови професор по икономика.

241
00:10:18,601 --> 00:10:20,934
О, не. Не знам.
-Така ли?

242
00:10:20,936 --> 00:10:23,470
Не знам. Малко си избухлив

243
00:10:23,472 --> 00:10:24,638
един вид темерут.

244
00:10:24,640 --> 00:10:26,774
Темерут.

245
00:10:26,776 --> 00:10:28,609
Да и си 
имаш свое мнение за всичко.

246
00:10:28,611 --> 00:10:30,344
Ти си най-киселата личност
която познавам.

247
00:10:30,346 --> 00:10:31,979
Добре, добре,
нека преположим че тази глупава идея

248
00:10:31,981 --> 00:10:33,914
се осъществи.
Може би ще успея с отпечатъците,

249
00:10:33,916 --> 00:10:35,516
но разузнаването,не мисля..
Тези хлапета

250
00:10:35,518 --> 00:10:38,285
няма да ми се разкрият.
-Той е прав.

251
00:10:38,287 --> 00:10:39,553
Имаме нужда от още някой
там с теб,

252
00:10:39,555 --> 00:10:40,854
някой на който тези хлапета
ще се доверят,

253
00:10:40,856 --> 00:10:43,123
който изглежда като тях,
който действа като тях.

254
00:10:43,125 --> 00:10:45,693
Нека се изясним.

255
00:10:45,695 --> 00:10:47,361
Искаш да напусна тази лаборатория

256
00:10:47,363 --> 00:10:48,962
за да отида под прикритие
в университета

257
00:10:48,964 --> 00:10:50,931
където са най-яките партита
в щата?

258
00:10:50,933 --> 00:10:52,900
Да.

259
00:10:52,902 --> 00:10:56,303
Това беше негова идея,
не моя.

260
00:10:57,139 --> 00:10:59,273
Добре.

261
00:10:59,275 --> 00:11:01,408
Ако ще продавам това
влизам вътре с всичко.

262
00:11:01,410 --> 00:11:04,011
Не прави нищо глупаво.

263
00:11:04,013 --> 00:11:06,246
♪Перча се като Джагър
в голям френски замък

264
00:11:06,248 --> 00:11:08,048
♪Проклятие това е здраво

265
00:11:08,050 --> 00:11:10,284
♪Чистя като Макуин
с две розови панделки

266
00:11:10,286 --> 00:11:12,086
♪Проклятие, това е яко

267
00:11:12,088 --> 00:11:14,922
♪Движа се като Браун наоколо

268
00:11:14,924 --> 00:11:16,223
♪Какво ще се случи довечера

269
00:11:16,225 --> 00:11:18,625
♪Имам кола и куп жени като Бонд

270
00:11:18,627 --> 00:11:21,595
♪Пригответе се за дългоочакван купон

271
00:11:21,597 --> 00:11:24,098
♪

272
00:11:24,100 --> 00:11:25,866
♪

273
00:11:25,868 --> 00:11:27,901
♪

274
00:11:27,903 --> 00:11:31,271
♪

275
00:11:31,273 --> 00:11:34,141
♪

276
00:11:34,143 --> 00:11:37,177
♪

277
00:11:37,179 --> 00:11:39,146
♪

278
00:11:39,148 --> 00:11:40,981
♪

279
00:11:40,983 --> 00:11:43,183
♪

280
00:11:43,185 --> 00:11:45,719
♪

281
00:11:45,721 --> 00:11:46,954
Изглеждаш тотално различно,
чичо Ди.

282
00:11:46,956 --> 00:11:48,489
Чудна дегизировка.
-Така ли?

283
00:11:48,491 --> 00:11:49,923
Благодаря.
Ти също с тази

284
00:11:49,925 --> 00:11:52,426
колежанско-идиотска премяна.
Съвсем естествена.

285
00:11:52,428 --> 00:11:53,894
Добре, така,

286
00:11:53,896 --> 00:11:56,230
ще ви чуваме и виждаме през цялото
време.

287
00:11:56,232 --> 00:11:59,333
Добре.
Та, хепотетично

288
00:11:59,335 --> 00:12:01,235
ако се намирам в 
компроментираща позиция

289
00:12:01,237 --> 00:12:02,169
с една от тези студентки

290
00:12:02,171 --> 00:12:03,904
и прикритието ми
изисква от мен

291
00:12:03,906 --> 00:12:05,773
да я задоволя сексуално,

292
00:12:05,775 --> 00:12:06,907
това ще е нормално, нали?

293
00:12:06,909 --> 00:12:08,442
Това би означавало пълен провал.

294
00:12:08,444 --> 00:12:10,344
Знаеш това нали?
-Добре, Ерик

295
00:12:10,346 --> 00:12:12,579
трябва да се фокусираш
и да запомниш

296
00:12:12,581 --> 00:12:14,415
имената и лицата
на тези студенти.

297
00:12:14,417 --> 00:12:16,150
Трябва да влезеш под кожата им,

298
00:12:16,152 --> 00:12:18,152
сещаш се, да се внедриш

299
00:12:18,154 --> 00:12:19,920
и да да разбереш кой е сторил това
на Проф. Томас.

300
00:12:19,922 --> 00:12:22,423
Мога да се фок...
Майко мила!

301
00:12:22,425 --> 00:12:24,258
Погледни това, чичо Ди.

302
00:12:24,260 --> 00:12:25,426
Тази удря десятката.

303
00:12:25,428 --> 00:12:27,327
По дяволите, ако бяхме в Джърси
дори 12ката.

304
00:12:27,329 --> 00:12:28,729
Трябва да съм честеен,
ако тя е убила

305
00:12:28,731 --> 00:12:30,764
професора, не ме е грижа.
Пак бих се оженил за нея.

306
00:12:30,766 --> 00:12:32,666
Мога ли да му зашия един?
-Направи ми услуга, моля те,

307
00:12:32,668 --> 00:12:34,001
опитай се да действаш професионално.
Това е всичко.

308
00:12:34,003 --> 00:12:35,369
Хора, успокойте се,а?

309
00:12:35,371 --> 00:12:37,271
Просто влизам в роля.

310
00:12:37,273 --> 00:12:39,206
Г-ца Тифани Русо.

311
00:12:39,208 --> 00:12:41,108
Има хубаво звучене, нали?

312
00:12:41,110 --> 00:12:42,576
О, човече.

313
00:12:43,379 --> 00:12:45,212
Добре,разбрах,

314
00:12:45,214 --> 00:12:47,381
че сте взели за монополния маркет.

315
00:12:47,383 --> 00:12:49,550
Та ако никой няма въпроси...
-Аз имам.

316
00:12:49,552 --> 00:12:50,658
Да.

317
00:12:50,682 --> 00:12:51,920
Какво стана с Проф. Томас?

318
00:12:51,921 --> 00:12:54,955
Той дали няма да се върне?

319
00:12:54,957 --> 00:12:57,758
Не, не мисля, че ще се върне.

320
00:12:59,295 --> 00:13:01,295
О, хей.

321
00:13:01,297 --> 00:13:04,465
Чудесни новини.

322
00:13:04,467 --> 00:13:06,200
Добре. Вижте,

323
00:13:06,202 --> 00:13:08,035
трябва да разбера докъде сте.

324
00:13:08,037 --> 00:13:09,703
Затова ще имаме тест сега.

325
00:13:09,705 --> 00:13:12,105
Да, знам. Ужасна новина.

326
00:13:12,107 --> 00:13:13,907
Но добрата новина е...
Виждате ли има и добра новина.

327
00:13:13,909 --> 00:13:14,908
Когато преключите с теста

328
00:13:14,910 --> 00:13:16,910
можете веднага да се приберете

329
00:13:16,912 --> 00:13:19,046
или каквото там искате да правите.

330
00:13:19,048 --> 00:13:21,448
Просто ми предайте теста, нали?

331
00:13:21,450 --> 00:13:23,951
Нали? Веднага като приключите.
Аз ще чакам ей там.

332
00:13:23,953 --> 00:13:27,187
Разбрахте ли?Хайде, ще бъде забавно.

333
00:13:39,168 --> 00:13:41,335
Хей.

334
00:13:43,405 --> 00:13:45,672
Как си?

335
00:13:49,111 --> 00:13:52,513
Камекона каза, че си имал
посещение вчера.

336
00:13:52,515 --> 00:13:53,881
Тогава предполагам, че ти е казал
за баща ми.

337
00:13:53,883 --> 00:13:55,749
Искаш ли да поговорим за това?

338
00:13:55,751 --> 00:13:58,285
Няма много

339
00:13:58,287 --> 00:14:00,220
какво да се каже.

340
00:14:07,129 --> 00:14:08,462
Иска попечителство?

341
00:14:08,464 --> 00:14:10,731
Не съм го виждал
от както бях на осем.

342
00:14:10,733 --> 00:14:13,166
Мисли си, че щом е написал
няколко писма от затвора

343
00:14:13,168 --> 00:14:15,936
и се е извинил,
това все още го прави мой баща.

344
00:14:15,938 --> 00:14:19,172
А сега аз трябва да живея
с този човек.

345
00:14:19,174 --> 00:14:21,141
Това е съдебно изслушване.
Разбираш това, нали?

346
00:14:21,143 --> 00:14:22,409
Още нищо не е решено.

347
00:14:22,411 --> 00:14:24,611
Предпочитам да се върна на улицата
отколкото да бъда с него.

348
00:14:27,783 --> 00:14:29,983
Няма ли шанс да се е променил?

349
00:14:32,154 --> 00:14:34,087
Не.

350
00:14:38,961 --> 00:14:40,961
Благодаря ви,

351
00:14:40,963 --> 00:14:42,930
г-н Такър.

352
00:14:42,932 --> 00:14:46,133
Благодаря, г-це Рийз.

353
00:14:47,603 --> 00:14:49,770
Благодаря, г-це Ле-хър?

354
00:14:49,772 --> 00:14:51,471
Ле-ър? Лирер.
Това е хубаво. Лирер.

355
00:14:51,473 --> 00:14:54,775
Какво е , френско?
-Е, вие ще запазите ли

356
00:14:54,777 --> 00:14:56,376
същото работно време
като Проф. Томас?

357
00:14:56,378 --> 00:14:57,978
Защото...

358
00:14:57,980 --> 00:14:59,947
наистина бих се възползвала
от малко допълнителна помощ.

359
00:14:59,949 --> 00:15:02,516
Сещате се, очи в очи?

360
00:15:02,518 --> 00:15:05,185
Да. Е, виж, ако имаш, ами,

361
00:15:05,187 --> 00:15:07,454
въпроси, ъ, във връзка с...

362
00:15:07,456 --> 00:15:09,690
материала, това което правим,

363
00:15:09,692 --> 00:15:11,758
тогава ти...моята врата е отворена.

364
00:15:11,760 --> 00:15:14,194
Добре. Схванах
какво ми казвате.

365
00:15:14,196 --> 00:15:16,630
Добре.

366
00:15:16,632 --> 00:15:19,032
До по-късно, пич.

367
00:15:22,171 --> 00:15:24,805
Човек,може да се провалих на теста,

368
00:15:24,807 --> 00:15:26,974
но съм перфектен в прикритието.

369
00:15:26,976 --> 00:15:29,076
Лош избор на думи. Но вече
съм на сцената.

370
00:15:29,078 --> 00:15:30,777
Вече имам толкова много задачи.
Трябва да пия кафе

371
00:15:30,779 --> 00:15:32,946
със Сиена,на четвърт финала по фризби,
вечерната група,после парти.

372
00:15:32,948 --> 00:15:35,949
Добре, добре. Намали малко,
моля те.

373
00:15:35,951 --> 00:15:37,651
Не бъди толкова нетърпелив.
Ако си твърде нетърпелив,

374
00:15:37,653 --> 00:15:39,586
ще стане подозрително,
разбираш ли?

375
00:15:39,588 --> 00:15:41,822
Разбрано.Може да разкарам

376
00:15:41,824 --> 00:15:43,757
вечерната група, за да видя дали
мога да проследя Тифани.

377
00:15:43,759 --> 00:15:45,258
Ъ, тази с 12те точки?

378
00:15:45,260 --> 00:15:47,260
Това е дебнене. Недей да дебнеш,
защото е нелегално.

379
00:15:47,262 --> 00:15:49,696
Хей, хей, хей. Ти не видя как
ме погледна, нали?

380
00:15:49,698 --> 00:15:50,964
Нещо истинско има между нас.

381
00:15:50,966 --> 00:15:52,432
Аха.
Добре, виж,

382
00:15:52,434 --> 00:15:54,101
направи ми услуга, а?

383
00:15:54,103 --> 00:15:56,136
Не мога да повярвам, че ще кажа това,

384
00:15:56,138 --> 00:15:59,539
но това пиянско парти довечера,
трябва да ти е приоритет,

385
00:15:59,541 --> 00:16:01,408
разбра ли?
Там ще има много студенти.

386
00:16:01,410 --> 00:16:03,410
Нивото на алкохол в кръвта
ще свали гарда им.

387
00:16:03,412 --> 00:16:05,612
Схващаш ли?
-Да.Натрясквам ги,

388
00:16:05,614 --> 00:16:06,980
и те ще се разприказват за
Проф. Томас.

389
00:16:06,982 --> 00:16:08,615
Точно така.О, и

390
00:16:08,617 --> 00:16:11,585
Дийн Летоа, ми се обади,
за събиране в чест

391
00:16:11,587 --> 00:16:13,954
на Проф. Томас със студентите,
за да има каже, че е починал.

392
00:16:13,956 --> 00:16:15,422
Искам да си там,
да наблюдаваш и докладваш.

393
00:16:15,424 --> 00:16:16,089
Ще го направя.

394
00:16:16,091 --> 00:16:16,890
Добре.

395
00:16:16,892 --> 00:16:18,392
Хей между другото.
-Да.

396
00:16:18,394 --> 00:16:19,660
Чудесен час.

397
00:16:19,662 --> 00:16:20,662
Благодаря.

398
00:16:30,906 --> 00:16:33,740
Инспектор Дън,извинявам се,

399
00:16:33,742 --> 00:16:35,542
че вероятно не сме се запознали
на местопрестъплението.

400
00:16:35,544 --> 00:16:38,912
Няма проблеми. Вие сигурно сте
бил до лакти в човешки вътршности.

401
00:16:38,914 --> 00:16:41,515
Говорейки за това,
успях да сглобя

402
00:16:41,517 --> 00:16:43,850
това което е останало
от нашата жертва.

403
00:16:45,587 --> 00:16:48,889
След почистването на останките

404
00:16:48,891 --> 00:16:51,958
успях да открия
единична огнестрелна рана в гърдите.

405
00:16:51,960 --> 00:16:54,494
За съжаление, не успях да открия
изхода на раната,

406
00:16:54,496 --> 00:16:58,198
но основавайки се на траекторията,
бих заключил, че Проф. Томас

407
00:16:58,200 --> 00:17:00,067
е застрелян в сърцето.
За съжаление,

408
00:17:00,069 --> 00:17:01,368
то е било изядено.

409
00:17:01,370 --> 00:17:03,070
Значи казваш,
че прасетата...

410
00:17:03,072 --> 00:17:04,771
прасетата са изяли куршума?

411
00:17:04,773 --> 00:17:07,374
Правилно.Сега благодарение на
храносмилането

412
00:17:07,376 --> 00:17:09,142
ще успеем да възстановим 
доказателството.

413
00:17:09,144 --> 00:17:11,411
Значи трябва да чакаме
докато прасетата...

414
00:17:11,413 --> 00:17:13,113
изакат сачмата?

415
00:17:13,115 --> 00:17:15,182
Да. А вие трябва да ги наблюдавате
от близо,

416
00:17:15,184 --> 00:17:16,416
защото ако имат възможност,

417
00:17:16,418 --> 00:17:18,652
свинете ще изконсумират
екстрементите си.

418
00:17:18,654 --> 00:17:21,154
О.
Радвам се, че съм вегитарианка.

419
00:17:21,156 --> 00:17:23,657
Добре. Мога веднага да ви кажа,

420
00:17:23,659 --> 00:17:25,759
че ние няма да сме гледачи на прасетата.

421
00:17:25,761 --> 00:17:28,395
Джери, здравей.
Какво правиш?

422
00:17:28,397 --> 00:17:31,331
Хей, съжалявам, Джер, знам че
не е като на бляскъв концерт.

423
00:17:31,333 --> 00:17:32,365
Шегуваш ли се?

424
00:17:32,367 --> 00:17:34,201
В търсене съм на 
магическия куршум.

425
00:17:34,203 --> 00:17:36,403
Повярвайте ми, хора,
това е истинска полицейска работа.

426
00:17:36,405 --> 00:17:39,506
Добре,запомни, когато куршума излезе...

427
00:17:39,508 --> 00:17:40,707
Знам.

428
00:17:40,709 --> 00:17:43,443
Не го докосвай. Обади се на полицаите.
Схванах.

429
00:17:43,445 --> 00:17:45,812
Успех.

430
00:18:03,132 --> 00:18:04,364
Какво?

431
00:18:04,366 --> 00:18:07,300
Нищо. Аз просто...

432
00:18:07,302 --> 00:18:10,170
Знаеш ли кога беше последния път
когато някой ми отвори врата?

433
00:18:10,172 --> 00:18:13,306
Беше...никога.

434
00:18:13,308 --> 00:18:14,474
О, стига де.
Дори и на среща?

435
00:18:14,476 --> 00:18:16,243
Не.

436
00:18:16,245 --> 00:18:19,012
Добре, е, предполагам, че просто
съм отгледан като джентълмен.

437
00:18:19,014 --> 00:18:20,914
Да. Това е хубаво.

438
00:18:20,916 --> 00:18:23,049
Едно от нещата в моя баща,
на които винаги съм се възхищавала

439
00:18:23,051 --> 00:18:24,451
е било чуството за рицарство.

440
00:18:24,453 --> 00:18:26,720
Мисля, че си отиде с неговото
поколение.

441
00:18:26,722 --> 00:18:28,789
Хубаво е да видя, че съм грешала.

442
00:18:36,932 --> 00:18:38,598
Хей, Дани. Какво става?

443
00:18:38,600 --> 00:18:40,634
Здравей. Докъде сте с отпечатъците
които изпратих?

444
00:18:40,636 --> 00:18:43,069
Хм, на половината сме.
-Добре,направи ми услуга.

445
00:18:43,071 --> 00:18:45,705
Издърпайте Брандън Акино.Нека е 
следващ ако  не сте го минали.

446
00:18:45,707 --> 00:18:47,774
Провери Брандън Акино
веднага след това.

447
00:18:47,776 --> 00:18:49,176
Ерик току що ми се обади.

448
00:18:49,178 --> 00:18:50,877
Очевидно този е излязъл от събранието
веднага след като чул,

449
00:18:50,879 --> 00:18:52,690
че проф. Томас е мъртъв, така че...

450
00:18:52,691 --> 00:18:53,211
Кое е това хлапе?

451
00:18:53,215 --> 00:18:56,082
Като за начало, 
баскетболен плеймейкър,

452
00:18:56,084 --> 00:18:57,551
който се е провалил при
Проф. Томас

453
00:18:57,553 --> 00:18:59,319
и заради това го отстраняват.

454
00:18:59,321 --> 00:19:02,455
Е, това е мотив.

455
00:19:02,457 --> 00:19:04,457
Имаме съвпадение.
Това е нашия човек.

456
00:19:04,459 --> 00:19:05,692
Къде е той сега?

457
00:19:05,694 --> 00:19:08,361
Йо.

458
00:19:08,363 --> 00:19:10,030
Той е там с треньора.
-Какво си направил?

459
00:19:10,032 --> 00:19:11,932
Звучи доста грозно.
-Не знам за какво говориш.

460
00:19:11,934 --> 00:19:13,166
Трябва да се успокоиш!

461
00:19:13,168 --> 00:19:14,701
-Да се успокоя?
-Хей, хей, хей!

462
00:19:14,703 --> 00:19:16,369
И двамата си затворете устата!
Хей!

463
00:19:16,371 --> 00:19:17,971
Брандън Акино,
трябва да поговорим

464
00:19:17,973 --> 00:19:20,040
за убийството на Проф. Томас.

465
00:19:20,042 --> 00:19:21,808
Уоу, търсите грешния човек.
Треньора го направи.

466
00:19:21,810 --> 00:19:22,776
Той уби

467
00:19:22,778 --> 00:19:24,811
Професор Томас!

468
00:19:32,758 --> 00:19:34,725
Хвърлил си тухла
през прозореца на професора.

469
00:19:34,727 --> 00:19:36,794
На нея е имало бележка

470
00:19:36,796 --> 00:19:38,863
със твоите отпечатъци по нея.

471
00:19:38,865 --> 00:19:40,664
Искал си го мъртъв.
Сега той е мъртъв.

472
00:19:40,666 --> 00:19:42,933
Аз хвърлих тухлата.
Бях вбесен.

473
00:19:42,935 --> 00:19:44,435
Скъсвах си задника
в часовете му,

474
00:19:44,437 --> 00:19:46,804
но независимо какво правех,
все не беше достатъчно.

475
00:19:46,806 --> 00:19:48,873
Но аз не съм го убил.

476
00:19:48,875 --> 00:19:51,075
Това е обвинение, което беше хвърлено
върху вас е кофти, тренер.

477
00:19:51,077 --> 00:19:53,911
-Защо ми е да убивам Проф. Томас?
Треньор Дигс

478
00:19:53,913 --> 00:19:55,713
превъртя когато разбра за
провала ми.

479
00:19:55,715 --> 00:19:57,581
Отбора му се дължеше изцяло на мен.

480
00:19:57,583 --> 00:19:59,583
Не бяхме печелили шампионат
повече от 30 години,

481
00:19:59,585 --> 00:20:01,652
но този сезон беше 
най-добрия ни.

482
00:20:01,654 --> 00:20:03,254
Той каза да не се тревожа за това,

483
00:20:03,256 --> 00:20:05,723
и че щял да се погрижи.
-Отидох да го помоля

484
00:20:05,725 --> 00:20:07,491
да даде шанс на Брендън.

485
00:20:07,493 --> 00:20:09,693
Но той не беше заинтересован
от този разговор.

486
00:20:09,695 --> 00:20:11,695
Обзалагам се, че това те е вбесило.

487
00:20:11,697 --> 00:20:13,631
Да, така е.

488
00:20:13,633 --> 00:20:16,100
Затова свиках настоятелството,

489
00:20:16,102 --> 00:20:17,968
за да ги накарам да видят мащабно:

490
00:20:17,970 --> 00:20:19,537
ако Томас го няма,

491
00:20:19,539 --> 00:20:20,738
Брандън може да играе.

492
00:20:20,740 --> 00:20:22,973
Ако  Брандън играе,
отборът побеждава,

493
00:20:22,975 --> 00:20:25,276
а така и цялото училище.

494
00:20:26,712 --> 00:20:28,646
Значи си бил причина за уволнението му.

495
00:20:28,648 --> 00:20:31,882
Това трябваше да е
последния му семестър.

496
00:20:31,884 --> 00:20:33,417
Затова виждате ли?

497
00:20:33,419 --> 00:20:34,718
Човекът беше извън играта.

498
00:20:34,720 --> 00:20:37,621
Нямам причина да го убивам.

499
00:20:39,025 --> 00:20:42,760
Толкова съм съсипана от това,
Проф. Джефрис.

500
00:20:42,762 --> 00:20:44,562
О. Бен.

501
00:20:44,564 --> 00:20:46,463
Имам предвид,
мога да те наричам така, нали?

502
00:20:46,465 --> 00:20:48,365
Не.
-Имам предвид, живота е толкова кратък.

503
00:20:48,367 --> 00:20:52,203
Трябва да се възползваш
от всяка възможност.

504
00:20:52,205 --> 00:20:53,671
Да. Това, ъ..
това е вярно.

505
00:20:53,673 --> 00:20:55,673
Това е много интересна мисъл

506
00:20:55,675 --> 00:20:57,975
и вероятно нещо...
Всичко това трябваше да го обсъдиш

507
00:20:57,977 --> 00:21:00,044
с психоаналитика.
Да, но

508
00:21:00,046 --> 00:21:05,115
вие ми изглеждате...
толкова отзивчив.

509
00:21:05,117 --> 00:21:07,618
Не съм.

510
00:21:07,620 --> 00:21:08,552
Такъв сте.

511
00:21:08,554 --> 00:21:10,521
Това е лудост, защото не съм.

512
00:21:10,523 --> 00:21:11,689
Изобщо не съм отзивчив.

513
00:21:11,691 --> 00:21:13,257
Моите приятели мислят...

514
00:21:13,259 --> 00:21:15,326
Това е...трябва да приема
това обаждане незабавно.

515
00:21:15,328 --> 00:21:17,494
Дори не знаеш кой е.
-Знам точно

516
00:21:17,496 --> 00:21:19,296
кой е. Аз-аз...
-Почакай. Чакай,ти сериозно ли?

517
00:21:19,298 --> 00:21:21,932
Да, съжалявам. Аз просто
трябва да вдигна.

518
00:21:21,934 --> 00:21:23,934
Ъ...
-Моля те, хайде.

519
00:21:23,936 --> 00:21:26,136
Добре.

520
00:21:27,940 --> 00:21:31,475
Съжалявам. Ще се видим в час.

521
00:21:32,278 --> 00:21:33,644
Добре.
-Добре.

522
00:21:33,646 --> 00:21:35,813
Ще се видим по-късно, Бен.

523
00:21:36,582 --> 00:21:38,682
Моля те кажи ми,

524
00:21:38,684 --> 00:21:40,584
че Брандън го е направил
и мога да си тръгвам.

525
00:21:40,586 --> 00:21:43,354
И Брадън и треньора
имат алиби.

526
00:21:43,356 --> 00:21:44,455
Съжалявам, приятел.

527
00:21:44,457 --> 00:21:46,190
Добре. Чудесно.
Значи ще бъда

528
00:21:46,192 --> 00:21:47,725
учител до края на живота си.
Добрата новина е,

529
00:21:47,727 --> 00:21:49,326
че Грейс ще получи безплатно
образование.

530
00:21:49,328 --> 00:21:52,329
Виж, знаем че Проф. Томас
е бил нападнат пред университета.

531
00:21:52,331 --> 00:21:54,698
И Брандън Акино не е било единственото
хлапе което го е мразило.

532
00:21:54,700 --> 00:21:56,634
Убиеца му е някой от това училище,
казвам ти.

533
00:21:56,636 --> 00:21:58,902
О, страхотно. Е, тогава да се 
връщам в час.

534
00:21:58,904 --> 00:21:59,970
Разбий ги,

535
00:21:59,972 --> 00:22:01,238
Професор Плъм.

536
00:22:01,240 --> 00:22:04,408
Джефрис. Благодаря.

537
00:22:04,410 --> 00:22:07,578
♪ ♪

538
00:22:15,655 --> 00:22:17,888
Сега, нека да превключим
на друга тема.

539
00:22:17,890 --> 00:22:21,058
вече говорихме за ДОО,
сега нека се върнем към основното...

540
00:22:21,060 --> 00:22:22,559
Сега, върхът е това което е важно
за нас като през последния месец

541
00:22:22,561 --> 00:22:24,595
и предишния цикъл...
Възвращаемост...

542
00:22:24,597 --> 00:22:26,330
...непредсказуемост.
...променлива икономическа...

543
00:22:26,332 --> 00:22:27,831
Като терминът 'цикъл'
означава превидимост или сигурност,

544
00:22:27,833 --> 00:22:29,600
тези колебания...

545
00:22:29,602 --> 00:22:32,169
Ако някой има въпроси,
ще съм в кабинета си.

546
00:22:32,171 --> 00:22:34,772
Благодаря ти, че дойде.
О,това е много мило

547
00:22:34,774 --> 00:22:37,975
Благодаря ти.

548
00:22:37,977 --> 00:22:40,144
До скоро.

549
00:22:48,120 --> 00:22:50,421
♪ ♪

550
00:22:57,997 --> 00:23:00,931
Добре, погледнете това.
Преглеждах сметките

551
00:23:00,933 --> 00:23:03,300
на Проф. Томас и открих
нещо интересно.

552
00:23:03,302 --> 00:23:05,869
Преди три месеца той е
пре-ипотекирал къщата си

553
00:23:05,871 --> 00:23:08,272
за покупка на салон за красота.

554
00:23:09,575 --> 00:23:11,308
Добре.

555
00:23:11,310 --> 00:23:13,077
Може би е разбрал,
че ще бъде уволнен

556
00:23:13,079 --> 00:23:15,679
и е търсил друг източик на доходи.

557
00:23:15,681 --> 00:23:17,648
Да, добре, ако случаят е такъв

558
00:23:17,650 --> 00:23:19,650
е била чудесна инвестиция,

559
00:23:19,652 --> 00:23:21,819
защото не само е бил в състояние
да изплаща ипотеката си

560
00:23:21,821 --> 00:23:24,588
но и е прибирал
$3,500 седмично.

561
00:23:24,590 --> 00:23:26,357
Това са адски много маникюри.

562
00:23:26,359 --> 00:23:29,493
И чуй това- предишният собственик
е фалирал,

563
00:23:29,495 --> 00:23:31,829
та нашият професор по икономика
трябва да е бил

564
00:23:31,831 --> 00:23:34,198
някакъв бизнес гений за да преобърне
това място така,

565
00:23:34,200 --> 00:23:36,633
за нула време.
-Точно.

566
00:23:36,635 --> 00:23:38,402
$3,500 седмично

567
00:23:38,404 --> 00:23:40,804
за полиране и пилене?

568
00:23:40,806 --> 00:23:43,006
Никой не е толкова умен.

569
00:23:46,879 --> 00:23:49,179
Добре, Стив, слушай.
Говорих с 48 студента,

570
00:23:49,181 --> 00:23:50,814
12 професора.
Говорих дори с човека

571
00:23:50,816 --> 00:23:52,616
който продава рибна салата
по средата на двора.

572
00:23:52,618 --> 00:23:55,552
Този твой план
е пълна катастрофа,не работи.

573
00:23:55,554 --> 00:23:57,321
Е, може би има проблем
при изпълнението.

574
00:23:57,323 --> 00:23:58,589
Как я кара стажантът?

575
00:23:58,591 --> 00:24:00,057
О, той е фантастичен.

576
00:24:00,059 --> 00:24:02,926
Трябва да видиш начина по който
играе фризби, страхотен е.

577
00:24:02,928 --> 00:24:05,028
И ще ходи на парти довечера,
а ако не е напълно смазан

578
00:24:05,030 --> 00:24:08,132
може и да ни намери
някаква информация.

579
00:24:08,134 --> 00:24:11,702
Чудесно. Звучи ми като, че семейство
Уилямс държи всико под контрол.

580
00:24:11,704 --> 00:24:13,771
Проф. Джефрис,
страхотна лекция.

581
00:24:13,773 --> 00:24:16,874
Благодаря, приятел. Чу ли това?
Въпреки този твой

582
00:24:16,876 --> 00:24:18,442
зле замислен план, аз все още

583
00:24:18,444 --> 00:24:21,245
имам положително влияние
в живота на младите.

584
00:24:21,247 --> 00:24:23,881
О,така ли,почакай Дани,
сигурен съм, че още утре

585
00:24:23,883 --> 00:24:25,649
ще вгорчиш животите им
толкова колко вгорчаваш моя.

586
00:24:25,651 --> 00:24:27,918
Трябва да вървя, приятел.
Ще се чуем пак.

587
00:24:31,657 --> 00:24:32,923
Каили Хайкала?

588
00:24:32,925 --> 00:24:35,025
Да.
Аз съм Стив Макгарет.

589
00:24:35,027 --> 00:24:36,560
Имах намерение
да се свържа с вас.

590
00:24:36,562 --> 00:24:38,495
Чух, че сте се грижили за сина ми.

591
00:24:38,497 --> 00:24:39,863
Оценявам това.

592
00:24:39,865 --> 00:24:42,366
Той е чудесно хлапе.

593
00:24:42,368 --> 00:24:44,168
Да, така е.

594
00:24:44,170 --> 00:24:46,804
Но предполагам не сте дошъл тук
за да ми кажете това.

595
00:24:46,806 --> 00:24:49,406
Да, прав сте.

596
00:24:49,408 --> 00:24:51,475
Исках да поговорим

597
00:24:51,477 --> 00:24:53,477
заради благото на Наеле, всъщност.

598
00:24:53,479 --> 00:24:56,146
Предполагам мислите,
че това дело за попечителство

599
00:24:56,148 --> 00:24:57,981
е най-доброто за него,
но при цялото ми уважение, грешите.

600
00:24:57,983 --> 00:25:00,717
Оценявам загрижеността ви,
но Неле е мой син.

601
00:25:00,719 --> 00:25:04,121
И точно сега той не иска
да бъде с теб, Каили.

602
00:25:07,893 --> 00:25:10,394
Когато заминах той беше
още малко момче.

603
00:25:10,396 --> 00:25:11,762
Предадох го.

604
00:25:11,764 --> 00:25:14,731
Знам, че ми е бесен за това.
Не го обвинявам.

605
00:25:14,733 --> 00:25:16,500
Но искам да поправя нещата.

606
00:25:16,502 --> 00:25:18,335
Разбирам това,
но ако си твърде настоятелен

607
00:25:18,337 --> 00:25:19,937
ще го отблъснеш.

608
00:25:19,939 --> 00:25:22,706
И ще отнеме време
това доверие да бъде възстановено.

609
00:25:22,708 --> 00:25:25,409
Вече изгубих осем години с него.

610
00:25:25,411 --> 00:25:27,044
Всичко това беше
по моя вина.

611
00:25:27,046 --> 00:25:29,179
Аз съм този,
който извърши тези обири.

612
00:25:29,181 --> 00:25:32,015
Но сега съм различен човек.

613
00:25:32,017 --> 00:25:35,853
И всичко което искам
е да му докажа това.

614
00:25:35,855 --> 00:25:39,389
Това момче е всико което остана
от семейството ми.

615
00:25:42,361 --> 00:25:45,429
'Не е честно', изплака Ферн

616
00:25:45,431 --> 00:25:48,398
'Това че прасетата се раждат малки
не им помага, нали?

617
00:25:48,400 --> 00:25:51,468
'Ако съм бил много малък при раждането,
би ли ме убил?

618
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
Знам.

619
00:25:56,442 --> 00:25:58,242
И мен ме грабва всеки път.

620
00:26:00,179 --> 00:26:01,712
О, това сте имали предвид.

621
00:26:01,714 --> 00:26:03,013
Разбирам.

622
00:26:03,015 --> 00:26:04,982
Моето прасе Латин не е 
достатъчно добро. Схващате ли?

623
00:26:06,685 --> 00:26:08,552
Да, това беше зле.

624
00:26:08,554 --> 00:26:10,287
Както и да е, вие просто
продължавайте да се пречиствате,

625
00:26:10,289 --> 00:26:14,191
а аз просто, ъ, ще вися тук
и ще ви осигурявам малко уединение.

626
00:26:19,865 --> 00:26:22,065
Чудесна работа, приятел.

627
00:26:34,980 --> 00:26:37,180
Ще отнеса това на комисия Уорън.

628
00:26:42,054 --> 00:26:43,520
Хей.
-Здравей.

629
00:26:43,522 --> 00:26:45,622
Как мина при бащата на Наеле?

630
00:26:45,624 --> 00:26:47,024
Добре, ами, той...

631
00:26:47,026 --> 00:26:49,159
е, той каза верни неща.

632
00:26:49,161 --> 00:26:50,427
Намерил си е работа.

633
00:26:50,429 --> 00:26:52,095
Изглежда решен да преобърне живота си.

634
00:26:52,097 --> 00:26:53,697
И иска Наеле да бъде част от него.

635
00:26:53,699 --> 00:26:57,234
Добре.
-Не звучиш убедено.

636
00:26:57,236 --> 00:27:01,104
Когато говорих с Неле,
аз просто..

637
00:27:01,106 --> 00:27:03,073
имах усещане,
че не ми казва всичко.

638
00:27:03,075 --> 00:27:05,943
Това е. Но може би съм
прекалено загрижен.

639
00:27:05,945 --> 00:27:09,046
Знаете? Просто искам
всичко да е наред с хлапето.

640
00:27:09,048 --> 00:27:10,981
Докъде са Коно и Гроувър?
Нещо...

641
00:27:10,983 --> 00:27:13,150
Да, е, те провериха салона за красота,
казаха че е в призрачен град.

642
00:27:13,152 --> 00:27:16,119
Да, също така са говорили с 
някои други собственици в района

643
00:27:16,121 --> 00:27:18,822
Според тях винаги
е било толкова спокойно.

644
00:27:18,824 --> 00:27:20,824
Да, но въпреки това,
данъчните регистри показват,

645
00:27:20,826 --> 00:27:22,559
че това място е вървяло.
-Добре,

646
00:27:22,561 --> 00:27:24,995
очевидно е параван.
-Това е което мислим и ние.

647
00:27:24,997 --> 00:27:26,697
Според ведомостта,
един от студентите на професора

648
00:27:26,699 --> 00:27:27,965
е бил вписан

649
00:27:27,967 --> 00:27:30,133
като служител.

650
00:27:30,135 --> 00:27:31,335
Името му е Алфи Такър.

651
00:27:31,337 --> 00:27:33,971
Имаме графика му
от училищния регистър.

652
00:27:33,973 --> 00:27:35,739
Последният му час
е бил преди два часа.

653
00:27:35,741 --> 00:27:37,341
Сега го проследяваме.

654
00:27:37,343 --> 00:27:39,943
Добре. 10.00 ч. петък вечер е.

655
00:27:39,945 --> 00:27:42,012
Мисля, че знам къде може да е сега.

656
00:27:42,014 --> 00:27:43,480
♪ ♪

657
00:28:16,081 --> 00:28:18,415
О, ти успя!

658
00:28:18,417 --> 00:28:20,651
Как си?
Изоставаш.

659
00:28:20,653 --> 00:28:22,519
Нека ти кажа нещо,
сладка Тифани,

660
00:28:22,521 --> 00:28:24,721
никой не по-добър в хващането
от мен, а?

661
00:28:24,723 --> 00:28:27,457
Ммм. Ммм, о да.

662
00:28:27,459 --> 00:28:28,925
Дай още едно.
Благодаря.

663
00:28:28,927 --> 00:28:30,594
Ммм. Ммм.

664
00:28:30,596 --> 00:28:33,797
Къде си бил цял семестър?

665
00:28:33,799 --> 00:28:36,833
Никъде.

666
00:28:36,835 --> 00:28:38,835
Може би не си се оглеждала достатъчно.

667
00:28:38,837 --> 00:28:41,171
И какво, просто се появяваш в час

668
00:28:41,173 --> 00:28:42,639
когато си пожелаеш?

669
00:28:42,641 --> 00:28:46,343
Ъ...или когато имам причина.

670
00:28:48,614 --> 00:28:49,813
Ха...

671
00:28:49,815 --> 00:28:51,848
доста ужасно е това с професора, а?

672
00:28:51,850 --> 00:28:54,951
Не. Благодаря на Господ,
че умря.

673
00:28:54,953 --> 00:28:57,254
Уоу, това е малко грубо.

674
00:28:57,256 --> 00:28:59,256
Прав си. Кофти ми е за човека,

675
00:28:59,258 --> 00:29:02,659
но поне сега имаме шанс
да преминем предмета му.

676
00:29:03,929 --> 00:29:06,129
Да, да.

677
00:29:06,131 --> 00:29:07,698
Виждала ли си

678
00:29:07,700 --> 00:29:09,032
Професор Джефрис?

679
00:29:09,034 --> 00:29:11,201
Прибавила съм го в списъка с нещата
които трябва да оправя.

680
00:29:11,203 --> 00:29:13,804
Какво занасяш ли ме?
Човека е толкова стар.

681
00:29:13,806 --> 00:29:15,939
Ходил е на концерта на Бон Джоуви
през далечната '84та.

682
00:29:15,941 --> 00:29:18,208
Добре, а ти как разбра за това?

683
00:29:19,211 --> 00:29:20,744
Фейсбук го издаде.

684
00:29:25,884 --> 00:29:27,317
Казвай.

685
00:29:27,319 --> 00:29:28,885
Хей, можеш ли да говориш?

686
00:29:28,887 --> 00:29:31,688
О, да, мамо.

687
00:29:31,690 --> 00:29:34,691
Тя-тя се тревожи за мен.

688
00:29:40,566 --> 00:29:41,698
Добре, какво става?

689
00:29:41,700 --> 00:29:43,100
Изпращам ти снимка.

690
00:29:43,102 --> 00:29:45,068
Кажи ми като я получиш.

691
00:29:47,306 --> 00:29:48,772
Готово.

692
00:29:48,774 --> 00:29:50,640
Добре. Разпознаваш ли това хлапе?

693
00:29:50,642 --> 00:29:52,175
Да, това е
Един Джойт Тък.

694
00:29:52,177 --> 00:29:53,844
Какво означава това?
Какво е Един Джойт Тък

695
00:29:53,846 --> 00:29:55,512
Е, последното му име е Тъкър.
Продава джойнт

696
00:29:55,514 --> 00:29:57,714
за един долар, на разпродажба,
и така Един Джойт Тък.

697
00:29:57,716 --> 00:29:59,850
Той е дилърът в университета.
Защо, мислиш ли че това е човека?

698
00:29:59,852 --> 00:30:02,919
Може би. Очевидно
той и Томас са били партньори

699
00:30:02,921 --> 00:30:05,789
и са имали салон за красота,
който е бил параван

700
00:30:05,791 --> 00:30:07,557
за пране на пари.
Сега схващам

701
00:30:07,559 --> 00:30:08,892
от къде са идвали парите.

702
00:30:08,894 --> 00:30:10,961
Значи убийството на професора

703
00:30:10,963 --> 00:30:12,629
няма общо с това,
че е бил задник за студентите си?

704
00:30:12,631 --> 00:30:13,864
Може би не.

705
00:30:13,866 --> 00:30:16,032
Може да е било просто
разногласие между партньори.

706
00:30:16,034 --> 00:30:18,368
Точно.

707
00:30:26,474 --> 00:30:28,114
Ако търсиш Тък,
той не е тук.

708
00:30:28,609 --> 00:30:32,010
Просто ела по-късно
за медицинските си нужди.

709
00:30:36,383 --> 00:30:37,983
Аз чух, че той ни покани.

710
00:30:37,985 --> 00:30:39,818
И аз това чух.

711
00:30:39,820 --> 00:30:41,053
Къде е той?

712
00:30:41,055 --> 00:30:42,287
Не знам . Аз просто..

713
00:30:42,289 --> 00:30:45,123
когато се върнах го нямаше.

714
00:30:45,125 --> 00:30:47,359
Сега ще претърся всички тези неща.

715
00:30:47,361 --> 00:30:49,228
Имаш ли проблем с това ?
Не.

716
00:30:49,230 --> 00:30:52,998
Давайте, аз всъщност
отивам да уча.

717
00:30:53,834 --> 00:30:56,034
Отиваш да учиш?

718
00:30:58,973 --> 00:31:00,305
Угрижен младеж.

719
00:31:02,476 --> 00:31:04,409
О, живота в общежитието

720
00:31:04,411 --> 00:31:06,845
където личната хигиена

721
00:31:06,847 --> 00:31:09,348
и полуготовите макарони
са умряли.

722
00:31:13,821 --> 00:31:15,187
Йо.

723
00:31:15,189 --> 00:31:17,456
Погледни това.

724
00:31:17,458 --> 00:31:20,025
Стар, износен плакат
останал на тавана.

725
00:31:20,027 --> 00:31:21,560
Това не е странно.

726
00:31:35,509 --> 00:31:37,843
Тук има няколко килограма трева.

727
00:31:37,845 --> 00:31:38,910
Това...

728
00:31:38,912 --> 00:31:40,345
това е много дим.

729
00:31:40,347 --> 00:31:43,982
Да, има
и още нещо

730
00:31:43,984 --> 00:31:47,352
О,лампа за растеж.

731
00:31:47,354 --> 00:31:49,521
Изглежда Алфи и професора
не само са продавали.

732
00:31:49,523 --> 00:31:53,492
Знаеш ли,щом тук има
толкова трева

733
00:31:53,494 --> 00:31:54,819
знаеш ли колко растения
са трябвали за това?

734
00:31:54,843 --> 00:31:55,461
Да.

735
00:31:55,462 --> 00:31:58,063
Около стотина.
-И голямо място.

736
00:31:58,065 --> 00:32:00,432
Много електричество.
Трябва да е добре скрито, нали?

737
00:32:00,434 --> 00:32:01,733
Да.

738
00:32:01,735 --> 00:32:05,137
Мисля, че знам къде е мястото.

739
00:32:25,559 --> 00:32:27,793
Алфи, Алфи, Алфи!
Не го прави.

740
00:32:27,795 --> 00:32:29,461
Остави запалката.

741
00:32:29,463 --> 00:32:30,896
Върни я в джоба си.

742
00:32:30,898 --> 00:32:33,999
Обърни се

743
00:32:34,001 --> 00:32:36,168
Застани на колене,
сложи ръцете си зад главата.

744
00:32:36,170 --> 00:32:38,370
Ръцете зад главата.

745
00:32:54,421 --> 00:32:55,887
Професор Джефрис?

746
00:32:55,889 --> 00:32:58,023
Не, аз съм
Детектив Уилямс.

747
00:32:58,025 --> 00:33:00,158
Значи не сте истински учител?

748
00:33:01,161 --> 00:33:02,594
Не.Аз -аз не съм

749
00:33:02,596 --> 00:33:04,162
учител в действителност.
Определно не бях толкова глупав

750
00:33:04,164 --> 00:33:06,331
когато бях в колежа.
-Да, не се занимавай с наркотици

751
00:33:06,333 --> 00:33:07,532
току що ти се изясни.

752
00:33:07,534 --> 00:33:08,767
Хей, тази трева не беше моя.

753
00:33:08,769 --> 00:33:10,769
Щях да я изгоря заради приятел.

754
00:33:10,771 --> 00:33:12,671
Добре, първо,
че не ти вярвам.

755
00:33:12,673 --> 00:33:16,475
И по-важното е, че не ни пука
за тревата,нали?

756
00:33:17,277 --> 00:33:19,244
Не ви пука?
-Не.

757
00:33:19,246 --> 00:33:20,679
Искаме просто да знаем

758
00:33:20,681 --> 00:33:22,781
защо уби партньора си.

759
00:33:22,783 --> 00:33:24,116
Какво?!

760
00:33:24,118 --> 00:33:26,017
Имате предвид Проф. Томас?

761
00:33:26,019 --> 00:33:28,286
Няма начин. Нямам нищо общо с това.

762
00:33:28,288 --> 00:33:30,322
Е, тогава защо се опита
да изгориш растенията?

763
00:33:30,324 --> 00:33:32,190
Защото не исках да съм следващия.

764
00:33:32,192 --> 00:33:34,359
Следващият какво?
Какво имаш предвид?

765
00:33:35,829 --> 00:33:39,164
Вижте... всичко което исках
беше да продавам на приятели.

766
00:33:39,166 --> 00:33:41,566
За мен не е било
никога за пари.

767
00:33:41,568 --> 00:33:44,503
Но аз бях идиот.Продавах

768
00:33:44,505 --> 00:33:47,005
на паркинга един ден и професор Томас ме видя.

769
00:33:47,007 --> 00:33:50,742
Бях сигурен ,че той ще ме изгони.

770
00:33:50,744 --> 00:33:52,978
Но той имаше тази идея.

771
00:33:52,980 --> 00:33:54,880
Той каза че не съм се възползвал

772
00:33:54,882 --> 00:33:56,381
от моята позиция на пазара,

773
00:33:56,383 --> 00:33:58,583
че ще ми помогне да удвоя печалбата.

774
00:33:58,585 --> 00:34:00,986
И какво от това, той е, ъ-ъ,
той е, като, твой съветник?

775
00:34:00,988 --> 00:34:02,521
Още като бизнес партньор.

776
00:34:02,523 --> 00:34:05,257
Професор Томас знаеше,
че ще бъде уволнен.

777
00:34:05,259 --> 00:34:07,058
Той каза, че никога не би искал
да преподава отново,

778
00:34:07,060 --> 00:34:08,560
че това може да бъде
пенсионирането му.

779
00:34:08,562 --> 00:34:11,229
И той ми помогна
да разширя бизнеса си.

780
00:34:12,533 --> 00:34:16,134
И това не се прие добре
от нашите конкуренти.

781
00:34:16,136 --> 00:34:18,770
Добре, ако казваш
че един от тях

782
00:34:18,772 --> 00:34:21,339
потенциално го е убил,
трябва ни име.

783
00:34:22,176 --> 00:34:23,842
Не става.

784
00:34:23,844 --> 00:34:26,411
Не искам да свърша като
Професор Томас.

785
00:34:26,413 --> 00:34:27,345
Мислиш, че като останеш без продукция

786
00:34:27,347 --> 00:34:29,147
ще докаже, че си вън от играта?

787
00:34:29,149 --> 00:34:31,550
Защото хората
за които говорим сега,

788
00:34:31,552 --> 00:34:34,786
ще направят всичко възможно
никога повече да не се развиеш.

789
00:34:35,956 --> 00:34:38,290
Те ще те убият.

790
00:34:40,127 --> 00:34:42,828
Ако ви дам едно име ...

791
00:34:42,830 --> 00:34:45,397
трябва да ми осигурите защита.

792
00:34:47,634 --> 00:34:49,468
Сядай! Сядай!

793
00:34:49,470 --> 00:34:51,770
Сядай долу!

794
00:34:54,741 --> 00:34:57,142
Никога не съм срещал 
Професор Томас.

795
00:34:57,144 --> 00:34:58,188
Нито пък Алфи.

796
00:34:58,212 --> 00:34:59,946
Какво е това име?

796
00:34:58,212 --> 00:34:59,946
Какви са тези имена?

797
00:34:59,947 --> 00:35:01,246
Не са местни.

798
00:35:01,248 --> 00:35:02,614
Да, не са местни.

799
00:35:02,616 --> 00:35:03,648
Сега остана само един,

800
00:35:03,650 --> 00:35:04,850
защото ти си убил другият.

801
00:35:04,852 --> 00:35:06,485
И защо да го правя?
Защото са започнали да

802
00:35:06,487 --> 00:35:08,720
отглеждат свой собствен продукт,
на твоя територия --

803
00:35:08,722 --> 00:35:10,188
и това не би го позволил, нали така?

804
00:35:10,190 --> 00:35:12,390
Да отглеждат? Говорите за марихуана?

805
00:35:12,392 --> 00:35:14,659
Братя, марихуаната
предстои да бъде легализирана.

806
00:35:14,661 --> 00:35:18,129
Защо да си губия времето с това, като
целият този остров е една градина?

807
00:35:23,770 --> 00:35:25,904
Хей.
Хей. Как мина там?

808
00:35:25,906 --> 00:35:29,774
Той отрече всички знания
на Алфи и професорът.

809
00:35:29,776 --> 00:35:31,343
Бандата му каза същото нещо.

810
00:35:31,345 --> 00:35:33,211
Полицейското управление направи
прочистване на помещенията им.

811
00:35:33,213 --> 00:35:35,413
Намериха оръжия,
но няма дрога.

812
00:35:35,415 --> 00:35:37,616
Какво?
Аз му вярвам.

813
00:35:37,618 --> 00:35:39,684
Просто казвам, че това е моят инстинкт
Не мисля

814
00:35:39,686 --> 00:35:41,319
че е замесен в това убийство.

815
00:35:41,321 --> 00:35:43,522
Хей, това е от Чин.

816
00:35:43,524 --> 00:35:45,891
Балистиката се върна обратно на
заготовката, която Джери възстанови.

817
00:35:45,893 --> 00:35:47,792
Удар в гърба с 9мм Барета

818
00:35:47,794 --> 00:35:50,362
регистриран към Honolulu
Firearms & Range on Queen.

819
00:35:50,364 --> 00:35:53,431
Да вървим.

820
00:35:55,168 --> 00:35:57,736
Няма начин.
Беше тук през цялото време.

821
00:35:57,738 --> 00:35:59,004
Ъ, така ли?
Да.

822
00:35:59,006 --> 00:36:00,639
Трябва да видим записи на всеки

823
00:36:00,641 --> 00:36:02,707
който е използвал оръжието през
последните 48 часа.

824
00:36:02,709 --> 00:36:04,409
Ще ви отпечатам списъка сега.
Чудесно. Действай. Благодаря.

825
00:36:04,411 --> 00:36:07,345
Всъщност, ще изчакаме за минута.

826
00:36:10,584 --> 00:36:12,684
Хей, Стив.

827
00:36:12,686 --> 00:36:14,920
Изглеждали ти някой познат на стената?

828
00:36:18,125 --> 00:36:20,158
Имаш предвид Професор Томас?

829
00:36:20,160 --> 00:36:22,260
Няма начин. Нямах нищо
общо с това.

830
00:36:33,183 --> 00:36:34,184
Добре, така..

831
00:36:34,185 --> 00:36:36,552
очевидно е, че си бил там, виждаш ли?

832
00:36:36,554 --> 00:36:38,487
И това нещо точно тук,

833
00:36:38,489 --> 00:36:40,322
това е 9мм Барета.

834
00:36:40,324 --> 00:36:42,058
И какво?

835
00:36:42,060 --> 00:36:43,159
И какво?

836
00:36:43,161 --> 00:36:44,960
Стрелям с този пистолет на стрелбището
винаги.

837
00:36:44,962 --> 00:36:46,929
Взех го вкъщи по погрешка;
Върнах го на следващата сутрин.

838
00:36:46,931 --> 00:36:49,165
Това не е доказва, че съм убил 
професора.

839
00:36:49,167 --> 00:36:51,067
Всъщност, Алфи, грешиш.

840
00:36:51,069 --> 00:36:53,224
Балистиката доказва, че това оръжие
е било оръжието

841
00:36:53,248 --> 00:36:54,304
с което е бил убит професора.

842
00:36:54,305 --> 00:36:56,605
и "часът на смъртта" --

843
00:36:56,607 --> 00:36:58,407
съвпада точно с времето,

844
00:36:58,409 --> 00:37:01,277
през което си го наел по погрешка.

845
00:37:01,279 --> 00:37:03,446
Харесва ми как използваш стрелбището

846
00:37:03,448 --> 00:37:04,647
като работно място.

847
00:37:04,649 --> 00:37:06,348
Това е прекрасно--
взимаш оръжието на убийството,

848
00:37:06,350 --> 00:37:08,284
след което го връщаш на следващия ден.
Това е добре.

849
00:37:08,286 --> 00:37:09,852
Знаеш ли, изглежда съм запомнил
казвайки

850
00:37:09,854 --> 00:37:11,887
че не става въпрос за пари.
Моята версия е, че

851
00:37:11,889 --> 00:37:13,989
веднъж след като си вкусил истинска
марихуана..

852
00:37:13,991 --> 00:37:16,358
промненяш възгледа си, нали?

853
00:37:16,360 --> 00:37:18,561
Внезапно идеята за разделяне

854
00:37:18,563 --> 00:37:21,197
50 на 50 вече не е толкова привлекателна.

855
00:37:21,199 --> 00:37:23,466
Умно момче си, Алфи.

856
00:37:23,468 --> 00:37:25,768
Виждам това, което професора
е видял в теб,

857
00:37:25,770 --> 00:37:27,269
но направи грешка--

858
00:37:27,271 --> 00:37:29,138
пропуснал си един малък детайл.

859
00:37:30,975 --> 00:37:33,542
Прасетата не могат да усвояват метал.

860
00:37:33,544 --> 00:37:36,412
Или, в този случай,
оловни куршуми.

861
00:37:38,483 --> 00:37:41,217
Какво имаш предвид
Алфи е признал?

862
00:37:41,219 --> 00:37:42,685
Това означава, че

863
00:37:42,687 --> 00:37:45,254
той, ъ-ъ, призна,
казвайки, "Аз го направих," разбираш ли?

864
00:37:45,256 --> 00:37:46,355
Той призна.

865
00:37:46,357 --> 00:37:47,890
И това ли е?
Искам да кажа, ти му повярва?

866
00:37:47,892 --> 00:37:48,991
Той те е лъгал за всичко

867
00:37:48,993 --> 00:37:50,559
и сега ти му вярваш?
Добре, слушай,

868
00:37:50,561 --> 00:37:52,428
Извинявам се,
но веселбата свърши, нали?

869
00:37:52,430 --> 00:37:53,963
Случаят е приключен.
Това е всичко.

870
00:37:53,965 --> 00:37:55,798
Не, чичо Д, убиваш ме!

871
00:37:55,800 --> 00:37:57,266
Наречи ме чичо Ди още веднъж

872
00:37:57,268 --> 00:37:59,268
и ще видиш какво ще ти се случи,
разбра ли?

873
00:37:59,270 --> 00:38:00,803
Съжалявам. Аз съм идиот.

874
00:38:00,805 --> 00:38:02,605
Да, ти си идиот.

875
00:38:02,607 --> 00:38:04,073
Но...

876
00:38:04,075 --> 00:38:06,709
ти... ти свърши
много добра работа.

877
00:38:06,711 --> 00:38:08,611
Аз-аз се гордея с теб, нали?

878
00:38:09,480 --> 00:38:11,914
Уоу. Комплимент?
Благодаря.

879
00:38:11,916 --> 00:38:13,082
Недей да свикваш.

880
00:38:13,084 --> 00:38:16,385
Закарай задника си в
лабораторията, разбра ли?

881
00:38:16,387 --> 00:38:19,522
♪ ♪

882
00:38:19,524 --> 00:38:21,323
Хей, ти!

883
00:38:23,461 --> 00:38:25,294
Защо така тъжно?

884
00:38:26,464 --> 00:38:30,833
Ох, Тиф,
трябва да ти кажа нещо.

885
00:38:35,373 --> 00:38:37,339
♪ ♪

886
00:38:45,650 --> 00:38:47,650
Какво правиш още тук?

887
00:38:47,652 --> 00:38:49,985
О, работя по дневния си доклад.

888
00:38:49,987 --> 00:38:53,455
В Сан Франциско искат да са сигурни,
че наистина работя тук,

889
00:38:53,457 --> 00:38:55,524
а не че се размотавам по плажа
или че вземам уроци по сърф.

890
00:38:55,526 --> 00:38:58,394
Е, знаеш ли, може би ще се чустваш
по-добре в някой офис.

891
00:38:58,396 --> 00:39:00,029
Винаги може да използваш моя,
ако желаеш.

892
00:39:00,031 --> 00:39:00,940
Сигурен ли си?

893
00:39:00,964 --> 00:39:02,599
Имам предвид, че за днес
вече ми отвори вратата

894
00:39:02,600 --> 00:39:04,567
това си е доста за момиче като мен.

895
00:39:04,569 --> 00:39:05,634
Хмм, много смешно.

896
00:39:05,636 --> 00:39:06,936
Чувствай се като у дома си.

897
00:39:06,938 --> 00:39:09,004
Махало.

898
00:39:11,342 --> 00:39:13,509
Какво? Грешно ли го казах?

899
00:39:13,511 --> 00:39:15,711
Не, усъвършенствала си го.

900
00:39:20,218 --> 00:39:22,017
Наистина оценявам това.

901
00:39:22,019 --> 00:39:23,385
Няма защо.

902
00:39:23,387 --> 00:39:24,420
Лека нощ,Аби.

903
00:39:24,422 --> 00:39:26,255
Лека нощ,Чин

904
00:39:28,860 --> 00:39:30,025
Хм

905
00:39:30,027 --> 00:39:32,294
♪ ♪

906
00:39:37,602 --> 00:39:40,336
Прегледах показанията
на г-н Хуикала,

907
00:39:40,338 --> 00:39:42,504
както и оценката на 
социалния служител.

908
00:39:42,506 --> 00:39:46,108
Имам също писмени показания от
работодателя

909
00:39:46,110 --> 00:39:48,043
на г-н Хуикала и наблюдаващия го офицер.

910
00:39:48,045 --> 00:39:51,080
В тази връзка,
мисля че имам достатъчно информация

911
00:39:51,082 --> 00:39:52,481
за да се произнеса.

912
00:39:52,483 --> 00:39:54,817
За Щата Хавай е гордост

913
00:39:54,819 --> 00:39:57,753
свързването на семейства,
и след внимателно разглеждане

914
00:39:57,755 --> 00:40:00,923
вярвам, че това е което
трябва да направим тук днес.

915
00:40:00,925 --> 00:40:04,326
Този съд усеща, че най-доброто
за Наеле

916
00:40:04,328 --> 00:40:06,028
е да се събере с баща си.

917
00:40:06,030 --> 00:40:10,165
Молбата за попечителство
се приема.

918
00:40:10,167 --> 00:40:13,202
♪ ♪

919
00:40:51,008 --> 00:40:53,275
Мислех си, че ще те открия тук.

920
00:40:58,316 --> 00:41:00,449
Виж, Наеле,знам че

921
00:41:00,451 --> 00:41:03,285
нещата не се развиха 
както очакваше, но...

922
00:41:03,287 --> 00:41:05,254
Не ме е грижа какво...

923
00:41:05,256 --> 00:41:07,423
не ме е грижа какво каза 
съдийката.

924
00:41:07,425 --> 00:41:09,758
Не могат да ме накарат
да живея с него.

925
00:41:14,498 --> 00:41:16,699
Всъщност, могат.

926
00:41:19,236 --> 00:41:22,004
Има нещо което не ми казваш,нали?

927
00:41:22,006 --> 00:41:24,073
Аз искам да ти помогна,

928
00:41:24,075 --> 00:41:26,909
но ако не ме допуснеш,
не мога.

929
00:41:31,649 --> 00:41:33,949
Погледни ме.

930
00:41:36,620 --> 00:41:39,555
Винаги ще те пазя, разбра ли ?

931
00:41:41,392 --> 00:41:43,859
Нали?

932
00:41:47,531 --> 00:41:50,666
Кеики, обещавам ти

933
00:41:50,668 --> 00:41:52,267
сладолед.

934
00:41:52,269 --> 00:41:53,402
Просто трябва да спрем първо.

935
00:41:53,404 --> 00:41:55,137
Нали?

936
00:42:00,711 --> 00:42:01,910
Остани в колата, Наеле.

937
00:42:01,912 --> 00:42:03,345
Ще се върнем скоро .

938
00:42:03,347 --> 00:42:06,648
Прочети един от твоите комикси,нали?

939
00:42:37,415 --> 00:42:40,215
Keйки, колана.

940
00:42:40,217 --> 00:42:43,585
Хайде, да отиваме за сладолед.

941
00:43:02,639 --> 00:43:04,639
Обади се на Дюк

942
00:43:05,088 --> 00:43:07,311
Прати го до дома на
бащата на Наеле.

943
00:43:07,411 --> 00:43:08,453
Кажи му,
че аз ще се срещна с него.

