﻿1
00:00:00,235 --> 00:00:01,501
Добре , добре, изглежда жив.

2
00:00:01,603 --> 00:00:02,769
Добре всички. Готов ли си Марк?

3
00:00:02,871 --> 00:00:03,920
Добре

4
00:00:04,006 --> 00:00:05,806
Внимавай с този, удря здраво 
с бухалката.

5
00:00:07,743 --> 00:00:08,608
O!

6
00:00:09,812 --> 00:00:11,578
Побързай, Марк!

7
00:00:11,680 --> 00:00:12,546
Вземи топката !

8
00:00:22,157 --> 00:00:23,857
Татко !

9
00:00:28,063 --> 00:00:29,362
Ъ.

10
00:00:29,448 --> 00:00:30,864
Изглежда си имала тежка вечер.

11
00:00:30,966 --> 00:00:32,415
Уау, наистина знаеш как да накараш 
едно момиче да се 
чувства добре.

12
00:00:32,534 --> 00:00:33,834
Благодаря, Ал.

13
00:00:33,919 --> 00:00:35,168
- Здрасти, Кери.
- Здрасти, Дени.

14
00:00:35,254 --> 00:00:36,553
Как я караш? Хей, добре ли си?

15
00:00:36,672 --> 00:00:37,938
Изглеждаш малко, не знам

16
00:00:38,023 --> 00:00:39,139
уморена.

17
00:00:39,224 --> 00:00:40,857
Добре, какво става с вас двамата?

18
00:00:40,943 --> 00:00:42,742
Добре, излязох снощи.
Легнах си малко късно,

19
00:00:42,845 --> 00:00:44,828
аз никога не излизам, беше 
една нощ в града.

20
00:00:44,913 --> 00:00:46,580
Голяма работа.

21
00:00:46,682 --> 00:00:49,816
Добре, така, хм,
знаеш, кой е късметлията?

22
00:00:49,918 --> 00:00:50,984
Не e мъж, Denny.

23
00:00:51,069 --> 00:00:53,203
Просто аз, Делина и Wang Chung.

24
00:00:53,322 --> 00:00:55,489
О, уау, добре. Кой е Wang Chung?

25
00:00:55,591 --> 00:00:56,890
Не се напрягай.

26
00:00:56,975 --> 00:00:59,726
Wang Chung е група от 80-те години.

27
00:00:59,862 --> 00:01:01,611
- Караоке?
- Точно.

28
00:01:01,697 --> 00:01:03,547
О, e

29
00:01:03,665 --> 00:01:04,915
В такъв случай, с удоволствие бих 
дошъл на Wang Chung с теб и Делина.

30
00:01:05,000 --> 00:01:07,651
Знаеш ли, Дени, не се и съмнявам за
секунда.

31
00:01:07,661 --> 00:01:10,250
- Какво имаме Ал?
- Дейвис Бенет. Студент втора година

32
00:01:10,268 --> 00:01:12,368
в Манхатънската консерватория. 
Точно тук.

33
00:01:12,470 --> 00:01:15,004
Много престижно музикално училище .

34
00:01:15,090 --> 00:01:17,256
Прострелян в гръдния кош,

35
00:01:17,342 --> 00:01:19,125
няма гилзи.

36
00:01:19,244 --> 00:01:20,543
Говорих с момчетата от CSI

37
00:01:20,628 --> 00:01:22,145
Засега предполагаме, че
е застрелян някъде другаде,

38
00:01:22,247 --> 00:01:23,579
и изхвърлен тук.

39
00:01:23,681 --> 00:01:24,831
Ами охранителните камери ?

40
00:01:24,916 --> 00:01:26,616
Не, не и в ​​тази област.

41
00:01:26,718 --> 00:01:28,401
Той е просто момче.

42
00:01:48,403 --> 00:01:50,403
Погледни Ал.

43
00:01:50,505 --> 00:01:51,838
Хей, момчета. Ей, къде е Кери?

44
00:01:51,940 --> 00:01:53,806
С Делина, получава
резултатите от аутопсията на Дейвис.

45
00:01:53,908 --> 00:01:55,141
Наистина?

46
00:01:55,243 --> 00:01:56,609
Знаеш ли, аз може би трябва да 
отида да им помогна.

47
00:01:56,711 --> 00:01:58,444
Или пък може да останеш тук
и да ускорим залавянето.

48
00:01:58,546 --> 00:01:59,912
Джей.

49
00:02:00,015 --> 00:02:01,447
Добре. Mийт Дейвис Бенет,

50
00:02:01,549 --> 00:02:03,249
на 20 години от Алънтаун, Пенсилвания

51
00:02:03,351 --> 00:02:06,452
Първи тромпет в бенда на
Манхатънската консерватория

52
00:02:06,554 --> 00:02:08,287
Хлапето беше добро.

53
00:02:08,390 --> 00:02:09,355
И му преразглеждах кредитните карти,

54
00:02:09,457 --> 00:02:10,757
телефонните разпечатки и емайлител

55
00:02:10,842 --> 00:02:11,891
Няма нищо подозрително.

56
00:02:11,993 --> 00:02:13,459
Къде Дейвис е видян за последно жив?

57
00:02:13,561 --> 00:02:16,029
Напуснал репитиция в 22:30.

58
00:02:16,131 --> 00:02:17,730
Кери и аз ще огледане около училището.

59
00:02:17,832 --> 00:02:19,532
Кой е шеф на бенда?

60
00:02:19,634 --> 00:02:22,351
Да видим, в каталога пише Лео Хакет.

61
00:02:22,470 --> 00:02:24,037
Хакет от Манхатънската консерватория?

62
00:02:24,139 --> 00:02:25,038
Познаваш ли го?

63
00:02:25,140 --> 00:02:26,539
Да, той, ъ-ъ ...

64
00:02:26,641 --> 00:02:28,541
Той ме научи как да свиря на тромпет.

65
00:02:28,643 --> 00:02:29,976
О.

66
00:02:30,078 --> 00:02:32,211
Какво? Вие двамата никога не сте искали
да бъде нещо друго освен ченгета?

67
00:02:32,313 --> 00:02:33,546
Винаги съм искал да бъда ченге.

68
00:02:33,648 --> 00:02:35,114
Имах Маями Вайс раница в училище.

69
00:02:35,216 --> 00:02:36,916
Аз се закачих малко от
с животновъдството.

70
00:02:37,018 --> 00:02:38,117
Животновъдство?

71
00:02:38,219 --> 00:02:41,187
Какво? Чичо ми има ферма.

72
00:02:41,289 --> 00:02:42,555
Съжалявам.

73
00:02:42,657 --> 00:02:43,923
Вие си говорихте за твоя тромпет.

74
00:02:44,025 --> 00:02:45,258
Аз говорех за случая, нали?

75
00:02:45,343 --> 00:02:47,026
Лео Хакет преподаваше джаз уроци

76
00:02:47,112 --> 00:02:48,494
в Итака, когато бях там.

77
00:02:48,596 --> 00:02:50,430
Този човек?

78
00:02:50,532 --> 00:02:52,265
Можеш ли да свириш Кени Джи?

79
00:02:52,367 --> 00:02:53,332
Не, сериозен съм.

80
00:02:53,435 --> 00:02:55,301
- Той е 
- Приключихме тук.

81
00:02:55,403 --> 00:02:56,803
Какво, не, сериозен съм.

82
00:02:56,905 --> 00:02:58,438
- Това беше комплимент.
- Кени Джи?

83
00:02:58,540 --> 00:03:00,940
Той е невероятен артист. Много
успокояващ.

84
00:03:01,042 --> 00:03:02,408
Добро утро.

85
00:03:02,510 --> 00:03:03,843
Каква нощ.

86
00:03:03,945 --> 00:03:05,311
Имах такъв махмурлук.

87
00:03:05,413 --> 00:03:06,712
О, Боже мой.

88
00:03:06,815 --> 00:03:07,847
Искам да го направя отново, между другото.

89
00:03:07,949 --> 00:03:09,949
Да да.

90
00:03:10,051 --> 00:03:12,118
Хм ... Дейвис Бенет.

91
00:03:12,220 --> 00:03:13,252
Какво имаме?

92
00:03:13,338 --> 00:03:15,505
Горкото хлапе. Нека ти покажа.

93
00:03:15,623 --> 00:03:17,990
Значи, белезите около раната показват

94
00:03:18,076 --> 00:03:19,792
той е бил застрялан от близко
разстояние.

95
00:03:19,928 --> 00:03:21,661
Среден калибър оръжие.

96
00:03:21,763 --> 00:03:23,196
Вероятно 38-ми.

97
00:03:23,281 --> 00:03:24,730
А ако се съди по вкочаняването му,

98
00:03:24,833 --> 00:03:26,499
той е умраял между 2 и 3 тази сутрин.

99
00:03:26,601 --> 00:03:28,334
А токсикологията му?

100
00:03:28,436 --> 00:03:31,938
Следи от Provigil, лекарство за 
нарколепсия.

101
00:03:32,040 --> 00:03:33,473
Той е бил нарколептик?

102
00:03:33,575 --> 00:03:35,274
Не.

103
00:03:35,376 --> 00:03:36,642
И какво прави момче като Дейвис

104
00:03:36,744 --> 00:03:38,444
с лекарство за нарколепсия?

105
00:03:38,546 --> 00:03:40,713
Еми, в някои колежи, децата,
преуспяващите,

106
00:03:40,815 --> 00:03:43,616
го използват за да имат фокус

107
00:03:43,718 --> 00:03:45,218
в продължение на часове.

108
00:03:45,320 --> 00:03:47,420
Да, предполагам, че би помогнало на
музикант,

109
00:03:47,522 --> 00:03:50,923
но струва ли си да убиеш някого 
заради това?

110
00:03:56,164 --> 00:03:58,264
Защо никога не си ми казал че джаз
музикант?

111
00:03:58,366 --> 00:03:59,982
О и това от човека, който не ми 
каза, че

112
00:04:00,068 --> 00:04:01,701
е била омъжена?

113
00:04:01,803 --> 00:04:02,902
Е, това е различно.
Защо?

114
00:04:03,004 --> 00:04:04,604
Защото съм аз, и освен това,

115
00:04:04,706 --> 00:04:07,273
да свириш на тромпет не е точно 
магнит за мацки.

116
00:04:07,375 --> 00:04:09,909
Знам, че винаги си си падала по
главният китарист.

117
00:04:10,011 --> 00:04:12,512
Всъщност, барабанистът.

118
00:04:12,614 --> 00:04:13,779
Хей.

119
00:04:13,882 --> 00:04:15,648
Добре, какво имаш?

120
00:04:15,750 --> 00:04:17,333
Разпитахме всички тези момичета в 
съседния апартамент ...

121
00:04:39,858 --> 00:04:42,508
Хей, някакво момиче, живее в съседния 
апартамент.

122
00:04:42,610 --> 00:04:44,343
Явно, тя е чула Дейвис да спори

123
00:04:44,445 --> 00:04:45,545
с някого по телефона вчера вечерта.

124
00:04:45,647 --> 00:04:46,879
Аз ще говоря с нея.

125
00:04:46,981 --> 00:04:48,281
Добре.

126
00:04:54,155 --> 00:04:56,556
Чула си Дейвис да спори по телефона
снощи?

127
00:04:56,658 --> 00:04:57,757
Да.

128
00:04:57,859 --> 00:04:59,692
Знаеш ли с кого спореше?

129
00:04:59,794 --> 00:05:01,460
Не, съжалявам, чух че само се разстрои.

130
00:05:01,563 --> 00:05:03,029
Не знам, за какво говореше.

131
00:05:03,131 --> 00:05:04,830
Дейвис имаше ли проблеми с някой?

132
00:05:04,966 --> 00:05:06,332
Само в един клас бяхме заедно.

133
00:05:06,467 --> 00:05:08,201
Не е като да сме си говорили.

134
00:05:08,303 --> 00:05:09,902
Може ли да тръгвам? Закъснявам за
репетиции.

135
00:05:10,004 --> 00:05:11,971
Мислех, че учителите са ви дали почивен
ден?

136
00:05:12,073 --> 00:05:13,739
Да, в случай че искаме да говорим с 
психолог

137
00:05:13,841 --> 00:05:14,941
или нещо подобно.

138
00:05:15,043 --> 00:05:16,442
А ти не искаш ли?

139
00:05:16,544 --> 00:05:19,412
Не е така, чувствам се гадно, просто

140
00:05:19,514 --> 00:05:20,846
не мога да рискувам да си загубя
мастото.

141
00:05:20,949 --> 00:05:23,015
Мога ли да вървя?

142
00:05:23,117 --> 00:05:24,984
Да, разбира се.

143
00:05:28,823 --> 00:05:31,524
Свиренето на Марк Овъртърн е стабилно...

144
00:05:31,659 --> 00:05:34,126
Бях забравил как е това място.

145
00:05:34,229 --> 00:05:37,029
Тези деца приоретизират музиката над 
всичко.

146
00:05:37,115 --> 00:05:39,899
Убий или бъди убит.

147
00:05:40,001 --> 00:05:43,402
О, виж всички тези величия, които са 
били гост-лектори тук.

148
00:05:43,538 --> 00:05:46,205
Бих бил впечатлен, но джазът не е 
за мен.

149
00:05:46,307 --> 00:05:47,273
Аз знам.

150
00:05:47,408 --> 00:05:48,474
Бон Джоуви.

151
00:05:48,576 --> 00:05:51,377
Ал "18те карата" Бърнс.

152
00:05:51,479 --> 00:05:52,378
Мина доста време.

153
00:05:52,480 --> 00:05:54,213
Доста време.

154
00:05:54,315 --> 00:05:55,781
"18те карата", а?

155
00:05:55,883 --> 00:05:57,149
Хей, аз съм Кери, партньорът на Ал.

156
00:05:57,252 --> 00:05:58,517
Приятно ми е да се запознаем, Кери.

157
00:05:58,620 --> 00:06:00,052
- Аз съм Лео.
- Той ми беше ментор.

158
00:06:00,154 --> 00:06:01,387
Оо, Ал беше с горещо сърце, човече.

159
00:06:01,489 --> 00:06:03,389
Даваше всичко от себе си, 
винаги, когато свиреше.

160
00:06:03,491 --> 00:06:07,059
Въпреки, че все имаше
проблем с пръстите.

161
00:06:07,161 --> 00:06:08,194
Недей.

162
00:06:08,296 --> 00:06:10,396
Е, виж се. Сега си ченге.

163
00:06:10,498 --> 00:06:11,831
Лейтанант.

164
00:06:11,933 --> 00:06:13,065
Съжалявам, че се виждаме

165
00:06:13,167 --> 00:06:15,134
при тези обстоятелства, Лео.

166
00:06:15,236 --> 00:06:17,403
Горкото дете, нали знаеш.

167
00:06:17,505 --> 00:06:19,972
Боли да загубиш такъв талант като
Дейвис.

168
00:06:20,074 --> 00:06:21,774
Изглежда все едно си единственият 
на когото му пука наоколо.

169
00:06:21,876 --> 00:06:24,944
Обстановката н музикалните училища,
особено в това музикално училище,

170
00:06:25,046 --> 00:06:27,363
е доста жестока, особено по 
това време на годината.

171
00:06:27,482 --> 00:06:28,748
Уестфордският Джаз Фестивал.

172
00:06:28,850 --> 00:06:30,283
Е, това е където най-добрите се 
срещат с най-добрите.

173
00:06:30,385 --> 00:06:31,784
Това е където те забелязват.

174
00:06:31,886 --> 00:06:34,520
Както знаеш, Ал, ако не те забележат
 в този бизнес,

175
00:06:34,622 --> 00:06:35,821
можеш да се сбогуваш с бъдещето си.

176
00:06:35,923 --> 00:06:36,922
Имам в предвид, виж ме мен.

177
00:06:37,025 --> 00:06:38,824
Е, хайде де, Лео.

178
00:06:38,926 --> 00:06:39,859
Ти си в топ музикално училище.

179
00:06:39,961 --> 00:06:41,394
Обучаваш бъдещи легенди.

180
00:06:41,496 --> 00:06:43,296
Все още си оптимист, а?

181
00:06:43,398 --> 00:06:45,498
Хубаво е да видиш, че някои неща не 
се променят.

182
00:06:45,600 --> 00:06:46,966
Слушай, Дейвис последно е бил видян

183
00:06:47,068 --> 00:06:49,435
твоето упражнение на групата в студиото.

184
00:06:49,537 --> 00:06:51,370
Става ли да говорим с учениците?

185
00:06:51,472 --> 00:06:53,072
Разбира се.

186
00:06:59,013 --> 00:07:00,913
Внимание моля.

187
00:07:01,015 --> 00:07:03,115
Това са лейтанант Бърнс и детектив 
Уелс.

188
00:07:03,217 --> 00:07:06,352
Те ще ви зададат няколко въпроса.

189
00:07:10,491 --> 00:07:12,158
Чий музикален лист е това?

190
00:07:12,260 --> 00:07:13,592
Мат Уекслер.

191
00:07:13,695 --> 00:07:14,860
Той ли е новият ти първи тромпетист?

192
00:07:14,962 --> 00:07:16,362
- Да.
- Ъх-хъх.

193
00:07:16,464 --> 00:07:18,197
- Къде е Мат в момента?
- Той е  ето там.

194
00:07:34,482 --> 00:07:35,948
Ах.

195
00:07:36,050 --> 00:07:37,533
Първият кларинетист, Мат Уекслер,

196
00:07:37,652 --> 00:07:41,053
запознай се със звездния куатърбек, 
Ал Бърнс.

197
00:07:41,155 --> 00:07:44,390
Съжалявам да ти го съобщя, но си 
прецакан, братле.

198
00:07:44,492 --> 00:07:45,725
Човек, не съм направил нищо.

199
00:07:45,827 --> 00:07:47,827
Разбира се, че направи. Избяга.

200
00:07:47,929 --> 00:07:49,495
Хайде де.

201
00:07:49,597 --> 00:07:51,197
О, и също така ги има и тези.

202
00:07:54,936 --> 00:07:56,936
Изпаднаха от раницата ти.

203
00:07:57,038 --> 00:07:59,105
Ти си дилърът, който е дал на Дейвис 
 Provigil.

204
00:07:59,207 --> 00:08:00,606
И ти проверихме телефонните разписки,

205
00:08:00,708 --> 00:08:02,074
защото нали знаеш, това е нещо, 
което правим,

206
00:08:02,176 --> 00:08:05,094
и знаем, че ти си човекът, с когото 
той е спорил,

207
00:08:05,213 --> 00:08:06,746
карал се е по телефона в 7:00 р.м.

208
00:08:06,848 --> 00:08:08,013
нощта преди да умре.

209
00:08:08,116 --> 00:08:09,248
Не е каквото си мислите.

210
00:08:09,350 --> 00:08:10,716
Не съм съгласна, Мати. Не съм съгласна.

211
00:08:10,785 --> 00:08:13,018
Ще ти кажа защо.

212
00:08:13,121 --> 00:08:14,053
Сега след като Дейвис не е част от 
картинката,

213
00:08:14,155 --> 00:08:15,788
кой е първият тромпетист?

214
00:08:15,890 --> 00:08:17,356
Ти.

215
00:08:17,492 --> 00:08:20,259
Отстранил си момчето тъкмо на време, 
за да те забележат в Линкълн център?

216
00:08:20,361 --> 00:08:22,728
Завиждах ли? Да.

217
00:08:22,830 --> 00:08:24,530
Случайно желаех ли Дейвис да умре,

218
00:08:24,632 --> 00:08:27,133
за да мога да бъда първи тромпетист? 
Разбира се.

219
00:08:27,235 --> 00:08:29,101
Но, имам в предвид, всеки поддържащ 
тромпетист е имал такива мисли.

220
00:08:29,203 --> 00:08:30,336
Но не са действали по тях.

221
00:08:30,438 --> 00:08:32,154
Хей, не съм го убил аз.

222
00:08:34,542 --> 00:08:36,242
Майлс никога не би застрелял Мингъс

223
00:08:36,344 --> 00:08:38,344
без значение колко напечени станеха 
нещата.

224
00:08:38,429 --> 00:08:39,745
Да, добре, изгуби ме.

225
00:08:39,847 --> 00:08:41,580
Композирахме заедно.

226
00:08:41,682 --> 00:08:45,017
Това е за какво спорихме, 
песен по която работихме.

227
00:08:45,119 --> 00:08:46,669
Дейвис игнорираше всичките ми идеи.

228
00:08:46,788 --> 00:08:48,421
Нищо ново.

229
00:08:48,523 --> 00:08:51,624
Имаше такова голямо его.

230
00:08:51,726 --> 00:08:53,292
И нещата станаха обтегнати.

231
00:08:53,394 --> 00:08:54,560
Добре.

232
00:08:54,662 --> 00:08:56,262
Еми, ако е бил такъв гадняр,

233
00:08:56,397 --> 00:08:57,463
защо да работиш с него?

234
00:09:00,268 --> 00:09:01,884
Той беше гений.

235
00:09:02,003 --> 00:09:03,102
Това е доста голяма хвалба за 
някого, когото от време на време

236
00:09:03,204 --> 00:09:04,470
си желал да е бил умрял.

237
00:09:04,605 --> 00:09:06,605
Ами, той ме правеше по-добър музикант.

238
00:09:09,410 --> 00:09:12,294
Ще ми липсва.

239
00:09:12,413 --> 00:09:16,665
Ами, тогава ни кажи нещо, Мати.

240
00:09:16,751 --> 00:09:18,000
Ще ни помогне много

241
00:09:18,085 --> 00:09:21,754
за да забравим за тези.

242
00:09:21,889 --> 00:09:23,839
Дейвис имаше проблеми с учител.

243
00:09:23,925 --> 00:09:25,257
Ок.

244
00:09:25,343 --> 00:09:27,259
Какви проблеми?

245
00:09:27,395 --> 00:09:29,762
Нещо подозрително се случваше.

246
00:09:29,897 --> 00:09:32,932
Всеки път, когато питах Дейвис за това,
млъкваше.

247
00:09:33,017 --> 00:09:35,100
Този учител има ли си име?

248
00:09:35,236 --> 00:09:36,936
Лео Хакет.

249
00:09:40,953 --> 00:09:42,453
Добре, значи разследваме Лео.

250
00:09:42,555 --> 00:09:44,788
Ако нещо, поне да го изключим 
като заподозрян.

251
00:09:44,890 --> 00:09:46,190
Съжалявам, шефе.

252
00:09:46,292 --> 00:09:48,609
Знам че този човек е бил един вид като 
ментор за теб.

253
00:09:48,694 --> 00:09:50,127
Виж какво можеш да откриеш за него, 
Джей.

254
00:09:50,212 --> 00:09:53,731
Добре, ами, десет последователни победи

255
00:09:53,833 --> 00:09:55,599
на джаз фестивала на колежа Ню Орлеанс.

256
00:09:55,685 --> 00:09:57,267
Три награди за учител на годината.

257
00:09:57,370 --> 00:09:59,637
25 години от наглеждайки учениците си.

258
00:09:59,722 --> 00:10:00,604
Не изглежда като човек,

259
00:10:00,706 --> 00:10:02,022
който внезапно избухва

260
00:10:02,108 --> 00:10:03,273
и застрелва някой от тях.

261
00:10:03,376 --> 00:10:07,044
Но тук свършват добрите неща за него.

262
00:10:07,146 --> 00:10:10,247
Имало е оплаквания от ученици, 
цитиращи вербални нападки.

263
00:10:10,333 --> 00:10:12,049
Децата тия дни са прекалено разглезени.

264
00:10:12,184 --> 00:10:14,201
Значи Лео вика. Викаше и по мен.

265
00:10:14,320 --> 00:10:15,519
Това ме правеше по-добър музикант.

266
00:10:15,621 --> 00:10:17,021
Някои от учениците са се оплакали и

267
00:10:17,123 --> 00:10:18,922
от психологична травма

268
00:10:19,025 --> 00:10:21,508
в резултат от буйния темперамент на Лео.

269
00:10:21,627 --> 00:10:23,661
Травма? Това ми звучи изфабрикувано.

270
00:10:23,746 --> 00:10:27,164
Не знам, шефе. Виж това.

271
00:10:27,266 --> 00:10:29,767
Записките по поддръжката на 
манхатанската консерватория.

272
00:10:29,869 --> 00:10:32,236
Имали са хора да поправят нещо, 
което Лео е повредил

273
00:10:32,371 --> 00:10:34,371
в това студио всяка втора седмица.

274
00:10:34,473 --> 00:10:36,306
Дупки в стената, счупени столове.

275
00:10:36,409 --> 00:10:38,308
Стойки за ноти.

276
00:10:38,411 --> 00:10:40,144
Той чупеше ли неща, когато свиреше при 
него?

277
00:10:40,246 --> 00:10:42,546
Понякога страстта на Лео надделяваше.

278
00:10:42,648 --> 00:10:44,048
Това не го прави убиец.

279
00:10:44,150 --> 00:10:47,101
Той има списък с обвинения за 
нападение, Ал.

280
00:10:47,787 --> 00:10:51,021
Пратил е двама, с които е свирил, в 
болницата.

281
00:10:51,123 --> 00:10:53,490
Сбил се е с тях след представлението.

282
00:10:53,592 --> 00:10:56,393
А го има и това.

283
00:10:58,581 --> 00:11:00,731
Лео притежава .38-ми калибър, Ал.

284
00:11:00,833 --> 00:11:03,600
Същият калибър оръжие, с което е 
застрелян Дейвис.

285
00:11:03,703 --> 00:11:05,352
Ще говоря с него.

286
00:11:05,471 --> 00:11:06,453
Искаш ли да звънна на Кари ...

287
00:11:06,572 --> 00:11:07,905
Сам, благодаря, Джей.

288
00:11:13,314 --> 00:11:14,546
Какво по дяволите е това?

289
00:11:14,649 --> 00:11:18,784
Лео, просто трябва да направим 
балистична проверка на оръжието ти.

290
00:11:18,886 --> 00:11:20,552
И ако кажа не?

291
00:11:20,655 --> 00:11:22,955
Вече е късно за това.

292
00:11:23,090 --> 00:11:25,024
Това е заповед за претърсване на 
апартамента ти.

293
00:11:25,109 --> 00:11:26,825
вече са там.

294
00:11:26,927 --> 00:11:28,661
Мислиш, че съм го застрелял?

295
00:11:28,796 --> 00:11:30,596
Ах, майната ти, Ал!

296
00:11:30,698 --> 00:11:33,532
Пистолетът ми е заключен в кутия,
където съм го оставил.

297
00:11:33,634 --> 00:11:37,970
Тогава съм сигурен, че всеки момент ще 
получа обаждане с потвърждение за това.

298
00:11:39,340 --> 00:11:43,892
Говорейки за вълка.

299
00:11:44,011 --> 00:11:46,612
Лейтанант Бърнс.

300
00:11:46,714 --> 00:11:49,281
Каква е комбинацията 
за отключване на кутията?

301
00:11:49,383 --> 00:11:53,135
Любимия ми джазов акорд.

302
00:11:53,254 --> 00:11:55,654
Едно, четири, пет, едно.

303
00:12:02,463 --> 00:12:05,230
Какво има?

304
00:12:05,366 --> 00:12:08,600
Няма го вътре.

305
00:12:08,703 --> 00:12:10,319
Лео има ли алиби?

306
00:12:10,438 --> 00:12:14,039
Няма, казва че бил вкъщи сам.

307
00:12:14,141 --> 00:12:15,407
Докато не ме попита за оръжието ми,

308
00:12:15,509 --> 00:12:16,508
даже не знаех, че липсва.

309
00:12:16,610 --> 00:12:18,444
Значи какво, Лео, някой ти го взе?

310
00:12:18,546 --> 00:12:20,329
Би трябвало да знаели, че имаш оръжие.

311
00:12:20,448 --> 00:12:22,214
Би трябвало да знаели комбинацията.

312
00:12:22,299 --> 00:12:23,816
Сигурно трябваше да измисля нещо по-добро

313
00:12:23,901 --> 00:12:25,868
от това. Имам предвид...

314
00:12:25,986 --> 00:12:29,688
1-4-5-1 - всеки знае че това е моят акорд.

315
00:12:29,790 --> 00:12:31,657
Ти помниш моето място в Итака

316
00:12:31,759 --> 00:12:33,759
Студенти, приятели,
всички се отбиваха

317
00:12:33,894 --> 00:12:35,077
по всяко време за джемсешън.

318
00:12:35,196 --> 00:12:37,629
Е, и днес е така.

319
00:12:37,715 --> 00:12:40,132
Всеки, който мине може да го е взел.

320
00:12:40,234 --> 00:12:42,301
Не си спомням тогава да си
имал оръжие.

321
00:12:42,403 --> 00:12:46,255
Също не помня да си бил
някого.

322
00:12:47,641 --> 00:12:49,074
Понякога си изпускам нервите.

323
00:12:49,176 --> 00:12:51,977
Имам си кусури като всеки друг.

324
00:12:52,079 --> 00:12:56,949
Нали не мислиш сериозно,
че съм застрелял Дейвис?

325
00:13:18,839 --> 00:13:20,422
Джей, приближи към онази салфетка.

326
00:13:20,508 --> 00:13:21,907
Разбира се.

327
00:13:32,086 --> 00:13:34,236
Видях това лого на кибритена кутия

328
00:13:34,321 --> 00:13:36,004
в стаята на Дейвис.

329
00:13:36,090 --> 00:13:37,022
Откъде е това?

330
00:13:37,158 --> 00:13:38,357
Заемам се, заемам се.

331
00:13:38,442 --> 00:13:40,125
Господи, брилянтна си, аз просто...

332
00:13:40,261 --> 00:13:41,343
Никога не се уморявам 
да те гледам как работиш.

333
00:13:41,462 --> 00:13:42,861
- Не знам.
- Благодаря.

334
00:13:42,963 --> 00:13:45,931
- Той говореше на мен.
- Да, така е.

335
00:13:46,033 --> 00:13:47,199
Не иска да говори.

336
00:13:47,268 --> 00:13:49,585
Е, добре, аз видях нещо.

337
00:13:49,703 --> 00:13:51,470
Салфетката на Лео е от нелегален,
ъндърграунд клуб

338
00:13:51,555 --> 00:13:52,971
в Бронкс наречен "Пияният заек".

339
00:13:53,107 --> 00:13:57,342
Собственост на... Марко Вриони.

340
00:13:57,444 --> 00:13:58,644
Вриони? Този го познавам

341
00:13:58,746 --> 00:13:59,978
от дните ми в отдела по 
организирана престъпност.

342
00:14:00,114 --> 00:14:01,613
Той е свързан с албанската мафия.

343
00:14:01,715 --> 00:14:02,714
Е, изглежда, че Вриони е има бизнес

344
00:14:02,850 --> 00:14:04,466
в множество начинания.

345
00:14:04,552 --> 00:14:06,618
Нощни клубове, рекетиране, 
трафик на дрога

346
00:14:06,704 --> 00:14:08,504
и също в конни надбягвания.

347
00:14:08,622 --> 00:14:09,955
Оо.

348
00:14:10,057 --> 00:14:11,356
Притежава кон за надбягвания.

349
00:14:15,763 --> 00:14:18,297
Започни да говориш за "Пияният заек".

350
00:14:18,382 --> 00:14:19,915
Какво прави Дейвис в клуб

351
00:14:20,000 --> 00:14:21,350
управляван от албански гангстер?

352
00:14:21,468 --> 00:14:22,784
Не знам.

353
00:14:22,903 --> 00:14:24,086
Знаем, че Дейвис е свързан с това

354
00:14:24,205 --> 00:14:26,738
и знаем, че ти също си.

355
00:14:28,876 --> 00:14:30,475
Добре.

356
00:14:30,561 --> 00:14:33,612
Помогнах Дейвис да свири там.

357
00:14:33,714 --> 00:14:36,815
Свиренето пред публика в нощен клуб
обогатява с опит

358
00:14:36,917 --> 00:14:38,250
млади музиканти като Дейвис.

359
00:14:38,352 --> 00:14:40,168
Има много джаз клубове в Ню-Йорк.

360
00:14:40,254 --> 00:14:43,455
Защо си го натикал сред банда гангстери?

361
00:14:43,557 --> 00:14:45,457
Те плащат най-добре.

362
00:14:45,559 --> 00:14:47,492
Получаваш процент, нали?

363
00:14:50,264 --> 00:14:52,965
Колко?

364
00:14:58,939 --> 00:15:02,040
Какво се е случило с теб?

365
00:15:02,142 --> 00:15:04,209
Издръжки за два развода.

366
00:15:04,311 --> 00:15:06,144
Е, те не се плащат сами.

367
00:15:06,247 --> 00:15:08,063
А предложенията да свиря сам,

368
00:15:08,148 --> 00:15:09,982
е, стават все по-малко
последните години.

369
00:15:10,117 --> 00:15:13,535
Животът ми не се случи
точно както го бях планирал.

370
00:15:13,654 --> 00:15:16,388
И какво? Дейвис накрая отказва да свири.

371
00:15:16,473 --> 00:15:18,023
Може даже да те е заплашил 
да те изобличи

372
00:15:18,125 --> 00:15:19,608
- и ти го застреля?
- Не съм го застрелял.

373
00:15:19,693 --> 00:15:21,326
- Тогава кажи ми кой?
- Не знам.

374
00:15:21,462 --> 00:15:24,229
Това не е достатъчно!

375
00:15:27,635 --> 00:15:31,403
Имаш редица насилствени прояви, 
а оръжието ти го няма.

376
00:15:31,505 --> 00:15:33,238
Заседателите ще видят това,
заедно с парите,

377
00:15:33,340 --> 00:15:35,257
които си вземал от него

378
00:15:35,376 --> 00:15:38,694
и ще стигнат до заключение.

379
00:15:38,812 --> 00:15:41,947
Лео, дай ми нещо, за което да се хвана,

380
00:15:42,049 --> 00:15:44,750
иначе си заминаваш за 
убийството на Дейвис.

381
00:15:44,835 --> 00:15:47,653
Добре.

382
00:15:47,738 --> 00:15:49,621
Ъъ..

383
00:15:49,723 --> 00:15:52,341
Дейвис свиреше

384
00:15:52,426 --> 00:15:55,427
в Пияният заек през нощта, в която умря.

385
00:15:55,496 --> 00:15:58,497
Дейвис имаше ли проблем с някой от клуба?

386
00:15:58,599 --> 00:15:59,865
Не знам.

387
00:15:59,950 --> 00:16:01,733
Аз.. аз му давах паролата

388
00:16:01,819 --> 00:16:03,802
и те го пускаха.

389
00:16:03,887 --> 00:16:05,504
Ще ни трябва тази парола.

390
00:16:05,606 --> 00:16:07,572
Не я знам. Те я сменят всяка нощ.

391
00:16:07,658 --> 00:16:10,792
Дай ми някои от старите пароли.

392
00:16:10,911 --> 00:16:13,912
"Синя луна". 
"Татко си има чисто нова чанта".

393
00:16:14,014 --> 00:16:15,480
Имена на песни?

394
00:16:25,526 --> 00:16:27,943
- Паролите не са песни.
- Мм?

395
00:16:28,062 --> 00:16:29,728
Това са коне от надбягванията.

396
00:16:29,830 --> 00:16:31,530
Чакай, какво, откъде знаеш?

397
00:16:31,632 --> 00:16:33,265
Не само Марко обича да залага.

398
00:16:33,400 --> 00:16:35,701
Виж, паролите са 
победители от надбягвания

399
00:16:35,786 --> 00:16:37,602
от деветото надбягване от последните
четири съботи

400
00:16:37,705 --> 00:16:40,105
и аз знам новата парола.

401
00:16:40,240 --> 00:16:41,590
Джей, намери записите от камерите

402
00:16:41,709 --> 00:16:44,426
пред клуба от нощта на убийството.

403
00:16:44,545 --> 00:16:45,711
Ето ги.

404
00:16:45,846 --> 00:16:47,713
Ето го Дейвис в 2:05.

405
00:16:47,848 --> 00:16:49,548
Знаеш какво значи това.

406
00:16:49,633 --> 00:16:50,716
Хлапето трябва да е застреляно
малко след това.

407
00:16:50,851 --> 00:16:52,351
Около 2:30.

408
00:16:52,436 --> 00:16:53,685
Момчето изглежда сякаш е 
тръгнало на мисия.

409
00:16:53,771 --> 00:16:55,103
Значи всичко което трябва да направим
е да отидем в клуба,

410
00:16:55,222 --> 00:16:57,272
да поговорим с тях и да разберем 
накъде е бил тръгнал.

411
00:16:57,391 --> 00:16:58,724
Никой в таквоа място няма да говори

412
00:16:58,859 --> 00:17:00,225
с двама полицаи.

413
00:17:00,310 --> 00:17:02,394
Кой каза, че сме полицаи?

414
00:17:17,437 --> 00:17:18,469
Парола?

415
00:17:18,571 --> 00:17:20,638
Текила Джак.

416
00:17:20,740 --> 00:17:23,007
На него ли трябваше да заложа,
аз бях заложил на шестия.

417
00:17:23,109 --> 00:17:24,842
Не мога да се орпавям с нея, пичове,

418
00:17:24,927 --> 00:17:26,043
цял ден е такава.

419
00:17:26,145 --> 00:17:27,978
На него му харесва.

420
00:17:32,852 --> 00:17:38,422
♪ You and I ♪

421
00:17:38,524 --> 00:17:44,862
♪ Are just like a couple of tots ♪

422
00:17:44,964 --> 00:17:50,968
♪ Running through the meadow ♪

423
00:17:51,070 --> 00:17:57,341
♪♪ Picking up lots of forget-me-nots ♪

424
00:17:57,443 --> 00:18:03,614
♪♪ You make me feel so young ♪

425
00:18:03,699 --> 00:18:09,487
♪♪ You make me feel there
are songs to be sung ♪

426
00:18:09,555 --> 00:18:12,072
♪♪ Bells to be rung ♪

427
00:18:12,191 --> 00:18:19,196
♪♪ And a wonderful fling to be flung ♪

428
00:18:19,298 --> 00:18:26,670
♪♪ You make me feel so young ♪

429
00:18:42,522 --> 00:18:45,389
Ще се върнем след минути.

430
00:18:45,474 --> 00:18:47,091
Ще говоря с певицата.

431
00:18:47,193 --> 00:18:48,209
Сигурен съм, че ще.

432
00:18:48,294 --> 00:18:49,693
Аз ще говоря с...

433
00:18:49,795 --> 00:18:50,961
знам, с барабаниста.

434
00:18:51,063 --> 00:18:52,796
Давай.

435
00:18:57,570 --> 00:19:00,337
Блестяща.

436
00:19:00,439 --> 00:19:01,572
Моля?

437
00:19:01,674 --> 00:19:03,207
Говоря за последната песен.

438
00:19:03,309 --> 00:19:04,708
О, благодаря.

439
00:19:04,810 --> 00:19:06,610
Да, изпълнението в б-флат

440
00:19:06,712 --> 00:19:08,379
си е доста триково да го изкараш.

441
00:19:08,481 --> 00:19:09,547
Разбираш от джаз.

442
00:19:09,649 --> 00:19:11,415
От Чикаго съм, търся таланти.

443
00:19:11,517 --> 00:19:13,984
Имаш ли име, търсачо на 
таланти от Чикаго?

444
00:19:14,086 --> 00:19:15,085
Роджър Барън.

445
00:19:15,187 --> 00:19:16,887
Стела.

446
00:19:16,989 --> 00:19:18,489
Онази нощ бях тук и имаше

447
00:19:18,624 --> 00:19:20,124
един невероятен тромпетист.

448
00:19:20,209 --> 00:19:22,993
Мм.. Дейвис Бенет.

449
00:19:23,095 --> 00:19:24,662
Той е най-добрият.

450
00:19:24,764 --> 00:19:26,864
Особено с дамите.

451
00:19:26,966 --> 00:19:29,500
Не си ли чула? Бенет е мъртъв.

452
00:19:29,602 --> 00:19:31,335
Умрял е същата нощ.

453
00:19:31,437 --> 00:19:34,538
Боже мой. Какво е станало?

454
00:19:34,640 --> 00:19:36,440
Виж, ти си страхотна.

455
00:19:36,542 --> 00:19:37,875
Благодаря ти.

456
00:19:38,010 --> 00:19:39,577
И готина.

457
00:19:39,679 --> 00:19:41,412
Бих се радвал да чуя нещо 
повече за твоя лейбъл.

458
00:19:41,514 --> 00:19:42,846
Ти си много талантлив барабанист.

459
00:19:42,932 --> 00:19:45,616
Обичаш ли да смесваш 
работата с удоволствията?

460
00:19:45,718 --> 00:19:47,418
Ами гаджето ти?

461
00:19:47,520 --> 00:19:48,736
Той? Не.

462
00:19:48,854 --> 00:19:50,321
Не ми е гадже.

463
00:19:50,423 --> 00:19:51,522
Просто ми е приятел.

464
00:19:51,624 --> 00:19:54,425
Виж го, флиртува с певицата.

465
00:19:54,580 --> 00:19:55,663
Да, Стела.

466
00:19:55,765 --> 00:19:57,197
Тя е момичето на шефа.

467
00:19:57,283 --> 00:19:59,433
Марко не е подходящ човек за ядосване.

468
00:19:59,535 --> 00:20:02,536
Как е да работиш с приятелката на шефа?

469
00:20:02,621 --> 00:20:04,438
Тя може да прави каквото си иска.

470
00:20:04,540 --> 00:20:06,040
Като тази вечер.

471
00:20:06,142 --> 00:20:07,291
Смени аранжимента на песента си

472
00:20:07,376 --> 00:20:08,942
точно преди да започнем.

473
00:20:09,028 --> 00:20:10,060
Е, знаеш ли какво?
Ти си толкова добър,

474
00:20:10,146 --> 00:20:11,645
че даже не съм забелязала.

475
00:20:11,747 --> 00:20:14,782
Благодаря ти.

476
00:20:14,867 --> 00:20:17,785
Здравей, Марко.

477
00:20:17,920 --> 00:20:19,620
Аз съм Марко Вриони.

478
00:20:19,755 --> 00:20:21,288
Ракел Скот.

479
00:20:21,374 --> 00:20:22,556
Защо не се присъедините 
към мен в офиса ми

480
00:20:22,692 --> 00:20:23,724
за по едно питие?

481
00:20:23,826 --> 00:20:25,542
Разбира се, обичам ВИП-а.

482
00:20:25,628 --> 00:20:26,794
Не си отивай.

483
00:20:55,257 --> 00:20:57,391
Е, кажи ми.

484
00:20:57,493 --> 00:21:02,830
Какво в действителност правиш тук,
Ракел Скот?

485
00:21:02,932 --> 00:21:04,998
Слушам музика, ок?

486
00:21:05,101 --> 00:21:08,669
Не е изненадващо нещо за 
вършене в джаз клуб.

487
00:21:08,771 --> 00:21:11,138
Управител съм на 
издателска къща от Чикаго.

488
00:21:11,240 --> 00:21:13,173
Девин Шутцер, познавате ли го?

489
00:21:13,275 --> 00:21:14,508
Никога не съм чувал за него.

490
00:21:14,610 --> 00:21:15,976
Наистина? Защото той е чувал за теб.

491
00:21:16,061 --> 00:21:19,229
В същност, той казва, че при 
теб са най-добрите млади музиканти

492
00:21:19,315 --> 00:21:23,117
които свирят първо тук, преди да
свирят където и да е в града.

493
00:21:23,219 --> 00:21:24,785
Радвам се, че репутацията ми е стигнала
до Чикаго.

494
00:21:24,887 --> 00:21:26,653
Интересуваме се от един музикант.

495
00:21:26,739 --> 00:21:28,155
Чували сме, че е специален.

496
00:21:28,257 --> 00:21:33,060
Свири тук, Дейвис Бенет.

497
00:21:33,145 --> 00:21:36,396
Отново, защо сте тук?

498
00:21:36,499 --> 00:21:38,015
Издател съм, имам предвид, ходя

499
00:21:38,134 --> 00:21:40,000
по доста клубове.
Не само в този тук.

500
00:21:40,102 --> 00:21:41,635
Всъщност се опитваме да подпишем 
с някои музиканти.

501
00:21:41,737 --> 00:21:44,071
Като например?

502
00:21:44,156 --> 00:21:47,374
Марк Овъртън има добри пръсти,

503
00:21:47,460 --> 00:21:49,176
но е надценен.

504
00:21:49,278 --> 00:21:50,594
Видях го миналата седмица във Вангард.

505
00:21:50,713 --> 00:21:54,047
Това е неавторско.

506
00:21:54,150 --> 00:21:55,382
Добре, например Марк Овъртън,

507
00:21:55,484 --> 00:21:56,550
в четвъртък свири във Вангард.

508
00:21:56,652 --> 00:21:58,135
Искам да го видя в неговото шоу.

509
00:21:58,220 --> 00:21:59,753
Също и Мел Флауър и Бабкин.

510
00:21:59,855 --> 00:22:01,054
Те свирят в Стоун в събота.

511
00:22:01,157 --> 00:22:02,306
Ще ги преслушам и тях.

512
00:22:02,424 --> 00:22:03,724
В момента израстват, ще подпишем и с тях.

513
00:22:03,859 --> 00:22:05,826
Е, ще ми помогнеш ли?

514
00:22:05,911 --> 00:22:08,095
Дейвис Бенет не свири тази вечер.

515
00:22:08,180 --> 00:22:09,663
Така ли?

516
00:22:09,765 --> 00:22:12,933
Мм.

517
00:22:13,018 --> 00:22:15,736
Заведете я обратно в бара.

518
00:22:25,481 --> 00:22:27,281
Какво стана с моето ВИП питие.

519
00:22:27,383 --> 00:22:29,449
О, Кени ще го уреди.

520
00:22:34,123 --> 00:22:36,223
Не се обръщай, наблюдават ни.

521
00:22:36,325 --> 00:22:38,959
Досетих се. Ще танцуваме ли?

522
00:22:39,061 --> 00:22:40,127
Но ти не танцуваш.

523
00:22:40,262 --> 00:22:41,595
- Сега танцувам.
- О.

524
00:22:41,730 --> 00:22:43,313
Да го направим убедително.

525
00:22:43,399 --> 00:22:45,866
Виждам, че музиката те разчувства, а?

526
00:22:45,968 --> 00:22:47,668
Просто го направи.

527
00:22:47,753 --> 00:22:50,854
Виж, ето този там зад теб.

528
00:22:50,940 --> 00:22:52,506
- Виждаш ли го?
- Да.

529
00:22:52,608 --> 00:22:55,042
Липсва му едно копче от ръкава.

530
00:22:55,144 --> 00:22:57,811
Имаше точно такова копче
на местопрестъплението.

531
00:22:57,913 --> 00:23:01,315
Значи е бил там.

532
00:23:01,383 --> 00:23:03,250
Но не доказва, че е убиец.

533
00:23:03,352 --> 00:23:05,469
Имаш право.

534
00:23:05,588 --> 00:23:08,906
Е, вместо да разваляме 
прикритието си тази вечер

535
00:23:09,024 --> 00:23:12,276
да пратим нашите момчета да го
посетят тази вечер?

536
00:23:12,361 --> 00:23:14,528
Да.

537
00:23:14,613 --> 00:23:16,446
Готова ли си да си тръгваме?

538
00:23:16,532 --> 00:23:17,915
Разбира се.

539
00:23:18,033 --> 00:23:19,366
Особено след като ти флиртува

540
00:23:19,451 --> 00:23:20,918
с приятелката на Марко.

541
00:23:21,036 --> 00:23:22,870
Не съм флиртувал.

542
00:23:22,955 --> 00:23:26,206
О, флиртуваше. Хайде да си ходим, сега.

543
00:23:26,308 --> 00:23:28,175
С радост.

544
00:23:31,180 --> 00:23:33,063
- Роджър.
- Ракел.

545
00:23:39,795 --> 00:23:41,044
Съжалявам за задържането през нощта.

546
00:23:41,163 --> 00:23:43,363
Човече, просто си вършиш работата.

547
00:23:43,448 --> 00:23:44,898
Пък и съм виждал и по-лошо.

548
00:23:45,000 --> 00:23:47,384
Ню Орлиънския джаз фестивал.

549
00:23:47,503 --> 00:23:49,102
Фю.

550
00:23:51,373 --> 00:23:53,640
Виж...

551
00:23:53,742 --> 00:23:55,959
Да знаеш, че това момче Дейвис

552
00:23:56,078 --> 00:23:57,644
той беше голяма работа.

553
00:23:57,746 --> 00:24:04,117
Ще намерим убиеца му.

554
00:24:04,219 --> 00:24:06,686
Добре, хайде питай ме.

555
00:24:06,788 --> 00:24:08,021
Какво да те питам.

556
00:24:08,123 --> 00:24:10,657
Дали отказването ти
от джаза беше добро за теб.

557
00:24:10,759 --> 00:24:13,493
Питаш се това вече
25 години.

558
00:24:13,595 --> 00:24:15,896
Нее. Ти сам го каза.

559
00:24:15,998 --> 00:24:17,330
Не ме биваше с копчетата.

560
00:24:17,432 --> 00:24:19,833
Копчетата се учат.

561
00:24:19,935 --> 00:24:23,036
Ти имаше сърце.

562
00:24:23,138 --> 00:24:25,338
Не си ми казвал това
докато бях студент.

563
00:24:25,440 --> 00:24:27,974
Познаваш ме.

564
00:24:28,076 --> 00:24:29,509
Не съм такъв.

565
00:24:29,611 --> 00:24:32,078
Може би не е късно да станеш.

566
00:24:32,181 --> 00:24:34,581
Ще го обмисля.

567
00:24:43,976 --> 00:24:47,260
Значи това са момчетата
на Марко.

568
00:24:47,362 --> 00:24:49,362
Ето онзи, с белега на бузата.

569
00:24:49,448 --> 00:24:50,680
Кой е той?

570
00:24:50,799 --> 00:24:52,265
Ето го.

571
00:24:52,367 --> 00:24:54,467
Алек Хайка. Дошъл в Щатите през 97ма.

572
00:24:54,570 --> 00:24:56,636
Оттогава колекционира арести.

573
00:24:56,738 --> 00:24:58,004
Арест и за трафик на дрога,

574
00:24:58,106 --> 00:24:59,573
търговия с оръжия, нападение.

575
00:24:59,675 --> 00:25:00,974
Няма вид да е лежал.

576
00:25:01,076 --> 00:25:03,443
Със списък като този? Я стига.

577
00:25:03,545 --> 00:25:04,978
Изглежда, че адвоката на Марко 
винаги успява

578
00:25:05,080 --> 00:25:06,947
да разкара обвиненията срещу Алек.

579
00:25:07,049 --> 00:25:09,416
Доста сенчести фигури в този клуб.

580
00:25:09,518 --> 00:25:11,051
Може би Дейвис е видял Алек да прави нещо

581
00:25:11,153 --> 00:25:13,486
което не е трябвало.
И Алек го е разкарал?

582
00:25:13,572 --> 00:25:15,655
Какъв е адреса на Алек?

583
00:25:15,757 --> 00:25:18,692
Богарт авеню 712,
Източен Бронкс, апартамент 3А.

584
00:25:18,794 --> 00:25:20,360
Вие двамата, отивайте там.

585
00:25:22,268 --> 00:25:23,767
- Ей.
- Ъ?

586
00:25:23,852 --> 00:25:25,185
Знаеш ли, Ал не е единствения мъжкар

587
00:25:25,304 --> 00:25:26,987
който има артистична страна.

588
00:25:27,106 --> 00:25:28,355
Така ли?

589
00:25:28,474 --> 00:25:29,690
Да, преди няколко години
се занимавах малко

590
00:25:29,775 --> 00:25:31,108
с класически танци.

591
00:25:31,193 --> 00:25:32,359
Да си кажа истината,
правех жестоко танго.

592
00:25:32,478 --> 00:25:33,911
- Така ли?
- Верно ти думам.

593
00:25:34,046 --> 00:25:35,245
Знаеш ли, ако бях продължил с това,

594
00:25:35,331 --> 00:25:36,964
сигурно щях да танцувам в ТВ шоу.

595
00:25:37,082 --> 00:25:38,749
Кой знае?

596
00:25:38,884 --> 00:25:40,217
Да, ама няма мацки в това Дени.

597
00:25:40,352 --> 00:25:41,935
Какво? Шегуваш ли се?

598
00:25:42,054 --> 00:25:43,253
Направо е като магия.

599
00:25:43,355 --> 00:25:46,189
Човече, мацките обожават танците.

600
00:25:46,325 --> 00:25:49,660
Хей, ти.

601
00:25:49,795 --> 00:25:51,161
Полиция!

602
00:26:18,524 --> 00:26:20,741
О, мамка му.

603
00:26:20,859 --> 00:26:22,292
Оо!

604
00:26:24,163 --> 00:26:27,230
Добре, знаем, че Алек е бил 
на мястото, където е намерен Дейвис.

605
00:26:27,333 --> 00:26:29,566
Той е човек на Марко, така че
най-вероятно

606
00:26:29,668 --> 00:26:32,002
той не прави нищо без да му 
нареди шефа му.

607
00:26:32,104 --> 00:26:33,370
Имаме нужда от нещо повече, за да
тръгнем след Марко.

608
00:26:33,472 --> 00:26:34,938
Кери е права.

609
00:26:35,040 --> 00:26:36,673
Вижте, аз познавам тези гангстерчета,
разбирате ли?

610
00:26:36,775 --> 00:26:38,258
Идват тук с техните адвокати
за $1000 на час

611
00:26:38,377 --> 00:26:40,877
седят си с онези
нахални усмивки на лицата

612
00:26:40,980 --> 00:26:43,480
нали знаете, предизвикват те да 
ги арестуваш.

613
00:26:43,647 --> 00:26:44,813
Имаме нужда от един от хората на Марко

614
00:26:44,915 --> 00:26:46,481
да го пречуим и ще ни даде нещо.

615
00:26:46,583 --> 00:26:48,300
Добре, защо не ударим 
по приятелката му, Стела?

616
00:26:48,419 --> 00:26:50,152
Имам предвид, тя се вижда с Марко.
Може да знае нещо.

617
00:26:50,254 --> 00:26:52,320
Хей, лейтенанте, ти нали имаш
нова приятелка?

618
00:26:52,423 --> 00:26:54,072
Ами, да.

619
00:26:54,191 --> 00:26:55,524
Имаш огърлица, Дени?

620
00:26:55,626 --> 00:26:56,958
Не съм те виждала с нея преди.

621
00:26:57,061 --> 00:26:59,227
О, да, ами... на приятел е.

622
00:26:59,296 --> 00:27:00,328
Носиш огърлицата на приятеля си?

623
00:27:00,431 --> 00:27:02,197
Иска да каже приятелка.

624
00:27:02,299 --> 00:27:04,666
Ами още не е съвсем.. ясно.

625
00:27:04,768 --> 00:27:06,535
Обаче е достатъчно ясно, за да
носиш огърлицата й.

626
00:27:06,637 --> 00:27:08,136
Тя ме помоли да я нося, ясно?

627
00:27:08,238 --> 00:27:09,871
Нещо като, нали знаеш, да се почувстваме
по-близки.

628
00:27:09,973 --> 00:27:11,373
Нещо такова.

629
00:27:11,458 --> 00:27:13,391
Оо, това е толкова мило.

630
00:27:13,477 --> 00:27:15,477
Ал, можеш да вземеш пример от него.

631
00:27:15,579 --> 00:27:17,345
Когато излизахме, ти никога не си 
носил нищо мое,

632
00:27:17,448 --> 00:27:18,814
освен оня път, когато обу прашките ми.

633
00:27:18,916 --> 00:27:21,216
Добре, обратно към случая.

634
00:27:34,998 --> 00:27:36,498
Имаше снимка в стаята на Дейвис.

635
00:27:36,600 --> 00:27:37,999
Той носеше огърлица.

636
00:27:38,102 --> 00:27:40,402
Стела имаше същата огърлица в клуба
онази вечер.

637
00:27:40,504 --> 00:27:41,753
А, видяхте ли.

638
00:27:41,872 --> 00:27:42,921
Не съм единствения с огърлицата

639
00:27:43,006 --> 00:27:44,439
на неговата приятелка.

640
00:27:44,541 --> 00:27:46,041
Стела и Дейвис са имали нещо.

641
00:27:46,143 --> 00:27:47,809
Твоята приятелка Стела е имала

642
00:27:47,911 --> 00:27:49,377
афера с Дейвис.

643
00:27:49,480 --> 00:27:51,146
Не ми е приятелка, ок?

644
00:27:51,248 --> 00:27:53,782
Просто харесах нейната версия на
"Правиш ме да се чувствам толкова млада"

645
00:27:57,488 --> 00:28:03,108
♪ You made me feel so ♪

646
00:28:03,193 --> 00:28:09,531
♪ You made me feel so ♪

647
00:28:09,633 --> 00:28:17,205
♪ You made me feel so young ♪

648
00:28:18,842 --> 00:28:21,042
"Ти ме направи да се почувствам толкова 
млада".

649
00:28:21,145 --> 00:28:24,212
"Ти ме направи да се почувствам толкова 
млада" - в минало време.

650
00:28:24,314 --> 00:28:26,414
И барабаниста каза, 
че сменила аранжимента

651
00:28:26,517 --> 00:28:28,433
точно преди да излязат на сцената.

652
00:28:28,519 --> 00:28:31,520
Ами ако е пяла за любовник си Дейвис?

653
00:28:31,605 --> 00:28:33,688
Ами ако е посветила песента на него

654
00:28:33,774 --> 00:28:37,025
защото е знаела, че е мъртъв?

655
00:28:37,127 --> 00:28:39,027
Ще говоря със Стела.

656
00:28:42,599 --> 00:28:44,733
О, здрасти.

657
00:28:44,835 --> 00:28:46,234
Роджър, нали?

658
00:28:46,336 --> 00:28:47,702
Малко си подранил за шоуто тази вечер.

659
00:28:47,804 --> 00:28:50,639
Спомняш си факшивото ми име.

660
00:28:50,741 --> 00:28:54,142
Лейтенант Бърнс от полицията.

661
00:28:54,244 --> 00:28:55,277
За какво е всичко това?

662
00:28:55,379 --> 00:28:58,547
Дейвис Бенет.

663
00:28:58,649 --> 00:29:02,851
Повече ми харесваше 
като музкален издател.

664
00:29:02,953 --> 00:29:06,638
Влизай.

665
00:29:06,723 --> 00:29:09,824
Това ли е съблекалнята ти?

666
00:29:09,910 --> 00:29:13,929
Добре дошъл във високата класа на
джазовите певци.

667
00:29:14,031 --> 00:29:16,531
Знам, че ти и Дейвис сте споделяли
огърлица.

668
00:29:16,633 --> 00:29:18,033
Какво друго сте споделяли?

669
00:29:18,135 --> 00:29:19,935
Това е лудост. Аз съм с Марко.

670
00:29:20,020 --> 00:29:21,987
Необдхоимо ми е само 
едно позвъняване, Стела.

671
00:29:22,105 --> 00:29:24,439
Можем да пуснем нашите CSI техници
в твоя апартамент.

672
00:29:24,541 --> 00:29:27,509
Ще намерят отпечатъци от Дейвис,
ще намерят и негово ДНК.

673
00:29:33,083 --> 00:29:34,933
Дейвис и аз започнахме

674
00:29:35,018 --> 00:29:36,818
да се виждаме преди няколко месеца.

675
00:29:36,920 --> 00:29:39,287
Той беше просто хлапе, 
но когато той свиреше,

676
00:29:39,373 --> 00:29:41,289
можеше да бъде на всякаква възраст.

677
00:29:41,391 --> 00:29:43,959
Това е джаз, разбираш ли?

678
00:29:44,061 --> 00:29:45,794
Трябваше да съм близо до това.

679
00:29:45,896 --> 00:29:48,063
Не исках да му разбивам сърцето.

680
00:29:48,165 --> 00:29:50,665
Затова е летял така.

681
00:29:50,767 --> 00:29:52,067
Бил е влюбен.

682
00:29:52,169 --> 00:29:54,803
Казах му, че между нас няма да стане,

683
00:29:54,905 --> 00:29:56,688
но той вярваше, че любовта винаги печели.

684
00:29:56,807 --> 00:29:59,975
Кой го уби?

685
00:30:00,077 --> 00:30:02,944
Стела, ако Дейвис е значел нещо за теб

686
00:30:03,046 --> 00:30:05,413
ни помогни да заковем убиеца му.

687
00:30:05,515 --> 00:30:07,215
Не мога.

688
00:30:07,317 --> 00:30:09,067
Ако разбере, че съм говорила с теб...

689
00:30:09,186 --> 00:30:11,086
Ако Марко разбере?

690
00:30:17,361 --> 00:30:18,994
Той ни подозираше от седмици.

691
00:30:19,129 --> 00:30:21,963
След шоуто като ни видеше да говорим,

692
00:30:22,065 --> 00:30:23,531
той започваше да ме заплашва,

693
00:30:23,617 --> 00:30:26,201
казваше ми да стоя далеч от него.

694
00:30:26,303 --> 00:30:28,937
опитах се да кажа на Дейвис,
"Не можеш да прескочиш Марко.

695
00:30:29,072 --> 00:30:31,106
Той е луд."

696
00:30:31,208 --> 00:30:35,677
Преди две нощи, Дейвис ме последва
до къщи от клуба.

697
00:30:35,779 --> 00:30:39,531
Пуснах го горе, казах му, че трябва
това да приключи

698
00:30:39,616 --> 00:30:41,666
но изведнъж, Марко се появи

699
00:30:41,785 --> 00:30:43,618
с двама от хората си и го заплаши

700
00:30:43,704 --> 00:30:45,620
и му каза никога 
да не стъпва в клуба отново

701
00:30:45,756 --> 00:30:47,956
и никога да не говори с мен,

702
00:30:48,091 --> 00:30:51,259
но той отказа.

703
00:30:51,345 --> 00:30:55,013
Умолявах го да не го наранява.

704
00:30:55,132 --> 00:30:57,882
Умолявах го.

705
00:30:57,968 --> 00:31:00,302
Вината е моя.

706
00:31:00,437 --> 00:31:03,972
Марко го застреля, но вината е моя.

707
00:31:08,777 --> 00:31:11,111
Стой тук, сега ще го уредим.

708
00:31:18,537 --> 00:31:20,704
Трябва да се чувстваш доста успокоен
сега, когато Лео е чист, нали?

709
00:31:20,789 --> 00:31:22,455
Да, така е.

710
00:31:22,591 --> 00:31:23,790
Стела държи ли се?

711
00:31:23,875 --> 00:31:25,375
Да, като имаме предвид.

712
00:31:25,460 --> 00:31:27,427
Доста й се е насъбрало.

713
00:31:27,512 --> 00:31:28,845
Знаеш ли, ако нещо съм 
научил в училище, Ал,

714
00:31:28,964 --> 00:31:31,298
любовта мецду две звезди 
никога не свършва добре.

715
00:31:31,383 --> 00:31:33,350
Бил си влюбен в звезда в училище?

716
00:31:33,468 --> 00:31:34,851
Не, аз, не.

717
00:31:34,970 --> 00:31:36,219
Час по английски, Ромео и Жулиета.

718
00:31:36,305 --> 00:31:37,554
Аз си бях добре в училище, Ал.

719
00:31:37,639 --> 00:31:39,639
Да, сигурен съм.

720
00:31:39,775 --> 00:31:40,940
Как е Дени?

721
00:31:41,026 --> 00:31:43,610
Той тъкмо започва.

722
00:31:48,483 --> 00:31:50,700
Аа..

723
00:31:50,819 --> 00:31:53,453
Сега, вижте, много съжалявам за това
което стана с вашето момче Алек.

724
00:31:53,538 --> 00:31:56,323
Има още много такива, 
там откъдето дойде той.

725
00:31:56,458 --> 00:31:58,658
Оо..

726
00:31:58,794 --> 00:32:01,828
Мислиш си, че ще си 
тръгнеш от тук, нали?

727
00:32:01,963 --> 00:32:03,963
Топките ти са в менгеме.

728
00:32:04,049 --> 00:32:05,865
Съседа на Стела каза, че са чули

729
00:32:05,967 --> 00:32:07,967
нещо, което са взели 
за пукотевица от автомобил

730
00:32:08,053 --> 00:32:10,553
в 2:30 през нощта,
но това не е била кола.

731
00:32:10,672 --> 00:32:15,342
Това си бил ти стрелял 
в гърдите на Дейвис.

732
00:32:15,477 --> 00:32:17,477
Нямах проблем с това момче.

733
00:32:17,562 --> 00:32:19,679
Да, сигурно.

734
00:32:19,815 --> 00:32:21,681
Докато си го хванал със Стела.

735
00:32:21,817 --> 00:32:23,483
Виж, представям си човек, като теб,
как не понася

736
00:32:23,568 --> 00:32:26,770
някакво пънкарче наполовина на години му,
да го слага на момичето му, нали?

737
00:32:26,855 --> 00:32:29,356
Те никога не са били заедно.

738
00:32:29,491 --> 00:32:30,824
Хлапето задиряше Стела.

739
00:32:30,909 --> 00:32:31,941
Беше вманиачен по нея.

740
00:32:32,027 --> 00:32:34,661
Марко, стига.

741
00:32:34,746 --> 00:32:36,746
Чувал си Стела да пее, нали?

742
00:32:36,865 --> 00:32:38,832
Тя е много добра актриса, нали?

743
00:32:38,917 --> 00:32:40,033
Не би ме излъгала.

744
00:32:40,168 --> 00:32:42,502
Е, ти изглежда си щедър човек.

745
00:32:42,587 --> 00:32:44,704
Такъв съм...

746
00:32:44,840 --> 00:32:46,039
с хората, които харесвам.

747
00:32:46,174 --> 00:32:48,842
Като Стела?

748
00:32:48,927 --> 00:32:54,547
Виж тук.

749
00:32:54,633 --> 00:32:56,933
- Купил си й огърлица?
- И какво?

750
00:32:57,052 --> 00:32:58,718
Така...

751
00:33:01,723 --> 00:33:04,190
Тя го е дала на Дейвис.

752
00:33:04,276 --> 00:33:08,862
Да, те са се виждали от месеци.

753
00:33:08,947 --> 00:33:10,563
Той не е знаел.

754
00:33:10,699 --> 00:33:11,898
Какво?

755
00:33:12,033 --> 00:33:13,450
Видя ли реакцията на Марко?

756
00:33:13,568 --> 00:33:14,901
Той не е знаел за аферата й.

757
00:33:15,036 --> 00:33:18,738
Виж го. Не изглежда ли щастлив?

758
00:33:18,874 --> 00:33:21,908
Не те ли подлудява?

759
00:33:22,043 --> 00:33:25,745
Какво ще кажеш, да ми кажеш
какво направи с оръжието

760
00:33:25,881 --> 00:33:27,714
след като застеля Дейвис?

761
00:33:27,799 --> 00:33:29,215
Приключихме тук.

762
00:33:29,301 --> 00:33:31,084
Ей, не, аз мисля г-н Вриони може
да реши сам за себе си

763
00:33:31,169 --> 00:33:32,635
дали иска да съдейства.

764
00:33:32,754 --> 00:33:33,970
Ето защо приключихме:

765
00:33:34,089 --> 00:33:35,805
вие имате вашата картинка,
ние имаме нашата.

766
00:33:35,924 --> 00:33:38,591
Погледнете.

767
00:33:38,727 --> 00:33:40,427
Г-н Вриони е бил в ресторант

768
00:33:40,562 --> 00:33:42,479
в Манхатън с Алек Хайка и 
десет други свидетели

769
00:33:42,597 --> 00:33:44,647
в 2:30 през нощта на престъплението.

770
00:34:02,784 --> 00:34:04,117
Не знам.

771
00:34:04,252 --> 00:34:05,785
Може да го е дал на някой 
от гангстерите си да го свърши.

772
00:34:05,921 --> 00:34:07,787
Не мисля, че Марко знаеше 
за Дейвис и Стела.

773
00:34:07,923 --> 00:34:09,456
Тогава какво е станало?

774
00:34:09,541 --> 00:34:11,407
Единствения човек, който признава,
че е бил с Дейвис

775
00:34:11,493 --> 00:34:15,011
по време на смъртта му е Стела.

776
00:34:15,130 --> 00:34:16,796
Тя?

777
00:34:16,882 --> 00:34:18,631
Не знам, защо да го прави?

778
00:34:18,717 --> 00:34:20,216
И как разкарва тялото от нейното място?

779
00:34:20,302 --> 00:34:21,801
Казах, че Марко не е знаел за аферата.

780
00:34:21,887 --> 00:34:23,720
Но мисля, че е знаел за убийството.

781
00:34:23,805 --> 00:34:25,688
Какво сега, Ал?

782
00:34:30,445 --> 00:34:33,396
Мисля да повозя Стела.

783
00:34:33,482 --> 00:34:35,064
Ти си пуснал Марко?

784
00:34:35,150 --> 00:34:37,617
Нямахме избор. Без признание,

785
00:34:37,702 --> 00:34:38,985
нямахме нищо, за което да го арестуваме.

786
00:34:39,120 --> 00:34:40,787
Ами моето изявление?

787
00:34:40,872 --> 00:34:43,873
Твоята дума срещу неговата.

788
00:34:43,992 --> 00:34:45,408
Имаме нужда от потвърждение.

789
00:34:45,494 --> 00:34:47,827
Но той ще знае, че аз съм го издала.

790
00:34:47,913 --> 00:34:49,963
А също и че ти и Дейвис сте били заедно.

791
00:34:50,048 --> 00:34:53,550
О, боже мой, Ал, той ще ме погне.

792
00:34:53,668 --> 00:34:56,503
Може и така да е.

793
00:34:56,588 --> 00:34:58,721
Ще се опитам да издействам протекция.

794
00:34:58,840 --> 00:35:00,757
Ще се опиташ?

795
00:35:00,842 --> 00:35:04,010
Виж, има и други начини да се защитиш.

796
00:35:04,145 --> 00:35:05,929
Можеш да промениш изявлението си.

797
00:35:06,014 --> 00:35:07,847
Може би ще ни кажеш нещо повече,
какво се случи онази нощ

798
00:35:07,983 --> 00:35:10,567
в твоя апартамент.

799
00:35:10,685 --> 00:35:13,520
Нямам какво да ти кажа.

800
00:35:18,777 --> 00:35:20,660
Ако решиш друго.

801
00:36:04,990 --> 00:36:05,738
Стела.

802
00:36:05,874 --> 00:36:06,873
Аз съм.

803
00:36:08,043 --> 00:36:09,242
Знам, че си там, Стела.

804
00:36:09,327 --> 00:36:10,994
Моя човек ми каза, 
че те е видял да влизаш.

805
00:36:12,964 --> 00:36:15,081
Отвори вратата, Стела.

806
00:36:18,443 --> 00:36:20,577
Отвори проклетата врата, Стела!

807
00:36:27,252 --> 00:36:28,418
Ало?

808
00:36:28,536 --> 00:36:29,869
Аз съм Стела, Марко е тук.

809
00:36:30,005 --> 00:36:31,371
На път съм.

810
00:36:31,456 --> 00:36:32,755
Подързай, моля те.

811
00:36:32,874 --> 00:36:34,674
Отвън е, пред съблекалнята.

812
00:36:34,759 --> 00:36:38,378
Стела, успокой се, изслушай ме.

813
00:36:38,463 --> 00:36:40,380
Ще дойда по-бързо ако ми кажеш

814
00:36:40,515 --> 00:36:41,798
какво стана онази нощ.

815
00:36:41,883 --> 00:36:44,717
Какво? Кучи син!

816
00:36:46,388 --> 00:36:48,554
- Стела!
- Добре, добре.

817
00:36:50,392 --> 00:36:53,142
Дейвис дойде и...

818
00:36:54,289 --> 00:36:55,455
Беше пиян и бесен

819
00:36:55,590 --> 00:36:58,875
че не съм приключила с Марко.

820
00:36:58,960 --> 00:37:00,877
Каза, че ще иде в клуба

821
00:37:00,962 --> 00:37:03,546
и че ще научи Марко.
- Отвори вратата, Стела!

822
00:37:03,631 --> 00:37:05,965
ТОй имаше оръжие, което каза, 
че е взел от учителя си

823
00:37:06,101 --> 00:37:09,352
и аз му казах "забрави, върви си"

824
00:37:09,471 --> 00:37:10,470
Тя захапа примамката.

825
00:37:10,555 --> 00:37:12,605
Добре.

826
00:37:12,691 --> 00:37:15,942
Хей, Кери е на минута.

827
00:37:16,027 --> 00:37:18,277
И изведнъж вече се 
боричкахме за оръжието,

828
00:37:18,363 --> 00:37:22,482
и то гръмна.

829
00:37:22,567 --> 00:37:25,034
Аз се опитах да го спася, но...

830
00:37:25,153 --> 00:37:28,388
имаше кръв навсякъде,
толкова много.

831
00:37:28,490 --> 00:37:30,823
Паникьосах се. Повиках Марко.

832
00:37:30,909 --> 00:37:32,875
Той дойде с момчетата и те почистиха.

833
00:37:34,662 --> 00:37:35,712
Стела!

834
00:37:35,830 --> 00:37:37,580
О, Господи!

835
00:37:37,665 --> 00:37:38,631
Той ще влезе.

836
00:37:38,717 --> 00:37:40,466
Задръж, ей сега идвам.

837
00:37:40,552 --> 00:37:43,669
Отвори проклетата врата, Стела!

838
00:38:06,528 --> 00:38:08,444
Хвърли оръжието.

839
00:38:10,949 --> 00:38:12,582
Колко ченгета има вън?

840
00:38:12,700 --> 00:38:15,418
Достатъчно, да те убият, 
ако се опиташ да бягаш.

841
00:38:15,537 --> 00:38:17,620
Предполагам, че ми трябва щит.

842
00:38:17,705 --> 00:38:19,422
Слушай.

843
00:38:19,541 --> 00:38:22,542
Стела, не прави това!

844
00:38:27,932 --> 00:38:29,348
- О.
- Здрасти.

845
00:38:29,434 --> 00:38:30,767
Добро оръжие си избрала.

846
00:38:30,885 --> 00:38:31,884
Благодаря. Знаеш ли...

847
00:38:32,020 --> 00:38:33,686
Имам нещо с барабанистите.

848
00:38:39,894 --> 00:38:42,812
Фюю.

849
00:38:49,120 --> 00:38:51,704
Трябва да ти го призная, Марко,
добро представление.

850
00:38:51,790 --> 00:38:55,041
Трябваше да се придържаш към сценария,
но пак не беше зле.

851
00:38:55,126 --> 00:38:57,660
Аз ви помогнах, сега ми помогнете вие.

852
00:38:57,745 --> 00:38:59,545
Ние ти помогнахме.

853
00:38:59,631 --> 00:39:02,632
Доказахме, че не си убил Дейвис.

854
00:39:02,750 --> 00:39:04,884
Ами закрилата, която обещахте?

855
00:39:04,969 --> 00:39:06,586
Аз не съм адвокат, нали?

856
00:39:06,721 --> 00:39:08,888
Но не е ли закрилата от 
преследване в случай на убийство?

857
00:39:08,973 --> 00:39:11,757
Да, виж, това не включва 
укриване на мъртво тяло.

858
00:39:11,843 --> 00:39:13,426
Манипулация на доказателствен материал.

859
00:39:13,511 --> 00:39:15,761
А и да не споменаваме ръководене
на музикално заведение

860
00:39:15,897 --> 00:39:17,430
без лиценз.

861
00:39:17,565 --> 00:39:19,432
Мм, ох.

862
00:39:21,820 --> 00:39:23,653
Хей, как си? Да те черпя едно?

863
00:39:23,771 --> 00:39:26,439
Съжалявам. Имам среща.

864
00:39:26,574 --> 00:39:28,324
С кого? Стела?

865
00:39:28,443 --> 00:39:29,859
Не я ли отведоха от тук

866
00:39:29,944 --> 00:39:31,110
с гривнички от полицията.

867
00:39:31,196 --> 00:39:33,446
Имаш местопрестъпление за обработка.

868
00:39:33,581 --> 00:39:35,448
Имам си планове.

869
00:39:35,583 --> 00:39:37,950
Хей.

870
00:39:38,086 --> 00:39:40,086
Стига, Ал.

871
00:39:40,171 --> 00:39:42,505
Хайде, човече. Ще ми отнеме часове.

872
00:40:17,709 --> 00:40:19,959
Е..

873
00:40:20,044 --> 00:40:21,994
За още един щастлив край.

874
00:40:22,130 --> 00:40:24,547
За още един щастлив край.

875
00:40:26,668 --> 00:40:27,917
Ммм..

876
00:40:28,002 --> 00:40:30,002
..

877
00:40:30,138 --> 00:40:32,505
..

878
00:40:33,975 --> 00:40:37,727
Леле, наистина е добър.

879
00:40:37,845 --> 00:40:39,679
Е, не е Ванг Чунг, но...

880
00:40:39,764 --> 00:40:42,732
Ей, слушай, никой не е като Уанг Чунг.

881
00:40:42,850 --> 00:40:44,650
Само казвам.

882
00:40:48,740 --> 00:40:51,824
Знаеш ли, мисля, че Дейвис наистина е
обичал Стела.

883
00:40:51,910 --> 00:40:57,079
Всички казват, че свиренето му тотално
се променило последните два месеца.

884
00:40:57,198 --> 00:40:59,498
Е, това е силата на любовта, нали?

885
00:40:59,584 --> 00:41:02,702
Имам предвид, ти действително стана по-
добро ченге

886
00:41:02,837 --> 00:41:03,836
след като ме срещна.

887
00:41:08,092 --> 00:41:10,126
Съжаляваш ли някога?

888
00:41:10,211 --> 00:41:11,627
Нали знаеш, пътя, който си поел,

889
00:41:11,713 --> 00:41:15,598
да станеш ченге, а не музикант.

890
00:41:15,717 --> 00:41:18,684
Нее.

891
00:41:18,770 --> 00:41:21,554
Аз съм точно това, което трябва да бъда.

892
00:41:25,000 --> 00:41:30,000
- превод Теролеро (66%)
- synced and corrected by chamallow (addic7ed.com)

