﻿1
00:00:04,999 --> 00:00:06,465
Оо

2
00:00:07,368 --> 00:00:09,068
Направил си кафе.

3
00:00:09,103 --> 00:00:10,536
Дам

4
00:00:10,571 --> 00:00:13,472
И си облякъл моят халат.

5
00:00:13,507 --> 00:00:16,008
Спрях да се разхождам гол
преди 20 години.

6
00:00:16,043 --> 00:00:17,676
И започна да се обличаш
в нов стил?

7
00:00:27,455 --> 00:00:29,254
От работа?

8
00:00:29,290 --> 00:00:31,256
Да. Открито е тяло

9
00:00:31,292 --> 00:00:33,992
на паркинг в западна Вирджиния.

10
00:00:34,028 --> 00:00:36,795
Трябва да се 
върна в лабораторията.

11
00:00:38,065 --> 00:00:39,665
Може ли да се 
видим по-късно?

12
00:00:39,700 --> 00:00:41,700
Не се тревожи.

13
00:00:41,736 --> 00:00:43,502
Просто те харесвам.

14
00:00:43,537 --> 00:00:45,938
А и наистина ми 
харесва този халат.

15
00:00:52,747 --> 00:00:54,780
Какво ще кажеш за карфиол?

16
00:00:54,815 --> 00:00:56,949
Печеният е добре, но
вареният, не ми харесва.

17
00:00:56,984 --> 00:00:58,684
Отвратително е.
Защо ме питаш?

18
00:00:58,719 --> 00:01:00,219
Планирам менюто.

19
00:01:00,254 --> 00:01:02,588
Реших, че докато
пътуваме към работа

20
00:01:02,623 --> 00:01:04,590
можем да използваме 
времето пълноценно.

21
00:01:04,625 --> 00:01:06,959
Или можем да слушаме спортните новини.
По график,

22
00:01:06,994 --> 00:01:10,195
Ханк има преглед 
при доктора на 12-ти.

23
00:01:10,231 --> 00:01:12,731
Ще го боцнат ли?
Ще го ваксинират, да

24
00:01:12,767 --> 00:01:14,099
което означава, че може би 
ще бъде раздразнителен.

25
00:01:14,135 --> 00:01:16,034
Един от нас ще трябва да
закъснее този ден.

26
00:01:16,070 --> 00:01:17,870
След това е 
екскурзията на Кристин.

27
00:01:17,905 --> 00:01:20,572
Бележката за съгласие е в жабката.
Мога да я занеса.

28
00:01:20,608 --> 00:01:22,608
Добре.

29
00:01:22,643 --> 00:01:24,877
Буут, мотор ли си търсиш?

30
00:01:24,912 --> 00:01:27,379
Да, от скоро, нали знаеш,
просто за забавление.

31
00:01:27,414 --> 00:01:29,782
Няма да си купуваш мотор.
Не можеш да го решиш просто така.

32
00:01:29,817 --> 00:01:32,618
Приемам рисковете 
от професиите ни.

33
00:01:32,653 --> 00:01:34,620
Защо искаш да поемеш
допълнителни такива?

34
00:01:34,655 --> 00:01:36,421
Ще нося каска.

35
00:01:36,457 --> 00:01:38,557
Счупена ключица,

36
00:01:38,592 --> 00:01:40,894
счупен таз, множество
фрактури на бедрената кост...

37
00:01:40,918 --> 00:01:41,928
Добре, разбрах.

38
00:01:41,929 --> 00:01:44,730
Добре, ще кажа само 
едно нещо за жертвата,

39
00:01:44,765 --> 00:01:46,765
поне е умрял с ботушите си.

40
00:01:46,801 --> 00:01:49,001
Бил е завързан.
Не е ясно дали преди

41
00:01:49,036 --> 00:01:51,436
или след като е убит.
Тилната кост

42
00:01:51,472 --> 00:01:54,339
и горния орбитален ръб,
показват, че жертвата е мъж.

43
00:01:54,375 --> 00:01:56,608
По значителната тъкан по краищата на
ребрата на гръдната кост,

44
00:01:56,644 --> 00:01:58,510
се предполага, че е бил
в средата на 30-те.

45
00:01:58,546 --> 00:02:00,245
И е редовен пушач

46
00:02:00,281 --> 00:02:02,815
Погледнете това обезцветяване на
останалата белодробна тъкан.

47
00:02:02,850 --> 00:02:04,783
Зрелостта на 
късокрилите бръмбари

48
00:02:04,819 --> 00:02:07,019
показва, че смъртта е 
настъпила преди 26 дни.

49
00:02:07,054 --> 00:02:08,921
Леле, бил е там
няколко седмици.

50
00:02:08,956 --> 00:02:10,889
И причината за смъртта 
е напълно ясна

51
00:02:10,925 --> 00:02:13,325
множество огнестрелни 
рани по торса

52
00:02:13,360 --> 00:02:16,161
един който вероятно е
уцелил долната куха вена

53
00:02:16,197 --> 00:02:17,663
и друг, който вероятно

54
00:02:17,698 --> 00:02:19,698
е уцелил черния дроб.
Умрял е от кръвозагуба.

55
00:02:19,733 --> 00:02:21,733
Д-р Ходжинс,
ще погледнете ли около

56
00:02:21,769 --> 00:02:23,097
тези огнестрелни рани?

57
00:02:23,121 --> 00:02:24,571
Леле, това изглежда като

58
00:02:24,572 --> 00:02:27,005
черен барут. 
Да.

59
00:02:27,041 --> 00:02:29,508
Искам да кажа, че ще го пусна през спектрометъра за да съм сигурен

60
00:02:29,543 --> 00:02:30,976
но това е нещо, което 
рядко се използва в момента.

61
00:02:31,011 --> 00:02:33,045
Използвано е често 
в началото на 1900г.

62
00:02:33,080 --> 00:02:34,980
Има една предсмъртна фрактура

63
00:02:35,015 --> 00:02:36,782
на лявата долна челюст.

64
00:02:36,817 --> 00:02:38,616
Реконструкцията показва, че е
от преди около 5 години.

65
00:02:38,640 --> 00:02:39,752
Също така, Кам,

66
00:02:39,753 --> 00:02:42,321
намерих, тези косми по
дрехите на жертвата.

67
00:02:42,356 --> 00:02:44,089
Въз основа на ширината

68
00:02:44,124 --> 00:02:46,225
мога да кажа, че 
това е косъм на кон.

69
00:02:46,260 --> 00:02:47,860
Освен това открих и
кожени частици

70
00:02:47,895 --> 00:02:49,194
по челото на жертвата.

71
00:02:49,230 --> 00:02:50,863
Нека да позная?
Каубойска шапка?

72
00:02:50,898 --> 00:02:52,431
Ти го каза,
не аз.

73
00:02:52,466 --> 00:02:55,334
Анджела каза, че
лицевата реконструкция

74
00:02:55,369 --> 00:02:57,169
скоро ще бъде готова.

75
00:02:57,204 --> 00:02:59,137
А, аз почти завърших 
първоначалната оценка

76
00:02:59,173 --> 00:03:02,341
така, че мога да напиша записките си
за вас, преди да си тръгна.

77
00:03:02,376 --> 00:03:03,775
Да си тръгнеш? Защо ще си тръгваш?

78
00:03:03,811 --> 00:03:05,143
Добре, д-р Ходжинс

79
00:03:05,179 --> 00:03:07,446
поиска флурометър

80
00:03:07,481 --> 00:03:09,448
и за да се получат нещата,

81
00:03:09,483 --> 00:03:10,716
трябваше да

82
00:03:10,751 --> 00:03:12,251
направя няколко съкращения,

83
00:03:12,286 --> 00:03:13,819
включително на стажантските часове.
Ще бъде само за две седмици,

84
00:03:13,854 --> 00:03:15,721
а аз ще и бъда вечно благодарен.

85
00:03:15,756 --> 00:03:18,257
Добре...
Разбирам, че е важно

86
00:03:18,292 --> 00:03:20,425
функционалното оборудване.
Жертвата има

87
00:03:20,461 --> 00:03:23,695
ясно изразени мускулни връзки
на проксимална и дистална фаланги

88
00:03:23,731 --> 00:03:24,897
на десния показалец.

89
00:03:24,932 --> 00:03:26,365
Чакай малко,
чакай малко.

90
00:03:26,400 --> 00:03:27,699
Неговият показалец?

91
00:03:27,735 --> 00:03:30,168
Дясната му ръка проявява 
господство, така че, да.

92
00:03:30,204 --> 00:03:31,536
Също така има признаци

93
00:03:31,572 --> 00:03:34,606
на остеоартрит

94
00:03:34,642 --> 00:03:35,941
на дясното рамо.

95
00:03:35,976 --> 00:03:37,209
Комбинацията от тези признаци

96
00:03:37,244 --> 00:03:38,877
може да предположи използването 
на тежки огнестрелни оръжия.

97
00:03:38,913 --> 00:03:40,779
Освен това
челюстното нараняване,

98
00:03:40,814 --> 00:03:42,047
което г-жа Уик 
откри по-рано

99
00:03:42,082 --> 00:03:43,882
би могло да е резултат от
обратен тласък

100
00:03:43,918 --> 00:03:45,851
от изстрела.
Добре, има ли нещо 


101
00:03:45,886 --> 00:03:47,619
в този мъж, което 
да не крещи- каубой?

102
00:03:47,655 --> 00:03:49,221
Да, какво ще кажете за факта,

103
00:03:49,256 --> 00:03:52,024
че е бил счетоводител?

104
00:03:52,059 --> 00:03:55,627
Станли Белридж, на 34.

105
00:03:55,663 --> 00:03:59,064
-Значи не е точно каубой...
-Не.

106
00:03:59,099 --> 00:04:02,534
Тогава защо изглежда сякаш е бил
в Престрелка при "Окей Корал"?

107
00:04:06,874 --> 00:04:10,874
♪ Кости 11х09  ♪
<i>"Каубоят в Конкурса"</i>

108
00:04:10,898 --> 00:04:14,898
♪
♪
♪

109
00:04:14,922 --> 00:04:21,422
♪
♪
♪

110
00:04:21,446 --> 00:04:36,663
♪
♪
♪

111
00:04:39,206 --> 00:04:42,273
Станли Харис Белридж.

112
00:04:42,309 --> 00:04:44,576
Живял в Балтимор, Мериленд.
Няма роднини наблизо.

113
00:04:44,611 --> 00:04:46,978
Няма много приятели.
Обявен е за изчезнал

114
00:04:47,014 --> 00:04:49,347
от ръководителя си на работното място.
Съжалявам, преди две седмици?

115
00:04:49,383 --> 00:04:51,449
Чакай, човекът е бил мъртъв
преди повече от месец,

116
00:04:51,485 --> 00:04:53,752
какво казаха от полицията в Балтимор?
Ами, че липсващите възрастни

117
00:04:53,787 --> 00:04:55,620
не са приоритет във 
списъка им със задачи.

118
00:04:55,656 --> 00:04:57,122
И, че това е тяло,

119
00:04:57,157 --> 00:04:58,923
което не е открито под
тяхната юрисдикция...

120
00:04:58,959 --> 00:05:00,992
Те щедро ни я 
предават на нас.

121
00:05:01,028 --> 00:05:03,161
Добре. Ще огледам нещата.
Благодаря ти, Обри.

122
00:05:03,196 --> 00:05:06,131
Ще отида по поговоря с ръководителя.
Добре.

123
00:05:06,166 --> 00:05:08,366
Д-р Бренан е...

124
00:05:08,402 --> 00:05:10,638
позволила да си
купиш мотор?

125
00:05:10,639 --> 00:05:13,624
Направи ми услуга. Обърни се
и излез от офиса, става ли?

126
00:05:13,625 --> 00:05:15,201
Добре. Вървя.
Просто излизам от офиса.

127
00:05:15,225 --> 00:05:16,801
Просто отиди в твоя офис.

128
00:05:18,578 --> 00:05:21,646
Какво? Станли е мъртъв?
Наистина ли?

129
00:05:21,682 --> 00:05:25,383
Наистина. Защо Ви отне толкова много
време за да го обявите за изчезнал?

130
00:05:25,419 --> 00:05:28,620
Ами, аз едва го познавах.
Реших, че някой друг ще го обяви.

131
00:05:28,655 --> 00:05:30,255
Но никой от офиса не 
го направи, и затова...

132
00:05:30,290 --> 00:05:33,491
Имал ли е някакви конфликти
с колегите, с клиентите?

133
00:05:33,527 --> 00:05:35,293
Това е счетоводна фирма.

134
00:05:35,328 --> 00:05:37,295
Не е особено опасно място за работа.

135
00:05:37,330 --> 00:05:39,931
Добре, ще изпратя екип от 
техници, които да съберат

136
00:05:39,966 --> 00:05:43,501
неговите файлове, компютърът му.
Момент...

137
00:05:43,537 --> 00:05:45,336
Ние се занимаваме 
с лични финанси,

138
00:05:45,372 --> 00:05:47,238
всичко е много поверително.

139
00:05:47,274 --> 00:05:48,873
Значи ви е нужна заповед.

140
00:05:48,909 --> 00:05:51,342
Добре, ще си взема една.

141
00:05:52,646 --> 00:05:55,013
Почвените проби от грайферите
на обувката на жертвата,

142
00:05:55,048 --> 00:05:57,515
не съвпадат с почвените 
проби от мястото.

143
00:05:57,551 --> 00:06:00,051
-Значи имаме захвърлено тяло.
-Дам.

144
00:06:00,087 --> 00:06:02,353
Какво е всичко това?
Това е мястото, където

145
00:06:02,389 --> 00:06:05,427
е била жертвата преди да умре-
"Frontier Games".

146
00:06:05,627 --> 00:06:07,899
Това е дълъг уикенд,
ролеви игри,

147
00:06:07,900 --> 00:06:09,900
западен стил,
състезания по стрелба/

148
00:06:09,935 --> 00:06:11,468
Забавно! Запиши ме.

149
00:06:11,503 --> 00:06:13,837
Провежда се веднъж месечно
на частен лагер,

150
00:06:13,872 --> 00:06:15,439
собственост на Франсин

151
00:06:15,474 --> 00:06:17,174
и Люк Николс.
Хей, погледнете тук,

152
00:06:17,209 --> 00:06:18,475
това е нашата жертва.

153
00:06:19,712 --> 00:06:21,378
Бавно Изгарящия Станли?

154
00:06:21,413 --> 00:06:23,547
Добре, това е страхотно.

155
00:06:23,582 --> 00:06:25,449
Добре, това обяснява
конският косъм.

156
00:06:25,484 --> 00:06:26,983
Какво ще кажете за тези пушки?

157
00:06:27,019 --> 00:06:28,985
Дали са винтидж?(преди 1975г)
Да, всичките са такива.

158
00:06:29,021 --> 00:06:30,795
Това е част от 
правилата на състезанието.

159
00:06:30,895 --> 00:06:31,994
Погледнете крайните резултати.

160
00:06:32,030 --> 00:06:33,229
Станли е спечелил.

161
00:06:33,264 --> 00:06:34,864
Наградата е 10 000 долара.

162
00:06:34,899 --> 00:06:37,407
Нашият мотив може да е кражба.

163
00:06:37,507 --> 00:06:39,140
Момент.
Ако жертвата е умряла

164
00:06:39,175 --> 00:06:41,542
преди 26 дни, а това състезание се
провежда веднъж месечно,

165
00:06:41,577 --> 00:06:43,611
това означава, че...
Следващите "Frontier Games"

166
00:06:43,646 --> 00:06:45,679
ще се проведат
този уикенд.

167
00:06:45,715 --> 00:06:48,015
Защо имам усещането, че 
Буут вече знае това?

168
00:06:48,050 --> 00:06:50,412
Под прикритие?
Сериозно?

169
00:06:50,413 --> 00:06:53,188
Вероятните заподозрени са
участниците от състезанието.

170
00:06:53,222 --> 00:06:54,722
Виж, 85% от състезателите

171
00:06:54,757 --> 00:06:56,857
вече са участвали...

172
00:06:56,893 --> 00:06:59,026
от всички краища 
на източното крайбрежие.

173
00:06:59,061 --> 00:07:00,887
Ето защо ние трябва
да отидем под прикритие.

174
00:07:00,888 --> 00:07:03,122
Защото, ако не го направим,
ще трябва да се разпрострем

175
00:07:03,157 --> 00:07:05,942
на седем различни щата, и 
никога няма да открием заподозрените.

176
00:07:06,042 --> 00:07:08,075
Ти просто искаш да се
облечеш и да се правиш

177
00:07:08,111 --> 00:07:10,811
на каубой през уикенда.
Добре, ако мога да го направя

178
00:07:10,847 --> 00:07:13,347
и да реша престъплението, защо
да не бих искал да го направя?

179
00:07:13,383 --> 00:07:15,016
Имаш ли проблем с това?
Не, никакъв.

180
00:07:15,051 --> 00:07:16,751
И дори си мисля, че
трябва да дойда с теб.

181
00:07:16,786 --> 00:07:18,753
Не съм яздил кон от доста време,
но обичам да го правя.

182
00:07:18,788 --> 00:07:21,022
Това не е ферма за гости

183
00:07:21,057 --> 00:07:23,958
Обри, това е състезание по стрелба.
Също така мога да изсвиря

184
00:07:23,993 --> 00:07:26,360
всяка хубава каубойска песен 
на китарата ми,

185
00:07:26,396 --> 00:07:27,232
а това може да бъде полезно.

186
00:07:27,233 --> 00:07:29,012
Как това може да е полезно?

187
00:07:29,013 --> 00:07:31,280
Знаеш ли какво?
Най-добре остани тук, става ли?

188
00:07:31,315 --> 00:07:33,082
Опасявам се, че не мога
да напусна лабораторията.

189
00:07:33,117 --> 00:07:34,850
Нямам стажант този уикенд,

190
00:07:34,885 --> 00:07:37,352
а имам още много
работа около останките.

191
00:07:37,388 --> 00:07:40,489
Добре, ще отида сам, Уанда.

192
00:07:40,524 --> 00:07:43,492
Това някакъв начин
по който се разделяте ли е?

193
00:07:43,527 --> 00:07:45,994
Добре...
Трудно е да се разделим.

194
00:07:46,030 --> 00:07:47,596
Ако, агент Буут чувства

195
00:07:47,631 --> 00:07:50,065
че това е най-добрия начин за да
се разреши случая, тогава...

196
00:07:50,101 --> 00:07:51,867
той трябва да го направи

197
00:07:51,902 --> 00:07:53,035
Дий!

198
00:07:56,440 --> 00:07:59,675
Намерих увреждания на нервните 
дъги на най-малко два от

199
00:07:59,710 --> 00:08:01,844
гръбначните прешлени на жертвата...

200
00:08:01,879 --> 00:08:04,413
Мислех, че е д-р Сароян.

201
00:08:04,448 --> 00:08:05,981
Защо чух, че Буут ще ходи

202
00:08:06,016 --> 00:08:08,817
под прикритие без теб?

203
00:08:08,853 --> 00:08:10,819
Ще призная, че смятам, 
че е малко странно.

204
00:08:10,855 --> 00:08:14,256
Но напоследък намирам доста неща
в поведението на Буут за странни.

205
00:08:14,291 --> 00:08:17,359
Какво имаш предвид?

206
00:08:17,394 --> 00:08:19,561
Ами, той първо искаше
водни ски.

207
00:08:19,597 --> 00:08:22,364
Сега си търси мотор.
Съвсем скоро се възстанови

208
00:08:22,399 --> 00:08:25,767
от стрелбата, а иска...

209
00:08:25,803 --> 00:08:28,437
отново да постави живота
си в опасност, за да...

210
00:08:28,472 --> 00:08:30,772
Не знам защо.

211
00:08:30,808 --> 00:08:32,474
Мисля, че разбирам.

212
00:08:32,510 --> 00:08:34,743
Силни усещания.
По принцип,

213
00:08:34,778 --> 00:08:36,879
това което казваш е, че

214
00:08:36,914 --> 00:08:39,248
съвместният ни живот
се е превърнал в рутина

215
00:08:39,283 --> 00:08:42,417
и Буут има нужда 
да се позабавлява.

216
00:08:42,453 --> 00:08:46,021
Казвам, че и двамата имате 
нужда да се позабавлявате.

217
00:08:49,360 --> 00:08:52,427
♪ ♪

218
00:09:06,143 --> 00:09:08,377
♪ ♪

219
00:09:10,347 --> 00:09:12,814
Здрасти!

220
00:09:15,586 --> 00:09:17,519
Здравей, хапчице.

221
00:09:17,555 --> 00:09:19,955
Кой е този разкошен приятел
върху който си седнал?

222
00:09:19,990 --> 00:09:21,158
Бък Голямата Река

223
00:09:21,182 --> 00:09:23,207
Приятно ни е да се запознаем, госпожо.

224
00:09:23,727 --> 00:09:25,394
Аз съм Франи Готините Гащи,
един от собствениците.

225
00:09:25,429 --> 00:09:28,297
на всичко тук.
Да, а аз съм

226
00:09:28,332 --> 00:09:30,165
Люк силната карта, нейната
по-лоша половинка.

227
00:09:30,201 --> 00:09:31,867
Как беше язденето Бък?

228
00:09:31,902 --> 00:09:33,468
-Добре беше.
-Радвам се да го чуя.

229
00:09:33,504 --> 00:09:34,970
Владееш ли спортна стрелба, Бък?

230
00:09:35,005 --> 00:09:37,940
Малко. Изглежда сякаш 
Бавно изгарящия Станли

231
00:09:37,975 --> 00:09:40,642
е единственият победител.
Имаш късмет,

232
00:09:40,678 --> 00:09:42,644
защото не мисля, че
той ще дойде този месец.

233
00:09:42,680 --> 00:09:43,979
-Защо?
-Нямам представа,

234
00:09:44,014 --> 00:09:45,847
но той със сигурност 
ще отсъства.

235
00:09:47,685 --> 00:09:49,218
Малко си плах, а Бък?

236
00:09:49,253 --> 00:09:50,619
Сигурен ли си, че 
можеш да се справиш?

237
00:09:50,654 --> 00:09:53,822
Не се тревожи за мен, Люк.
Мога да се справя.

238
00:09:53,857 --> 00:09:56,725
Добре.

239
00:10:01,899 --> 00:10:04,533
Зает ли си?
Хей, просто търся

240
00:10:04,568 --> 00:10:06,001
някакви листа от мечо грозде

241
00:10:06,036 --> 00:10:07,603
Навсякъде са
по дрехите на жертвата,

242
00:10:07,638 --> 00:10:10,872
което предполага, че
е паднал в някой храсталак, затова...

243
00:10:10,908 --> 00:10:12,374
Какво има?

244
00:10:12,409 --> 00:10:15,043
Няма да получиш флорометъра.

245
00:10:15,079 --> 00:10:17,379
Поне не този месец.
-Защо, защо не?

246
00:10:17,414 --> 00:10:19,481
Кам каза...
- Убедих Кам

247
00:10:19,516 --> 00:10:21,650
да плати двойно на Дейзи,
за да дойде

248
00:10:21,685 --> 00:10:22,851
през уикенда.

249
00:10:22,886 --> 00:10:24,052
Бренан трябва да излезе оттук.

250
00:10:24,088 --> 00:10:25,387
Което ме води

251
00:10:25,422 --> 00:10:27,155
към следващата новина.
Кристин и Ханк

252
00:10:27,191 --> 00:10:29,157
ще останат при нас
през уикенда.

253
00:10:29,193 --> 00:10:30,626
Чудесно!

254
00:10:30,661 --> 00:10:33,488
Искам да кажа, Ханк
вече спи през нощта, нали?

255
00:10:33,489 --> 00:10:35,464
Не мисля...
Не мисля, че спи.

256
00:10:35,499 --> 00:10:37,866
Приеми го като практика.
-Практика?!

257
00:10:37,901 --> 00:10:39,301
За какво?

258
00:10:39,336 --> 00:10:41,703
Анджела?

259
00:10:41,739 --> 00:10:43,839
♪ ♪

260
00:10:45,242 --> 00:10:46,808
♪ ♪

261
00:10:48,679 --> 00:10:51,046
Имам стая за теб.

262
00:11:15,608 --> 00:11:17,975
Позволете ми да се
представя, госпожо.

263
00:11:18,010 --> 00:11:19,509
Маршал Глен Златният прах

264
00:11:19,545 --> 00:11:21,712
Здравей, аз съм Уанда Жокера.

265
00:11:21,747 --> 00:11:24,281
Най-бързото вадене 
на всички кости.

266
00:11:25,484 --> 00:11:26,924
Има ли нещо интересно
наоколо, страннико?

267
00:11:26,952 --> 00:11:28,785
Не.
А ти кой си?

268
00:11:28,821 --> 00:11:30,187
Бък Голямата река.

269
00:11:30,222 --> 00:11:32,623
Прословут разбойник.
Разбойник, а?

270
00:11:32,658 --> 00:11:36,159
Предполагам, че това ни прави
естествени врагове.

271
00:11:36,195 --> 00:11:38,362
Но сериозно, и на двамата
това ви е за пръв път, нали?

272
00:11:38,397 --> 00:11:40,063
Имам предвид, че аз
идвам тук от години,

273
00:11:40,099 --> 00:11:41,365
така че, ако се нуждаете от нещо,
просто ме попитайте.

274
00:11:41,400 --> 00:11:42,766
Особено ти, Уанда.

275
00:11:42,801 --> 00:11:44,835
Бих пийнала коренова бира.

276
00:11:44,870 --> 00:11:46,670
Веднага идва.

277
00:11:46,705 --> 00:11:48,205
Много благодаря.

278
00:11:48,240 --> 00:11:50,007
Какво правиш тук?
-Действам неочаквано

279
00:11:50,042 --> 00:11:51,708
и вълнуващо.

280
00:11:51,744 --> 00:11:54,044
И разрешаваме убийство
разбира се.

281
00:11:54,079 --> 00:11:55,812
Това е страхотно, 
но съзнаваш ли,

282
00:11:55,848 --> 00:11:58,682
че ни представи
като непознати.

283
00:11:58,717 --> 00:12:00,584
Какво ще правим сега?
-Ще разберем.

284
00:12:00,619 --> 00:12:01,952
Няма никаква рутина

285
00:12:01,987 --> 00:12:04,287
в тази ситуация, нали?

286
00:12:04,323 --> 00:12:05,789
Уанда Жокера?

287
00:12:05,824 --> 00:12:07,124
Да.
Уанда,

288
00:12:07,159 --> 00:12:10,327
Бък, това е 
Сейди Ароматната роза.

289
00:12:10,362 --> 00:12:11,695
Наследница на 
железопътната линия.

290
00:12:11,730 --> 00:12:14,164
-Госпожо.
-Хей, Бо, ела тук.

291
00:12:14,199 --> 00:12:16,033
Как си? Дошъл си да видиш
децата си този месец?

292
00:12:16,068 --> 00:12:17,534
Да. Успях да събера 
малко пари,

293
00:12:17,569 --> 00:12:18,935
за да изплатя всичко.

294
00:12:18,971 --> 00:12:21,204
Това е чудесно.
Виждам, че имаме

295
00:12:21,240 --> 00:12:22,939
няколко нови участници.
Дам.

296
00:12:22,975 --> 00:12:24,408
Аз съм Кентъки Локо Бо

297
00:12:24,443 --> 00:12:25,942
Хора, видяхте ли, че
Стан го няма тук?

298
00:12:25,978 --> 00:12:27,511
Да, ще ми липсва.

299
00:12:27,546 --> 00:12:29,713
Но ще кажа...
Бог да те благослови Стан,

300
00:12:29,748 --> 00:12:31,648
защото сега може би 
един от нас

301
00:12:31,684 --> 00:12:33,450
ще спечели.
Слушайте, слушайте.


302
00:12:33,485 --> 00:12:35,552
За Бавно изгарящия Стан.

303
00:12:35,587 --> 00:12:37,521
Наздраве!

304
00:12:37,556 --> 00:12:40,657
Наистина оценявам това, че
се отзовахте г-жо Уик.

305
00:12:40,693 --> 00:12:42,325
Няма проблеми.

306
00:12:42,361 --> 00:12:44,227
Мога да използвам извънредния труд
за колежанския фонд на Ланс.

307
00:12:44,263 --> 00:12:46,763
Започнахте ли вече
ваденето на куршумите?

308
00:12:46,799 --> 00:12:49,066
Тъкмо това правех.
Има един заседнал

309
00:12:49,101 --> 00:12:50,500
между 4-ти прешлен.

310
00:12:50,536 --> 00:12:53,870
И друг заседнал тук 
във ставната повърхоност

311
00:12:53,906 --> 00:12:55,939
на десетото ребро.

312
00:12:55,974 --> 00:12:58,508
Г-жо Уик може ли да 
погледнем левия илиум?

313
00:12:58,544 --> 00:13:02,045
това разрез ли е 
или е дефект?

314
00:13:02,081 --> 00:13:03,747
Разрез, посмъртен.

315
00:13:03,782 --> 00:13:06,083
Причинено е от някой
друг изстрел.

316
00:13:06,118 --> 00:13:08,285
Трябва да е било 
от край до край.

317
00:13:08,320 --> 00:13:11,254
Изходната рана трябва да е
изключително близо до илиума.

318
00:13:11,290 --> 00:13:12,589
Ходжинс трябва да я изчисти.

319
00:13:12,624 --> 00:13:14,464
Може да ни даде следа за 
мястото на убийството.

320
00:13:14,493 --> 00:13:15,859
Тъкмо говорих

321
00:13:15,894 --> 00:13:17,294
по телефона със
Себастиан Кол,

322
00:13:17,329 --> 00:13:20,263
който ми каза, че е оставил
няколко неща на входа,

323
00:13:20,299 --> 00:13:22,499
понеже е бил в района.

324
00:13:22,534 --> 00:13:24,234
Кой е Себастиан?
Нямаш ли доста работа?

325
00:13:24,269 --> 00:13:26,269
Той е невероятен,

326
00:13:26,305 --> 00:13:28,038
умен, много успешен 
фотограф,

327
00:13:28,073 --> 00:13:30,440
който не живее 
никак близо до нас.

328
00:13:30,476 --> 00:13:32,542
Както и да е, 
Кам живее наблизо.

329
00:13:32,578 --> 00:13:33,877
Което означава, че 
причината да е бил

330
00:13:33,912 --> 00:13:35,412
в моя район е понеже
той просто е бил

331
00:13:35,447 --> 00:13:37,447
в твоя район.

332
00:13:37,483 --> 00:13:39,316
Виждате ли се
с някого,

333
00:13:39,351 --> 00:13:41,017
д-р Сароян?
-Не.

334
00:13:41,053 --> 00:13:44,788
Искам да кажа, да.
Но не означава нищо.

335
00:13:44,823 --> 00:13:47,224
Нищо не означава.

336
00:13:50,162 --> 00:13:53,029
Добре, сега
това състезание се нарича

337
00:13:53,065 --> 00:13:55,098
Обирът на Великата Банка.

338
00:13:55,134 --> 00:13:58,201
Пръв е Бък Голямата река.

339
00:13:58,237 --> 00:14:00,437
Един пистолет, пет рунда.
Готов ли си?

340
00:14:00,472 --> 00:14:03,607
Готов съм госпожо.
Дайте начало, часовникът ще започне.

341
00:14:03,642 --> 00:14:05,375
Заобиколени сте от рейнджъри,

342
00:14:05,410 --> 00:14:07,644
вие затънтени страхливци.

343
00:14:14,853 --> 00:14:18,655
Две от пет, за 6.25 секунди

344
00:14:22,427 --> 00:14:24,828
Застреля банков служител,
който трябваше да защитиш.

345
00:14:24,863 --> 00:14:27,898
Това ще ти донесе едно наказание

346
00:14:27,933 --> 00:14:30,200
Дано имаш повече успех следващия път.
Какво откри?

347
00:14:30,235 --> 00:14:31,968
Мъжът, който ме 
накара да проуча..

348
00:14:32,004 --> 00:14:33,103
Кентъки, някой си,

349
00:14:33,138 --> 00:14:34,571
името му е Робърт Макинтош,

350
00:14:34,606 --> 00:14:36,606
живее в Пенсилвания.
Наскоро е платил в брой

351
00:14:36,642 --> 00:14:40,210
6000$ за издръжка на дете.

352
00:14:40,245 --> 00:14:43,547
Няма нищо подозрително в това.

353
00:14:43,582 --> 00:14:45,749
Тук са забранени мобилните
телефони, Бък.

354
00:14:45,784 --> 00:14:47,651
Това не е в духа на игрите.

355
00:14:47,686 --> 00:14:49,519
Тъкмо приключвам.

356
00:14:49,555 --> 00:14:53,156
Следваща е, Уанда Жокера.

357
00:14:55,961 --> 00:14:57,394
Готова ли си?

358
00:14:57,429 --> 00:14:59,329
Чакаме твоето представяне.

359
00:14:59,364 --> 00:15:00,664
Заобиколени сте от рейнджъри,

360
00:15:00,699 --> 00:15:03,834
вие затънтени страхливци.

361
00:15:09,141 --> 00:15:12,509
Пет от пет, за 4.8 секунди.

362
00:15:14,546 --> 00:15:16,546
Проклет да съм.

363
00:15:16,582 --> 00:15:19,049
Мисля, че съм влюбен.

364
00:15:19,084 --> 00:15:21,918
♪ ♪

365
00:15:25,324 --> 00:15:28,358
Всичко, което открих в
компютъра на жертвата

366
00:15:28,393 --> 00:15:30,093
са скучни 
счетоводни документи,

367
00:15:30,128 --> 00:15:31,494
затова, мисля, че е
добре да проверя

368
00:15:31,530 --> 00:15:33,063
как да разпределим
детските столчета в колата.

369
00:15:33,098 --> 00:15:37,100
Анджи, имаш ли 
да ми казваш нещо?

370
00:15:37,135 --> 00:15:39,369
Не съм бременна.

371
00:15:39,404 --> 00:15:41,638
Леле, изглеждаш

372
00:15:41,673 --> 00:15:43,273
доста облекчен...
Какво? Не, не,

373
00:15:43,308 --> 00:15:44,608
просто... Все още

374
00:15:44,643 --> 00:15:46,109
не сме говорили за това.

375
00:15:46,144 --> 00:15:50,213
Но ти знаеш, че винаги съм 
искала голямо семейство.

376
00:15:50,249 --> 00:15:53,416
Мисля, че трябва да 
помислим върху това.

377
00:15:53,452 --> 00:15:56,286
Добре. Ще помисля.
Обещавам.

378
00:15:56,321 --> 00:15:57,954
Добре.

379
00:15:57,990 --> 00:15:59,621
Кажи ми, ако имаш нужда
от помощ с детските столчета.

380
00:15:59,721 --> 00:16:01,191
Да, с всичките четири.
Съжал...

381
00:16:01,226 --> 00:16:03,093
Какво, четири?
Да,

382
00:16:03,128 --> 00:16:05,295
казах на Дейзи, че ще вземем
Ланс за няколко часа,

383
00:16:05,330 --> 00:16:07,864
за да може да отиде на пазар.

384
00:16:12,504 --> 00:16:13,803
Заповядайте.

385
00:16:13,839 --> 00:16:15,472
Благодаря.

386
00:16:17,075 --> 00:16:20,443
Това беше страхотно 
изпълнение, Уанда.

387
00:16:20,479 --> 00:16:22,078
Оправи стената.

388
00:16:22,114 --> 00:16:23,880
Благодаря.

389
00:16:23,916 --> 00:16:25,181
Видях, че накуцваш.

390
00:16:25,217 --> 00:16:26,783
Нарани ли се?
А, това ли.

391
00:16:26,818 --> 00:16:29,452
Не, паднах от коня ми преди месец.
Предполагам, че не

392
00:16:29,488 --> 00:16:30,987
се лекувам правилно.
Трябва да помислиш за

393
00:16:31,023 --> 00:16:33,290
смяна на тазобедрената става.
Знам.

394
00:16:33,325 --> 00:16:34,991
Ти си доктор или 
нещо подобно, нали?

395
00:16:35,027 --> 00:16:37,160
Аз? Не. Аз съм, аз съм..

396
00:16:37,195 --> 00:16:39,129
Добре, разбрах.

397
00:16:39,164 --> 00:16:41,264
Тук, ти си Уанда Жокера,

398
00:16:41,300 --> 00:16:43,166
и толкова.

399
00:16:47,105 --> 00:16:48,672
Обри каза,

400
00:16:48,707 --> 00:16:51,041
че има изоставена кола

401
00:16:51,076 --> 00:16:53,109
тук наблизо на автобусна спирка.

402
00:16:53,145 --> 00:16:54,611
Може да е нашата жертва.

403
00:16:54,646 --> 00:16:56,346
Ходжинс работи по доказателствата

404
00:16:56,381 --> 00:16:58,248
открити на мястото.

405
00:16:58,283 --> 00:16:59,916
Не се справи никак добре, Буут.

406
00:16:59,952 --> 00:17:01,152
Дори те няма на стената.

407
00:17:01,186 --> 00:17:02,585
Дори не се опитах.

408
00:17:02,621 --> 00:17:05,288
Ясно.
Г-жо Уанда,

409
00:17:05,324 --> 00:17:07,557
ще ме придружите
 ли до барбекюто?

410
00:17:07,592 --> 00:17:09,459
Да, звучи чудесно.

411
00:17:16,301 --> 00:17:18,134
Техниците потвърдиха, че колата, 
която открихме до автобусната спирка

412
00:17:18,170 --> 00:17:20,303
е на нашата жертва.
Няма следа от взлом или борба.

413
00:17:20,339 --> 00:17:22,138
Чантите му, оръжията му

414
00:17:22,174 --> 00:17:24,007
и всички останали принадлежности

415
00:17:24,042 --> 00:17:25,809
си бяха вътре в багажника му.
Захвърлени от убиеца?

416
00:17:25,844 --> 00:17:27,510
Така изглежда.

417
00:17:27,546 --> 00:17:29,579
Ще донеса съдебните проби и
всичко останалo от Джеферсън

418
00:17:29,614 --> 00:17:32,449
и ще огледам нещата.
И открих, че

419
00:17:32,484 --> 00:17:35,352
чекът от 10 000 долара, 
който е спечелил

420
00:17:35,387 --> 00:17:36,619
все още е в чантата му.

421
00:17:36,655 --> 00:17:38,922
Това отхвърля нашия предполагаем 
мотив за грабеж.

422
00:17:38,957 --> 00:17:41,324
Имаме малко информация около
мястото на убийството.

423
00:17:41,360 --> 00:17:43,660
Ходжинс откри микроскопични 
частици от Дугласка ела

424
00:17:43,695 --> 00:17:45,362
в огнестрелните рани

425
00:17:45,397 --> 00:17:47,831
на жертвата.
Дугласката ела не расте

426
00:17:47,866 --> 00:17:48,932
по тези части на Вирджиния.

427
00:17:48,967 --> 00:17:50,600
Да, треските бяха покрити с

428
00:17:50,635 --> 00:17:52,602
фенол формалдехидна смола,

429
00:17:52,637 --> 00:17:56,473
калцинирана сода, органични пигменти 
и калциев карбонат.

430
00:17:56,508 --> 00:17:58,808
Ходжинс каза, че това може 
да е боядисан шперплат.

431
00:17:58,844 --> 00:18:00,643
Ще се обадя на Бутт, 
да видя той какво мисли.

432
00:18:00,679 --> 00:18:01,711
Какво ядеш?

433
00:18:01,747 --> 00:18:03,179
Ребърца,

434
00:18:03,215 --> 00:18:05,882
брискет, царевица, царевичен хляб, 
зелева салата.

435
00:18:05,917 --> 00:18:07,517
Картофки.
Чух, че Буут и Бренан

436
00:18:07,552 --> 00:18:09,019
ще правят барбекю,
за което малко завидях.

437
00:18:09,054 --> 00:18:10,253
Да, схванах.

438
00:18:10,288 --> 00:18:11,454
Дали д-р Бренан

439
00:18:11,490 --> 00:18:12,756
ще каже какъв тип
е било барбекюто?

440
00:18:12,791 --> 00:18:14,591
тип Канзас или Алабама?

441
00:18:14,626 --> 00:18:15,892
Тя е вегетарианка, Обри.

442
00:18:15,927 --> 00:18:17,761
Предполагам, че ще е 
нещо овкусено с

443
00:18:17,796 --> 00:18:19,929
оцет, горчица,
може би сладки домати.

444
00:18:19,965 --> 00:18:21,431
Трябва да се обадя

445
00:18:21,466 --> 00:18:23,066
на д-р Бренан.
Приключихме ли?

446
00:18:23,101 --> 00:18:24,367
Най-любимото ми:

447
00:18:24,403 --> 00:18:26,136
тип Санта Мария,
имам предвид,

448
00:18:26,171 --> 00:18:27,737
магията която се случва между

449
00:18:27,773 --> 00:18:29,539
огъня и парче и месото...

450
00:18:31,076 --> 00:18:33,176
Ало?

451
00:18:36,782 --> 00:18:37,811
Хей!

452
00:18:37,835 --> 00:18:39,216
Получих съобщението ти.
Откри ли нещо?

453
00:18:39,217 --> 00:18:40,950
Допълнителни помещения. 
Боядисан шперплат.

454
00:18:40,986 --> 00:18:43,486
Заобиколено от мечо грозде.
Да.

455
00:18:43,522 --> 00:18:46,089
Една от раните на жертвата
е от край до край, което

456
00:18:46,124 --> 00:18:48,391
означава че, ако той е бил 
застрелян от тези помещения,

457
00:18:48,427 --> 00:18:50,293
куршумът все още ще бъде тук.

458
00:18:50,328 --> 00:18:52,862
Да, но те са надупчени с 
куршуми, така че, да, използвай

459
00:18:52,898 --> 00:18:55,098
тази магическа светлина, да 
видим дали ще открием нещо.

460
00:18:55,133 --> 00:18:58,535
Надявам се, че ще открием
един с човешка тъкан по него.

461
00:19:05,677 --> 00:19:07,577
Открихме мястото на убийството.
-Открихме го?

462
00:19:07,612 --> 00:19:09,079
Да
-Да!

463
00:19:09,114 --> 00:19:10,280
Хей, видях те по-рано

464
00:19:10,315 --> 00:19:11,848
на барбекюто с Глен.

465
00:19:11,883 --> 00:19:13,616
Имам предвид...
Съжалявам, но какво

466
00:19:13,652 --> 00:19:15,752
се опитваше да направиш, да ме
накараш да ревнувам или нещо подобно?

467
00:19:15,787 --> 00:19:17,087
Не, просто, исках да

468
00:19:17,122 --> 00:19:19,889
променя рутината.
Да, но защо?

469
00:19:19,925 --> 00:19:21,324
Защото.

470
00:19:21,359 --> 00:19:23,426
Ехо. Аз съм Жокера.

471
00:19:23,462 --> 00:19:25,862
Пълна съм със 
забавления и изненади.

472
00:19:25,897 --> 00:19:28,331
Аз съм Уанда Жокера, бейби.

473
00:19:33,004 --> 00:19:34,671
Това беше Франи.

474
00:19:34,706 --> 00:19:36,239
Защо ни е последвала?

475
00:19:38,667 --> 00:19:41,196
Франсин Николс.
Собственикът на "Frontier Games"

476
00:19:41,642 --> 00:19:43,856
Дам. Търсех някакъв мотив

477
00:19:43,956 --> 00:19:45,398
и мисля, че открих нещо.

478
00:19:45,498 --> 00:19:46,830
Това беше в колата на жертвата.

479
00:19:46,866 --> 00:19:48,699
Книга, как да започнеш
собствен бизнес.

480
00:19:48,734 --> 00:19:50,167
Заедно с куп листовки 
за недвижими имоти,

481
00:19:50,202 --> 00:19:52,803
всички за големи, селски имоти.

482
00:19:52,838 --> 00:19:55,205
И виж бележките към тях.

483
00:19:55,241 --> 00:19:58,575
"Съседите може да са 
твърде близо за шум от оръжия"

484
00:19:58,611 --> 00:20:02,479
"Лесно е да се намери от летището
за провинциалистите."

485
00:20:02,515 --> 00:20:04,415
Станли е искал да започне
собствени "Frontier Games"?

486
00:20:04,450 --> 00:20:06,116
Така мислим двамата с Буут.

487
00:20:06,152 --> 00:20:08,218
Сега, Франи има пари,
значи не е за това.

488
00:20:08,254 --> 00:20:10,554
Но д-р Бренан каза, че наскоро
тя си е счупила бедрото.

489
00:20:10,589 --> 00:20:12,456
Няма как да го е
направила сама.

490
00:20:12,491 --> 00:20:15,893
Тук се появява Боу Макинтош.

491
00:20:15,928 --> 00:20:17,328
Помниш ли парите,
които е използвал

492
00:20:17,363 --> 00:20:19,363
да плати издръжката на детето?
Разбира се.

493
00:20:19,398 --> 00:20:20,631
Наблюдавах го, но изглежда

494
00:20:20,666 --> 00:20:22,466
че е заподозрян за съучастник.

495
00:20:25,271 --> 00:20:26,637
-Какво...
-Хей, здравейте.

496
00:20:26,672 --> 00:20:29,807
Съжалявам, закъсняваме.

497
00:20:29,842 --> 00:20:32,076
Кристин откри боята за лице
на Майкъл Винсент,

498
00:20:32,111 --> 00:20:34,044
и ние просто изгубихме
представа за времето.

499
00:20:34,080 --> 00:20:36,146
-Това е дълга история.
-Е, идвате точно навреме.

500
00:20:36,182 --> 00:20:38,982
Агент Обри донесе съдържанието
от колата на жертвата.

501
00:20:39,885 --> 00:20:41,285
Значи, Анджела

502
00:20:41,320 --> 00:20:44,655
или трябва да кажа
Бързата разбойничка?

503
00:20:44,690 --> 00:20:46,957
Тези изглеждат като повечето
от работните документи на жертвата.

504
00:20:46,992 --> 00:20:49,560
За теб, Отровният мъж котка...
Сериозно ли?

505
00:20:49,595 --> 00:20:52,162
в тази кутийка са 
съдебните проби, на

506
00:20:52,198 --> 00:20:54,098
техниците от ФБР,
които са извадени от колата.

507
00:20:54,133 --> 00:20:56,300
И след като всички сте тук,
може ли да ми помогнете

508
00:20:56,335 --> 00:20:58,869
да занеса тежи оръжия
в залата за аутопсии?

509
00:21:07,680 --> 00:21:09,780
Себастиан.

510
00:21:09,815 --> 00:21:11,048
Може ли да оставиш това...

511
00:21:11,083 --> 00:21:12,216
Да.

512
00:21:14,120 --> 00:21:16,420
Добре, че вече
не си въоръжена...

513
00:21:16,455 --> 00:21:18,722
Какво правиш тук?
На път ми е към галерията.

514
00:21:18,758 --> 00:21:21,058
Времето ще бъде прекрасно
тази вечер и аз обмислям

515
00:21:21,093 --> 00:21:23,227
да се разходя около
огледалното езеро.


516
00:21:23,262 --> 00:21:24,895
Искаш ли да се присъединиш?

517
00:21:24,930 --> 00:21:28,031
О, ами аз не...

518
00:21:31,203 --> 00:21:33,971
Забавлявам се много  
с теб, Себастиан.

519
00:21:34,006 --> 00:21:36,840
Искам да кажа,това 
наистина е дарба.

520
00:21:36,876 --> 00:21:40,177
Но, разходка...

521
00:21:40,212 --> 00:21:42,246
Мисля, че разбрах.

522
00:21:42,281 --> 00:21:44,748
Съжалявам.

523
00:21:52,191 --> 00:21:54,992
Това лявата долна челюст 
на жертвата ли е?

524
00:21:55,027 --> 00:21:57,027
При повторно изследване,
открих посмъртни

525
00:21:57,062 --> 00:21:59,730
костни синини и 
субхондрални лезии.

526
00:21:59,765 --> 00:22:01,465
Които бяха закрити от

527
00:22:01,500 --> 00:22:02,900
неговите предсмъртни реконструкции.

528
00:22:02,935 --> 00:22:04,268
Бил е ударен.

529
00:22:04,303 --> 00:22:05,769
Проницателна наблюдателност, г-жо Уик.

530
00:22:05,805 --> 00:22:07,504
Благодаря.

531
00:22:07,540 --> 00:22:10,641
Кажете на д-р Ходжинс да преразгледа 
първоначалните си проби на частиците.

532
00:22:10,676 --> 00:22:12,009
Веднага.

533
00:22:12,044 --> 00:22:14,278
Благодаря.
-Хей!

534
00:22:14,313 --> 00:22:15,979
Добре, виж, 
бях прав, нали?

535
00:22:16,015 --> 00:22:17,581
Обри каза, че
Франи е тази,

536
00:22:17,616 --> 00:22:19,516
която е дала на 
Боу всичките пари.

537
00:22:19,552 --> 00:22:22,820
А Дейзи каза, че жертвата е била 
ударена, преди да бъде застреляна.

538
00:22:22,855 --> 00:22:24,454
Буут.

539
00:22:26,192 --> 00:22:29,092
Чувствам се като глупачка.

540
00:22:29,128 --> 00:22:30,828
Защо се чувстваш така?

541
00:22:30,863 --> 00:22:33,197
Всичко това, 
всичко което се случва!

542
00:22:33,232 --> 00:22:35,966
Толкова е неразумно. 
Искам да кажа, как можах да си

543
00:22:36,001 --> 00:22:38,202
помисля, че като флиртувам с друг мъж 
и побеждавайки те в една игра

544
00:22:38,237 --> 00:22:40,571
може да доведе до нещо 
положително в нашата връзка?

545
00:22:40,606 --> 00:22:42,139
Момент.

546
00:22:42,174 --> 00:22:43,774
Първо, ако мислиш,
че съм се притеснил

547
00:22:43,809 --> 00:22:45,776
че си излязла с някакъв 
отпуснат мъж,

548
00:22:45,811 --> 00:22:47,644
който е облякъл някаква
американска военна униформа

549
00:22:47,680 --> 00:22:49,446
за да изглежда стегнат,
грешиш.

550
00:22:49,481 --> 00:22:52,316
Второ, победила си ме?

551
00:22:52,351 --> 00:22:53,817
Аз съм обучен снайперист.

552
00:22:53,853 --> 00:22:55,819
Можех да спечеля това състезание 
със завързани очи.

553
00:22:55,855 --> 00:22:57,454
Единствената причина
да не го правя е, понеже

554
00:22:57,489 --> 00:22:58,789
не искам да изненадвам никого.

555
00:22:58,824 --> 00:23:00,490
Не съм сигурна за това Буут.

556
00:23:00,526 --> 00:23:02,593
Свикнал си на други оръжия.

557
00:23:02,628 --> 00:23:05,796
Стрелбата на каубоите изисква
друг вид действие.

558
00:23:05,831 --> 00:23:07,866
Наистина ли мислиш, че можеш 
да ме победиш в това състезание?

559
00:23:07,890 --> 00:23:08,399
Ами.

560
00:23:08,400 --> 00:23:10,467
Аз те победих Буут.
Добре, добре.

561
00:23:10,502 --> 00:23:11,935
Буут, виж.

562
00:23:11,971 --> 00:23:13,503
Какво?
-Погледни.

563
00:23:15,975 --> 00:23:18,075
Трябва да ги проследиш.
Няма ли да дойдеш с мен?

564
00:23:18,110 --> 00:23:19,843
Не, не. Прекарваме прекалено
много време заедно.

565
00:23:19,879 --> 00:23:21,144
Става все по-подозрително.

566
00:23:21,180 --> 00:23:22,746
Чакай, разбирам какво
искаш да направиш.

567
00:23:22,781 --> 00:23:24,047
Виждам. Разбрах.

568
00:23:24,083 --> 00:23:25,816
Искаш да остана тук и да се

569
00:23:25,851 --> 00:23:26,850
занимавам с твоето ласо.

570
00:23:26,886 --> 00:23:28,819
Добре, разбрах.
Разбрах.

571
00:23:28,854 --> 00:23:30,387
Добре, познай какво
Уанда Жокера.

572
00:23:30,422 --> 00:23:31,955
Разкрих те.

573
00:23:34,627 --> 00:23:36,760
Красиви са, нали?

574
00:23:36,795 --> 00:23:40,364
Исках да имам един още, когато бях дете.
-Какво, кон ли?

575
00:23:40,399 --> 00:23:42,900
Франи винаги е много любезна, да ми
позволява да яздя, когато съм тук.

576
00:23:42,935 --> 00:23:46,169
Ясно. Говорейки за Франи,
точно нея търся.

577
00:23:46,205 --> 00:23:47,707
Мисля, че я видях 
някъде наоколо.

578
00:23:47,731 --> 00:23:48,873
Провери отново.

579
00:23:48,874 --> 00:23:51,475
Сигурно се прикрива някъде,
докато пуши цигари.

580
00:23:51,510 --> 00:23:54,244
Франи, пуши?
-Не казвай на Люк.

581
00:23:54,280 --> 00:23:55,512
Той си мисли, че е спряла.

582
00:23:55,547 --> 00:23:57,614
Ще я убие, ако разбере.

583
00:23:57,650 --> 00:23:59,750
Добре, ясно.

584
00:24:00,753 --> 00:24:03,186
Имам нещо за теб.

585
00:24:03,222 --> 00:24:05,255
Оръжието на убийството.

586
00:24:05,291 --> 00:24:07,357
Карабина "Спенсър" от
Гражданската война.

587
00:24:07,393 --> 00:24:10,560
Дори нямаме заподозрян
в ареста.

588
00:24:10,596 --> 00:24:12,429
Момент.

589
00:24:12,464 --> 00:24:13,997
Това е на жертвата.

590
00:24:14,033 --> 00:24:16,366
Да, калибърът съвпада,
балистичният анализ го потвърди.

591
00:24:16,402 --> 00:24:18,936
Знаем ли кой е 
имал достъп до нея?

592
00:24:18,971 --> 00:24:21,738
От това, което казва Буут,
общо взето, всеки.

593
00:24:21,774 --> 00:24:23,307
Това е доверчиво място.

594
00:24:23,342 --> 00:24:25,375
Хората си оставят своите оръжейни
колички отвън на верандите си.

595
00:24:25,411 --> 00:24:26,877
Дори някой, който не 
участва в състезанието,

596
00:24:26,912 --> 00:24:29,212
може да вземе оръжието 
без никакъв проблем.

597
00:24:34,253 --> 00:24:35,953
Кости.

598
00:24:35,988 --> 00:24:37,387
Уанда.

599
00:24:37,423 --> 00:24:40,157
Франи не ни е проследила.

600
00:24:40,192 --> 00:24:41,992
Откъде знаеш?

601
00:24:42,027 --> 00:24:43,493
Пушил ли си?

602
00:24:43,529 --> 00:24:46,663
Разследване. Виж, не съм
вдишвал, ясно?

603
00:24:46,699 --> 00:24:50,167
Виж, всичко с мен ми казва, 
че Франи и Боу са невинни.

604
00:24:50,202 --> 00:24:51,935
Въз основа на доказателствата
или никотиновото снабдяване

605
00:24:51,971 --> 00:24:53,770
ти даде това прозрение?
Те са приятели.

606
00:24:53,806 --> 00:24:55,739
Измъкват се заедно.
Пушат си двамата.

607
00:24:55,774 --> 00:24:57,507
А съперническия бизнес?
Не е съпернически, ясно?

608
00:24:57,543 --> 00:24:59,910
Искала е да разшири, но
аз открих нещо друго.

609
00:24:59,945 --> 00:25:02,012
Какво?
-Казват, че

610
00:25:02,047 --> 00:25:03,914
Стан е пушил като комин
миналия месец.

611
00:25:03,949 --> 00:25:05,916
Разбираш ли, сякаш
нещо го е тревожело.

612
00:25:05,951 --> 00:25:07,150
Казал ли е какво?

613
00:25:07,186 --> 00:25:09,019
Казаха, че било нещо
свързано с работата.

614
00:25:09,054 --> 00:25:11,088
Добре, Бък Голямата река,
ти си на ред.

615
00:25:11,123 --> 00:25:14,057
Гледай и се учи, Уанда.

616
00:25:17,463 --> 00:25:19,096
Готов?
-Готов съм.

617
00:25:19,131 --> 00:25:21,665
-Чакаме твоето представяне.
-Мислиш, че можеш да вземеш

618
00:25:21,700 --> 00:25:23,233
добитъка на семейството ми, Шорти?

619
00:25:23,268 --> 00:25:25,502
Продължавай да опитваш.

620
00:25:47,993 --> 00:25:51,828
12 от 12, 20.9 секунди.

621
00:25:51,864 --> 00:25:54,598
Проклет да съм, Бък, 
най-накрая включи на скорост!

622
00:25:54,633 --> 00:25:56,133
Дам.

623
00:25:56,168 --> 00:25:57,834
Видя ли това, Уанда.

624
00:25:59,772 --> 00:26:01,371
Леле.

625
00:26:01,407 --> 00:26:03,540
Ти си най-малко
мижльо от всички нас,

626
00:26:03,575 --> 00:26:05,475
а буквално, в момента
си примижала.

627
00:26:05,511 --> 00:26:07,010
Да. Доста е странно.

628
00:26:07,046 --> 00:26:09,012
Нито един от документите в 
колата на Станли го няма

629
00:26:09,048 --> 00:26:11,248
в неговия твърд диск.
Това е странно.

630
00:26:11,283 --> 00:26:12,883
Ще пусна софтуерната програма
за възстановяване

631
00:26:12,918 --> 00:26:14,818
за да видя, да не би
нещо от нещата да е било изтрито.

632
00:26:14,853 --> 00:26:16,620
Какво има да таблата?
О, да.

633
00:26:16,655 --> 00:26:19,389
Oткрих следи от терпентин 
по челюстта на жертвата,

634
00:26:19,425 --> 00:26:21,091
анализирах различни варианти,

635
00:26:21,126 --> 00:26:22,459
за да успея да 
открия съвпадение

636
00:26:22,494 --> 00:26:25,195
и мисля, че 
всъщност имам едно.

637
00:26:25,230 --> 00:26:26,730
"Венециански терпентин".

638
00:26:26,765 --> 00:26:29,332
Използвала съм това за рисуване.
-Наистина ли?

639
00:26:29,368 --> 00:26:32,269
Използва се главно за коне,
които имат напукани копита.

640
00:26:32,304 --> 00:26:34,671
Но, да, не е като да има
безброй други предназначения.

641
00:26:34,706 --> 00:26:37,140
Хей.

642
00:26:37,176 --> 00:26:38,675
Ето го документите.

643
00:26:38,710 --> 00:26:40,844
Наскоро са били изтрити 
от твърдия диск

644
00:26:40,879 --> 00:26:42,245
на жертвата.

645
00:26:42,281 --> 00:26:45,248
Колко скоро?
-След като е бил убит.

646
00:26:47,430 --> 00:26:49,893
Да, изтрих тези файлове,
но това е всичко.

647
00:26:49,993 --> 00:26:51,459
Не съм го убил.

648
00:26:51,494 --> 00:26:52,925
Добре, тогава, какво
си искал да скриеш?

649
00:26:52,949 --> 00:26:54,029
Нищо.

650
00:26:54,030 --> 00:26:56,097
Искам да кажа,
нищо съществено.

651
00:26:56,132 --> 00:26:57,799
За Станли, но ценно за мен...

652
00:26:57,834 --> 00:27:00,201
Ако има нещо, което ще накара
мигаща червена стрелка,

653
00:27:00,237 --> 00:27:02,503
която казва "убиец" да спре,
просто го кажи.

654
00:27:02,539 --> 00:27:04,439
Предлагам ти да го изплюеш.

655
00:27:04,474 --> 00:27:07,242
Добре. Тези документи,

656
00:27:07,277 --> 00:27:09,377
отчетите - те бяха мои.

657
00:27:09,412 --> 00:27:11,473
Принуждавах Станли да
върши моята работа.

658
00:27:11,497 --> 00:27:12,281
Защо?

659
00:27:12,282 --> 00:27:13,815
Опитвах се да си довърша романа.

660
00:27:13,850 --> 00:27:15,984
Казах на Станли, че
ако ми помогне,

661
00:27:16,019 --> 00:27:18,219
ще го предложа
за повишение.

662
00:27:18,255 --> 00:27:19,821
Но, когато той изчезна...

663
00:27:19,856 --> 00:27:22,190
Виж, ако ни съдействаш,
по всеки възможен начин,

664
00:27:22,225 --> 00:27:25,260
може би няма да разкажа 
на шефа ти за това.
-Разбира се.

665
00:27:25,295 --> 00:27:27,595
Добре. Ще направя всичко.
Не бива да ме уволняват.

666
00:27:27,631 --> 00:27:30,231
Поне не и докато не съм публикувал,
имам предвид, а след това...

667
00:27:34,271 --> 00:27:36,104
Това черепът ли е?

668
00:27:36,139 --> 00:27:38,206
Все още се опитва да
обясня травмата на врата.

669
00:27:38,241 --> 00:27:40,441
Повредата може да е микроскопична.

670
00:27:40,477 --> 00:27:44,312
Голям брой микро фрактури накуп,

671
00:27:44,347 --> 00:27:45,713
могат да причинят 
тежки вътрешни кръвоизливи.

672
00:27:45,749 --> 00:27:47,315
Мислите ли...?

673
00:27:47,350 --> 00:27:49,651
Д-р Бренан, все още
ли сте там?

674
00:27:49,686 --> 00:27:51,452
Тук съм.

675
00:27:51,488 --> 00:27:54,622
Просто се приготвям за да изляза с 
агент Буут в "Точно по пладне".

676
00:27:54,658 --> 00:27:57,725
Предлагам ви да направите 
микроскопски анализ

677
00:27:57,761 --> 00:28:01,896
на челната кост чрез напречни сечения, 
с дебелината на една клетка.

678
00:28:01,931 --> 00:28:04,332
Ще започна веднага.

679
00:28:04,367 --> 00:28:06,067
Разбийте ги д-р Бренан.

680
00:28:06,102 --> 00:28:08,369
Сега съм Уанда Жокера, 
г-жо Уик.

681
00:28:08,405 --> 00:28:11,072
Ще ги разбия.

682
00:28:11,107 --> 00:28:12,674
Джим Шао казва, че

683
00:28:12,709 --> 00:28:14,609
че всички документи се отнасят
до една и съща фирма:

684
00:28:14,644 --> 00:28:17,078
"Клементайн Конструкшън".

685
00:28:17,113 --> 00:28:20,315
Това един от клиентите, които се е опитвал 
да държи настрана от Станли, ли е?

686
00:28:20,350 --> 00:28:23,351
Точно. Не знам защо жертвата
е била толкова заинтересувана, но

687
00:28:23,386 --> 00:28:25,520
Джим ни даде данъчен номер,

688
00:28:25,555 --> 00:28:28,489
законодателния акт за малкия бизнес,
нека да видим какво ще открием.

689
00:28:28,525 --> 00:28:31,059
Добре.

690
00:28:38,034 --> 00:28:40,068
Някога яздила ли 
си кон, Анджела?

691
00:28:40,103 --> 00:28:42,136
Да, няколко пъти.

692
00:28:42,172 --> 00:28:43,838
Страхотно е, нали?

693
00:28:43,873 --> 00:28:46,474
Връзката между
човек и животно,

694
00:28:46,509 --> 00:28:47,942
движейки се заедно,
като едно цяло

695
00:28:47,977 --> 00:28:50,978
в мъглата дебела
като одеало.

696
00:28:51,014 --> 00:28:52,914
Звукът на неговият дъх.

697
00:28:52,949 --> 00:28:54,549
Може би е твоят.

698
00:28:54,584 --> 00:28:57,485
Хей, мисля че
открих нещо.

699
00:28:57,520 --> 00:28:59,620
Номерът за социалното осигуряване

700
00:28:59,656 --> 00:29:01,589
на тези документи е фалшив.

701
00:29:01,624 --> 00:29:04,992
Човекът, който основава 
компанията всъщност не съществува.

702
00:29:05,028 --> 00:29:08,296
Значи, "Клементайн Констръкшън"
е само фасада.

703
00:29:08,331 --> 00:29:10,398
Но на какво?

704
00:29:14,304 --> 00:29:16,571
Всичко наред ли 
е г-жо Уик?

705
00:29:16,606 --> 00:29:17,932
Какво е всичко това?

706
00:29:17,956 --> 00:29:19,875
Изучавам челната кост
на микроскопични парченца.

707
00:29:19,876 --> 00:29:23,277
Много и много и много
микроскопични парченца.

708
00:29:23,313 --> 00:29:25,413
Имаш ли нужда от помощ?

709
00:29:25,448 --> 00:29:27,014
Търся травма, която ще
успее да обясни

710
00:29:27,050 --> 00:29:28,516
вътрешният кръвоизлив
в черепа.

711
00:29:28,551 --> 00:29:30,551
И я открих. 
Човече, открих я.

712
00:29:30,587 --> 00:29:33,087
Микро фрактури?
Толкова съм объркана

713
00:29:33,123 --> 00:29:36,057
от огромния брой, че не мога
да разкрия причината.

714
00:29:36,092 --> 00:29:38,626
Помоли Анджела за помощ,
когато се върне от ФБР.

715
00:29:38,661 --> 00:29:41,929
Ако сканира вашите данни,
може да успее да използва програма,

716
00:29:41,965 --> 00:29:44,132
която да може да ви помогне
да различите възможните причини.

717
00:29:44,167 --> 00:29:46,634
Това е чудесна идея. Благодаря.

718
00:29:47,837 --> 00:29:51,005
Д-р Сароян, не исках, 
но ви чух по-рано днес

719
00:29:51,040 --> 00:29:54,509
в стаята за кости, когато 
говорехте с онзи мъж.

720
00:29:54,544 --> 00:29:56,444
Ами...

721
00:29:56,479 --> 00:29:59,013
това беше лично.
-Знам.

722
00:29:59,048 --> 00:30:02,550
Знам, че изобщо
не ми влиза в работата,

723
00:30:02,585 --> 00:30:04,919
но аз разбирам 
колко е трудно,

724
00:30:04,954 --> 00:30:08,222
да отворите сърцето си отново...
след загубата.

725
00:30:08,258 --> 00:30:11,292
Отнема време и

726
00:30:11,327 --> 00:30:13,327
изисква кураж,

727
00:30:13,363 --> 00:30:15,730
но в определен момент,
вие трябва да рискувате.

728
00:30:15,765 --> 00:30:18,199
Ако не го направите, просто ще...

729
00:30:18,234 --> 00:30:21,235
се затворите в себе си.

730
00:30:22,906 --> 00:30:25,907
Благодаря ти, Дейзи.

731
00:30:25,942 --> 00:30:29,177
Това, казано от теб,
означава много за мен.

732
00:30:39,622 --> 00:30:43,424
9 от 12, 23.2 секунди.

733
00:30:47,297 --> 00:30:48,596
Видя ли резултатите?

734
00:30:48,631 --> 00:30:50,798
Наравно сте, на десето място.

735
00:30:50,834 --> 00:30:52,266
Наравно с кого?

736
00:30:52,302 --> 00:30:53,868
С това приятелче Бък,
вярваш или не.

737
00:30:53,903 --> 00:30:57,004
Дойде изневиделица с 
последните си няколко опита.

738
00:30:58,775 --> 00:31:00,641
Добре, Уанда Жокера,
ела тук, момиче.

739
00:31:00,677 --> 00:31:02,443
-Ти си следващата.
- Две криви

740
00:31:02,479 --> 00:31:03,878
и една права линия.

741
00:31:03,913 --> 00:31:05,313
Когато си готова.

742
00:31:05,348 --> 00:31:07,381
Идвам за вас, глутница
крастави псета!

743
00:31:07,417 --> 00:31:09,750
И адът идва с мен!

744
00:31:28,505 --> 00:31:32,940
12 от 12, 18.8 секунди.

745
00:31:34,344 --> 00:31:35,843
Мислиш, че можеш 
да подобриш това?

746
00:31:35,879 --> 00:31:37,712
Добре.

747
00:31:41,017 --> 00:31:42,517
Идвам за вас,

748
00:31:42,552 --> 00:31:44,519
глутница крастави псета 
и адът идва с мен.

749
00:32:01,871 --> 00:32:04,539
12 от 12, 16.7 секунди.

750
00:32:04,574 --> 00:32:06,440
Невероятно! Вярвам, че

751
00:32:06,476 --> 00:32:08,709
това е най-доброто, което някога 
сме виждали във "Frontier Games".

752
00:32:08,745 --> 00:32:10,444
Това е невъзможно.

753
00:32:10,480 --> 00:32:12,446
Той мами.

754
00:32:12,482 --> 00:32:14,949
Не мами.

755
00:32:17,820 --> 00:32:20,087
Клементайн Конструкшън
има един-единствен клиент

756
00:32:20,123 --> 00:32:21,923
и познай кой е той.

757
00:32:21,958 --> 00:32:24,125
-"Frontier Games".
-Да.

758
00:32:24,160 --> 00:32:25,593
Предполагам, че сега знаем защо Станли
е бил толкова заинтересован.

759
00:32:25,628 --> 00:32:26,928
Говори ли вече с Буут?

760
00:32:26,963 --> 00:32:28,496
Да, каза, че не е видял

761
00:32:28,531 --> 00:32:29,931
никъде признаци на 
никакво строителство,

762
00:32:29,966 --> 00:32:31,299
но сега аз съм начело.

763
00:32:31,334 --> 00:32:32,867
На "Frontier Games"?

764
00:32:32,902 --> 00:32:34,635
Защо? Сигурна съм, че Буут
държи всичко под контрол.

765
00:32:34,671 --> 00:32:36,037
Просто, имам 
лошо предчувствие.

766
00:32:36,072 --> 00:32:37,872
Мисля, че трябва 
да съм наблизо.

767
00:32:37,907 --> 00:32:39,340
Сигурен ли си, че не е

768
00:32:39,375 --> 00:32:40,942
понеже малко завиждаш?

769
00:32:40,977 --> 00:32:42,543
Не ме обиждай, д-р Сароян.

770
00:32:42,579 --> 00:32:44,278
Все още има нещо
което пропускаме

771
00:32:44,314 --> 00:32:46,414
и каквото и да е,
то е убило Станли.

772
00:32:46,449 --> 00:32:48,182
Но ще си призная,

773
00:32:48,217 --> 00:32:51,052
че нося пончо.

774
00:33:10,873 --> 00:33:12,673
Поздравления, Уанда.

775
00:33:12,709 --> 00:33:14,675
Трето място.
-Благодаря.

776
00:33:14,711 --> 00:33:16,377
Хей. Искам да ти
дам нещо с което

777
00:33:16,412 --> 00:33:18,145
да запомниш този уикенд.

778
00:33:18,181 --> 00:33:19,947
Нещо от Дивия запад.

779
00:33:19,983 --> 00:33:22,650
Видях как се възхищаваше на това,
когато пристигна за първи път.

780
00:33:22,685 --> 00:33:24,885
Нарисувано от самия 
Люк Силната карта.

781
00:33:24,921 --> 00:33:29,290
Това е много мило от твоя страна.
Благодаря ти.

782
00:33:29,325 --> 00:33:31,292
Знаеш ли,
мислех си

783
00:33:31,327 --> 00:33:33,594
може би, бих могъл
да ти се обадя някой път.

784
00:33:33,630 --> 00:33:35,363
Преди да отговориш,

785
00:33:35,398 --> 00:33:37,431
ще си взема нещо за пиене,
сега се връщам.

786
00:33:42,271 --> 00:33:45,406
Хей, всички вие. Франи и аз искаме 
да ви благодарим, че се присъединихте

787
00:33:45,441 --> 00:33:47,775
към нас този уикенд. 
И сега бих искал всички вие да

788
00:33:47,810 --> 00:33:50,244
си намерите партньор за тази 
много специална песен.

789
00:33:50,279 --> 00:33:51,712
Тя е любимата на моят съпруг.

790
00:33:51,748 --> 00:33:54,015
И понеже аз не мога да
танцувам много добре, тези дни

791
00:33:54,050 --> 00:33:55,716
това не означава, че вие
не трябва да потанцувате. Нали?

792
00:34:06,562 --> 00:34:08,696
Всички тези картини са
рисувани от Люк.

793
00:34:08,731 --> 00:34:11,732
Това е чудесно.
Този, който е ударил жертвата 

794
00:34:11,768 --> 00:34:13,701
е имал терпентин по ръцете си.

795
00:34:13,736 --> 00:34:15,770
Терпентинът може да се 
използва като средство

796
00:34:15,805 --> 00:34:17,805
за придаване на блясък
на блажна боя.

797
00:34:17,840 --> 00:34:19,807
Чакай малко. Тази песен...

798
00:34:19,842 --> 00:34:22,410
Тя е, 
"Моя, любима Клемънтайн".

799
00:34:22,445 --> 00:34:23,711
Това е.
Клемънтайн Констръкшън

800
00:34:23,746 --> 00:34:25,046
е на Люк, разбираш ли?

801
00:34:25,081 --> 00:34:26,781
Той е крил пари
от жена си.

802
00:34:26,816 --> 00:34:29,083
Станли го е разкрил,
заплашил го е да го издаде

803
00:34:29,118 --> 00:34:30,451
и Люк го е убил. 
Да вървим.

804
00:34:30,486 --> 00:34:32,453
Направихме добър екип, нали?

805
00:34:32,488 --> 00:34:34,689
Още ли мислиш, че можеш
да ме победиш на стрелба?

806
00:34:34,724 --> 00:34:37,558
Да, с практика.
Буут, все още ли мислиш,

807
00:34:37,593 --> 00:34:40,327
че животът ни заедно е рутина?
Я стига.

808
00:34:40,363 --> 00:34:42,430
Защо ще си мисля това?
Никога не съм си го помислял.

809
00:34:42,465 --> 00:34:43,931
Защо тогава искаш мотор?

810
00:34:43,966 --> 00:34:45,966
Защо птиците летят, Кости?
Защото е готино.

811
00:34:46,002 --> 00:34:48,436
Не за това летят птиците.
Ела тук.

812
00:34:52,175 --> 00:34:54,909
Има един код между 
каубоите, Бък!

813
00:34:54,944 --> 00:34:56,944
По дяволите, от 
самото начало ти казах

814
00:34:56,979 --> 00:34:58,446
че си падам по Уанда.

815
00:34:58,481 --> 00:34:59,947
Успокой се.

816
00:34:59,982 --> 00:35:01,415
Не е каквото си мислиш.

817
00:35:01,451 --> 00:35:03,350
Няма какво да мисля.
Виждам какво става.

818
00:35:03,386 --> 00:35:04,852
А аз имам свободна воля,
което означава, че

819
00:35:04,887 --> 00:35:06,687
не може да 
се борите за мен.

820
00:35:06,723 --> 00:35:09,023
Така е. Затова
отстъпи назад, Маршал.

821
00:35:09,058 --> 00:35:10,391
Много грешиш.

822
00:35:10,426 --> 00:35:12,059
Внимавай.

823
00:35:12,095 --> 00:35:13,360
Внимавай.

824
00:35:21,437 --> 00:35:23,037
Страхотен удар!

825
00:35:25,007 --> 00:35:26,640
Хей, благодаря ти, Кости.

826
00:35:26,676 --> 00:35:28,809
Обри, какво правиш тук?
Не е ли очевидно?

827
00:35:28,845 --> 00:35:30,511
Аз съм твоята хайка!

828
00:35:38,821 --> 00:35:40,421
Това беше!

829
00:35:40,456 --> 00:35:42,790
Тук имаме политика
да не толерираме насилие.

830
00:35:42,825 --> 00:35:44,725
Съжалявам, но

831
00:35:44,761 --> 00:35:47,695
Глен, Бък и двамата 
сте отстранени.

832
00:35:47,730 --> 00:35:49,764
Не мисля така.
Има нов шериф в града,

833
00:35:49,799 --> 00:35:51,332
и неговото име е
специален агент Цийли Буут.

834
00:35:51,367 --> 00:35:52,833
А ти си арестуван за
убийството на Станли Белридж.

835
00:35:52,869 --> 00:35:55,069
А, аз не съм Уанда.

836
00:35:55,104 --> 00:35:56,637
Аз съм д-р Темперънс Бренан

837
00:35:56,672 --> 00:35:58,539
Също така съм майка
на неговите деца.

838
00:35:58,574 --> 00:36:00,007
Така си е.
Съжалявам.

839
00:36:04,847 --> 00:36:07,314
Това означава ли, че аз победих?

840
00:36:14,755 --> 00:36:17,519
Станли е разбрал, че
криете пари от Франи.

841
00:36:17,619 --> 00:36:19,352
Изчакал си докато си разбрал
че е само, взел си оръжието му

842
00:36:19,387 --> 00:36:20,920
и си го убил.

843
00:36:20,956 --> 00:36:22,522
Не съм убил Станли.

844
00:36:22,557 --> 00:36:24,123
Ударих го, това е всичко.

845
00:36:24,159 --> 00:36:25,692
А той ме обвини
за някакви глупости.

846
00:36:25,727 --> 00:36:27,527
Казах му, че вече
не е добре дошъл тук.

847
00:36:27,562 --> 00:36:28,628
Това истина ли е?

848
00:36:28,663 --> 00:36:30,363
Мамил ли си ме?

849
00:36:32,067 --> 00:36:34,200
Съпругата ви,
ви зададе въпрос.

850
00:36:35,203 --> 00:36:37,537
Ще ми е необходим адвокат.

851
00:36:43,211 --> 00:36:45,612
Това е челната кост на жертвата.
И всяко едно от тези петна

852
00:36:45,647 --> 00:36:49,182
е микро фрактура?
Да, те са хиляди.

853
00:36:49,217 --> 00:36:50,850
На пръв поглед, те се 
появяват на случаен принцип,

854
00:36:50,885 --> 00:36:52,819
но при анализ ...

855
00:36:52,854 --> 00:36:55,088
Можете да видите, че те 
всъщност са разположени

856
00:36:55,123 --> 00:36:57,757
по припокриващи се линии,
всяка линия е с размери

857
00:36:57,792 --> 00:37:00,693
приблизително от пет до шест 
сантиметра на дължина.

858
00:37:00,729 --> 00:37:02,328
Това означава, че жертвата 
е бил удряна многократно

859
00:37:02,364 --> 00:37:04,097
с нещо в челото.
-С ботуши?

860
00:37:04,132 --> 00:37:06,466
Ритнат в главата 
с каубойски ботуши?

861
00:37:06,501 --> 00:37:08,134
Да. Искам да кажа, ако 
отвътре бяха от стомана,

862
00:37:08,169 --> 00:37:10,536
е възможно да причинят
този вид наранявания.

863
00:37:10,572 --> 00:37:12,005
Не, че чифт 
каубойски ботуши

864
00:37:12,040 --> 00:37:14,040
ще ограничат нашият
кръг от заподозрени.

865
00:37:15,510 --> 00:37:17,343
Хора, моля, просто...

866
00:37:17,379 --> 00:37:19,579
Трябва да сложиш малко лед.
Не ми е нужен лед.

867
00:37:19,614 --> 00:37:21,347
Буут, послушай ме.
Той дори не ме удари. Беше...

868
00:37:21,383 --> 00:37:24,317
Виждаш ли това?

869
00:37:26,521 --> 00:37:28,988
Франсин е съсипана.
Не знам дали ще

870
00:37:29,024 --> 00:37:30,723
повдигне обвинение.
Нуждаем се от повече

871
00:37:30,759 --> 00:37:32,191
веществени доказателства.
-Какво...

872
00:37:32,227 --> 00:37:33,192
какво правиш?

873
00:37:33,228 --> 00:37:34,627
Аз просто мислех да направя

874
00:37:34,663 --> 00:37:36,496
бърза проверка на района.

875
00:37:36,531 --> 00:37:38,297
За какво? Я стига.

876
00:37:38,333 --> 00:37:41,034
Просто си търсиш причина
да яздиш тук, "Пони момченце"

877
00:37:41,069 --> 00:37:43,436
Добре, реших, че може да се възползвам.
Съобщение от лабораторията.

878
00:37:43,471 --> 00:37:46,706
Изглежда нашата жертва 
е била ударена по челото

879
00:37:46,741 --> 00:37:49,809
с тежък предмет 2,047 пъти.

880
00:37:49,844 --> 00:37:52,278
Момент.
Как е възможно това?

881
00:37:52,313 --> 00:37:53,913
Не знам.

882
00:37:55,216 --> 00:37:56,716
Бил е кон.
А?

883
00:37:56,751 --> 00:37:58,951
Буут бил е кон. Виж?

884
00:37:58,987 --> 00:38:00,553
Стремето е тежка стомана,

885
00:38:00,588 --> 00:38:02,321
обвита с кожа.
Жертвата

886
00:38:02,357 --> 00:38:05,858
не е била преместена с кола.
Била е преместена

887
00:38:05,894 --> 00:38:07,994
на гърба на кон.
Това обяснява

888
00:38:08,029 --> 00:38:10,029
въжето около краката и 
травмата на врата.

889
00:38:10,065 --> 00:38:13,533
Жертвата е била с лицето надолу
а вратът му и краката му

890
00:38:13,568 --> 00:38:17,770
са били вързани заедно
около корема на коня

891
00:38:17,806 --> 00:38:19,739
за да го задържат.
Значи с всяка крачка

892
00:38:19,774 --> 00:38:23,342
главата на жертвата се е
изхлузвала от въжето

893
00:38:23,378 --> 00:38:26,479
и се е блъскала в стремената?

894
00:38:26,514 --> 00:38:29,382
Ето тук. Кръв.

895
00:38:29,417 --> 00:38:30,950
Спипахме го.

896
00:38:30,985 --> 00:38:32,018
Само, че има един проблем.

897
00:38:32,053 --> 00:38:33,119
Това не е седлото на Люк

898
00:38:33,154 --> 00:38:34,387
Това е седлото на Франи.

899
00:38:34,422 --> 00:38:36,222
Но Франи не може да язди.

900
00:38:38,159 --> 00:38:40,293
Мисля, че знам
какво се е случило.

901
00:38:41,996 --> 00:38:43,996
Знаем, че си

902
00:38:44,032 --> 00:38:45,965
закупила малка ферма
в Северна Каролина.

903
00:38:46,000 --> 00:38:48,501
Също така знаем, че си закупила
чистокръвен, 4 годишен

904
00:38:48,536 --> 00:38:49,969
Американски Пейнт хорс.

905
00:38:50,004 --> 00:38:52,004
И какво?
И двете са платени в брой

906
00:38:52,040 --> 00:38:55,742
в размери еднакви 
на тези които са изтеглени

907
00:38:55,777 --> 00:38:58,644
от банковата сметка

908
00:38:58,680 --> 00:39:00,313
на "Клемънтайн Констръкшън"

909
00:39:00,348 --> 00:39:02,615
Люк Николс ти 
даде парите, нали?

910
00:39:02,650 --> 00:39:04,383
Двамата сте имали афера.

911
00:39:04,419 --> 00:39:06,619
Той ме обича.
Заедно е с Франи,

912
00:39:06,654 --> 00:39:08,354
само защото не 
иска да я нарани.

913
00:39:08,389 --> 00:39:10,423
И защото е богата.
Станли го е знаел.

914
00:39:10,458 --> 00:39:12,091
Заплашил е да каже на Франи.

915
00:39:12,127 --> 00:39:14,160
А, ти не си позволила
това да се случи, нали?

916
00:39:14,195 --> 00:39:16,195
Не си искала Станли да
ти отнеме нещото,

917
00:39:16,231 --> 00:39:17,930
което толкова си искала в живота си.

918
00:39:17,966 --> 00:39:19,265
Твой собствен кон.

919
00:39:22,003 --> 00:39:23,836
Убила си Станли.

920
00:39:30,979 --> 00:39:32,879
Обещайте ми, че
ще й намерите добър дом.

921
00:39:32,914 --> 00:39:34,380
Ще бъде по-добър от затвора,

922
00:39:34,415 --> 00:39:36,849
това е сигурно.

923
00:39:44,125 --> 00:39:46,225
-Здрасти.
-Здрасти.

924
00:39:46,261 --> 00:39:47,727
Просто подреждам някой неща.

925
00:39:47,762 --> 00:39:49,061
Ще съм готова след малко.

926
00:39:49,097 --> 00:39:51,164
Аз не съм готов, Анджела.

927
00:39:53,735 --> 00:39:56,335
Не съм готов.

928
00:40:00,275 --> 00:40:01,674
Хей, ела тук.

929
00:40:01,709 --> 00:40:04,410
Седни за малко с мен.

930
00:40:08,183 --> 00:40:10,316
Това е заради нас.

931
00:40:10,351 --> 00:40:12,185
Какво означава това?

932
00:40:13,421 --> 00:40:15,655
Обичам нас.

933
00:40:15,690 --> 00:40:17,523
Прекалено много.

934
00:40:17,559 --> 00:40:19,192
Нас тримата.

935
00:40:19,227 --> 00:40:22,695
Ние сме като стегнат,
малък пашкул от любов.

936
00:40:22,730 --> 00:40:25,031
Добре, но повече деца,
не означават ли повече любов?

937
00:40:25,066 --> 00:40:27,700
Да. Да. Но...

938
00:40:27,735 --> 00:40:29,902
започва да има разделение.

939
00:40:29,938 --> 00:40:31,838
Това е естествено.
Това е правилно,

940
00:40:31,873 --> 00:40:35,675
когато има родители
има и деца.

941
00:40:35,710 --> 00:40:39,312
А точно сега,
знаеш, сега сме

942
00:40:39,347 --> 00:40:42,415
просто ти, аз
и Майкъл Винсент.

943
00:40:42,450 --> 00:40:44,250
и ние сме просто...

944
00:40:44,285 --> 00:40:46,118
нас.

945
00:40:46,154 --> 00:40:49,622
И не знам...
Не знам, ако

946
00:40:49,657 --> 00:40:54,060
още не съм готов да направя
място за още един.

947
00:40:55,196 --> 00:40:56,929
Толкова съжалявам, Анджела.

948
00:40:56,965 --> 00:40:58,698
Аз просто...

949
00:40:58,733 --> 00:41:01,901
искам  да бъда честен.

950
00:41:06,741 --> 00:41:08,541
Здрасти.

951
00:41:10,078 --> 00:41:11,944
Хей.

952
00:41:13,481 --> 00:41:15,781
Искаш ли да се разходим?

953
00:41:18,620 --> 00:41:20,720
Да.

954
00:41:29,530 --> 00:41:31,130
Хей, Кости,

955
00:41:31,165 --> 00:41:33,532
знаеш ли кое тук не получава 
достатъчно похвали?

956
00:41:33,568 --> 00:41:35,134
Рутината.

957
00:41:35,169 --> 00:41:37,169
Подиграваш ми се.
Не, не, стига де.

958
00:41:37,205 --> 00:41:40,306
Ваната, лосиона,
приказките, прегръдките.

959
00:41:40,341 --> 00:41:41,908
Обичам ги, обичам рутината.

960
00:41:41,943 --> 00:41:44,076
-Доволна съм.
-Добре.

961
00:41:46,114 --> 00:41:47,446
Имам нещо за теб.

962
00:41:47,482 --> 00:41:49,348
Нещо за мен?
-Да.

963
00:41:49,384 --> 00:41:50,816
-Затвори си очите.
-Затварям очите.

964
00:41:50,852 --> 00:41:52,485
Изненада е.
Ще ти хареса.

965
00:41:52,520 --> 00:41:54,754
-Ще ми хареса. Добре. Чакам.
-Нещо което искаш.

966
00:41:54,789 --> 00:41:57,056
Кажи ми кога.

967
00:41:57,091 --> 00:41:58,925
Добре. Кажи ми кога може
да си отворя очите.
-Хубаво е.

968
00:41:58,960 --> 00:42:01,160
-Хубаво е. Момент, изчакай.
-Добре, чакам.

969
00:42:01,195 --> 00:42:03,829
-Добре. Сега.
-Сега?

970
00:42:05,833 --> 00:42:07,066
Какво е това?

971
00:42:07,101 --> 00:42:08,134
Това е мотоциклет.

972
00:42:08,169 --> 00:42:09,635
-Не, не е.
-Да, мотоциклет е.

973
00:42:09,671 --> 00:42:10,937
Има мото, и...

974
00:42:10,972 --> 00:42:13,472
"циклет",
от латинското "cyclus",

975
00:42:13,508 --> 00:42:16,075
или колело, може да 
се отнася за всички

976
00:42:16,110 --> 00:42:18,778
колесни превозни средства.
-Не може да си сериозна.

977
00:42:18,813 --> 00:42:20,313
Сериозна съм Буут.

978
00:42:20,348 --> 00:42:23,816
Взех ти също и каска.
Виждаш ли? Много е готино.

979
00:42:23,851 --> 00:42:26,152
Слушай, Кости. Аз...
Това е... това просто е...

980
00:42:26,187 --> 00:42:30,423
Искам да кажа, наистина оценявам
този жест и всичко останало.

981
00:42:30,458 --> 00:42:33,626
Искам да кажа, че е много мило, 
но, знаеш ли какво?

982
00:42:33,661 --> 00:42:36,462
Няма начин да карам това

983
00:42:36,497 --> 00:42:38,297
или да нося това.

984
00:42:38,333 --> 00:42:39,598
-Сигурен ли си?
-Да,

985
00:42:39,634 --> 00:42:41,567
-Сигурен съм.
-Добре, може би

986
00:42:41,602 --> 00:42:43,202
ще го оставя за себе си, нали?
Искам да кажа, все пак

987
00:42:43,237 --> 00:42:45,171
спечелих състезанието.
Заслужавам нещо специално.

988
00:42:45,206 --> 00:42:47,540
Не си спечелила състезанието.
-Спечелих го.

989
00:42:47,575 --> 00:42:48,841
Беше отстранен Буут.

990
00:42:48,876 --> 00:42:50,409
Искаш да победиш формално?

991
00:42:50,445 --> 00:42:52,211
-Правилата са си правила, Буут.
-Трябва да се шегуваш.

992
00:42:52,246 --> 00:42:54,647
-Как изглеждам? 
-Като човек, който е на трето място.

993
00:42:54,682 --> 00:42:56,649
-На първо място.
-Добре, аз ще отида...

994
00:42:56,684 --> 00:42:58,651
-Не знам как да хвана...
-Не катастрофирай!

995
00:42:58,686 --> 00:43:00,353
Все пак работи мотор.

