﻿1
00:00:00,628 --> 00:00:02,094
До сега в " Престъпни намерения "...

2
00:00:02,095 --> 00:00:04,175
Част си от група от наемни убийци,

3
00:00:04,176 --> 00:00:07,377
които работят онлайн. 
Колко точно са?

4
00:00:07,378 --> 00:00:08,477
Освен мен са четири.

5
00:00:08,479 --> 00:00:09,578
Последно като говорихме ти каза, че

6
00:00:09,580 --> 00:00:10,946
този път си им следващата мишена...

7
00:00:10,948 --> 00:00:13,048
Мръсната Дузина. 
Кои са те?

8
00:00:13,050 --> 00:00:14,349
Ти си от Мръсната Дузина?

9
00:00:14,351 --> 00:00:16,552
Но ако са добри колкото си мисля, 
че са,

10
00:00:16,554 --> 00:00:17,753
никой не е в състояние да ги спре.

11
00:00:17,755 --> 00:00:19,922
Директор Кохран, нещо против да взема
писалката ви?

12
00:00:19,924 --> 00:00:22,191
Нещо ми подсказва, че кодовете за
достъп

13
00:00:22,193 --> 00:00:23,559
на Даркнет са точно тук.

14
00:00:23,561 --> 00:00:24,860
Страх ме е. 
Какво става?

15
00:00:24,862 --> 00:00:26,361
Има голям напредък по случая

16
00:00:26,363 --> 00:00:27,563
с наемните убийци, които те преследват.

17
00:00:27,565 --> 00:00:28,530
Наистина ли?

18
00:00:28,532 --> 00:00:29,898
И може би има начин да сринем

19
00:00:29,900 --> 00:00:31,600
цялата тази схема.

20
00:00:52,056 --> 00:00:55,090
Здравейте. Маса за двама на името на
Спенсър.

21
00:01:07,104 --> 00:01:08,103
Заповядайте.

22
00:01:08,105 --> 00:01:09,204
Много благодаря.

23
00:01:09,206 --> 00:01:10,105
За нищо.

24
00:01:29,393 --> 00:01:31,293
Спенсър?

25
00:01:32,429 --> 00:01:33,762
Кат? 
Здрасти.

26
00:01:33,764 --> 00:01:35,364
Здрасти. 
Здрасти.

27
00:01:35,366 --> 00:01:37,299
Здрасти, здрасти. 
Най- накрая..

28
00:01:37,301 --> 00:01:39,568
Извини ме.. ааа.. имам тук нещо..

29
00:01:39,570 --> 00:01:40,536
Ооо..

30
00:01:40,538 --> 00:01:41,904
Някак си ми е странно с прегръдките.

31
00:01:41,906 --> 00:01:43,305
Съжалявам.

32
00:01:46,577 --> 00:01:47,743
Може ли да седна?

33
00:01:47,745 --> 00:01:49,278
Разбира се, моля.

34
00:01:49,280 --> 00:01:50,846
Сядай.

35
00:02:01,025 --> 00:02:03,859
За първи път ли ти е?

36
00:02:03,861 --> 00:02:05,327
Да.

37
00:02:05,329 --> 00:02:08,463
На мен също ми е нервно.

38
00:02:08,465 --> 00:02:11,667
Наистина, преди около час бях като

39
00:02:11,669 --> 00:02:14,069
почакай, гледали сме мейлите до сега,

40
00:02:14,071 --> 00:02:17,239
но все още си нямам представа как
изглежда този тип.

41
00:02:17,241 --> 00:02:18,373
Оттук и...

42
00:02:18,375 --> 00:02:19,675
Знам, и после съм като.. почакай,

43
00:02:19,677 --> 00:02:21,476
възнамерява да вземе червена роза,

44
00:02:21,478 --> 00:02:22,878
така че трябва да намерим по- добро
местенце,

45
00:02:22,880 --> 00:02:25,047
и за това смених ресторанта в 
последната минута..

46
00:02:25,049 --> 00:02:26,515
Никакъв проблем не е.

47
00:02:26,517 --> 00:02:28,884
И сега трябва да се преоблека и да
сложа нещо хубаво,

48
00:02:28,886 --> 00:02:31,019
защото съм тотално без нищо,

49
00:02:31,021 --> 00:02:36,158
а гардеробът ми е прави да изглеждам
като Кардашиян.

50
00:02:36,160 --> 00:02:38,527
Знаеш много добре кой стои зад това, 
нали?

51
00:02:38,529 --> 00:02:40,495
Нее, оо, да, 
Робърт Кардашиян.

52
00:02:40,497 --> 00:02:42,698
Направо измести О Джей Симпсън.

53
00:02:42,700 --> 00:02:45,067
Не ми изглеждате като дъщерите му.

54
00:02:45,069 --> 00:02:47,603
Разбира се, че се шегувам за тях.

55
00:02:47,605 --> 00:02:49,037
Не, не, беше наистина добра шега.

56
00:02:49,039 --> 00:02:50,339
Беше забавно.

57
00:02:54,278 --> 00:02:56,545
Може ли пак да започнем? 
Аз съм Кат.

58
00:02:56,547 --> 00:03:00,182
Здрасти, аз съм Спенсър.

59
00:03:00,184 --> 00:03:02,584
Радвам се да се запознаем,

60
00:03:02,586 --> 00:03:05,220
лично най- накрая.

61
00:03:05,222 --> 00:03:06,488
И аз се радвам.

62
00:03:06,490 --> 00:03:08,290
Разкажи ми малко за себе си.

63
00:03:08,292 --> 00:03:09,858
Наистина ли имаш 3 дипломи?

64
00:03:09,860 --> 00:03:11,627
Наистина...

65
00:03:11,629 --> 00:03:13,328
Имам 3 дипломи.

66
00:03:13,330 --> 00:03:16,198
Коя ти беше последната любима прочетена
книга?

67
00:03:16,200 --> 00:03:19,434
Да ти кажа честно, не обичам да чета.

68
00:03:19,436 --> 00:03:21,703
Разкажи ми за съпругата си.

69
00:03:23,874 --> 00:03:26,174
Ако нямаш против.

70
00:03:26,176 --> 00:03:27,776
Предпочитам да не говоря за това.

71
00:03:27,778 --> 00:03:29,878
Може и да го получиш на открито, нали?

72
00:03:29,880 --> 00:03:31,013
За това сме тук.

73
00:03:31,015 --> 00:03:33,649
Колко време бяхте женени?

74
00:03:33,651 --> 00:03:35,484
4 години.

75
00:03:37,388 --> 00:03:40,756
Кога трябваше да роди?

76
00:03:42,626 --> 00:03:45,160
Няколко аааа..

77
00:03:45,162 --> 00:03:47,396
няколко месеца..

78
00:03:48,666 --> 00:03:52,334
Сега трябва да говорим за цена... 
или..

79
00:03:54,171 --> 00:03:55,906
Успокой се, тигре.

80
00:03:55,930 --> 00:03:57,972
За какво точно се уговаряме?

81
00:04:00,344 --> 00:04:02,511
Знаеш.

82
00:04:02,513 --> 00:04:05,180
Искам да го чуя от теб.

83
00:04:08,419 --> 00:04:10,552
За убийството ѝ.

84
00:04:16,760 --> 00:04:18,994
Дай да видя пръстена ти.

85
00:04:25,836 --> 00:04:28,203
Знаеш какво е това?

86
00:04:28,205 --> 00:04:30,605
Примка.

87
00:04:31,975 --> 00:04:35,210
Не те убива изведнъж, 
убива те бавно,

88
00:04:35,212 --> 00:04:37,879
ден след ден.

89
00:04:37,881 --> 00:04:39,548
Някога чувствала ли си се така?

90
00:04:39,550 --> 00:04:43,151
Винаги съм така.

91
00:04:43,153 --> 00:04:45,153
Свали го.

92
00:04:45,155 --> 00:04:46,355
Защо?

93
00:04:46,357 --> 00:04:49,825
Като знам за обещание.

94
00:04:49,827 --> 00:04:51,660
Към мен.

95
00:05:04,475 --> 00:05:07,342
Ако се придържа към плана ще го
заведе до друго място

96
00:05:07,344 --> 00:05:09,811
и ще го убие.

97
00:05:09,813 --> 00:05:13,148
Няма да ѝ позволим да стигне до там.

98
00:05:13,150 --> 00:05:15,417
Имаш ли изглед, Хоч?

99
00:05:16,353 --> 00:05:18,754
Тъкмо сега.

100
00:05:18,756 --> 00:05:21,423
Имам над лявото си рамо.

101
00:05:21,425 --> 00:05:22,958
Разбра ли?

102
00:05:26,497 --> 00:05:29,064
Всички са в готовност.

103
00:05:29,066 --> 00:05:31,400
Д- р Рийд ще ви даде преднина.

104
00:05:31,402 --> 00:05:33,802
Не правете нищо докато не го 
прихванем.

105
00:05:33,804 --> 00:05:35,637
24 карата?

106
00:05:35,639 --> 00:05:37,372
Мхм.

107
00:05:37,374 --> 00:05:40,876
24 пъти..

108
00:05:40,878 --> 00:05:42,310
4 години,

109
00:05:42,312 --> 00:05:47,516
означава, че този пръстен трябва да
звъни.

110
00:05:47,518 --> 00:05:51,186
Но израстъка е чисто нов.

111
00:05:51,188 --> 00:05:53,422
Не си семеен.

112
00:05:54,458 --> 00:05:56,625
Какво беше това? 
Това, което си мисля, че беше ли е?

113
00:05:56,627 --> 00:05:58,293
Задръжте всички.

114
00:05:58,295 --> 00:06:00,095
Защо сме тук, Спенсър?

115
00:06:00,097 --> 00:06:03,465
Тук сме, защото си част от мрежата

116
00:06:03,467 --> 00:06:05,834
на 4 наемни убийци, която действа
в сенките

117
00:06:05,836 --> 00:06:07,269
на интернет.

118
00:06:07,271 --> 00:06:09,438
Знаеш много добре.

119
00:06:09,440 --> 00:06:11,273
Аз и колегите ми ви преследваме
от месеци

120
00:06:11,275 --> 00:06:13,442
и знаех, че ако те притисна,

121
00:06:13,444 --> 00:06:15,911
бих могъл да те арестувам възможно
най- скоро.

122
00:06:15,913 --> 00:06:20,582
Колегите ти са от Отдела за
поведенчески анализ на ФБР?

123
00:06:22,040 --> 00:06:23,343
Наистина сте добри.

124
00:06:23,367 --> 00:06:25,367
Вие сте единствените, които се 
доближиха близо до нас.

125
00:06:25,589 --> 00:06:29,124
Но и ние успяхме да се доближим много
до теб, нали?

126
00:06:29,126 --> 00:06:31,493
Здрасти, Пенелъпи.

127
00:06:38,335 --> 00:06:41,503
Знаеш ли защо съм толкова добър в
работата си?

128
00:06:41,505 --> 00:06:44,940
Защото убиваш без задръжки и
угризения.

129
00:06:44,942 --> 00:06:48,610
Точно така взех момиче толкова близо
до себе си.

130
00:06:48,612 --> 00:06:52,180
Не, защото си мисля за всеки един
потенциален изход

131
00:06:52,182 --> 00:06:54,115
и след това пак планирам всичко.

132
00:06:54,117 --> 00:06:57,152
Виждаш ли, не можах да се хвана в 
капана ти.

133
00:06:58,689 --> 00:07:01,790
Ти се хвана в моя.

134
00:07:02,045 --> 00:07:06,045
" Престъпни намерения " С 11 Е 11 
" Ентропия "

135
00:07:12,593 --> 00:07:32,173
Превод: Емил Киров

136
00:07:35,647 --> 00:07:38,448
Къде ти е ума, Спенсър?

137
00:07:39,984 --> 00:07:41,684
За какво мислиш?

138
00:07:41,686 --> 00:07:43,019
Мислех си за ентропията.

139
00:07:43,021 --> 00:07:44,053
Мхм.

140
00:07:44,055 --> 00:07:46,122
Това е термин в термодинамиката,

141
00:07:46,124 --> 00:07:48,691
показващ деградацията на материята
във Вселената.

142
00:07:48,693 --> 00:07:49,959
Слагай го на друго място..

143
00:07:49,961 --> 00:07:51,327
Там е пистолета ти.

144
00:07:51,329 --> 00:07:52,662
Добър вечер.

145
00:07:52,664 --> 00:07:54,597
Знаеш ли какво? 
Имали сме

146
00:07:54,599 --> 00:07:56,232
толкова много удоволствия от познанието
ни един за друг,

147
00:07:56,234 --> 00:07:57,865
така че си мисля, че ще знаем кога
сме готови, нали?

148
00:07:57,889 --> 00:07:59,144
Благодаря.

149
00:07:59,145 --> 00:08:00,497
Сега явно ще нарушим правилата, така че
моля те

150
00:08:00,500 --> 00:08:01,379
направи ми услуга

151
00:08:01,381 --> 00:08:03,080
и кажи на блондинката ей там, че

152
00:08:03,082 --> 00:08:05,716
трябва да си ходи.

153
00:08:07,253 --> 00:08:09,053
Остани, Джей Джей.

154
00:08:20,133 --> 00:08:22,733
Благодаря за игричката ти.

155
00:08:22,735 --> 00:08:25,536
Ако разбере колко много агенти имаме
навън ще започне да стреля.

156
00:08:25,538 --> 00:08:27,104
Подготви се да я изведеш, Дейв.

157
00:08:27,106 --> 00:08:28,239
Добре.

158
00:08:28,241 --> 00:08:29,740
Не ѝ позволявай да става от масата, 
Рийд.

159
00:08:29,742 --> 00:08:31,375
Добре, ти командваш.

160
00:08:31,377 --> 00:08:34,078
Кажи ми какво искаш, а аз ще се опитам
да ти го кажа.

161
00:08:34,080 --> 00:08:35,079
Всичко, което искам ли?

162
00:08:35,081 --> 00:08:36,247
Всичко, което пожелаеш.

163
00:08:36,249 --> 00:08:38,115
Нещо като милион долара в различни
сметки,

164
00:08:38,117 --> 00:08:39,283
може би и полет до Аруба?

165
00:08:39,285 --> 00:08:40,418
Това ли искаш?

166
00:08:40,420 --> 00:08:42,353
И казваш, че ще направиш всичко,

167
00:08:42,355 --> 00:08:45,022
но всъщност целта ти е да ме разсееш

168
00:08:45,024 --> 00:08:46,891
от идеята ми, но съм сигурна, че това
е впечатляващо

169
00:08:46,893 --> 00:08:49,604
нещо в правоприлагането ти.

170
00:08:49,605 --> 00:08:50,192
Това ли е планът ти?

171
00:08:50,196 --> 00:08:51,362
Това е да.

172
00:08:51,364 --> 00:08:53,531
Добре, нека поговорим.

173
00:08:53,533 --> 00:08:56,067
Да поговорим за нещо наистина
интересно.

174
00:08:56,069 --> 00:08:57,234
Разкажи ми за мен.

175
00:08:57,236 --> 00:08:58,903
За теб?

176
00:08:58,905 --> 00:09:00,538
Ти си вдовица и наемна убийца.

177
00:09:00,540 --> 00:09:02,907
Специализирана си в съблазняването, но
си и доста търпелива.

178
00:09:02,909 --> 00:09:05,709
Обучена си да научаваш всичко за
човека, който искаш да убиеш,

179
00:09:05,711 --> 00:09:07,611
психически, психологически и
емоционално,

180
00:09:07,613 --> 00:09:10,214
защото ги искате да бъдат компромати
колкото е възможно повече,

181
00:09:10,216 --> 00:09:12,249
за да могат да не разберат когато дойде
време да бъдат убити.

182
00:09:12,251 --> 00:09:16,087
И когато наистина разберат за какво
става дума, те сами дърпат спусъка.

183
00:09:16,089 --> 00:09:17,955
Дай ми телефона си.

184
00:09:17,957 --> 00:09:18,923
Защо?

185
00:09:18,925 --> 00:09:20,191
Защото знам какво искаш сега.

186
00:09:20,193 --> 00:09:23,027
Искам да си поиграя с теб.

187
00:09:23,029 --> 00:09:24,095
Харесваш игрите?

188
00:09:24,097 --> 00:09:25,062
Да.

189
00:09:25,064 --> 00:09:26,764
Печелиш ли? 
Аз винаги печеля.

190
00:09:27,934 --> 00:09:29,433
Дай ми го.

191
00:09:29,435 --> 00:09:31,902
Ето я играта ми.

192
00:09:31,904 --> 00:09:36,040
Имаш 30 минути да отговориш на всички
мои въпроси.

193
00:09:36,042 --> 00:09:38,342
Ако ме излъжеш ще разбера.

194
00:09:38,344 --> 00:09:41,045
Прекарах последните 10 години
от живота си

195
00:09:41,047 --> 00:09:43,047
в изучаване на мъжете и техните
лъжи

196
00:09:43,049 --> 00:09:44,949
преди да започна да ги убивам.

197
00:09:44,951 --> 00:09:46,083
Вярваш ли ми?

198
00:09:46,085 --> 00:09:47,651
Да.

199
00:09:47,653 --> 00:09:49,820
Вярно е. 
Ето и това.

200
00:09:49,822 --> 00:09:52,756
Ето как ще разберем кой ще спечели
като изминат 30- те минути.

201
00:09:52,758 --> 00:09:55,259
Ако спечелиш ти, ще ме изкараш от тук
с белезници.

202
00:09:55,261 --> 00:09:58,295
Но ако аз спечеля, ще ме придружиш
навън

203
00:09:58,297 --> 00:09:59,597
като джентълмен,

204
00:09:59,599 --> 00:10:02,133
за да се увериш, че ще си ида от тук
невредима.

205
00:10:02,135 --> 00:10:03,601
Какво решаваш, Спенсър?

206
00:10:03,603 --> 00:10:06,303
Мислиш, че ще спечелиш ли?

207
00:10:08,674 --> 00:10:11,008
Пред вид всичко, което причини на
Гарсия

208
00:10:11,010 --> 00:10:12,943
и на всички останали хора,

209
00:10:12,945 --> 00:10:15,112
ще ме застреляш в лицето

210
00:10:15,114 --> 00:10:17,047
преди да излезеш от тук.

211
00:10:20,586 --> 00:10:21,886
Начало на играта.

212
00:10:21,888 --> 00:10:22,953
Оо, момчето ми.

213
00:10:22,955 --> 00:10:24,355
Какво искаш да ме питаш?

214
00:10:24,357 --> 00:10:26,357
Как ме откри?

215
00:10:26,359 --> 00:10:28,526
Грешки от нейния професионализъм.

216
00:10:31,874 --> 00:10:33,874
Имаме голям пробив в този случай

217
00:10:33,876 --> 00:10:35,409
в края на годината.

218
00:10:35,411 --> 00:10:37,845
Не разбрах, че е толкова голям случай, 
преди да се върна от почивката си.

219
00:10:37,847 --> 00:10:39,880
Защо си бе взел почивка?

220
00:10:39,882 --> 00:10:41,749
По- високо, по- високо.

221
00:10:41,751 --> 00:10:43,718
Внимателно, миличък.

222
00:10:43,720 --> 00:10:45,920
По- високо, мамо.

223
00:10:55,565 --> 00:10:57,298
Хей, ти. 
Здрасти.

224
00:10:57,300 --> 00:10:58,833
Заповядай, добре дошъл.

225
00:10:58,835 --> 00:11:00,768
Благодаря.

226
00:11:01,738 --> 00:11:03,604
Знам, че не си падаш много по
прегръдките.

227
00:11:03,606 --> 00:11:04,839
Не ме интересува.

228
00:11:04,841 --> 00:11:08,676
Махни си ръцете от момичето ми.

229
00:11:08,678 --> 00:11:10,010
Радвам се, че си отново в къщи, хлапе.

230
00:11:10,012 --> 00:11:11,112
Радвам се, че се върнах.

231
00:11:11,114 --> 00:11:13,781
Нека да погледна нещата си.

232
00:11:17,220 --> 00:11:19,653
Това, за което се обадихте и ето ви
някои статистики.

233
00:11:19,655 --> 00:11:20,788
Мерси.

234
00:11:20,790 --> 00:11:21,889
Статистики?

235
00:11:21,891 --> 00:11:22,990
От какво са?

236
00:11:22,992 --> 00:11:24,992
Медицински проучвания.

237
00:11:24,994 --> 00:11:26,727
Неща, от които ти едва ли се
интересуваш.

238
00:11:26,729 --> 00:11:28,696
Мога да ти кажа от какво се
интересувам,

239
00:11:28,698 --> 00:11:30,231
и това си ти.

240
00:11:30,233 --> 00:11:32,199
Ще ме обичаш винаги?

241
00:11:32,201 --> 00:11:33,801
Да.

242
00:11:33,803 --> 00:11:35,603
Завинаги.

243
00:11:35,605 --> 00:11:36,904
За винаги, винаги, винаги.

244
00:11:36,906 --> 00:11:39,573
Гарсия и Хоч се нуждаят колкото се
може по- бързо

245
00:11:39,575 --> 00:11:40,741
от изясняване относно 4 наемни убийци.

246
00:11:40,743 --> 00:11:42,042
Спрете. 
Какво?

247
00:11:42,044 --> 00:11:44,245
Не можеш да ми кажеш защо си си
взел почивка.

248
00:11:44,247 --> 00:11:45,346
Без значение е.

249
00:11:45,348 --> 00:11:46,547
Това не е играта. 
Играта е

250
00:11:46,549 --> 00:11:49,049
да отговаряш на всеки въпрос, който
аз задам.

251
00:11:49,051 --> 00:11:50,651
Тайна ли е?

252
00:11:50,653 --> 00:11:51,819
Не.

253
00:11:51,821 --> 00:11:53,320
Гадно ли е?

254
00:11:53,322 --> 00:11:55,055
Не. 
Тогава ми кажи.

255
00:11:55,057 --> 00:11:56,657
Не е важно за историята ти.

256
00:11:56,659 --> 00:11:58,959
Любопитно ми е, или не искаш да кажеш,

257
00:11:58,961 --> 00:12:01,629
или не искаш хората да разберат.

258
00:12:04,634 --> 00:12:06,467
Така ли искаш да прекараш своите
30 минути?

259
00:12:06,469 --> 00:12:07,802
Да.

260
00:12:09,472 --> 00:12:11,472
Не.

261
00:12:11,474 --> 00:12:13,908
Значи казваше, че

262
00:12:13,910 --> 00:12:16,177
си се появил на работа тази сутрин
и...

263
00:12:16,179 --> 00:12:19,013
Научихме, че някой изненадващо е
поискал да говори.

264
00:12:19,015 --> 00:12:20,281
И кой трябваше да е той?

265
00:12:20,283 --> 00:12:21,882
Браян Кохран от Агенцията по
сигурността.

266
00:12:21,884 --> 00:12:24,051
Поставил съм го в затворническата
библиотека.

267
00:12:24,053 --> 00:12:26,587
Мрежата са доказали вече, че са 
способни да убият всеки

268
00:12:26,589 --> 00:12:28,189
по всяко време, а сега са вдигнали
мерника на Гарсия.

269
00:12:28,191 --> 00:12:30,024
Не можем да си позволим да изгубим
още една следа.

270
00:12:30,026 --> 00:12:32,793
Кохран е бил един от наемниците, които
са взели на мушка Граф.

271
00:12:32,795 --> 00:12:35,329
Не можем да го впечатлим и да го
накараме да сътрудничи.

272
00:12:35,331 --> 00:12:36,931
За щастие обаче, това няма да се 
наложи.

273
00:12:36,933 --> 00:12:38,833
Имал е разбиване на една от килиите си

274
00:12:38,835 --> 00:12:40,434
и сега е готов да сътрудничи.

275
00:12:40,436 --> 00:12:41,702
Трябва да поговорим за него.

276
00:12:41,704 --> 00:12:42,670
Гарсия и аз вече го направихме.

277
00:12:42,672 --> 00:12:44,171
Това е разговора ни с него.

278
00:12:44,173 --> 00:12:46,106
Беше кратък в това, което ни каза

279
00:12:46,108 --> 00:12:48,075
за наемниците. 
Не знаеше имената им,

280
00:12:48,077 --> 00:12:50,377
но знаеше всичко за местонахождението
им и работите им.

281
00:12:50,379 --> 00:12:51,912
Как точно са го направили?

282
00:12:51,914 --> 00:12:55,482
Повечето наемни убийци главно са
ползвали ножове за убийствата.

283
00:12:55,484 --> 00:12:57,418
Вземи този, който ни въвлече в
тази каша,

284
00:12:57,420 --> 00:12:58,886
Джузепе Монтоло. 
Помниш ли го?

285
00:12:58,888 --> 00:13:01,956
Беше гений в това да прави убийствата
като инциденти.

286
00:13:01,958 --> 00:13:04,291
Другите, зависи какво търсите.

287
00:13:04,293 --> 00:13:05,793
Вземи този, който е още навън,

288
00:13:05,795 --> 00:13:08,662
който е отговорен за стрелбата на
горкия г- н Граф.

289
00:13:08,664 --> 00:13:10,965
Той знае всичко, като един снайперист.

290
00:13:10,967 --> 00:13:15,035
Прави изстрел от 2000 метра.

291
00:13:23,212 --> 00:13:24,612
Което значи, че е бивш военен.

292
00:13:24,614 --> 00:13:27,014
Не е нужно да е от нашите, но е
доста трениран.

293
00:13:27,016 --> 00:13:28,148
И така, кой е вторият?

294
00:13:28,150 --> 00:13:29,350
Трябва да е химик.

295
00:13:29,352 --> 00:13:31,518
Работи с отрова.

296
00:13:37,360 --> 00:13:40,895
Обучен е в ударите, където не остава
следа.

297
00:13:59,215 --> 00:14:00,848
Изглежда възхитителен.

298
00:14:00,850 --> 00:14:02,516
Какво за третият?

299
00:14:02,518 --> 00:14:04,351
Трябва да е специалист по бомбите.

300
00:14:04,353 --> 00:14:06,387
Според Кохран той е отговорен за това.

301
00:14:06,389 --> 00:14:08,789
Химически огън в Тиянджин, Китай.

302
00:14:08,791 --> 00:14:11,058
Очевидно е бюрократ, който не си плаща
подкупа на време.

303
00:14:11,060 --> 00:14:13,460
Знаеш, че това не струва, нали.

304
00:14:13,462 --> 00:14:15,262
Но това, което се отнася за Кохран
е, че

305
00:14:15,264 --> 00:14:16,797
той е бил обучен от Мосад.

306
00:14:16,799 --> 00:14:18,532
Проследяването на клиентите на
Джак Гарет.

307
00:14:18,534 --> 00:14:20,034
Това но довежда и до четвъртият.

308
00:14:20,036 --> 00:14:21,802
Той е с най- високата бройка от всички.

309
00:14:21,804 --> 00:14:22,970
И кой е той?

310
00:14:22,972 --> 00:14:23,971
Аз.

311
00:14:23,973 --> 00:14:25,406
Да.

312
00:14:25,408 --> 00:14:27,942
Това беше наистина впечатляващо.

313
00:14:27,944 --> 00:14:31,178
Брилянтен е начинът, по който е 
направено всичко това,

314
00:14:31,180 --> 00:14:32,479
с цялата тази информация,

315
00:14:32,481 --> 00:14:35,316
така че всичко ви се поднесе така да се
каже на сребърен поднос.

316
00:14:35,318 --> 00:14:37,351
Бърз въпрос- наистина ли сте
профайлъри

317
00:14:37,353 --> 00:14:38,686
или просто имате късмет?

318
00:14:38,688 --> 00:14:41,822
Защото, това което искам да кажа,

319
00:14:41,824 --> 00:14:43,991
е че и това е профилиране.

320
00:14:43,993 --> 00:14:45,926
Причината, поради която си взе почивка

321
00:14:45,928 --> 00:14:48,262
е да можеш да направиш всичко с това
момиче, което ти разби сърцето.

322
00:14:48,264 --> 00:14:49,596
Не.

323
00:14:49,598 --> 00:14:51,165
Смъртта на родител тогава.

324
00:14:51,167 --> 00:14:52,599
Не.

325
00:14:52,601 --> 00:14:56,470
Ммм, ехооо, близо съм.

326
00:14:56,472 --> 00:14:59,974
Това са мама или татко в билярдната 
зала със свещник в ръка.

327
00:15:02,611 --> 00:15:03,877
Ядосан си ми, нали?

328
00:15:03,879 --> 00:15:05,779
Ни най- малко. 
Така си е, виждам го.

329
00:15:05,781 --> 00:15:08,248
Не се засягай, но изобщо не ме
трогваш.

330
00:15:10,419 --> 00:15:13,587
Значи откри какво сме направили ние
4- та, и сега какво?

331
00:15:13,589 --> 00:15:16,090
Работим, за да видим дали наистина
работите в синхрон.

332
00:15:16,092 --> 00:15:17,558
Как се разбирате,

333
00:15:17,560 --> 00:15:19,593
как намирате работа, кой ви плаща.

334
00:15:19,595 --> 00:15:21,595
Някой прави всичко за вас.

335
00:15:21,597 --> 00:15:23,597
Открихте Снежният човек, нали?

336
00:15:23,599 --> 00:15:25,599
Тааа, кой е този Снежен човек?

337
00:15:25,601 --> 00:15:27,034
Кохран каза, че е специалист по
програмирането.

338
00:15:27,036 --> 00:15:28,769
Той е ключът към разгадаването на
цялата мрежа.

339
00:15:28,771 --> 00:15:31,138
Но ако той го създаде, не просто ще се
предаде, защото ние искаме.

340
00:15:31,140 --> 00:15:33,140
Той ще бъде похитен от наемните
убийци,

341
00:15:33,142 --> 00:15:34,808
и ще бъде държан против волята му.

342
00:15:34,810 --> 00:15:36,643
Чудя се как се усеща.

343
00:15:36,645 --> 00:15:37,911
Дори и да го държат по принуда,

344
00:15:37,913 --> 00:15:39,780
той все още е труден за откриване.

345
00:15:39,782 --> 00:15:41,115
Ще го намерим.

346
00:15:41,117 --> 00:15:43,384
С това.

347
00:15:47,623 --> 00:15:50,157
Оуууу, объркан съм. 
Какво се случва там?

348
00:15:50,159 --> 00:15:52,426
Когато арестувахме Кохран намерихме
една флашка,

349
00:15:52,428 --> 00:15:54,828
която ни даде достъп до една от 
секциите на Даркнет,

350
00:15:54,830 --> 00:15:56,563
която даже не мислехме, че
съществува.

351
00:15:56,565 --> 00:16:01,235
Постави пръстен там преди да решиш
да го направиш.

352
00:16:03,639 --> 00:16:06,640
Наперен е, със сигурност е
самонадеян.

353
00:16:06,642 --> 00:16:08,442
Умно е, но е рисковано.

354
00:16:08,444 --> 00:16:10,277
Има пробив в сигурността от
собствения си код,

355
00:16:10,279 --> 00:16:12,846
а след това ги ползват като друго ниво
на сигурност.

356
00:16:12,848 --> 00:16:15,816
Ако не знаех това добре, бих си
помислил, че се забавляват.

357
00:16:15,818 --> 00:16:19,319
Той не би могъл да го направи, освен
ако живота му не зависи от това..

358
00:16:19,321 --> 00:16:20,487
Освен ако не е млад.

359
00:16:20,489 --> 00:16:23,123
Мислейки така, той е гимназист.

360
00:16:24,493 --> 00:16:26,293
Гарсия откри сайт,

361
00:16:26,295 --> 00:16:28,462
където Снежният човек наглася
всичко за вас.

362
00:16:28,464 --> 00:16:31,465
Ако открием този сайт ще имаме и
местонахождението.

363
00:16:31,467 --> 00:16:35,869
И мястото, където го държите.

364
00:16:45,347 --> 00:16:46,980
Ще чакаме докато смяната се смени,

365
00:16:46,982 --> 00:16:49,616
където можем да свалим двама
наведнъж.

366
00:17:32,294 --> 00:17:34,561
ФБР! Всички на земята!

367
00:17:34,563 --> 00:17:35,963
Ааа..

368
00:17:35,965 --> 00:17:37,965
ФБР!

369
00:17:37,967 --> 00:17:39,233
Недей!

370
00:17:42,738 --> 00:17:44,204
Имаме го.

371
00:17:44,206 --> 00:17:45,839
Какво е това? 
Какво става?

372
00:17:48,310 --> 00:17:50,244
Добре дошъл във ФБР, хлапе.

373
00:17:50,246 --> 00:17:53,013
Така, така, така, хванали сте
химика и снайпериста

374
00:17:53,015 --> 00:17:54,314
както трябва, нали?

375
00:17:54,316 --> 00:17:55,315
Знаеше ли?

376
00:17:55,317 --> 00:17:56,950
Знаех, че нещо става.

377
00:17:56,952 --> 00:17:59,086
Не наддават на някои договори.

378
00:17:59,088 --> 00:18:00,854
И това не е работа

379
00:18:00,856 --> 00:18:04,191
от която си взимаш почивка, за да
бъдеш с..

380
00:18:04,193 --> 00:18:05,759
майка си?

381
00:18:05,761 --> 00:18:09,196
Това майка ти ли е? 
Трябва да е тя.

382
00:18:09,198 --> 00:18:10,964
Защо си си взел почивка от ФБР?

383
00:18:10,966 --> 00:18:11,932
Няма да ти кажа.

384
00:18:11,934 --> 00:18:15,502
Спенсър, защо си си взел почивка

385
00:18:15,504 --> 00:18:17,004
почивка от ФБР?

386
00:18:17,006 --> 00:18:18,772
Питай колкото си искаш,

387
00:18:18,774 --> 00:18:20,440
продължавай да си губиш времето,

388
00:18:20,442 --> 00:18:22,776
но аз няма да ти кажа.

389
00:18:22,778 --> 00:18:24,378
Тогава си изневерил, а аз мразя
кръшкачите.

390
00:18:24,380 --> 00:18:25,612
Няма да получиш нищо, защото

391
00:18:25,614 --> 00:18:27,281
си опряла пистолет до мен под
масата.

392
00:18:27,283 --> 00:18:28,615
Не си първият убиец, който го прави.

393
00:18:28,617 --> 00:18:30,918
Дори не си първата жена, която го
прави.

394
00:18:30,920 --> 00:18:32,619
Съжалявам.

395
00:18:32,621 --> 00:18:36,089
Наистина смяташ да завършиш всичко
това, нали?

396
00:18:36,091 --> 00:18:38,125
О да. 
Аз също.

397
00:18:38,127 --> 00:18:39,326
Давай, Дейв.

398
00:18:39,328 --> 00:18:41,728
Погледни ме. 
Мислиш ли, че блъфирам?

399
00:18:41,730 --> 00:18:43,997
Знам, че не блъфираш.

400
00:18:45,701 --> 00:18:47,968
Ще те попитам още веднъж.

401
00:18:47,970 --> 00:18:52,339
Преди да кажеш не, искам да обмислиш
нещо.

402
00:18:53,342 --> 00:18:55,542
Тя заглуши микрофона. 
Нямаме звук.

403
00:18:57,980 --> 00:19:01,848
Ще ми е за първи път да убия
федерален.

404
00:19:02,021 --> 00:19:04,854
Лесно е да се удари неподвижна
жертва.

405
00:19:04,855 --> 00:19:06,154
Добре, ще ти кажа.

406
00:19:06,156 --> 00:19:08,423
Какво беше това? 
Ще ти кажа.

407
00:19:08,425 --> 00:19:09,691
Стой там, Роси.

408
00:19:12,629 --> 00:19:13,862
Моля.

409
00:19:24,074 --> 00:19:26,541
Добре дошъл в заключената стая.

410
00:19:26,543 --> 00:19:29,077
Мразя тази стая.

411
00:19:34,117 --> 00:19:35,850
Майка ми имаше шизофрения,

412
00:19:35,852 --> 00:19:37,719
и доктора смени лекарствата ѝ,

413
00:19:37,721 --> 00:19:39,154
което изглежда я разклати,

414
00:19:39,156 --> 00:19:41,456
и е наложи да отида до пансиона
да ѝ помогна.

415
00:19:41,458 --> 00:19:42,724
Това ли е?

416
00:19:42,726 --> 00:19:44,059
Това е.

417
00:19:44,061 --> 00:19:47,229
Просто рискува живота си заради
хапчетата на мама?

418
00:19:47,231 --> 00:19:48,730
Това е истината.

419
00:19:48,732 --> 00:19:50,465
Част от истината.

420
00:19:50,467 --> 00:19:52,234
Има и още нещо.

421
00:19:52,236 --> 00:19:55,303
Ето какво ще направя. 
Ще те накажа

422
00:19:55,305 --> 00:19:57,005
като добавя 10 минути.

423
00:19:57,007 --> 00:19:59,808
Това е единствената причина, поради
която си още жив-

424
00:19:59,810 --> 00:20:01,576
научих нещо много важно.

425
00:20:01,578 --> 00:20:02,811
Наистина ли? И какво е то?

426
00:20:02,813 --> 00:20:05,046
Подкреплението ти. 
Отървах се от тях.

427
00:20:05,048 --> 00:20:08,717
Сега сме само аз и ти.

428
00:20:10,020 --> 00:20:12,220
Познай, кучко.

429
00:20:12,222 --> 00:20:15,657
Резултатът е две от нашите момчета

430
00:20:15,659 --> 00:20:16,825
и Снежният човек.

431
00:20:16,827 --> 00:20:18,360
Беше в къщи безплатно.

432
00:20:18,362 --> 00:20:20,996
Не е така, случаят беше труден.

433
00:20:20,998 --> 00:20:22,597
Не мога да ти кажа повече за тях.

434
00:20:22,599 --> 00:20:25,166
Не е като да сме имали задушевен
разговор,

435
00:20:25,168 --> 00:20:26,701
след като ме оковаха пред компа.

436
00:20:26,703 --> 00:20:28,503
Знаеш ли имената им?

437
00:20:28,505 --> 00:20:30,005
Не, но знам банковите им сметки.

438
00:20:30,007 --> 00:20:31,439
Колко време мислиш, че имаме

439
00:20:31,441 --> 00:20:33,708
преди другите двама да се усетят, че
мрежата е компрометирана?

440
00:20:33,710 --> 00:20:34,809
Може би 2 дни.

441
00:20:34,811 --> 00:20:36,745
Може би са независими предприемачи,

442
00:20:36,747 --> 00:20:38,813
така че винаги си работят поотделно.

443
00:20:38,815 --> 00:20:42,117
Те разчитат на мен да координирам
целия им онлайн трафик.

444
00:20:42,119 --> 00:20:43,385
Където се и провалих разбира се.

445
00:20:43,387 --> 00:20:44,853
Имаме фасадата от нашия край,

446
00:20:44,855 --> 00:20:47,522
но те също имат обратен канал за
комуникация,

447
00:20:47,524 --> 00:20:48,790
за който така и не мога да обясня.

448
00:20:48,792 --> 00:20:50,525
Особено за бомбаджията.

449
00:20:50,527 --> 00:20:51,526
Защо той?

450
00:20:51,528 --> 00:20:52,761
Не знам.

451
00:20:52,763 --> 00:20:55,697
Всичко, което знам е, че когато всички
бяха около мен

452
00:20:55,699 --> 00:20:56,965
него го нямаше.

453
00:20:56,967 --> 00:20:58,733
Знам защо. Той е параноик.

454
00:20:58,735 --> 00:21:00,168
Повечето бомбаджии са такива.

455
00:21:00,170 --> 00:21:02,237
Взриви всичко и ще живееш в страх
завинаги.

456
00:21:02,239 --> 00:21:03,705
Трябва да примами наемната убийца.

457
00:21:03,707 --> 00:21:06,141
Ако успеем да я заловим жива, тя ще ни
отведе при бомбаджията.

458
00:21:06,143 --> 00:21:08,310
Трябва да ѝ дадем някаква мишена.

459
00:21:08,312 --> 00:21:09,511
Това ще съм аз, нали?

460
00:21:09,513 --> 00:21:11,379
Не. 
Сър.

461
00:21:11,381 --> 00:21:12,714
Гарсия, това няма да стане, твърде
опасно е

462
00:21:12,716 --> 00:21:14,115
да излизаш навън и да се показваш така.

463
00:21:14,117 --> 00:21:15,984
Имаш запис на всички убийства, за които
са ѝ платили, нали?

464
00:21:15,986 --> 00:21:17,585
Имам записи на всичко.

465
00:21:17,587 --> 00:21:19,954
И така. Даже и такъв убиец да има
модел и подход,

466
00:21:19,956 --> 00:21:22,290
би следвало да намерим начин, който
е непознат за нея. Това е.

467
00:21:22,292 --> 00:21:24,726
Но първо трябва да вземем данните от
Снежният човек.

468
00:21:24,728 --> 00:21:28,863
От там ще започнем да съставяме 
профила.

469
00:21:28,865 --> 00:21:31,700
След като разберем какво търсим, 
непознатия за нея начин ще е очевиден.

470
00:21:31,702 --> 00:21:34,636
Тия тримата, всички са били мъже, които
са искали да убият жените си.

471
00:21:34,638 --> 00:21:36,371
Това е най- старата мотивация.

472
00:21:36,373 --> 00:21:38,006
Защо точно те?

473
00:21:38,008 --> 00:21:40,275
Вземала е парите им и след това е
убивала този, който я е криел.

474
00:21:40,277 --> 00:21:41,810
И тримата са имали деца.

475
00:21:41,812 --> 00:21:44,479
Може би децата са границата, която
наемните не пресичат.

476
00:21:44,481 --> 00:21:47,148
Химикът и снайперистът показват
работата си, където има семейства.

477
00:21:47,150 --> 00:21:49,084
Теоретично, ако цената е висока,

478
00:21:49,086 --> 00:21:51,019
наемникът не би следвало да има морал.

479
00:21:51,021 --> 00:21:53,121
Мисля, че тези убийства са лични за
нея.

480
00:21:53,123 --> 00:21:55,357
Толкова лични, че на два пъти да
прескочи договорните си отношения.

481
00:21:55,359 --> 00:21:57,359
Може би нещо подобно ѝ се е случило.

482
00:21:57,361 --> 00:21:58,960
И точно за това я привлякохме на 
масата.

483
00:21:58,962 --> 00:22:00,729
Предпочитам да съм клиент там.

484
00:22:00,731 --> 00:22:02,497
От къде да сме сигурни, че това ще
проработи?

485
00:22:02,499 --> 00:22:04,332
Няма от къде да сме. 
Изчислен риск е,

486
00:22:04,334 --> 00:22:06,901
основаващ се на модела ѝ, който е
съвсем различен от този на мъжете.

487
00:22:06,903 --> 00:22:08,570
Студени са, клинично големи са.

488
00:22:08,572 --> 00:22:09,871
Взема го навътре и то много.

489
00:22:09,873 --> 00:22:11,306
Знае, че трябва да бъде много
внимателна,

490
00:22:11,308 --> 00:22:13,475
защото иска да убие мишените си.

491
00:22:13,477 --> 00:22:15,577
Ще се престоря на съпруг,

492
00:22:15,579 --> 00:22:17,278
който иска бременната си жена
мъртва.

493
00:22:17,280 --> 00:22:19,247
Бих искала да те убия, ако само
ми кажеш.

494
00:22:19,249 --> 00:22:21,483
Точно така. Тогава трябва да измислим
точното място на срещата.

495
00:22:21,485 --> 00:22:22,984
Бар или ресторант, който е под
нашия контрол,

496
00:22:22,986 --> 00:22:25,320
за да може шансовете да си жив да са
по- големи за нас.

497
00:22:25,322 --> 00:22:27,021
Това е стратегията ни.

498
00:22:27,023 --> 00:22:29,357
Но има обаче един проблем.

499
00:22:29,359 --> 00:22:31,059
Това си ти.

500
00:22:31,061 --> 00:22:34,028
Не си женен и нямаш деца.

501
00:22:34,030 --> 00:22:36,231
Аз съм човека, който е най- близо
до възрастта ти

502
00:22:36,233 --> 00:22:38,867
и знам, че ако загубя контрол

503
00:22:38,869 --> 00:22:40,969
ще бъде по- лесно да преговаряш.

504
00:22:40,971 --> 00:22:43,705
Нямаш никакъв контрол тук.

505
00:22:43,707 --> 00:22:45,573
Аз съм в час от самото начало.

506
00:22:45,575 --> 00:22:47,275
Някои от действията ти са прекалено
очевидни.

507
00:22:47,277 --> 00:22:48,276
Като нашите?

508
00:22:48,278 --> 00:22:49,344
Такива, които се появяват въоръжени.

509
00:22:49,346 --> 00:22:51,679
Такива като смяна на мястото в
последния момент.

510
00:22:51,681 --> 00:22:54,482
Трябва ми ресторант, пълен с невинни
в случай, че това е капан.

511
00:22:54,484 --> 00:22:56,785
Ако заподозреш, че това наистина е
капан,

512
00:22:56,787 --> 00:22:58,052
защо ще се показваш?

513
00:22:58,054 --> 00:23:00,121
Дори когато си ме видял за първи
път

514
00:23:00,123 --> 00:23:02,624
от бара, от външната страна, от където
и да е било,

515
00:23:02,626 --> 00:23:04,626
трябва да си гледал през мен

516
00:23:04,628 --> 00:23:06,995
и да си запазил това, щом не си се
преместил.

517
00:23:06,997 --> 00:23:08,963
Не си могъл.

518
00:23:08,965 --> 00:23:11,466
Защото не можеш да стигнеш до мъжът,

519
00:23:11,468 --> 00:23:12,967
когото наистина искаш да нараниш,

520
00:23:12,969 --> 00:23:17,439
и за това нараняваш всеки, който ти
напомня за него.

521
00:23:18,642 --> 00:23:21,142
Това е вид шаблонна психология, нали?

522
00:23:21,144 --> 00:23:24,746
Аз съм просто едно момиче, което има
проблеми с татко си.

523
00:23:24,748 --> 00:23:26,281
Ще се изненадаш колко много убийци

524
00:23:26,283 --> 00:23:29,951
правят това, заради своите родители.

525
00:23:29,953 --> 00:23:32,253
Щом това е шаблон, защо просто не
тестваме тази теория?

526
00:23:32,255 --> 00:23:36,958
Колко много го търсиш?

527
00:23:36,960 --> 00:23:38,159
Много.

528
00:23:38,161 --> 00:23:40,161
И колко разочарована беше,

529
00:23:40,163 --> 00:23:44,199
когато осъзна, че никога няма да го
откриеш?

530
00:23:45,869 --> 00:23:47,769
Временно си имала друг отдушник за
гнева си,

531
00:23:47,771 --> 00:23:51,372
който е работил нормално, но после
всичко е свършило.

532
00:23:51,374 --> 00:23:54,209
Да ти кажа ли една тайна?

533
00:23:56,246 --> 00:23:58,880
Всичко се разпадна.

534
00:23:58,882 --> 00:24:02,617
Номерът е да се приеме,

535
00:24:02,619 --> 00:24:04,886
когато всичко е свършило.

536
00:24:16,700 --> 00:24:18,433
Освен, ако не е, нали?

537
00:24:18,435 --> 00:24:22,403
Наистина ли смяташ, че ще те оставя
да си идеш от тук просто ей така?

538
00:24:22,405 --> 00:24:24,439
Направи ми задълбочен профил вече.

539
00:24:24,441 --> 00:24:27,642
Само че забрави да зададеш най- важния
въпрос.

540
00:24:27,644 --> 00:24:29,978
Защо бих стояла тук 30 минути?

541
00:24:29,980 --> 00:24:31,045
Тъй като си в застой.

542
00:24:31,047 --> 00:24:32,780
Значи изобщо не ме познаваш.

543
00:24:32,782 --> 00:24:36,117
Не бихте дошли до тук без план за
бягство, нали?

544
00:24:36,119 --> 00:24:38,786
Или поредното момиче, което има проблем
с баща си ще го направи?

545
00:24:38,788 --> 00:24:42,056
Може би ако не беше станал жертва
на пола си,

546
00:24:42,058 --> 00:24:46,160
и да, всеки има проблем с пола си, 
д- р Рийд.

547
00:24:46,162 --> 00:24:48,296
Би разпознал тази цялата стратегия,

548
00:24:48,298 --> 00:24:50,198
основаваща се на един фатален детайл.

549
00:24:50,200 --> 00:24:51,533
Схващаш ли?

550
00:24:51,535 --> 00:24:53,067
По- скоро са независими предприемачи,

551
00:24:53,069 --> 00:24:54,969
така че винаги работят по отделно.

552
00:24:54,971 --> 00:24:56,671
Не си сам тук.

553
00:24:56,673 --> 00:24:59,807
А партньорът ми? 
Малко по- малко е параноичен.

554
00:24:59,809 --> 00:25:01,276
Планирал си бомбен атентат в сградата.

555
00:25:01,278 --> 00:25:03,878
На път сме.

556
00:25:03,880 --> 00:25:07,849
Не съм аз. Работата ми бе да държа
вниманието на екипа ви само върху нас.

557
00:25:07,851 --> 00:25:09,751
А той трябваше да направи това, което
умее най- добре.

558
00:25:16,726 --> 00:25:20,428
Хоч, имаме взаимосвързани хора
тук.

559
00:25:20,430 --> 00:25:21,462
Колко?

560
00:25:21,464 --> 00:25:22,931
Шестима са. 
Свързани са

561
00:25:22,933 --> 00:25:26,100
с цялата газова линия. 
Можеше да вземе всичко.

562
00:25:26,102 --> 00:25:27,902
Там има невинни хора.

563
00:25:27,904 --> 00:25:28,904
Има, да.

564
00:25:29,883 --> 00:25:31,883
Така че нека ти напомня какъв е
залогът тук.

565
00:25:31,939 --> 00:25:34,006
Не само, че ще изляза от тук,

566
00:25:34,008 --> 00:25:37,009
но ще се постараеш да излезна
напълно читава.

567
00:25:37,011 --> 00:25:40,279
И от мястото, където стоя..

568
00:25:40,281 --> 00:25:42,515
Изглежда, че съм спечелила.

569
00:25:44,323 --> 00:25:46,156
Обърни внимание на тази част.

570
00:25:46,158 --> 00:25:48,292
Ще ти кажа подхода на победата ми.

571
00:25:48,294 --> 00:25:51,428
Искам да разкараш хората си от
тази сграда.

572
00:25:51,430 --> 00:25:53,530
Ако видя и едно ченге като изляза,

573
00:25:53,532 --> 00:25:55,099
ще изгоря всички ни.

574
00:25:55,101 --> 00:25:56,300
Това няма как да се случи. 
Спенсър...

575
00:25:56,302 --> 00:25:58,435
Не съм аз. Колкото и време да ти е
необходимо.

576
00:25:58,437 --> 00:26:00,170
Това зависи от който командва.

577
00:26:00,172 --> 00:26:01,839
Освен, момчета, ако не искате да сте
отговорни

578
00:26:01,841 --> 00:26:04,375
за най- голямото ФБР бедствие след
Уако,

579
00:26:04,377 --> 00:26:05,909
ще се махнете веднага.

580
00:26:06,746 --> 00:26:09,847
Внимавай с това.

581
00:26:12,485 --> 00:26:15,652
Кажи го пак, Джей Джей. Бомбата се
задейства от мобилен телефон?

582
00:26:15,654 --> 00:26:18,122
Точно така. Всичко, което тя трябва да
направи е да се обади и бум.

583
00:26:18,124 --> 00:26:19,656
Можеш ли да заглушиш сигнала? 
От тук няма как.

584
00:26:19,658 --> 00:26:21,625
Безотказният метод работи.

585
00:26:21,627 --> 00:26:24,094
Същата работа- не можем да мръднем, 
не можем да го потопим.

586
00:26:24,096 --> 00:26:26,163
Ще отнеме цяла вечност да изключим
газта от цялата сграда.

587
00:26:26,165 --> 00:26:28,999
Ако алармираме всички, тогава паниката
може да я накара да взриви бомбата.

588
00:26:29,001 --> 00:26:31,602
Спец. отряда е на линия заедно с
екипа по бомбите.

589
00:26:31,604 --> 00:26:34,038
Казаха, че единствената ни възможност
е да вземем този телефон.

590
00:26:34,040 --> 00:26:37,207
Ако успеем да изключим бомбата, тогава
ще можем да продължим.

591
00:26:37,209 --> 00:26:38,375
Морган. 
Давай, Хоч.

592
00:26:38,377 --> 00:26:40,344
Има ли мобилен телефон с себе си?

593
00:26:40,346 --> 00:26:42,946
Мисля, че не. 
Не виждам да се подготвя.

594
00:26:42,948 --> 00:26:44,982
Бомбаджията е нагласил всичко, за да
сме тук заедно.

595
00:26:44,984 --> 00:26:46,383
Мисля си, че той държи телефона.

596
00:26:46,385 --> 00:26:48,185
Ще претърсим цялата сграда. 
Може да е навсякъде.

597
00:26:48,187 --> 00:26:49,253
Къде е Люис?

598
00:26:49,255 --> 00:26:51,055
Не отговаря.

599
00:26:51,057 --> 00:26:52,990
Не бързайте.

600
00:26:52,992 --> 00:26:54,625
Просто проверете всеки живущ,

601
00:26:54,627 --> 00:26:57,694
кажете им, че е станал проблем
в кухнята,

602
00:26:57,696 --> 00:26:59,096
който не може да бъде решен.

603
00:26:59,098 --> 00:27:00,898
Вечерята им е била платена

604
00:27:00,900 --> 00:27:03,167
и се налага да напуснат спокойно

605
00:27:03,169 --> 00:27:05,436
за да се реши всичко както трябва.

606
00:27:05,438 --> 00:27:06,403
Разбрано?

607
00:27:06,405 --> 00:27:07,704
Да.

608
00:27:07,706 --> 00:27:08,705
Чудесно.

609
00:27:08,707 --> 00:27:10,841
Ела с мен.

610
00:27:14,046 --> 00:27:17,081
Онази маса там,

611
00:27:17,083 --> 00:27:19,383
тръгвай си.

612
00:27:25,724 --> 00:27:27,758
Виж само. 
Тръгват си.

613
00:27:27,760 --> 00:27:29,026
Всичко, което искаме да направим..

614
00:27:29,028 --> 00:27:31,395
Да смалим до крайност косвените щети. 
Разбрах.

615
00:27:31,397 --> 00:27:34,498
Не съм ядосана. 
Това ще ми даде желаното прикритие

616
00:27:34,500 --> 00:27:37,367
да се измъкна. 
Просто трябва да знам, че е чисто,

617
00:27:37,369 --> 00:27:39,336
така че ми направи ми услуга и кажи
на шефа си,

618
00:27:39,338 --> 00:27:41,972
никой да не напуска мястото, докато
не е безопасно и за мен.

619
00:27:41,974 --> 00:27:43,507
Хората ни се върнаха, Рийд.

620
00:27:43,509 --> 00:27:46,510
Пусни я да си тръгва.

621
00:27:46,512 --> 00:27:48,145
Е?

622
00:27:48,147 --> 00:27:51,748
Повтори- всички агенти да не правят
нищо,

623
00:27:51,750 --> 00:27:53,917
докато бомбата не е обезвредена.

624
00:27:56,989 --> 00:27:59,456
Спенсър.

625
00:28:00,860 --> 00:28:03,293
Може да си тръгваш.

626
00:28:07,333 --> 00:28:09,433
Но не го искаш.

627
00:28:09,435 --> 00:28:10,701
Моля?

628
00:28:10,703 --> 00:28:11,969
Всичко или нищо. 
Сядай .

629
00:28:11,971 --> 00:28:13,370
Какво правиш, Рийд?

630
00:28:13,372 --> 00:28:15,038
В застой сте.

631
00:28:15,040 --> 00:28:17,508
Изиграл си си коза, но и аз имам един.

632
00:28:17,510 --> 00:28:20,210
Мерси за вечерята.

633
00:28:20,212 --> 00:28:22,079
Беше ми забавно.

634
00:28:22,081 --> 00:28:24,781
Открих баща ти.

635
00:28:30,289 --> 00:28:31,388
Не, не си.

636
00:28:31,390 --> 00:28:34,057
Погледни ме. 
Блъфирам ли според теб?

637
00:28:34,059 --> 00:28:36,093
Ще ти кажа къде е.

638
00:28:36,095 --> 00:28:37,561
Но трябва да седнеш

639
00:28:37,563 --> 00:28:39,363
и да чуеш останалата част от
историята.

640
00:28:39,365 --> 00:28:41,398
Кажи ми веднага.

641
00:28:41,400 --> 00:28:42,666
Или ще...

642
00:28:42,668 --> 00:28:44,134
задействаш бомбата? 
Няма да посмееш, Кат.

643
00:28:44,136 --> 00:28:46,136
Защото тогава няма да научиш нищо.

644
00:28:46,138 --> 00:28:47,638
Каза, че си добра в работата си,

645
00:28:47,640 --> 00:28:49,406
защото предвиждаш всеки резултат.

646
00:28:49,408 --> 00:28:51,508
Еее, познай какво, аз също съм така.

647
00:29:01,854 --> 00:29:03,086
Добре.

648
00:29:03,088 --> 00:29:05,489
Довърши историята.

649
00:29:05,491 --> 00:29:09,359
За да съм подготвен за тази вечеря, 
трябваше на науча всичко за теб,

650
00:29:09,361 --> 00:29:10,994
започвайки с истинското ти име.

651
00:29:10,996 --> 00:29:14,131
Досиетата от социалните грижи.

652
00:29:14,133 --> 00:29:15,966
Според мейлите, които ми пратиха, 
името ѝ е Кат,

653
00:29:15,968 --> 00:29:19,836
тогава нека предположим, че името ѝ
е Катрин.

654
00:29:19,838 --> 00:29:20,938
Кажи ми още.

655
00:29:20,940 --> 00:29:22,272
Майката е почина при подозрителни
обстоятелства,

656
00:29:22,274 --> 00:29:24,708
а баща ѝ най- вероятно лежи за
непредумишлено.

657
00:29:24,710 --> 00:29:25,709
Продължавай.

658
00:29:25,711 --> 00:29:26,877
Яростно насилие.

659
00:29:26,879 --> 00:29:28,579
Вероятно е живяла в света на болката.

660
00:29:28,581 --> 00:29:31,815
За жалост обаче, това не ѝ е попречило.

661
00:29:31,817 --> 00:29:34,318
Първите ѝ убийства са били, когато е
била в приемните среди.

662
00:29:34,320 --> 00:29:35,619
Ето още- всички тези семейства,

663
00:29:35,621 --> 00:29:37,321
са свършили с трагични инциденти,

664
00:29:37,323 --> 00:29:38,822
където загиват приемните бащи, после се
съсредоточава върху онези,

665
00:29:38,824 --> 00:29:42,025
имащи много жалби за тормоз.

666
00:29:42,027 --> 00:29:43,894
Готово.

667
00:29:43,896 --> 00:29:45,195
Катрин Адамс.

668
00:29:45,197 --> 00:29:47,998
Дъщеря на Даниел Адамс.

669
00:29:48,000 --> 00:29:50,234
Напуснал е страната през 1987,

670
00:29:50,236 --> 00:29:52,669
но се завръща през 2012.

671
00:29:52,671 --> 00:29:55,906
Позовавайки се на архивите от клиниките
и изтрезвителните,

672
00:29:55,908 --> 00:30:00,611
което пък ни отвежда до обществените
кухни и приюти.

673
00:30:00,613 --> 00:30:02,746
Не е можел да изкара и 24 часа трезвен.

674
00:30:02,748 --> 00:30:04,648
И сигурно си представяш изненадата ми,

675
00:30:04,650 --> 00:30:06,717
когато научих, че той всъщност

676
00:30:06,719 --> 00:30:09,753
живее тук.

677
00:30:09,755 --> 00:30:10,754
Къде?

678
00:30:10,756 --> 00:30:11,755
Не е толкова просто.

679
00:30:11,757 --> 00:30:13,890
Беше в укаяно състояние, когато го
открих.

680
00:30:21,233 --> 00:30:23,800
Името ти Даниел Адамс ли е?

681
00:30:23,802 --> 00:30:25,569
Кой пита?

682
00:30:25,571 --> 00:30:27,671
Казвам се Спенсър Рийд и съм от ФБР.

683
00:30:27,673 --> 00:30:29,740
Искам да ви питам няколко неща.

684
00:30:29,742 --> 00:30:32,242
Оставете ме на мира.

685
00:30:32,244 --> 00:30:34,278
Опитвам се да поспя.

686
00:30:34,280 --> 00:30:36,780
Г- н Адамас, просто искам да ви питам
няколко въпроса.

687
00:30:36,782 --> 00:30:39,549
Отнася се за дъщеря ви.

688
00:30:39,551 --> 00:30:40,617
За кого?

689
00:30:40,619 --> 00:30:43,353
За Катрин, вашата дъщеря.

690
00:30:52,064 --> 00:30:54,931
Не я разпознахте, нали?

691
00:31:01,774 --> 00:31:04,808
Сгрешил си човека, пич.

692
00:31:08,580 --> 00:31:11,014
Не помни, така ли?

693
00:31:11,016 --> 00:31:13,317
Алкохола му е замъглил мозъка.

694
00:31:13,319 --> 00:31:16,253
Съжалявам.

695
00:31:16,255 --> 00:31:18,822
Изобщо не съжаляваш.

696
00:31:18,824 --> 00:31:22,225
Хората съжаляват, когато наистина го
чувстват.

697
00:31:28,434 --> 00:31:30,767
Почакай.

698
00:31:30,769 --> 00:31:33,637
Майка ти- кажи ми..

699
00:31:37,443 --> 00:31:39,476
Това част от играта ли е?

700
00:31:39,478 --> 00:31:42,179
Не, тя отдавна приключи.

701
00:31:46,352 --> 00:31:50,354
Когато погледнах медицинския картон,

702
00:31:50,356 --> 00:31:53,123
нямаше.. нямаше никакъв смисъл.

703
00:31:53,125 --> 00:31:56,493
Лекарствата, които са ѝ давали

704
00:31:56,495 --> 00:31:57,861
е трябвали да ѝ помогнат,

705
00:31:57,863 --> 00:32:01,965
но не можах да разбера какво толкова
я е ядосвало.

706
00:32:01,967 --> 00:32:05,736
Ииии... аз, ааа..

707
00:32:05,738 --> 00:32:09,539
отидох да я видя.

708
00:32:09,541 --> 00:32:14,478
В момента,  в който влязох в
стаята ѝ,

709
00:32:14,480 --> 00:32:16,646
го видях.

710
00:32:19,418 --> 00:32:22,619
За около 3 секунди...

711
00:32:22,621 --> 00:32:26,223
Тя не можа да разбере, че съм аз.

712
00:32:26,225 --> 00:32:30,093
Нея сутрин я тествах,

713
00:32:30,095 --> 00:32:33,897
и разбрах, че през нощта...

714
00:32:33,899 --> 00:32:37,834
Вече е имала ранен стадий на 
деменцията.

715
00:32:37,836 --> 00:32:40,303
Нещо като Алцхаймер.

716
00:32:40,305 --> 00:32:42,406
Себе си тества ли?

717
00:32:43,942 --> 00:32:45,342
Не, не си.

718
00:32:45,344 --> 00:32:47,411
Бил си прекалено изплашен.

719
00:32:47,413 --> 00:32:49,312
Осъзнаваше ли?

720
00:32:49,314 --> 00:32:51,014
Не.

721
00:32:51,016 --> 00:32:54,351
Мислех да си тегля куршума след като
мина 30- те,

722
00:32:54,353 --> 00:32:57,120
мислейки че ще имам срив като нея,

723
00:32:57,122 --> 00:33:00,524
но това някак си е по- страшно и
по- голямо,

724
00:33:00,526 --> 00:33:03,860
защото всъщност виждах какво се случва.

725
00:33:03,862 --> 00:33:06,897
Всички спомени, които сме имали

726
00:33:06,899 --> 00:33:09,966
просто изчезнаха.

727
00:33:12,805 --> 00:33:14,738
Не можех да го спра.

728
00:33:14,740 --> 00:33:18,074
Не можех да ѝ помогна.

729
00:33:18,076 --> 00:33:21,044
Всичко, което правя

730
00:33:21,046 --> 00:33:24,848
е да намирам такива хора и да им
помагам.

731
00:33:27,820 --> 00:33:31,755
Това ли е причината да дойдеш тук
тази вечер?

732
00:33:31,757 --> 00:33:33,423
За да ми помогнеш?

733
00:33:36,195 --> 00:33:40,297
Знаеш ли колко много хора са ми
казвали,

734
00:33:40,299 --> 00:33:42,466
че искат да ми помогнат?

735
00:33:45,437 --> 00:33:47,204
И как мислиш, че завърши всичко за тях?

736
00:33:48,774 --> 00:33:50,640
Хоч, тя задейства бомбата.

737
00:33:54,682 --> 00:33:56,716
Трябва да махнем, Хоч.

738
00:33:56,718 --> 00:33:58,017
Оо, Боже, Боже, Боже.

739
00:33:58,019 --> 00:33:58,985
Морган, махай се от там.

740
00:33:58,987 --> 00:34:00,987
Хоч, май имаме следа тук.

741
00:34:00,989 --> 00:34:03,189
Нищо не е правила, за да задейства
бомбата.

742
00:34:03,191 --> 00:34:05,892
Това значи, че бомбаджията е тук, 
някъде в ресторанта.

743
00:34:05,894 --> 00:34:08,661
Ако можеш да го хванеш, добре, но
приоритет е евакуацията.

744
00:34:08,663 --> 00:34:10,696
Не съм сигурен дали е той.

745
00:34:10,698 --> 00:34:12,498
Кат спомена нещо за пристрастяване
към пола,

746
00:34:12,500 --> 00:34:15,168
така че това може да се направи и на
бомбаджията.

747
00:34:15,170 --> 00:34:17,069
Тя трябва да остане при Рийд,

748
00:34:17,071 --> 00:34:19,272
за може да я наблюдава. 
Кой друг гледа?

749
00:34:19,274 --> 00:34:21,674
Вижте за някой с телефон навън.

750
00:34:21,676 --> 00:34:23,242
Това е детонатора.

751
00:34:23,244 --> 00:34:26,312
Нашата дама ще даде на себе си
изглед към всичко.

752
00:34:26,314 --> 00:34:28,681
Права си. 
Нямаш нужда от помощта ми.

753
00:34:28,683 --> 00:34:29,916
Не се нуждаеш от ничия помощ.

754
00:34:29,918 --> 00:34:32,318
Напълно се контролираш.

755
00:34:36,658 --> 00:34:37,757
Виждам я.

756
00:34:37,759 --> 00:34:39,659
Синя рокля. 
Точно до бара.

757
00:34:39,661 --> 00:34:42,328
Знаеш ли какво, мила?

758
00:34:42,330 --> 00:34:43,663
Да се махаме от тук.

759
00:34:43,665 --> 00:34:44,997
Нещо не го чувствам това място вече.

760
00:34:44,999 --> 00:34:47,633
Така ли? На мен пък ми допада.

761
00:34:47,635 --> 00:34:50,670
Нека те заведа някъде на танци.

762
00:34:52,340 --> 00:34:54,640
Оооооо..

763
00:34:54,642 --> 00:34:56,342
Оххххх.

764
00:34:56,344 --> 00:34:57,877
Охххх..

765
00:34:57,879 --> 00:34:59,645
Ааааа..

766
00:35:01,082 --> 00:35:02,348
Чисто е, Хоч.

767
00:35:02,350 --> 00:35:03,783
При Рийд не е.

768
00:35:03,785 --> 00:35:04,750
Недей.

769
00:35:04,752 --> 00:35:07,186
ФБР! Всички да останат спокойни.

770
00:35:07,188 --> 00:35:09,021
Ще постъпим както трябва тук

771
00:35:09,023 --> 00:35:10,356
и ще го кажем на всички.

772
00:35:10,358 --> 00:35:11,424
Нали, Кат?

773
00:35:11,426 --> 00:35:12,725
От теб зависи.

774
00:35:12,727 --> 00:35:13,893
Изведете всички от тук. 
Мърдайте.

775
00:35:17,532 --> 00:35:18,531
Ти също, Морган.

776
00:35:18,533 --> 00:35:20,166
Никъде няма да ходя.

777
00:35:20,168 --> 00:35:23,069
Виж, пак сме тук, точно където започна
всичко.

778
00:35:23,071 --> 00:35:25,438
Аз и ти с пистолет.

779
00:35:25,440 --> 00:35:26,639
Време, Рийд. 
Не.

780
00:35:26,641 --> 00:35:28,341
Нямаме избор. 
Трябва да го направим.

781
00:35:28,343 --> 00:35:29,675
Да направим какво? 
Млъкни, Морган.

782
00:35:29,677 --> 00:35:31,143
Има нещо, което не ти е казал още.

783
00:35:31,145 --> 00:35:32,678
Не е вярно, той лъже. 
Не го слушай.

784
00:35:32,680 --> 00:35:34,146
Какво имаш да ми казваш? 
Нищо. Казах ти- нищо.

785
00:35:34,148 --> 00:35:35,181
Нищо? 
Какво не знам?

786
00:35:35,183 --> 00:35:36,916
Доведохме баща ти тук.

787
00:35:38,753 --> 00:35:40,586
Тук ли?

788
00:35:40,588 --> 00:35:42,021
Той е тук?

789
00:35:42,023 --> 00:35:43,356
Отвън е.

790
00:35:43,358 --> 00:35:44,323
Рийд мисли, че

791
00:35:44,325 --> 00:35:45,791
трябва да ползваме всичко.

792
00:35:45,793 --> 00:35:47,460
Умолявам те, Морган, недей. 
Недей.

793
00:35:47,462 --> 00:35:49,161
Ползваме всичко, което ще те накара

794
00:35:49,163 --> 00:35:50,229
да постъпиш както трябва.

795
00:35:50,231 --> 00:35:51,998
Как това се оказва правилното нещо?

796
00:35:52,000 --> 00:35:53,366
Баща ти е убил майка ти.

797
00:35:53,368 --> 00:35:55,635
Убийството не непростимо,

798
00:35:55,637 --> 00:35:58,704
така че трябва да помислиш за опциите
си, за да постъпиш правилно.

799
00:35:58,706 --> 00:36:01,274
Застреляй го и ще те убия.

800
00:36:01,276 --> 00:36:03,643
Или се предай и ще живееш,

801
00:36:03,645 --> 00:36:05,177
за да може да се изправиш срещу 
баща си.

802
00:36:05,179 --> 00:36:06,512
Това няма да помогне.

803
00:36:06,514 --> 00:36:07,980
Можем да ви отведем и двамата

804
00:36:07,982 --> 00:36:09,215
в ареста, където ще можеш

805
00:36:09,217 --> 00:36:11,117
да му припомниш коя си всъщност.

806
00:36:11,119 --> 00:36:12,551
Ако и дадеш това, което иска, ще
загубиш. Не го прави.

807
00:36:12,553 --> 00:36:14,253
Опитвам се са ти спася живота, хлапе.

808
00:36:14,255 --> 00:36:15,755
Остави ме да го направя.

809
00:36:17,759 --> 00:36:19,425
Водят го сега.

810
00:36:20,962 --> 00:36:23,963
Излизай от буса.

811
00:36:27,735 --> 00:36:29,769
Наистина се разстрои от това, нали?

812
00:36:29,771 --> 00:36:31,103
Точно това искаш, нали,

813
00:36:31,105 --> 00:36:33,539
шанс да нараниш човека, който си 
заслужава?

814
00:36:33,541 --> 00:36:34,807
Всички си го заслужиха.

815
00:36:34,809 --> 00:36:36,509
Той най- вече.

816
00:36:45,787 --> 00:36:49,822
Само, ако Спенсър ме съпроводи.

817
00:36:49,824 --> 00:36:51,624
Добре.

818
00:37:07,809 --> 00:37:08,841
Хоч? 
Да.

819
00:37:08,842 --> 00:37:08,842
Да.

820
00:37:09,844 --> 00:37:11,711
Чист си, давай.

821
00:37:16,351 --> 00:37:18,551
Искаш ли да си идеш в къщи?

822
00:37:30,965 --> 00:37:32,999
Почакай.

823
00:37:36,504 --> 00:37:39,205
Готова съм.

824
00:38:03,131 --> 00:38:05,064
Излъга ме.

825
00:38:06,734 --> 00:38:09,969
Ако това ще те накара да се почувстваш
по- добре, аз го търсих.

826
00:38:09,971 --> 00:38:13,839
Ноо, не можах да го открия.

827
00:38:13,841 --> 00:38:15,408
Нагласих всичко.

828
00:38:16,844 --> 00:38:19,311
Не всичко.

829
00:38:19,313 --> 00:38:21,514
Не добави обаче историята с родител, 

830
00:38:21,516 --> 00:38:24,016
който губи паметта си просто така, 
от никъде.

831
00:38:24,018 --> 00:38:29,055
Алцхаймера на майка ти, това е то.

832
00:38:31,659 --> 00:38:33,559
Спечелих.

833
00:38:33,561 --> 00:38:35,761
Как така?

834
00:38:35,763 --> 00:38:37,763
Защото сега ще се измъкна от тук.

835
00:38:37,765 --> 00:38:39,432
О, да, след 20 години, ако имаш
късмет.

836
00:38:39,434 --> 00:38:41,634
Знаеш ли какво?

837
00:38:41,636 --> 00:38:44,770
Защото след 20 години..

838
00:38:44,772 --> 00:38:46,939
Ще си спомням името ти..

839
00:38:46,941 --> 00:38:49,275
Но ти няма да помниш моето.

840
00:39:05,259 --> 00:39:06,659
Добре.

841
00:39:17,972 --> 00:39:20,306
И така...

842
00:39:20,308 --> 00:39:21,774
Искаш ли да влезеш,

843
00:39:21,776 --> 00:39:23,342
да разпуснеш малко.

844
00:39:23,344 --> 00:39:24,310
Добре съм.

845
00:39:24,312 --> 00:39:27,480
Вероятно ще си ида в лъщи.

846
00:39:27,482 --> 00:39:30,483
Беше голям случай.

847
00:39:30,485 --> 00:39:31,917
Да.

848
00:39:31,919 --> 00:39:33,185
Свърши се.

849
00:39:33,187 --> 00:39:34,320
Мрежата я няма вече.

850
00:39:34,322 --> 00:39:36,155
Да.

851
00:39:37,825 --> 00:39:40,326
Рийд.

852
00:39:40,328 --> 00:39:43,195
Медицинското проучване, което
Савана ти даде,

853
00:39:43,197 --> 00:39:45,531
беше ааа..

854
00:39:45,533 --> 00:39:47,500
Да.

855
00:39:47,502 --> 00:39:50,102
И ти ще се изследваш, нали?

856
00:39:50,104 --> 00:39:53,739
Една от данните ми подсказва, че 
възрастта има значение.

857
00:39:53,741 --> 00:39:58,377
Много съм млад да имам прояви на
хромозомни признаци,

858
00:39:58,379 --> 00:40:00,012
така че просто ще..

859
00:40:00,014 --> 00:40:03,082
Се науча да живея без да знам.

860
00:40:05,186 --> 00:40:06,785
Оо, Боже.

861
00:40:06,787 --> 00:40:08,487
Ей, ей, ей, ей.

862
00:40:08,489 --> 00:40:10,523
Какво се случва?

863
00:40:10,525 --> 00:40:13,259
Ти се случваш. 
Точно сега, ето какво е.

864
00:40:13,261 --> 00:40:14,271
Тук си.

865
00:40:14,295 --> 00:40:15,815
Знаеш ли какво става сега?

866
00:40:16,297 --> 00:40:18,797
Свърши се. 
Мръсната Дузина ги няма.

867
00:40:18,799 --> 00:40:20,900
Да, така е, свърши се. 
Тук съм.

868
00:40:20,902 --> 00:40:21,867
Просто..

869
00:40:21,869 --> 00:40:23,335
Колко е имала?

870
00:40:23,337 --> 00:40:25,137
Започнала е с егерова тъкан.

871
00:40:25,139 --> 00:40:26,739
Обичам те. 
Егерова тъкан ли?

872
00:40:26,741 --> 00:40:27,773
Обичам те.

873
00:40:27,775 --> 00:40:29,975
И аз. 
Обичам те много.

874
00:40:29,977 --> 00:40:32,711
И трябва да ревнувам,

875
00:40:32,713 --> 00:40:35,414
защото си толкова секси. 
Но аз не съм.

876
00:40:35,416 --> 00:40:37,783
Не съм. Обещавам ти. 
Не съм.

877
00:40:37,785 --> 00:40:39,318
Не, не съм. 
Знаеш ли защо?

878
00:40:39,320 --> 00:40:41,654
Всичко, което чувствам тук е любов. 
Просто..

879
00:40:41,656 --> 00:40:43,055
Чувствам ,че преливам от любов.

880
00:40:43,057 --> 00:40:45,191
Толкова много любов. 
Обличам много дрехи.

881
00:40:45,193 --> 00:40:47,560
Разбрах те.

882
00:40:47,562 --> 00:40:48,861
Аа.

883
00:40:48,863 --> 00:40:50,296
Сигурен ли си, че не искаш?

884
00:40:50,298 --> 00:40:51,830
Добре съм. 
Просто..

885
00:40:51,832 --> 00:40:54,533
Наистина искам да си ида у дома.

886
00:40:54,535 --> 00:40:57,036
Хлапе.

887
00:40:58,639 --> 00:41:00,206
Може ли да ти кажа нещо?

888
00:41:00,208 --> 00:41:02,141
Да.

889
00:41:08,749 --> 00:41:11,083
Просто...

890
00:41:12,053 --> 00:41:13,285
Мхм.

891
00:41:15,923 --> 00:41:17,122
Знаеш ли?

892
00:41:17,124 --> 00:41:18,424
Знам.

893
00:41:18,426 --> 00:41:20,659
Знам.

894
00:41:21,495 --> 00:41:22,595
Хубаво.

895
00:41:22,597 --> 00:41:24,430
Наистина го мисля.

896
00:41:28,369 --> 00:41:30,970
Ще се видим утре.

897
00:42:18,819 --> 00:42:21,553
" Нарастването на енторпията

898
00:42:21,555 --> 00:42:24,123
е основен закон във Вселената,

899
00:42:24,125 --> 00:42:27,526
така че основният закон на живота е

900
00:42:27,528 --> 00:42:30,362
да се борим срещу ентропията.  "

901
00:42:30,364 --> 00:42:33,198
Валкав Хавел.

