﻿1
00:00:09,214 --> 00:00:12,749
Имам си хубави неща.

2
00:00:12,751 --> 00:00:15,885
Казах да.

3
00:00:15,887 --> 00:00:18,421
По- късно.

4
00:00:18,423 --> 00:00:19,456
Съжалявам.

5
00:00:19,458 --> 00:00:20,757
Ще взема това.

6
00:00:20,759 --> 00:00:21,925
Ох.

7
00:00:28,800 --> 00:00:32,735
Много е хубаво, че реши да ме изпратиш.

8
00:00:34,005 --> 00:00:36,139
Благодаря отново.

9
00:00:37,042 --> 00:00:40,276
Лека нощ.

10
00:00:41,113 --> 00:00:45,215
Ооо.

11
00:00:46,284 --> 00:00:49,919
Добре, внимавай.

12
00:00:49,921 --> 00:00:52,122
И така..

13
00:00:52,124 --> 00:00:53,423
Харесваш шампанско.

14
00:00:53,425 --> 00:00:54,791
Какво?

15
00:00:54,793 --> 00:00:55,892
Шампанско.

16
00:00:55,894 --> 00:00:59,162
Имаш изискан вкус.

17
00:01:00,499 --> 00:01:02,499
Приключихме. 
Тръгвай си..

18
00:01:02,501 --> 00:01:06,369
Аааааа..

19
00:01:27,759 --> 00:01:29,726
Уоу.

20
00:01:29,728 --> 00:01:33,129
Не съм виждал отдавна тия красавици.

21
00:01:33,131 --> 00:01:34,264
Ментово е.

22
00:01:34,266 --> 00:01:35,465
Благодаря.

23
00:01:35,467 --> 00:01:37,033
Кой е майсторът ти?

24
00:01:37,035 --> 00:01:39,769
Амиии, изглеждаш точно като него.

25
00:01:39,771 --> 00:01:41,404
Баща ми имаше сервиз за коли.

26
00:01:41,406 --> 00:01:43,072
Научи ме на всичко, което знам сега.

27
00:01:43,074 --> 00:01:45,108
Отне ми 5 години да оправя това
кученце.

28
00:01:45,110 --> 00:01:46,342
Браво.

29
00:01:46,344 --> 00:01:48,778
Наследих от чичо ми Бюик от ' 47- ма.

30
00:01:48,780 --> 00:01:50,547
Наистина е яко возило.

31
00:01:50,549 --> 00:01:51,948
Не ви казах, че не поправям

32
00:01:51,950 --> 00:01:53,816
толкова стари коли.

33
00:01:53,818 --> 00:01:57,487
Все още си търся антена за колата.

34
00:01:57,489 --> 00:01:59,489
Смешно е, ние можем да проследим
всичко,

35
00:01:59,491 --> 00:02:01,558
най- опасните престъпници в света, а
какво излиза сега-

36
00:02:01,560 --> 00:02:04,027
не можем да открием една проста част
за кола.

37
00:02:04,029 --> 00:02:05,461
Така е, но си заслужава.

38
00:02:05,463 --> 00:02:08,464
Какво по- хубаво от това, 
отворени прозорци,

39
00:02:08,466 --> 00:02:10,066
върви хубава музичка, вятърът
роши косите ти,

40
00:02:10,068 --> 00:02:12,669
Синатра, Бенте, Дийн Мартин.

41
00:02:12,671 --> 00:02:15,471
Хендрикс, Цепилин и т. н.

42
00:02:15,473 --> 00:02:17,307
Само ти и пътя.

43
00:02:17,309 --> 00:02:18,608
Едно няма нищо, но сякаш времето е
изцяло твое.

44
00:02:21,213 --> 00:02:23,980
Иии.. служебно обаждане.

45
00:02:23,982 --> 00:02:25,148
Точно.

46
00:02:27,919 --> 00:02:30,520
Полицията на Бостън поиска нашата
помощ. Гарсия?

47
00:02:30,522 --> 00:02:33,856
Случаят не е за хора със слаби
сърца.

48
00:02:33,858 --> 00:02:36,893
Така че, ако ми прилошее ще знаете
от какво е.

49
00:02:36,895 --> 00:02:39,896
Преди седмица е намерено обезглавеното
тяло

50
00:02:39,898 --> 00:02:41,531
на 20- годишната Лили Чанг.

51
00:02:41,533 --> 00:02:44,000
Намерена е на игрището в Роксбъри.

52
00:02:44,002 --> 00:02:48,037
А преди 2 дни е намерена и 45 годишната
Денис Вагнер

53
00:02:48,039 --> 00:02:49,872
в Норт Енд.

54
00:02:49,874 --> 00:02:53,643
Тялото ѝ е без главата и е оставено
на един диван близо до бордюра.

55
00:02:53,645 --> 00:02:55,211
Норт Енд и Роксбъри са

56
00:02:55,213 --> 00:02:56,646
отдалечени квартали на Бостън.

57
00:02:56,648 --> 00:02:58,681
На едва около 5 мили са един от друг,

58
00:02:58,683 --> 00:02:59,882
но са разделени

59
00:02:59,884 --> 00:03:01,651
от расови и икономически работи.

60
00:03:01,653 --> 00:03:04,320
Живяла ли е жената в тези квартали, 
където са открити телата?

61
00:03:04,322 --> 00:03:05,822
Не, Лили е живеела близо до
Кембридж,

62
00:03:05,824 --> 00:03:07,323
а Денис е била от Бейкън Хил.

63
00:03:07,325 --> 00:03:09,726
Значи н. суб. е ползвал кола или
някакъв вид превозно средство,

64
00:03:09,728 --> 00:03:11,027
а да транспортира телата.

65
00:03:11,029 --> 00:03:14,364
Да не прозвуча грубо, но има ли
следа от главите?

66
00:03:14,366 --> 00:03:15,331
Никаква.

67
00:03:15,333 --> 00:03:16,933
Медиите май ще имат много работа.

68
00:03:16,935 --> 00:03:19,302
Така е да.

69
00:03:20,572 --> 00:03:23,673
И така, не е много умно, но

70
00:03:23,675 --> 00:03:25,375
заглавието на Ню Йорк Пост ще е:

71
00:03:25,377 --> 00:03:26,943
" Обезглавено тяло без горната част. "

72
00:03:26,945 --> 00:03:28,544
Изоставя телата на публично място,

73
00:03:28,546 --> 00:03:30,079
което значи, че иска те да бъдат
открити.

74
00:03:30,081 --> 00:03:31,748
Но защо? 
Каква е уловката?

75
00:03:31,750 --> 00:03:34,284
Може би се наслаждава от това, че който
намери телата се шокира.

76
00:03:34,286 --> 00:03:35,918
Всява паника и страх.

77
00:03:35,920 --> 00:03:37,420
Обаче не им отмъква чантите,

78
00:03:37,422 --> 00:03:39,022
бижутата или портфейлите.

79
00:03:39,024 --> 00:03:40,823
Единственото, което им липсва са
мобилните телефони.

80
00:03:40,825 --> 00:03:42,925
Това и главите им.

81
00:03:42,927 --> 00:03:44,560
И така, грабежът не е мотив тук,

82
00:03:44,562 --> 00:03:46,863
няма и следи от насилване.

83
00:03:46,865 --> 00:03:49,632
Но защо точно тези жени как са им се
пресекли пътищата?

84
00:03:49,634 --> 00:03:52,101
Трябва да разберем това, преди да
удари пак.

85
00:03:52,103 --> 00:03:54,304
Излитаме след 30 минути.

86
00:04:16,394 --> 00:04:18,895
Моля.

87
00:04:18,897 --> 00:04:22,365
Моля те, защо го правиш?

88
00:04:22,367 --> 00:04:25,601
Нее, ще.. ще я сложа обратно.

89
00:04:26,705 --> 00:04:29,605
Нееее..

90
00:04:29,607 --> 00:04:31,607
Боже, не.

91
00:04:31,609 --> 00:04:33,810
Не, не, не, не, не.

92
00:04:33,812 --> 00:04:35,645
Неее..

93
00:04:35,647 --> 00:04:38,314
Пусни ме, моля те, моля те.

94
00:04:38,316 --> 00:04:41,117
Кълна се, никога повече няма да
го направя.

95
00:04:41,119 --> 00:04:42,352
Кълна се.

96
00:04:42,354 --> 00:04:45,154
Боже, не.

97
00:04:45,156 --> 00:04:47,023
Кълна се.

98
00:04:47,025 --> 00:04:48,891
Аааа..

99
00:04:48,915 --> 00:04:52,915
" Престъпни намерения " 
" Шофиране " С 11 Е 12.

100
00:04:52,939 --> 00:04:59,439
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

101
00:04:59,463 --> 00:05:19,273
Превод: Емил Киров

102
00:05:23,423 --> 00:05:25,256
" За да се образова съзнанието на
човека,

103
00:05:25,258 --> 00:05:27,225
но не и в морална насока,

104
00:05:27,227 --> 00:05:29,760
трябва да се образова в това, да бъде
опасен за обществото. "

105
00:05:29,762 --> 00:05:32,563
Тиодор Рузвелт.

106
00:05:33,933 --> 00:05:35,833
И двете жени са били ниско рискови
жертви,

107
00:05:35,835 --> 00:05:38,569
но не виждам да има каквато и да е
връзка по между им.

108
00:05:38,571 --> 00:05:41,639
Лили Чанг е била главен химик
в МИТ.

109
00:05:41,641 --> 00:05:44,742
Последно е видяна да преподава на деца
след училище.

110
00:05:44,744 --> 00:05:45,943
Денис Вагнер е била банкер,

111
00:05:45,945 --> 00:05:47,311
разведена, живеела е със сина си.

112
00:05:47,313 --> 00:05:49,680
Изчезнала е след семинар в банката.

113
00:05:49,682 --> 00:05:51,816
Махането на нечия глава не е лесна
работа.

114
00:05:51,818 --> 00:05:53,818
Защо е избрал този метод на убиване?

115
00:05:53,820 --> 00:05:55,253
Терористичните групи често го правят,

116
00:05:55,255 --> 00:05:56,621
за да изпратят вид послание или
предупреждение.

117
00:05:56,623 --> 00:05:58,389
В исторически план това е било
ползвано за тази цел,

118
00:05:58,391 --> 00:05:59,891
започвайки още в древността от
Гърция и Рим.

119
00:05:59,893 --> 00:06:02,260
През 11 век Англия е отсичала глави с
меч,

120
00:06:02,262 --> 00:06:03,794
което е въведено от 
Уилиам Завоевателят.

121
00:06:03,796 --> 00:06:05,563
Разбира се хиляди биват 
също обезглавени

122
00:06:05,565 --> 00:06:06,731
по време на Френската Революция,

123
00:06:06,733 --> 00:06:08,399
в това число Луи 16 и Мари Антоанет.

124
00:06:08,401 --> 00:06:10,968
Възможно ли е да е работа на терорист?

125
00:06:10,970 --> 00:06:12,603
Не иска да носи отговорност.

126
00:06:12,605 --> 00:06:14,405
Какво прави с главите?

127
00:06:14,407 --> 00:06:16,274
Може да ги пази като трофеи,

128
00:06:16,276 --> 00:06:17,775
също като Джефри Дамър и Денис Нилсен,

129
00:06:17,777 --> 00:06:19,343
или да ги ползва за своето

130
00:06:19,345 --> 00:06:20,811
сексуално удоволствие.

131
00:06:20,813 --> 00:06:22,446
Или по този начин изпитва чувство
на собственост

132
00:06:22,448 --> 00:06:23,814
върху жертвите си.

133
00:06:23,816 --> 00:06:24,982
Може да има вид страх

134
00:06:24,984 --> 00:06:26,617
от женско отхвърляне или от отрязана
глава,

135
00:06:26,619 --> 00:06:28,119
което го подтиква да го прави.

136
00:06:28,121 --> 00:06:30,788
Всички тези теории са смислени, но
трябва да се запитаме

137
00:06:30,790 --> 00:06:31,989
защо убива точно сега?

138
00:06:31,991 --> 00:06:34,625
Сър, тяло на трета обезглавена жена

139
00:06:34,627 --> 00:06:35,660
е намерено в Бостън.

140
00:06:35,662 --> 00:06:37,395
Името ѝ е Ейми Гиб. 
Била е барманка

141
00:06:37,397 --> 00:06:38,529
в Сийпорт.

142
00:06:38,531 --> 00:06:39,630
Къде е намерено тялото?

143
00:06:39,632 --> 00:06:41,599
На една пейка до езерото.

144
00:06:41,601 --> 00:06:43,301
Това езеро е точно в сърцето на
центъра.

145
00:06:43,303 --> 00:06:45,336
Н. суб. е избрал възможно 
най- публичното място.

146
00:06:45,338 --> 00:06:46,470
Лили Чанг е била убита преди седмица,

147
00:06:46,472 --> 00:06:47,972
Денис Вагнер- преди 2 дни,

148
00:06:47,974 --> 00:06:49,173
а сега- Ейми Гиб.

149
00:06:49,175 --> 00:06:50,808
Гарсия, кажи на полицията, че
пристигаме

150
00:06:50,810 --> 00:06:52,109
и да не пипат местопрестъплението.

151
00:06:52,111 --> 00:06:53,644
И, пиленце, потърси мъже от Бостън

152
00:06:53,646 --> 00:06:54,779
и околните три щата

153
00:06:54,781 --> 00:06:56,380
с криминално минало за сексуални
престъпления.

154
00:06:56,382 --> 00:06:58,683
Наблегни на тези с фетиш към главите.

155
00:06:58,685 --> 00:07:01,152
Заемам се, и без това се чувствам
неприятно вече.

156
00:07:01,154 --> 00:07:03,554
Когато кацнем, Морган, ти и Рийд идете
на последното местопрестъпление.

157
00:07:03,556 --> 00:07:05,890
Дейв, ти и Джей Джей научете каквото
можете от патолога,

158
00:07:05,892 --> 00:07:09,627
а Люис и аз ще отидем при властите.

159
00:07:15,568 --> 00:07:18,669
ФБР, извинете.

160
00:07:18,671 --> 00:07:20,838
Това не е ли работа на видео отдела
на Бостън?

161
00:07:20,840 --> 00:07:22,607
ФБР имат ли следи? 
Къде са главите?

162
00:07:22,609 --> 00:07:24,075
Без коментар.

163
00:07:24,077 --> 00:07:26,644
Лешоядите са и днес в стихията си.

164
00:07:26,646 --> 00:07:28,179
Детектив Кони Лаулор.

165
00:07:28,181 --> 00:07:29,447
Специален агент Дерек Морган.

166
00:07:29,449 --> 00:07:31,215
Това е д-р Рийд.

167
00:07:31,217 --> 00:07:32,283
Кой я е открил?

168
00:07:32,285 --> 00:07:33,751
Няколко тийнейджъра.

169
00:07:33,753 --> 00:07:36,153
Партньора ми ги е задържал в
участъка.

170
00:07:36,155 --> 00:07:37,989
Кълнат се, че не са бягали от
училище днес.

171
00:07:37,991 --> 00:07:39,924
Махането на нечия глава.

172
00:07:39,926 --> 00:07:42,093
Лукаво и брутално, ако питате мен.

173
00:07:42,095 --> 00:07:44,495
И много объркано е. 
Има много малко кръв тук.

174
00:07:44,497 --> 00:07:46,097
Същата работа е и на предните две
местопрестъпления.

175
00:07:46,099 --> 00:07:47,932
Н. суб. най- вероятно има тайно място,

176
00:07:47,934 --> 00:07:50,434
където си върши работата преди да
остави телата.

177
00:07:50,436 --> 00:07:53,104
Кръвонасядане и отоци и по двете тела.

178
00:07:53,106 --> 00:07:55,106
Може би се е опитвала да се
пребори с него.

179
00:07:55,108 --> 00:07:57,375
Не изглежда да е влачена по тревата.

180
00:07:57,377 --> 00:07:59,744
Н. суб. е достатъчно силен, за да се
погрижи сам за телата.

181
00:07:59,746 --> 00:08:01,545
Без главата, тялото би могло да
бъде доста леко.

182
00:08:01,547 --> 00:08:03,214
Не е така, средно главата на възрастен
човек

183
00:08:03,216 --> 00:08:05,016
тежи около 10 паунда.

184
00:08:05,018 --> 00:08:07,218
Имаме и кучешки отряд, който търси
навън.

185
00:08:07,220 --> 00:08:09,053
Намерили ли сте нещо лично?

186
00:08:09,055 --> 00:08:10,388
Както при първите две жертви,

187
00:08:10,390 --> 00:08:11,889
е оставил бижутата в чантата ѝ.

188
00:08:11,891 --> 00:08:12,923
Парите и кредитните карти също.

189
00:08:12,925 --> 00:08:14,125
А мобилният ѝ телефон?

190
00:08:14,127 --> 00:08:15,126
Не открихме такъв.

191
00:08:15,128 --> 00:08:16,594
Мисля, че белезите от изгаряне

192
00:08:16,596 --> 00:08:18,129
повече приличат, че са от електрошок.

193
00:08:18,131 --> 00:08:19,630
И другите жертви ги имат.

194
00:08:19,632 --> 00:08:21,432
Ето как поваля жертвите си.

195
00:08:21,434 --> 00:08:23,401
Приближава се към тях и действа.

196
00:08:23,403 --> 00:08:25,369
Как?

197
00:08:55,134 --> 00:08:57,501
Закъснях, съжалявам.

198
00:09:04,977 --> 00:09:07,011
Тя е тук.

199
00:09:14,721 --> 00:09:17,355
Разреза изглежда чист, хирургически е.

200
00:09:17,357 --> 00:09:20,825
Главата на Ейми е била премахната
от веднъж.

201
00:09:20,827 --> 00:09:22,727
Трябва ли да има медицинско образование
а това?

202
00:09:22,729 --> 00:09:25,696
Не е задължително, но е нужно нещо
много остро,

203
00:09:25,698 --> 00:09:27,131
за да се направи този прецизен разрез.

204
00:09:27,133 --> 00:09:29,266
Убиецът трябва да има голям стимул,

205
00:09:29,268 --> 00:09:30,634
да не говорим за мотивацията му.

206
00:09:30,636 --> 00:09:32,570
Изглежда, че ставите на пръстите ѝ са
били счупени.

207
00:09:32,572 --> 00:09:36,240
Така е. Другите жертви са по
същия начин.

208
00:09:40,446 --> 00:09:43,381
Отбранителни рани са сигурно.

209
00:09:43,383 --> 00:09:46,717
Или просто са се опитвали да излязат
от някъде.

210
00:09:46,719 --> 00:09:49,587
Ако е така, тогава и другите кости
по ръцете трябва да са счупени,

211
00:09:49,589 --> 00:09:51,789
но раните са точно на ставите на
пръстите.

212
00:09:51,791 --> 00:09:54,125
Сякаш са били удряни многократно
с нещо.

213
00:09:54,127 --> 00:09:55,459
Предсмъртен тормоз.

214
00:09:55,461 --> 00:09:57,428
Наказва ги преди да им махне главите.

215
00:09:57,430 --> 00:09:59,263
Втората жертва, Денис Вагнер,

216
00:09:59,265 --> 00:10:01,265
е също с прецизно отрязана глава.

217
00:10:01,267 --> 00:10:04,802
Но обезглавяването на Лили Чанг е
съвсем различно.

218
00:10:04,804 --> 00:10:06,404
Как така?

219
00:10:08,541 --> 00:10:12,042
Виждаш ли как са протрити кожата и
сухожилията около врата?

220
00:10:12,044 --> 00:10:15,112
Това показва, че убиецът е използвал
трион,

221
00:10:15,114 --> 00:10:16,714
режейки напред и назад, за да премахне
главата.

222
00:10:16,716 --> 00:10:19,784
Тя е първата жертва. На нея се е 
учил.

223
00:10:19,786 --> 00:10:23,087
Няма следи от влачене и упояване
на жертвата,

224
00:10:23,089 --> 00:10:24,321
което значи, че..

225
00:10:24,323 --> 00:10:25,956
Е била в съзнание, когато е ставало
всичко.

226
00:10:25,958 --> 00:10:27,224
Така е било.

227
00:10:31,097 --> 00:10:32,763
Заповядайте, г-н Гиб.

228
00:10:32,765 --> 00:10:34,498
Благодаря.

229
00:10:36,335 --> 00:10:37,968
Когато полицията се обади,

230
00:10:37,970 --> 00:10:41,138
си помислих, че някой си прави
извратена шега.

231
00:10:43,309 --> 00:10:47,111
После те дойда до в къщи и казаха, че 
са намерили портфейла на Ейми..

232
00:10:47,113 --> 00:10:50,314
Кажете ни за дъщеря си, г-н Гиб,

233
00:10:50,316 --> 00:10:53,350
това ще помогне на разследването ни.

234
00:10:55,588 --> 00:10:58,756
Ейми беше..

235
00:10:58,758 --> 00:11:02,193
Тя беше родител, за който всеки си
мечтае.

236
00:11:03,296 --> 00:11:05,696
Беше умна.

237
00:11:05,698 --> 00:11:09,667
И красива.

238
00:11:09,669 --> 00:11:12,069
И сладка.

239
00:11:14,340 --> 00:11:18,342
Тя озаряваше всяка стая, в която влезе.

240
00:11:19,479 --> 00:11:22,680
Имаше ли някакви проблеми?

241
00:11:25,485 --> 00:11:27,651
Беше малко изгубена напоследък.

242
00:11:27,653 --> 00:11:29,587
Изгубена? Как така?

243
00:11:29,589 --> 00:11:32,323
Беше депресирана.

244
00:11:34,627 --> 00:11:38,028
Жена ми, майката на Ейми,

245
00:11:38,030 --> 00:11:40,030
почина преди няколко месеца.

246
00:11:40,032 --> 00:11:41,799
Двете бяха много близки.

247
00:11:43,069 --> 00:11:46,036
Кога за последно говорихте с
дъщеря си?

248
00:11:46,038 --> 00:11:47,438
Беше снощи.

249
00:11:47,440 --> 00:11:50,975
Тъкмо се прибираше от работа.

250
00:11:50,977 --> 00:11:52,376
Къде работи?

251
00:11:52,378 --> 00:11:55,746
В един ресторант, казва се Дженсън, 
намира се в Сийпорт.

252
00:11:57,750 --> 00:12:00,651
Обади ми се някъде към полунощ.

253
00:12:03,322 --> 00:12:05,890
Казах ѝ, че не ми харесва да работи
до толкова късно.

254
00:12:05,892 --> 00:12:07,291
Но тя ми каза, че се тревожа твърде 
много.

255
00:12:07,293 --> 00:12:10,694
Казах ѝ, че това ми е работата.

256
00:12:12,465 --> 00:12:15,099
Мхм.

257
00:12:15,101 --> 00:12:17,001
Знам.

258
00:12:18,471 --> 00:12:20,170
Гарсия, ти си.

259
00:12:20,172 --> 00:12:23,807
Сър, списъкът с мъжете с сексуално
криминално минало

260
00:12:23,809 --> 00:12:25,776
е много дълъг, смущаващо дълъг.

261
00:12:25,778 --> 00:12:27,978
Но там няма никой с фетиш към главите.

262
00:12:27,980 --> 00:12:30,681
Нещо от джипиеса на телефоните?

263
00:12:30,683 --> 00:12:31,682
Телефонът на Ейми

264
00:12:31,684 --> 00:12:35,152
за последно е бил активен пред вратат
ѝ в Фенуей.

265
00:12:35,154 --> 00:12:36,754
Телефоните на Лили и Денис

266
00:12:36,756 --> 00:12:39,356
спират да работят на различни улици
в Южен Бостън.

267
00:12:39,358 --> 00:12:41,325
Местните го наричат Саути.

268
00:12:41,327 --> 00:12:44,061
Ето обаче нещо интересно.

269
00:12:44,063 --> 00:12:46,864
И трите жени, минути преди телефоните
им да спрат да работят,

270
00:12:46,866 --> 00:12:48,465
са водили разговори по тях.

271
00:12:48,467 --> 00:12:50,968
Трябва да разберем с кого са говорили.

272
00:12:50,970 --> 00:12:52,570
Разбрах.

273
00:12:52,572 --> 00:12:54,204
Ейми е работила в Сийпорт. 
Това е в Саути.

274
00:12:54,206 --> 00:12:55,906
Значи там е и училището, където Лили
е преподавала

275
00:12:55,908 --> 00:12:58,509
и залата, където Денис е била на
семинар.

276
00:12:58,511 --> 00:13:00,611
Може този квартал да значи нещо
за него.

277
00:13:00,613 --> 00:13:02,746
Знаеш, че Саути все още се предпочита 
за работа от ирлано- американците.

278
00:13:02,748 --> 00:13:05,049
Въпреки това, жителите дълго време
са се борили да задържат домовете си,

279
00:13:05,051 --> 00:13:08,018
спазвайки традиции за облагородяване.

280
00:13:08,020 --> 00:13:11,589
Луксозно звучи за бакалии, апартаменти
и барове.

281
00:13:11,591 --> 00:13:13,190
Ейми е взела влака към полунощ.

282
00:13:13,192 --> 00:13:14,625
Н. суб. е могъл да я проследи
до дома ѝ.

283
00:13:14,627 --> 00:13:16,493
Ако Лили и Денис също са взели влака,

284
00:13:16,495 --> 00:13:17,895
то тогава ги е отвлякъл точно от там.

285
00:13:17,897 --> 00:13:20,864
Използвал е електрошок. 
Твърде рисковано в метрото.

286
00:13:20,866 --> 00:13:22,207
Ейми не е могла да хване влака 
на време.

287
00:13:22,231 --> 00:13:23,435
Обслужването е липсвало.

288
00:13:23,436 --> 00:13:25,569
Но Артър Гиб каза, че е разговарял с 
нея тогава.

289
00:13:25,593 --> 00:13:26,471
Гарсия?

290
00:13:26,472 --> 00:13:30,207
Така е било. Джипиесът потвърди, че
Ейми е била на спирката.

291
00:13:30,209 --> 00:13:31,976
Но детектив Лаулор е прав.

292
00:13:31,978 --> 00:13:33,410
След като Ейми е пристигнала,

293
00:13:33,412 --> 00:13:36,580
обслужването по тази линия е спряло, 
поради пожар по линията.

294
00:13:36,582 --> 00:13:37,881
Къде е отишла Ейми след това?

295
00:13:37,883 --> 00:13:40,117
Имам маршрута ѝ след спирката,

296
00:13:40,119 --> 00:13:42,186
прибира се в дома си 20 минути
по- късно.

297
00:13:42,188 --> 00:13:43,220
Точно там сигнала спира.

298
00:13:43,222 --> 00:13:44,521
Може да взела рейса до в къщи?

299
00:13:44,523 --> 00:13:46,757
Това може да ѝ е отнело повече от
20 минути.

300
00:13:46,759 --> 00:13:48,726
Гарсия, обаждала ли се за такси или на
пътна помощ?

301
00:13:48,728 --> 00:13:52,463
Да, поръчала си е такси от компания, 
която се казва Зимър,

302
00:13:52,465 --> 00:13:54,465
но малко след това е отменила 
поръчката.

303
00:13:54,467 --> 00:13:57,968
Тогава как се е прибрала до тях?

304
00:14:07,013 --> 00:14:09,013
Почакай, почакай.

305
00:14:12,785 --> 00:14:15,352
Слушай, ще ти платя веднага и даже
двойно,

306
00:14:15,354 --> 00:14:18,389
ако ме закараш до Доршестър. 
Кажи колко искаш?

307
00:14:18,391 --> 00:14:22,826
Колата, която си извиках е на 10 мин. 
от тук и ще си ида в къщи.

308
00:14:22,828 --> 00:14:25,062
Влизай.

309
00:14:25,064 --> 00:14:26,697
Да.

310
00:14:32,772 --> 00:14:37,241
Човече, просто ми спаси живота.

311
00:14:39,011 --> 00:14:40,811
Бащата на Ейми каза, че е била
депресирана,

312
00:14:40,813 --> 00:14:42,880
малко е била изгубена след
смъртта на майка си,

313
00:14:42,882 --> 00:14:44,381
но нищо не спомена за това, че преди
месец

314
00:14:44,383 --> 00:14:46,050
е попаднала на грабеж в един магазин.

315
00:14:46,052 --> 00:14:47,317
Потърси за връзка между грабежа

316
00:14:47,319 --> 00:14:49,053
и депресията ѝ.

317
00:14:49,055 --> 00:14:52,322
Това често е реакция на вид загуба или
нужда да се запълни празнина.

318
00:14:52,324 --> 00:14:54,091
Добре, втората жертва,

319
00:14:54,093 --> 00:14:56,560
Денис Вагнер, е имала активи в 
Агенцията за търговия с ценни книжа,

320
00:14:56,562 --> 00:14:58,696
но е имала обвинения за търговия с
вътрешна информация.

321
00:14:58,698 --> 00:15:01,298
Нещо подозрително за първата жертва?

322
00:15:01,300 --> 00:15:02,599
Досиетата на Лили Чанг показват, че
е била

323
00:15:02,601 --> 00:15:05,436
на академична пробация от МИТ. 
Била е близо до измама с изпит.

324
00:15:05,438 --> 00:15:07,538
Връщам се на това, че не виждам връзка

325
00:15:07,540 --> 00:15:08,595
между жертвите.

326
00:15:08,619 --> 00:15:10,608
И трите са били замесени в неетични
ситуации,

327
00:15:10,609 --> 00:15:11,975
с което не са се гордеели.

328
00:15:11,977 --> 00:15:13,711
Здравейте момче и момиче, започващи
с буквата Г.

329
00:15:13,713 --> 00:15:15,245
Какво става, котенце мое?

330
00:15:15,247 --> 00:15:17,748
Направих проучване за много
острото

331
00:15:17,750 --> 00:15:19,283
оръжие, възможно е да е 
приспособление за рязане на глави.

332
00:15:19,285 --> 00:15:20,984
Какво откри?

333
00:15:20,986 --> 00:15:23,120
Има много начини да се направи това.

334
00:15:23,122 --> 00:15:24,888
Брадви, мачетета, ножове, мечове.

335
00:15:24,890 --> 00:15:27,991
Знаеш ли, че има азиатски меч, който
се казва Катана?

336
00:15:27,993 --> 00:15:29,960
Може да разреже човек на две. 
Кой иска това?

337
00:15:29,962 --> 00:15:31,895
Може точно това да използва убиеца.

338
00:15:31,897 --> 00:15:33,697
През последните 6 месеца в Бостън,

339
00:15:33,699 --> 00:15:37,067
са били разменени,продадени или заети
20 такива меча.

340
00:15:37,069 --> 00:15:38,969
Повечето, от които са били за 
купувачи,

341
00:15:38,971 --> 00:15:40,204
искащи да ги имат в личните си
колекции.

342
00:15:40,206 --> 00:15:41,572
Кой друг ги е искал?

343
00:15:41,574 --> 00:15:43,807
Ами хора, които са правели
възстановки,

344
00:15:43,809 --> 00:15:46,310
ходели са по ренесансови панаири
и пиратски фестивали.

345
00:15:46,312 --> 00:15:48,178
Не ме съди.

346
00:15:48,180 --> 00:15:50,013
Няма, но трябва да говорим с всеки,

347
00:15:50,015 --> 00:15:51,215
който ни праща информация.

348
00:15:51,217 --> 00:15:53,150
Готово, готово, готово.

349
00:15:53,152 --> 00:15:55,152
Методът на н.  суб. за убиване

350
00:15:55,154 --> 00:15:57,121
със сигурност е еволюирал след
първото убийство,

351
00:15:57,123 --> 00:15:59,757
но не мисля, че е използвал някое от
оръжията, които Гарсия откри.

352
00:15:59,759 --> 00:16:02,126
Ами Катаната? 
Това може да отрже главата прецизно.

353
00:16:02,128 --> 00:16:05,696
Това ще му даде ефективност и точност, 
която сме виждали, но..

354
00:16:05,698 --> 00:16:07,531
Какво? За какво мислиш?

355
00:16:07,533 --> 00:16:09,333
Излагането на показ на телата

356
00:16:09,335 --> 00:16:10,734
показва важност за н. суб.

357
00:16:10,736 --> 00:16:13,170
Иска да има проба, извън тази на
своите жертви,

358
00:16:13,172 --> 00:16:16,106
което ме навежда на мисълта, че
използва гилотина.

359
00:16:16,108 --> 00:16:17,508
Сериозен ли си?

360
00:16:17,510 --> 00:16:19,777
Гилотините са сигурни инструменти за
справедливост.

361
00:16:19,779 --> 00:16:21,411
Екзекуциите са били общодостъпни.

362
00:16:21,413 --> 00:16:24,248
Събирали са се цели тълпи, носещи
кошници за пикник.

363
00:16:24,250 --> 00:16:25,849
Родители са водили децата си.

364
00:16:25,851 --> 00:16:27,885
Сега той не може да убие на градския
площад,

365
00:16:27,887 --> 00:16:29,386
за това прави следващото най- добро
нещо.

366
00:16:29,388 --> 00:16:31,755
Оставя телата на публично място, за да
бъдат намерени.

367
00:16:31,757 --> 00:16:33,690
Гилотините не са точно

368
00:16:33,692 --> 00:16:36,293
нещото, което виждаме в Амазония
всеки ден.

369
00:16:36,295 --> 00:16:37,728
Да, но много лесно може да се направи.

370
00:16:37,730 --> 00:16:39,630
Всичко, което ти трябва е дърво, въже, 
макара и ламарина

371
00:16:39,632 --> 00:16:42,099
от местния строителен магазин.

372
00:16:44,170 --> 00:16:47,070
Добре съм, наистина.

373
00:16:47,072 --> 00:16:49,306
Някъде далеч от хотела в Саути.

374
00:16:49,308 --> 00:16:51,675
Жена ми мисли, че се срещам с клиент
след работа.

375
00:16:51,677 --> 00:16:57,047
Не мисля, че подозира.

376
00:16:57,049 --> 00:17:00,617
Спокойно, Къртис.

377
00:17:00,619 --> 00:17:03,387
Трябва да тръгвам.

378
00:17:03,389 --> 00:17:07,057
Това не е пътя за Доршестър.

379
00:17:09,228 --> 00:17:11,261
Какво правиш?

380
00:17:11,263 --> 00:17:12,763
Защо спираш?

381
00:17:12,765 --> 00:17:14,064
Къде сме?

382
00:17:14,066 --> 00:17:15,666
Ааааа..

383
00:17:15,668 --> 00:17:17,434
Ааа.

384
00:17:20,740 --> 00:17:21,973
Както Ейми Гиб, първите две жертви

385
00:17:21,975 --> 00:17:23,895
са се обадили за такси и после са
отменили.

386
00:17:24,722 --> 00:17:26,155
Ако питаш мен, тия таксита са точно
като да си на автостоп,

387
00:17:26,157 --> 00:17:27,590
само че тук си плащаш.

388
00:17:27,592 --> 00:17:29,392
Няма разлика.

389
00:17:29,394 --> 00:17:30,793
Бързо и лесно е.

390
00:17:30,795 --> 00:17:33,062
Просто трябва да въведеш къде се
намираш от своя телефон.

391
00:17:33,064 --> 00:17:35,531
Точно, и после случайна кола идва и ти
скачаш в нея.

392
00:17:35,533 --> 00:17:36,933
Звучи безопасно.

393
00:17:36,935 --> 00:17:38,501
Изпращат името на шофьора,

394
00:17:38,503 --> 00:17:41,470
снимката му, номера на книжката и
регистрационния номер, знаят всичко.

395
00:17:41,472 --> 00:17:42,805
Може би жертвите не искат да чакат

396
00:17:42,807 --> 00:17:45,141
своята кола и викат такси.

397
00:17:45,143 --> 00:17:47,476
И ако такситата имат устройство за
заглушаване на сигнала,

398
00:17:47,478 --> 00:17:48,978
това обяснява защо телефоните им
се изгубват.

399
00:17:48,980 --> 00:17:51,714
Сигурно ги атакува като се качат
и после изключва телефоните им.

400
00:17:51,716 --> 00:17:54,283
С изключение на Ейми, чийто телефон
се губи пред вратата на дома ѝ.

401
00:17:54,285 --> 00:17:57,119
Не е присъщо на таксиджиите да
изпращат пътниците до вратите им.

402
00:17:57,121 --> 00:17:59,155
Но този го е направил за Ейми.

403
00:17:59,157 --> 00:18:01,057
Изпращайки пътниците до вратите на
домовете им,

404
00:18:01,059 --> 00:18:02,925
той чувства, че може да сподели с тях
нещо лично, или те с него,

405
00:18:02,927 --> 00:18:04,527
надявайки се да получи добър отзив.

406
00:18:04,529 --> 00:18:06,362
Ами нека да разберем дали е така.

407
00:18:09,300 --> 00:18:12,401
Шофьорите от фирма Зимър минават
строги проверки.

408
00:18:12,403 --> 00:18:14,604
Това включва ли пръстови отпечатъци,

409
00:18:14,606 --> 00:18:16,072
които се пазят в системата,

410
00:18:16,074 --> 00:18:18,174
както всички нормални таксиметрови
фирми изискват от шофьорите си?

411
00:18:18,176 --> 00:18:19,308
Не.

412
00:18:19,310 --> 00:18:21,277
Проверихте ли в системата за
сексуалните насилници?

413
00:18:21,279 --> 00:18:24,046
Водим се от следите си.

414
00:18:24,048 --> 00:18:26,048
Все още сме в процес на разработванеь
на система за деца,

415
00:18:26,050 --> 00:18:27,950
чиито родители са твърде заети
да ги прибират.

416
00:18:27,952 --> 00:18:30,753
Как тогава ще знаете, че има
проблемен водач?

417
00:18:30,755 --> 00:18:32,455
От лошите отзиви на клиентите.

418
00:18:32,457 --> 00:18:34,490
Прекалено много са и постоянно спира

419
00:18:34,492 --> 00:18:36,525
или се деактивира.

420
00:18:36,527 --> 00:18:39,695
Но фирма Зимър не носи отговорност за
поведението на водачите си.

421
00:18:39,697 --> 00:18:41,831
Защо?

422
00:18:41,833 --> 00:18:43,766
Те са като независимите предприемачи.

423
00:18:43,768 --> 00:18:47,470
Значи ако водачът ме похити или кара
пиян,

424
00:18:47,472 --> 00:18:50,206
или пък ако реши, че иска да скочи от
моста с колата,

425
00:18:50,208 --> 00:18:52,408
вас не ви засяга, така ли?

426
00:18:52,410 --> 00:18:54,777
Звучи смешно, но е така.

427
00:18:54,779 --> 00:18:57,613
Зимър е просто технологична платформа,

428
00:18:57,615 --> 00:19:00,316
която удовлетворява водачите и
пътниците.

429
00:19:00,318 --> 00:19:03,252
Какво става , ако някой реши да хакне
системата ви?

430
00:19:03,254 --> 00:19:05,087
Биха могли да вземат пътниците ви

431
00:19:05,089 --> 00:19:07,757
преди даже техния водач да е дошъл.

432
00:19:08,860 --> 00:19:11,160
Казвам ви го- системата ви е била
хакната.

433
00:19:11,162 --> 00:19:14,163
Напоследък имахме някои проблеми.

434
00:19:14,165 --> 00:19:15,665
Кога?

435
00:19:16,501 --> 00:19:17,967
Миналата седмица.

436
00:19:17,969 --> 00:19:20,303
Но нашите кибер охранители успяха да
проследят това

437
00:19:20,305 --> 00:19:24,073
и откриха, че някой се опитва да
отмъкне клиентската ни база данни.

438
00:19:41,726 --> 00:19:43,693
Какво правите?

439
00:19:43,695 --> 00:19:47,096
Оуу.

440
00:19:49,334 --> 00:19:51,600
От всичките тези коли

441
00:19:51,602 --> 00:19:53,035
реши да се намърдаш точно в моята.

442
00:19:53,037 --> 00:19:57,373
Някой би казал, че това е съдба.

443
00:19:59,544 --> 00:20:04,080
Харесва да мисля, че Бог има намеса
в това.

444
00:20:10,655 --> 00:20:12,888
Да започваме.

445
00:20:16,761 --> 00:20:19,228
Нееее..

446
00:20:19,230 --> 00:20:20,763
Нееее.

447
00:20:20,765 --> 00:20:23,232
Ако н. суб. не е хакнал системата,

448
00:20:23,234 --> 00:20:25,735
какво тогава го спира да се представи
за водач от фирмата?

449
00:20:25,737 --> 00:20:28,270
Всичко, което трябва да направи е да
сложи стикер на прозореца си,

450
00:20:28,272 --> 00:20:29,939
да започне да обикаля край местата, 
където има пътници

451
00:20:29,941 --> 00:20:31,707
като барове, ресторанти, клубове.

452
00:20:31,709 --> 00:20:33,743
Може да се престори, че има проблем
със системата

453
00:20:33,745 --> 00:20:35,578
и после да предложи отстъпка, ако
се плаща в брой,

454
00:20:35,580 --> 00:20:37,246
и така пътниците да анулират
заявката си.

455
00:20:37,248 --> 00:20:39,482
Мхм.

456
00:20:39,484 --> 00:20:40,483
Обичам тееее..

457
00:20:40,485 --> 00:20:41,884
Слушай сега, мойто коти.

458
00:20:41,886 --> 00:20:43,386
Искам да проучиш всички молби за
работа,

459
00:20:43,388 --> 00:20:44,887
от такъв тип шофьори.

460
00:20:44,889 --> 00:20:47,923
Това е доста общо казано, мили мой
котарако.

461
00:20:47,925 --> 00:20:49,725
Трябва да ми кажеш нещо
по- конкретно.

462
00:20:49,727 --> 00:20:51,894
Хиляди хора кандидатстват за тази
длъжност всеки ден.

463
00:20:51,896 --> 00:20:54,096
Виж за такива, чийто молби са
отхвърлени.

464
00:20:54,098 --> 00:20:56,132
Също погледни и за такива, които
са местни и

465
00:20:56,134 --> 00:20:59,969
имат криминално минало през
последните 7 години.

466
00:20:59,971 --> 00:21:03,005
Да бе, сякаш миналото не е толкова
недостъпно за мен.

467
00:21:03,007 --> 00:21:04,774
Ще ви настигна.

468
00:21:04,776 --> 00:21:08,277
Време е да обявим профила.

469
00:21:08,279 --> 00:21:10,880
Човекът, когото търсим може би е
от шофьор

470
00:21:10,882 --> 00:21:14,617
или се представя за такъв, за да може
да ловува своите жертви.

471
00:21:14,619 --> 00:21:15,985
Появява се като тих и спокоен човек,

472
00:21:15,987 --> 00:21:18,154
което му позволява да се сближи
с жертвите си.

473
00:21:18,156 --> 00:21:20,256
Извратената природа на неговия план

474
00:21:20,258 --> 00:21:22,158
предполага, че е на възраст между
30 и 40 години.

475
00:21:22,160 --> 00:21:24,160
Смятаме, че той е колекционер на
собствените си неправди,

476
00:21:24,162 --> 00:21:27,730
което го подтиква да мисли, че всички
похитени от него са в такава позиция.

477
00:21:27,732 --> 00:21:29,198
Обладан е от яда си,

478
00:21:29,200 --> 00:21:31,700
което го кара да не осъзнава какво
изобщо се случва.

479
00:21:31,702 --> 00:21:34,837
Неговата прекалена чувствителност се
дължи на параноя

480
00:21:34,839 --> 00:21:36,372
или на прекалена медикаментозна
психоза.

481
00:21:36,374 --> 00:21:38,574
Този тип компании използват програма
или мобилно приложение

482
00:21:38,576 --> 00:21:40,709
да проследяват водачите и техните
пътници.

483
00:21:40,711 --> 00:21:42,611
Би ли могъл да хакне системата им?

484
00:21:42,613 --> 00:21:44,947
Проверихме всяка такава фирма в
Бостън.

485
00:21:44,949 --> 00:21:46,348
Няма и следа от такова нещо.

486
00:21:46,350 --> 00:21:48,250
Въпреки това, той може да минава
покрай системата така да се каже,

487
00:21:48,252 --> 00:21:50,586
избирайки жертвите си от мобилното
приложение,

488
00:21:50,588 --> 00:21:52,288
представяйки се за таксиметров шофьор,

489
00:21:52,290 --> 00:21:53,589
който предлага бърз и лесен начин за
прибиране с отстъпка.

490
00:21:53,591 --> 00:21:55,391
Дори и най- малката обида

491
00:21:55,393 --> 00:21:58,527
може да го накара да изпадне
в жестока ярост.

492
00:21:58,529 --> 00:22:00,262
Възможно е това да се е зародило
още в детството му,

493
00:22:00,264 --> 00:22:01,897
където е царяла жестока дисциплина.

494
00:22:01,899 --> 00:22:03,232
Аааа.

495
00:22:03,234 --> 00:22:05,167
Извиването на ръцете на жертвите му

496
00:22:05,169 --> 00:22:06,669
може да е част от наказанието им.

497
00:22:06,671 --> 00:22:08,871
Обезглавяването вероятно ми дава сила

498
00:22:08,873 --> 00:22:11,407
и контрол, което изглежда му липсва.

499
00:22:11,409 --> 00:22:13,509
Препоръчваме на хората да пътуват
на групи

500
00:22:13,511 --> 00:22:15,644
или да ползват обществения транспорт.

501
00:22:15,646 --> 00:22:18,180
Ако ползвате такси, моля обадете се
в компанията,

502
00:22:18,182 --> 00:22:20,015
за да поръчате директно на диспечера.

503
00:22:20,017 --> 00:22:21,217
Ако обаче сте клиент на такъв тип
фирми за превоз,

504
00:22:21,219 --> 00:22:22,518
уверете се, че точно това е колата,

505
00:22:22,520 --> 00:22:23,886
която сте избрали

506
00:22:23,888 --> 00:22:25,888
и шофьорът е точно този, чийто снимка
ви е била изпратена.

507
00:22:25,890 --> 00:22:27,490
Ако той е разстроен от промените в
квартала,

508
00:22:27,492 --> 00:22:29,892
той може да започне да посяга на
случайни хора

509
00:22:29,894 --> 00:22:32,895
и крайният резултат от това ще бъде
обезглавяване.

510
00:22:32,897 --> 00:22:34,930
Благодарим ви.

511
00:22:34,932 --> 00:22:37,032
Агенти, има една жена тук.

512
00:22:37,034 --> 00:22:39,902
Тя твърди, че съпругът ѝ е бил отблечен
от този убиец.

513
00:22:39,904 --> 00:22:43,305
До сега, н. суб. отвлича и обезглавява
само жени.

514
00:22:43,307 --> 00:22:44,940
Беше много настоятелна.

515
00:22:44,942 --> 00:22:46,842
Може да разберете повече, ако я
поканите тук.

516
00:22:46,844 --> 00:22:50,045
Спомена също, че съпругът ѝ е редовен
клиент на тези фирми.

517
00:22:50,047 --> 00:22:51,447
Люис, Джей Джей, проверете я.

518
00:22:58,256 --> 00:23:00,156
Ще отреже главата му?

519
00:23:00,158 --> 00:23:02,758
Гледах новините. Знам, че този тип
е похитил мъжа ми.

520
00:23:02,760 --> 00:23:05,294
Г- жо Симънс, моля седнете.

521
00:23:09,167 --> 00:23:11,300
Ще ми кажете ли защо мислите така?

522
00:23:11,302 --> 00:23:13,035
Антъни не се прибра снощи.

523
00:23:13,037 --> 00:23:14,303
Никога не го е правил

524
00:23:14,305 --> 00:23:16,238
от както сме женени.

525
00:23:16,240 --> 00:23:18,941
Кога за последно говорихте с него?

526
00:23:18,943 --> 00:23:19,911
Вчера през деня.

527
00:23:19,935 --> 00:23:21,811
Каза, че е имал вечеря с клинет

528
00:23:21,812 --> 00:23:25,181
и ще закъснее. Но така и не се 
прибра.

529
00:23:25,183 --> 00:23:28,751
Казахте ли на полицията, че съпругът ви
е редовен клиент на тия фирми?

530
00:23:28,753 --> 00:23:30,184
Разбира се.

531
00:23:30,208 --> 00:23:32,569
Това е първия път, където той
така обикаля града.

532
00:23:32,723 --> 00:23:36,225
Взеха му книжката след един инцидент.

533
00:23:36,227 --> 00:23:38,994
Къде му беше вечерята?

534
00:23:38,996 --> 00:23:41,363
В Чайнатаун.

535
00:23:41,365 --> 00:23:43,265
Това е близо до Саути.

536
00:23:43,267 --> 00:23:45,901
Извинете ме за малко.

537
00:23:45,903 --> 00:23:49,305
Ще разследвате, нали?

538
00:23:49,307 --> 00:23:51,373
И така, или се имаме работа с луда,

539
00:23:51,375 --> 00:23:53,175
или жената е попаднала на нещо.

540
00:23:53,177 --> 00:23:54,944
Надявам се Гарсия да ни каже.

541
00:23:54,946 --> 00:23:56,879
Гарсия е на линия както винаги.

542
00:23:56,881 --> 00:23:59,982
Искам инфо за Антъни Симънс.

543
00:23:59,984 --> 00:24:01,283
Живее в Дорчестър.

544
00:24:01,285 --> 00:24:02,751
Мхм. Антъни Д.

545
00:24:02,753 --> 00:24:04,453
Нелсън Корд 428.

546
00:24:04,455 --> 00:24:07,690
Бил е на вечеря снощи с клиент в
Чайнатаун.

547
00:24:07,692 --> 00:24:09,992
Нещо да доказва, че е бил там?

548
00:24:09,994 --> 00:24:11,727
Не мисля, че е бил там.

549
00:24:11,729 --> 00:24:14,330
Няма инфо да е ползвал кредитната си 
карта.

550
00:24:14,332 --> 00:24:15,798
Няма нищо от Чайнатаун.

551
00:24:15,800 --> 00:24:17,967
Бил ли е близо до Саути?

552
00:24:17,969 --> 00:24:20,536
Бил е облече в копринен костюм.

553
00:24:20,538 --> 00:24:23,172
Гледам, че е бил в хотел.

554
00:24:23,174 --> 00:24:24,807
поръчал е румсервиз за двама..

555
00:24:24,809 --> 00:24:26,508
Коктейл от скариди, стек Даян, 
крем брюле,

556
00:24:26,510 --> 00:24:29,278
3 бутилки вино и

557
00:24:29,280 --> 00:24:32,381
си е поръчал даже и порно филм.

558
00:24:32,383 --> 00:24:34,950
Не мисля, че е можел да си позволи
всичко това.

559
00:24:34,952 --> 00:24:37,219
Използвал ли е фирма за превоз?

560
00:24:37,221 --> 00:24:38,821
О, да, обадил е е от Воаяж

561
00:24:38,823 --> 00:24:40,289
и е поискал да го откарат от центъра
до хотела.

562
00:24:40,291 --> 00:24:41,957
В колко часа е напуснал хотела тази
сутрин?

563
00:24:41,959 --> 00:24:43,692
Не го е правил. Напуснал е хотела още
същата вечер

564
00:24:43,694 --> 00:24:45,561
и си е поръчал кола от Зимър да го
откара до Дорчестър.

565
00:24:45,563 --> 00:24:47,763
Обзалагам се, че е отменил заявката
малко след това.

566
00:24:47,765 --> 00:24:50,866
Точно така. Джипиесът му показва, че е
стигнал до Дорчестър

567
00:24:50,868 --> 00:24:52,301
и после сигналът е спрял.

568
00:24:52,303 --> 00:24:53,769
Добре, мерси, Пенелъпи.

569
00:24:53,771 --> 00:24:56,305
Г- жа Симънс беше права за отвличането
на съпруга си,

570
00:24:56,307 --> 00:24:59,008
но греши за Чайнатаун.

571
00:25:07,118 --> 00:25:09,285
Оооо.

572
00:25:14,425 --> 00:25:16,825
Ааааа.

573
00:25:16,827 --> 00:25:18,794
Някой да ми помогне.

574
00:25:18,796 --> 00:25:20,162
Никой не може да те чуе.

575
00:25:20,164 --> 00:25:22,998
Защо правиш това?

576
00:25:23,000 --> 00:25:24,733
Кой си ти?

577
00:25:24,735 --> 00:25:26,101
Коя е Таня?

578
00:25:26,103 --> 00:25:28,537
Хах?

579
00:25:28,539 --> 00:25:30,939
Не знам коя е.

580
00:25:30,941 --> 00:25:33,742
Лъжец.

581
00:25:37,615 --> 00:25:39,782
Ааааа.

582
00:25:42,086 --> 00:25:44,486
Коя е Таня?

583
00:25:47,325 --> 00:25:48,931
Добре, почакай.

584
00:25:48,955 --> 00:25:51,354
Таня е колежката ми.

585
00:25:53,698 --> 00:25:56,165
Заради нея ли е всичко това?

586
00:25:57,234 --> 00:25:58,367
Знам какво си направил.

587
00:25:58,369 --> 00:26:01,170
Нищо не разбирам.

588
00:26:01,172 --> 00:26:02,171
Признай си.

589
00:26:02,173 --> 00:26:03,672
За какво?

590
00:26:03,674 --> 00:26:04,973
От къде знаеш името ѝ?

591
00:26:04,975 --> 00:26:08,277
Проверих те, писал си ѝ и си ѝ се
обаждал доста често.

592
00:26:08,279 --> 00:26:10,679
Като всички останали си.

593
00:26:10,681 --> 00:26:12,648
Като говориш по телефона си

594
00:26:12,650 --> 00:26:15,250
си мислиш, че си съвсем сам, нали,

595
00:26:15,252 --> 00:26:16,618
но изобщо не е така.

596
00:26:16,620 --> 00:26:18,954
Чу ли..

597
00:26:18,956 --> 00:26:20,823
Признай си.

598
00:26:21,959 --> 00:26:23,759
Правил си секс с Таня.

599
00:26:26,030 --> 00:26:28,430
Не съм.

600
00:26:28,432 --> 00:26:30,866
Кълна се.

601
00:26:30,868 --> 00:26:33,535
Още.

602
00:26:33,537 --> 00:26:35,804
Лъжи..

603
00:26:35,806 --> 00:26:37,573
Неееее.

604
00:26:37,575 --> 00:26:38,907
Нееее.

605
00:26:38,909 --> 00:26:42,077
Ааааа.

606
00:26:48,719 --> 00:26:50,386
Добре, много ти благодаря. Чао.

607
00:26:50,388 --> 00:26:51,587
Откри ли нещо?

608
00:26:51,589 --> 00:26:52,621
Класният на Лили Чанг каза, че

609
00:26:52,623 --> 00:26:54,623
са се опитвали да намерят ключа, за да
препишат отговорите

610
00:26:54,625 --> 00:26:56,024
на предстоящият тест по химия.

611
00:26:56,026 --> 00:26:58,961
Денис Вагнер е говорила по телефона
с канадски банкер,

612
00:26:58,963 --> 00:27:01,630
който ѝ е помагал да си открие
офшорна сметка

613
00:27:01,632 --> 00:27:03,565
във Вануату.

614
00:27:03,567 --> 00:27:05,000
Република Вануату.

615
00:27:05,002 --> 00:27:06,869
Това е данъчен рай за банките.

616
00:27:06,871 --> 00:27:08,704
Оказва се, че е източвала пари от
клиентите си

617
00:27:08,706 --> 00:27:10,038
в продължение на години.

618
00:27:10,040 --> 00:27:11,540
Ами Ейми Гиб?

619
00:27:11,542 --> 00:27:13,842
Последно е говорила с най- добрия си
приятел.

620
00:27:13,844 --> 00:27:15,110
Тя каза, че Ейми я е поканила да
пийнат шампанско,

621
00:27:15,112 --> 00:27:17,379
което е задигнала от работа.

622
00:27:17,381 --> 00:27:18,580
А Антъни Симънс?

623
00:27:18,582 --> 00:27:20,949
Последно е говорил с Къртис Прайс,

624
00:27:20,951 --> 00:27:22,985
но още не се е върнал да го разпитаме.

625
00:27:22,987 --> 00:27:25,187
Ами ако н. суб. е знаел за техните
прегрешения

626
00:27:25,189 --> 00:27:27,556
и по този начин се е почувствал
обиден и засегнат?

627
00:27:27,558 --> 00:27:28,791
Но как е възможно да е знаел?

628
00:27:28,793 --> 00:27:30,492
Еее, знаете как човек се разприказва, 
когато е на питие в бара,

629
00:27:30,494 --> 00:27:32,861
когато е във фризьорския салон,

630
00:27:32,863 --> 00:27:35,130
странен човек сяда до теб в самолета.

631
00:27:35,132 --> 00:27:38,534
Когато пространството ни е намалено, 
това води до фалшиви изводи.

632
00:27:38,536 --> 00:27:41,904
Задната седалка на таксито често се 
оказва мястото на истината.

633
00:27:41,906 --> 00:27:44,406
Същата работа се получава и като си
поръчаш превоз.

634
00:27:44,408 --> 00:27:46,542
Жертвите сигурно са си признали
за грешките си

635
00:27:46,544 --> 00:27:48,010
пред н. суб. докато той е шофирал.

636
00:27:48,012 --> 00:27:49,344
И са го правели несъзнателно.

637
00:27:49,346 --> 00:27:51,880
Тук той се намесва и в зависимост от
това какво е чул,

638
00:27:51,882 --> 00:27:55,017
им връчва така да се каже билет за ада.

639
00:28:00,157 --> 00:28:02,758
О, Боже.

640
00:28:02,760 --> 00:28:04,326
Какво става?

641
00:28:04,328 --> 00:28:06,595
Изневерил си на жена си.

642
00:28:06,597 --> 00:28:07,830
Това е грозно.

643
00:28:07,832 --> 00:28:11,033
Чул си грешно. Не съм правил секс
с Таня.

644
00:28:11,035 --> 00:28:12,501
Просто се шегувах.

645
00:28:12,503 --> 00:28:15,237
Мъжки работи.

646
00:28:15,239 --> 00:28:17,306
Неееееееее.

647
00:28:22,780 --> 00:28:25,347
Ооо, неееее.

648
00:28:28,953 --> 00:28:30,953
Оооо.

649
00:28:30,955 --> 00:28:33,722
Моля те, не го прави.

650
00:28:33,724 --> 00:28:35,591
Всяко действие си има цена.

651
00:28:35,593 --> 00:28:37,059
Нищо не съм направил.

652
00:28:37,061 --> 00:28:38,927
Повярвай ми.

653
00:28:38,929 --> 00:28:42,564
Това казват всички виновни.

654
00:28:42,566 --> 00:28:44,299
Мога да ти докажа.

655
00:28:45,769 --> 00:28:48,136
Нека се обадя на един авер.

656
00:28:48,138 --> 00:28:50,672
За глупак ли ме мислиш?

657
00:28:50,674 --> 00:28:52,341
Не.

658
00:28:52,343 --> 00:28:53,876
Но той ще ти докаже.

659
00:28:53,878 --> 00:28:56,378
Обичам жена си.

660
00:28:56,380 --> 00:28:59,348
Никога не бих ѝ изневерил.

661
00:29:07,324 --> 00:29:10,192
Моля те..

662
00:29:10,194 --> 00:29:12,961
Имам по- добра идея.

663
00:29:15,799 --> 00:29:17,933
Нека се обадим на Таня.

664
00:29:24,564 --> 00:29:26,197
Благодаря, че дойдохте, г-н Прайс.

665
00:29:26,199 --> 00:29:29,634
Значи мислите, че разговорът ми с
Антъни може да ви помогне?

666
00:29:29,636 --> 00:29:32,937
Не сме сигурни, но проверяваме
всяка следа.

667
00:29:32,939 --> 00:29:36,875
От къде познавате г- н  Симънс?

668
00:29:36,877 --> 00:29:38,476
Аз съм спонсора му от анонимните
алкохолици.

669
00:29:38,478 --> 00:29:41,179
И за какво си говорихте последно?

670
00:29:41,181 --> 00:29:43,715
Спомена, че е имал афера с някаква
жена.

671
00:29:43,717 --> 00:29:46,351
Предполагам не е ставало дума за
съпругата му.

672
00:29:46,353 --> 00:29:48,019
Каза ли би името ѝ?

673
00:29:48,021 --> 00:29:49,321
Не.

674
00:29:49,323 --> 00:29:51,690
Казахте " спомена " .

675
00:29:51,692 --> 00:29:52,891
Мислите ли, че е казвал истината?

676
00:29:52,893 --> 00:29:55,593
Пристрастените са добри в лъжите, 
агент Роси.

677
00:29:55,595 --> 00:29:57,896
Антъни може да бъде доста убедителен.

678
00:29:59,433 --> 00:30:01,032
В процес на разговора,

679
00:30:01,034 --> 00:30:02,500
забелязахте ли някой да има наоколо?

680
00:30:02,502 --> 00:30:04,269
Наричал ли е по име някой?

681
00:30:04,271 --> 00:30:05,637
Не, съжалявам.

682
00:30:05,639 --> 00:30:07,706
Как приключи разговора?

683
00:30:07,708 --> 00:30:10,141
Казах му, че е бил пиян.

684
00:30:10,143 --> 00:30:13,478
Предупредих го, че една афера може 
отново да повлияе на трезвеността му.

685
00:30:13,480 --> 00:30:15,280
Попитах го дали иска да се срещнем

686
00:30:15,282 --> 00:30:16,681
и да откарам.

687
00:30:16,683 --> 00:30:20,985
Но той сложи край на разговора и си
помислих, че това беше отговора.

688
00:30:25,659 --> 00:30:27,258
Ако се опиташ да я предупредиш..

689
00:30:27,260 --> 00:30:28,793
Няма, заклевам се.

690
00:30:28,795 --> 00:30:31,296
Таня Бентън е, обслужване на клиенти.

691
00:30:31,298 --> 00:30:32,697
Моля, оставете името и номера си

692
00:30:32,699 --> 00:30:34,399
и ще се свържа с вас възможно
най- скоро.

693
00:30:35,369 --> 00:30:37,135
Сега стана зле за теб.

694
00:30:37,137 --> 00:30:39,971
Не се сети за номера. 
Ще се обади пак.

695
00:30:39,973 --> 00:30:43,108
Просто ѝ дай още малко време, 
моля те.

696
00:30:43,110 --> 00:30:44,909
Казвам ти истината.

697
00:30:44,911 --> 00:30:45,944
Лъжец.

698
00:30:45,946 --> 00:30:48,279
Не го прави, моля те.

699
00:30:48,281 --> 00:30:49,614
Недей, моля те, не те лъжа.

700
00:30:49,616 --> 00:30:50,582
Казвам ти истината.

701
00:30:50,584 --> 00:30:51,616
Лъжец.

702
00:30:51,618 --> 00:30:53,385
Моля те, недей.

703
00:31:02,129 --> 00:31:03,862
Разполага с 10 минути.

704
00:31:07,067 --> 00:31:08,900
Тялото на Симънс не е изскочило още,

705
00:31:08,902 --> 00:31:10,201
което значи, че може все още да е
жив.

706
00:31:10,203 --> 00:31:11,669
Обаче губим време.

707
00:31:11,671 --> 00:31:13,505
Пунктовете за безопасност са на
картата,

708
00:31:13,507 --> 00:31:15,006
но отвлечените жертви

709
00:31:15,008 --> 00:31:17,409
са все още в радиус от 20 мили.

710
00:31:17,411 --> 00:31:19,377
Гарсия провери и няма никакви
заявки към фирмите

711
00:31:19,379 --> 00:31:22,313
или отказани такива в радиус от
20 мили.

712
00:31:22,315 --> 00:31:24,416
Ако н. суб. е обвинен в аморалност, 
това може да има общо

713
00:31:24,418 --> 00:31:26,851
с някоя църква или религия в
квартала.

714
00:31:26,853 --> 00:31:29,320
Може да е бивш отец или водач
на някоя секта.

715
00:31:29,322 --> 00:31:31,022
Религиозно счупване на ставите.

716
00:31:31,024 --> 00:31:33,124
Всички освен мен си представят как
монахини

717
00:31:33,126 --> 00:31:36,194
налагат учениците по ръцете с линия?

718
00:31:36,196 --> 00:31:38,963
Възможно е да е бил учител, който все
още спазва наказанието.

719
00:31:38,965 --> 00:31:41,566
Гарсия, трябва ми списък на всички
частни и обществени училища

720
00:31:41,568 --> 00:31:42,734
в Южен Бостън.

721
00:31:42,736 --> 00:31:45,036
Има 8 обществени,

722
00:31:45,038 --> 00:31:46,805
4 частни и едно енорийско.

723
00:31:46,807 --> 00:31:49,741
Провери за скандали в тези училища
през последните 30 години.

724
00:31:49,743 --> 00:31:52,410
Разбрано, заемам се.

725
00:31:52,412 --> 00:31:54,946
Таня има 5 минути.

726
00:31:54,948 --> 00:31:57,148
Същото важи и за теб.

727
00:32:01,388 --> 00:32:03,021
Охх..

728
00:32:03,023 --> 00:32:05,990
Не е на добре.

729
00:32:05,992 --> 00:32:07,592
Мисля, че открих нещо.

730
00:32:07,594 --> 00:32:09,794
Директор на обществено училище

731
00:32:09,796 --> 00:32:12,063
в Саути е бил арестуван миналия
месец

732
00:32:12,065 --> 00:32:16,534
за сексуален тормоз над малолетен. 
Пращам ви историята.

733
00:32:16,536 --> 00:32:19,370
" Директор Брендън Бърк от Академията
Алдрен е бил обвинен

734
00:32:19,372 --> 00:32:22,774
в сексуален тормоз над 10- годишна
ученичка.

735
00:32:22,776 --> 00:32:24,943
Полицията смята, че това не е 
единствената жертва

736
00:32:24,945 --> 00:32:27,145
от 1980 насам. "

737
00:32:27,147 --> 00:32:29,280
Това училище е точно в средата на
ловната зона на н. суб.

738
00:32:29,282 --> 00:32:31,182
Бърк е бил директор от 35 години
и са го знаели

739
00:32:31,184 --> 00:32:32,917
като морален наложник.

740
00:32:32,919 --> 00:32:35,787
Бил е върл привърженик на молитвите
в училище, наказанията

741
00:32:35,789 --> 00:32:37,622
и затворническият престой за каквото
и да е било провинение.

742
00:32:37,624 --> 00:32:38,790
Оо, Боже.

743
00:32:38,792 --> 00:32:40,124
Какво има, писинце?

744
00:32:40,126 --> 00:32:42,360
Според това, което ви пращам точно
сега,

745
00:32:42,362 --> 00:32:44,662
директор Бърк се е самоубил преди
10 дена.

746
00:32:44,664 --> 00:32:46,564
Това става точно, когато е намерена
и първата ни жертва.

747
00:32:46,566 --> 00:32:47,899
Смъртта му може да се е оказала
началото на всичко това.

748
00:32:47,901 --> 00:32:50,235
Оставил е бележка, в която моли

749
00:32:50,237 --> 00:32:52,570
да бъдат опростени греховете на
плътта му и моралната му слабост.

750
00:32:52,572 --> 00:32:55,206
Ако н. суб, е бил ученик в това
училище, това може да го е обзело

751
00:32:55,208 --> 00:32:56,641
и той да се е венчал така да се каже
за моралните ценности на Бърк.

752
00:32:56,643 --> 00:32:58,209
Може да се опитва да се съревновава
с него.

753
00:32:58,211 --> 00:32:59,978
Гарсия, сравни архивите на това
училище с

754
00:32:59,980 --> 00:33:01,713
тези на фирмите за превоз.

755
00:33:01,715 --> 00:33:03,181
Нищоо.

756
00:33:03,183 --> 00:33:04,916
Провери за водачи, които са били спрени

757
00:33:04,918 --> 00:33:06,651
и които са закрили сметките си.

758
00:33:06,653 --> 00:33:10,121
Етооо. Две имена. 
Стивън Лиастро и Джеймс Онийл.

759
00:33:10,123 --> 00:33:12,857
И двамата са учили в това училище, 
ходели са на градина там

760
00:33:12,859 --> 00:33:14,158
и всичко това от самото начало.

761
00:33:14,160 --> 00:33:16,361
Стивън се е преместил в Калифорния
преди 3 години.

762
00:33:16,363 --> 00:33:18,496
Джеймс все още живее в Саути.

763
00:33:18,498 --> 00:33:20,565
Бил е водач на Зимър за 6 месеца.

764
00:33:20,567 --> 00:33:24,802
Бил е уволнен заради лоши отзиви,

765
00:33:24,804 --> 00:33:27,205
включващи нападение с чук върху пътник

766
00:33:27,207 --> 00:33:29,140
но обвиненията са били свалени.

767
00:33:29,142 --> 00:33:30,475
Ето защо не можахме да го открием
в базата данни

768
00:33:30,477 --> 00:33:31,743
на шофьорите с криминално минало.

769
00:33:31,745 --> 00:33:33,244
Нека да посетим Джеймс.

770
00:33:33,246 --> 00:33:35,880
Дай ни адреса му. 
Пратих ви го вече.

771
00:33:35,882 --> 00:33:38,816
Боже..

772
00:33:38,818 --> 00:33:42,554
Дай ми сила да приема нещата, които
не мога да променя,

773
00:33:42,556 --> 00:33:46,858
куража да променя нещата, които мога,

774
00:33:46,860 --> 00:33:49,861
и мъдростта да знам разликата.

775
00:33:51,631 --> 00:33:54,465
Молитва на Серенити.

776
00:34:03,877 --> 00:34:05,043
Всички сте грешници.

777
00:34:05,045 --> 00:34:07,912
Грешниците биват наказвани.

778
00:34:07,914 --> 00:34:09,380
Надигни се сила.

779
00:34:09,382 --> 00:34:10,882
Вдигни си ръцете.

780
00:34:11,952 --> 00:34:14,352
Не искам повече, моля те.

781
00:34:14,354 --> 00:34:15,853
Казвам ти истината.

782
00:34:15,855 --> 00:34:18,790
Лъжец. Лъжец. Лъжец.

783
00:34:28,535 --> 00:34:33,104
Знаеш ли какво е направил този
самодоволен кучи син?

784
00:34:34,941 --> 00:34:38,910
Малтретирал е малки момиченца.

785
00:34:38,912 --> 00:34:40,712
Но сега ще бъде наказан.

786
00:34:40,714 --> 00:34:42,880
Взел е лесния начин.

787
00:34:42,882 --> 00:34:46,985
Оставил е жалка бележка.

788
00:34:46,987 --> 00:34:49,754
Не е.

789
00:34:49,756 --> 00:34:51,089
Вяра.

790
00:34:51,091 --> 00:34:54,225
Грешниците биват наказвани.

791
00:34:54,227 --> 00:34:56,494
Грешници като теб.

792
00:34:56,496 --> 00:34:58,463
Времето ти изтече.

793
00:34:58,465 --> 00:35:01,032
Нееее.

794
00:35:19,500 --> 00:35:21,566
Здрасти, Таня.

795
00:35:21,568 --> 00:35:25,137
Таня, аз..

796
00:35:25,139 --> 00:35:28,206
Разследвам случаят на Антъни Симънс.

797
00:35:28,208 --> 00:35:32,311
Ужасно е, да.

798
00:35:32,313 --> 00:35:34,680
От къде познавате г- н Симънс?

799
00:35:36,317 --> 00:35:39,518
Кога за последно го видяхте?

800
00:35:39,520 --> 00:35:43,322
Как описвате връзката си с него?

801
00:35:45,059 --> 00:35:49,061
Благодаря ви. 
Бяхте много полезна.

802
00:35:49,063 --> 00:35:52,931
Мисля, че ще бъде намерен много скоро.

803
00:35:54,468 --> 00:35:57,602
С години Джеймс Онийл и учениците от
Академията Алдрен

804
00:35:57,604 --> 00:35:59,972
са усещали гняв, породен от
директор Бърк.

805
00:35:59,974 --> 00:36:02,140
Не разбирам защо родителите им не са
подали оплакване

806
00:36:02,142 --> 00:36:03,575
или да се опитат да го спрат.

807
00:36:03,577 --> 00:36:06,445
Някои родители биха предпочели някой
друг да възпитава децата им.

808
00:36:06,447 --> 00:36:09,014
Контузии, счупени ръце..

809
00:36:09,016 --> 00:36:10,482
Това не е възпитание, това е насилие.

810
00:36:10,484 --> 00:36:11,917
Джеймс е бил разстроен от подхода
на Бърк,

811
00:36:11,919 --> 00:36:14,753
и когато Бърк е отнел живота си, 
Джеймс е изпитал удовлетворение,

812
00:36:14,755 --> 00:36:17,322
виждайки жертвите си публично
унижавани и наказани.

813
00:36:17,324 --> 00:36:21,693
За това ги наказва.

814
00:36:28,168 --> 00:36:30,569
Признавам си.

815
00:36:30,571 --> 00:36:33,638
Нали това искаше да чуеш?

816
00:36:33,640 --> 00:36:34,639
Прав си.

817
00:36:34,641 --> 00:36:36,041
Грешен съм.

818
00:36:36,043 --> 00:36:38,410
Допуснах грешка.

819
00:36:38,412 --> 00:36:41,780
Но никога няма да се повтори.

820
00:36:41,782 --> 00:36:43,682
Моля те.

821
00:36:43,684 --> 00:36:45,717
Не искам да умра.

822
00:36:45,719 --> 00:36:48,186
Късно е, либе, за китка.

823
00:36:50,591 --> 00:36:53,191
Време да се присъединиш към останалите.

824
00:36:54,294 --> 00:36:56,028
Останалите?

825
00:36:58,632 --> 00:37:01,833
Имал е стена на срама.

826
00:37:04,638 --> 00:37:06,805
Аз също.

827
00:37:06,807 --> 00:37:09,141
О, Боже.

828
00:37:09,143 --> 00:37:11,476
Някой да ми помогне.

829
00:37:11,478 --> 00:37:13,678
Джеймс Онийл, ФБР.

830
00:37:15,282 --> 00:37:16,348
Дръпни се.

831
00:37:16,350 --> 00:37:17,649
Влизаме.

832
00:37:17,651 --> 00:37:21,019
Още една крачка и ще го пусна.

833
00:37:21,989 --> 00:37:24,556
Спокойно. 
Спокойно.

834
00:37:26,193 --> 00:37:27,626
Хоч.

835
00:37:28,762 --> 00:37:30,629
Пусни го, Джеймс.

836
00:37:30,631 --> 00:37:32,531
Не, той е кръшкач.

837
00:37:32,533 --> 00:37:33,865
Не му позволявайте да ме убие.

838
00:37:33,867 --> 00:37:35,367
Почакайте, г- н Симънс.

839
00:37:35,369 --> 00:37:36,835
Знаем какво ти е причинил Брендън Бърк.

840
00:37:36,837 --> 00:37:37,803
Той е лъжец.

841
00:37:37,805 --> 00:37:40,672
Той е лицемер.

842
00:37:40,674 --> 00:37:42,941
Той е перверзник.

843
00:37:42,943 --> 00:37:45,303
Света скоро ще научи

844
00:37:45,327 --> 00:37:47,327
какво е направило чудовището.

845
00:37:47,381 --> 00:37:50,715
Но той никога няма да бъде наказан.

846
00:37:50,717 --> 00:37:52,717
Наранявайки други хора, ти няма да
можеш да промениш това.

847
00:37:52,719 --> 00:37:54,052
Ние не искаме да те нараним.

848
00:37:54,054 --> 00:37:55,554
Махнете ме от тук.

849
00:37:55,556 --> 00:37:57,322
Млъквай.

850
00:37:57,324 --> 00:37:59,458
Ааааа.

851
00:38:13,574 --> 00:38:17,442
" Най- високият момент на човека е, 
когато той няма съмнения,

852
00:38:17,444 --> 00:38:20,212
когато той коленичи в пръстта и започне
да се бие в гърдите,

853
00:38:20,214 --> 00:38:22,814
и когато започне да признава греховете 
на живота си. "

854
00:38:22,816 --> 00:38:24,850
Оскар Уайлд.

855
00:38:44,204 --> 00:38:45,203
Тара.

856
00:38:45,205 --> 00:38:46,271
Здрасти.

857
00:38:46,273 --> 00:38:48,206
Каква мила изненада.

858
00:38:48,208 --> 00:38:50,442
Имаш ли нужда от помощ?

859
00:38:50,444 --> 00:38:52,711
О, да, грабвай парцала.

860
00:38:52,713 --> 00:38:54,779
Преди това обаче

861
00:38:54,781 --> 00:38:56,114
донесох подаръци.

862
00:38:56,116 --> 00:38:59,818
Кафе и това.

863
00:39:02,556 --> 00:39:05,323
Оригинална антена за колата.

864
00:39:05,325 --> 00:39:06,424
Намерил си.

865
00:39:06,426 --> 00:39:09,227
Просто трябва да познаваш правилните
хора.

866
00:39:11,798 --> 00:39:14,199
Пасва идеално. 
Мерси.

867
00:39:14,201 --> 00:39:15,667
А баща ти.

868
00:39:15,669 --> 00:39:16,902
Ще му кажа.

869
00:39:18,972 --> 00:39:19,971
Чу ли това?

870
00:39:19,973 --> 00:39:21,473
Звучи невероятно.

871
00:39:21,475 --> 00:39:24,442
Това е звука на самия път, който
ни вика.

872
00:39:24,444 --> 00:39:26,945
Сега говори, приятелю.

873
00:39:29,283 --> 00:39:32,417
♪ Закарай ме на Луната, ♪

874
00:39:32,419 --> 00:39:37,222
♪ нека играя сред звездите, ♪

875
00:39:37,224 --> 00:39:40,926
♪ нека видя каква е пролетта ♪

876
00:39:40,928 --> 00:39:45,297
♪ на Юпитер и Марс, ♪

877
00:39:45,299 --> 00:39:48,767
♪ с други думи ♪

878
00:39:48,769 --> 00:39:51,636
♪ хвани ръката ми ♪

879
00:39:51,638 --> 00:39:54,306
Приятелите от Адикт

