﻿1
00:00:14,411 --> 00:00:16,577
Какво мислиш?

2
00:00:16,579 --> 00:00:19,147
Красиво е, миличко.

3
00:00:19,149 --> 00:00:21,582
Мислиш ли, че ще го хареса?

4
00:00:21,584 --> 00:00:23,251
Със сигурност.

5
00:00:23,253 --> 00:00:24,685
Мхм.

6
00:00:24,687 --> 00:00:28,022
Просто.. Не осъзнавах, че двамата сте
били сериозни.

7
00:00:28,024 --> 00:00:30,725
С Клоуи сме заедно от 3 години.

8
00:00:30,727 --> 00:00:32,960
Време е да минем напред.

9
00:00:32,962 --> 00:00:34,595
Поздравления.

10
00:00:34,597 --> 00:00:36,497
Чудесно е, че си намерил някой,

11
00:00:36,499 --> 00:00:39,200
който те подкрепя и обича.

12
00:00:41,438 --> 00:00:42,804
Защо сте ме зяпнали така?

13
00:00:44,441 --> 00:00:47,074
Виж тази усмивка.

14
00:00:47,076 --> 00:00:50,077
Не осъзнавах, че ще настъпи този
ден.

15
00:00:50,079 --> 00:00:52,947
Бяхме разделени от много време.

16
00:00:52,949 --> 00:00:54,749
24 години.

17
00:00:54,751 --> 00:00:57,418
Когато си тръгнаха,

18
00:00:57,420 --> 00:00:59,420
не знаех какво ти се е случило.

19
00:00:59,422 --> 00:01:02,890
Мразя се за това, че пропиляхме
толкова много време.

20
00:01:05,161 --> 00:01:07,228
Но сега сме заедно,

21
00:01:07,230 --> 00:01:10,164
само това е от значение.

22
00:01:11,234 --> 00:01:13,134
Обичам те, сине,

23
00:01:18,174 --> 00:01:21,275
Все още имаш кошмари, нали?

24
00:01:21,277 --> 00:01:24,712
Стават все по- чести.

25
00:01:24,714 --> 00:01:27,148
Снощи пак се случи.

26
00:01:27,150 --> 00:01:29,450
Мило..

27
00:01:29,452 --> 00:01:32,487
Имам нужда да си прочистя мислите.

28
00:01:32,489 --> 00:01:35,189
И по едно време спрях колата да заредя

29
00:01:35,191 --> 00:01:38,793
и тогава видях този бездомник.

30
00:01:49,506 --> 00:01:51,405
Имаш ли нужда от превоз?

31
00:01:51,407 --> 00:01:53,674
Опитвам се да изкача пътя.

32
00:01:53,676 --> 00:01:55,243
Хайде, ще ти помогна.

33
00:01:55,245 --> 00:01:58,713
Оо, Боже, Боже.

34
00:02:04,521 --> 00:02:05,853
Оо, Боже..

35
00:02:05,855 --> 00:02:07,522
Името ми е Ранди.

36
00:02:07,524 --> 00:02:09,390
Приятно ми е.

37
00:02:14,063 --> 00:02:16,130
От офисът в Атланта искат помощта ни

38
00:02:16,132 --> 00:02:19,534
за убийства, свързани с базата данни
HSK.

39
00:02:19,536 --> 00:02:21,536
Снощи е намерено тялото на непознат

40
00:02:21,538 --> 00:02:23,905
в спрял камион в Чатанога, Тенеси.

41
00:02:23,907 --> 00:02:28,175
А предния ден, тялото на 61- год. 
Клеир Уетчестър

42
00:02:28,177 --> 00:02:33,314
е открито в Бирмингам, Алабама, пак в
камион, спрял за почивка.

43
00:02:33,316 --> 00:02:35,082
И двете тела са били...

44
00:02:35,084 --> 00:02:36,717
Всичко е на таблетите ви.

45
00:02:36,719 --> 00:02:38,386
Били са намушкани множество пъти

46
00:02:38,388 --> 00:02:40,354
и са били нагласени след това.

47
00:02:40,356 --> 00:02:42,356
Унижавал е жертвите си, това е сигурно.

48
00:02:42,358 --> 00:02:44,525
Били са вързани с въже.

49
00:02:44,527 --> 00:02:46,360
Оставил е карта.

50
00:02:46,362 --> 00:02:48,863
Липсата на кръв ни казва, че са били
убити някъде другаде

51
00:02:48,865 --> 00:02:50,064
и после са изхвърлени тук.

52
00:02:50,066 --> 00:02:52,099
Прободните рани са плитки и дълбоки.

53
00:02:52,101 --> 00:02:53,601
Възможно е това да вид системен 
тормоз.

54
00:02:53,603 --> 00:02:56,203
Нямат видими белези от насилие.

55
00:02:56,205 --> 00:02:59,240
Той е садист. Пробождането сигурно му
доставя удоволствие.

56
00:02:59,242 --> 00:03:02,176
Но това не спира до тук. 
Той им отрязва левите уши.

57
00:03:02,178 --> 00:03:04,512
Може да ги пази като трофей.

58
00:03:04,514 --> 00:03:07,014
Помощните пунктове са на 147 мили
една от друга.

59
00:03:07,016 --> 00:03:08,749
Вероятно смята, че като го прави в
различни части на страната,

60
00:03:08,751 --> 00:03:10,952
властите не биха могли да свържат
двете убийства.

61
00:03:10,954 --> 00:03:12,186
Мразя да казвам очевидното, но

62
00:03:12,188 --> 00:03:13,621
сякаш търсим шофьор на камион.

63
00:03:13,623 --> 00:03:15,990
Атланта е щата, с едни от най- дългите
пътища.

64
00:03:15,992 --> 00:03:19,060
Това е един от малкото градове в
Америка, обслужван от 3 магистрали.

65
00:03:19,062 --> 00:03:21,929
Има стотици отворени случаи на
базата данни HSK,

66
00:03:21,931 --> 00:03:25,199
така че откривайки този н. суб. 
значи да открием игла в купа сено.

67
00:03:25,201 --> 00:03:26,534
С тази голяма възможност за движение

68
00:03:26,536 --> 00:03:28,769
той няма да се спре скоро.

69
00:03:28,771 --> 00:03:30,471
Излитаме след 30 минути.

70
00:03:46,489 --> 00:03:49,156
Ранди.

71
00:03:51,394 --> 00:03:54,695
Нещо не е наред с мен.

72
00:03:54,697 --> 00:03:56,998
Нищо ти няма.

73
00:03:57,000 --> 00:04:00,868
Имам пред вид, от работа и това
предложение,

74
00:04:00,870 --> 00:04:03,604
си малко стресиран.

75
00:04:03,606 --> 00:04:05,473
Наистина ли мислиш така?

76
00:04:05,475 --> 00:04:08,042
Да.

77
00:04:09,545 --> 00:04:11,779
Ти си моят син.

78
00:04:11,781 --> 00:04:15,483
Майка ти ще те приеме без значение
какво се случва.

79
00:04:17,020 --> 00:04:20,388
Ето ни и нас.

80
00:04:21,891 --> 00:04:24,825
Хайде, хайде.

81
00:04:33,503 --> 00:04:34,802
Да.

82
00:04:44,747 --> 00:04:46,847
Без значение какво.

83
00:04:46,849 --> 00:04:49,350
Без значение какво.

84
00:04:49,374 --> 00:04:53,374
" Престъпни намерения " С 11 Е 13
       " Окови "

85
00:04:53,398 --> 00:04:59,898
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man

86
00:04:59,922 --> 00:05:22,418
Превод: Емил Киров

87
00:05:24,794 --> 00:05:26,694
" Сърцето на една майка е дълбока
пропаст,

88
00:05:27,209 --> 00:05:30,310
на дъното на която ще намерите
винаги опрощение. "

89
00:05:30,312 --> 00:05:31,745
Оноре дьо Балзак.

90
00:05:31,747 --> 00:05:34,581
В доклад от 2009 се казва, че са били
заподозрени серийни убийци,

91
00:05:34,583 --> 00:05:36,349
които са били шофьори на камиони за
дълги разстояния,

92
00:05:36,351 --> 00:05:39,486
които са били отговорни за близо 500
убийства през последните десетилетия.

93
00:05:39,488 --> 00:05:40,810
И това не е всичко.

94
00:05:40,811 --> 00:05:42,310
Какво друго знаем за тези шофьори?

95
00:05:42,312 --> 00:05:45,280
Повече прилича на начин на живот, 
не на професия.

96
00:05:45,282 --> 00:05:47,115
Живот на усамотение на пътя.

97
00:05:47,117 --> 00:05:49,284
В много от случаите това е придружено
с огромно количество стрес,

98
00:05:49,286 --> 00:05:51,486
породен от срокове, които да се
спазят в дълъг период от време.

99
00:05:51,488 --> 00:05:52,987
И всичкото това

100
00:05:52,989 --> 00:05:54,289
може да прави нашия н. суб. 
непобедим.

101
00:05:54,291 --> 00:05:55,924
Да, виктомологията го показва.

102
00:05:55,926 --> 00:05:58,765
Двете жертви са случайни хора, 
непознатият очевидно е бездомник,

103
00:05:58,865 --> 00:06:01,899
а Клеър Уетчестър е напълно
обратния принцип.

104
00:06:01,901 --> 00:06:04,502
Изглежда, че е живеела в Колидж Парк
през последните 20 години.

105
00:06:04,504 --> 00:06:06,837
Била е щастливо омъжена за своя
любим

106
00:06:06,839 --> 00:06:09,039
и е преподавала в местното начално
училище.

107
00:06:09,041 --> 00:06:12,276
Нещо не се вързва. Защо преминава от
ниско рискови към високо рискови хора?

108
00:06:12,278 --> 00:06:14,311
Обикновено тези убийци се насочват към

109
00:06:14,313 --> 00:06:16,247
жертви като бегълци и проститутки.

110
00:06:16,249 --> 00:06:18,616
Независимо, че и двамата са били в
началото на 60- те,

111
00:06:18,618 --> 00:06:20,084
това няма никаква връзка, така ли?

112
00:06:20,086 --> 00:06:22,153
Може би точно възрастта е връзката. 
Може да ги подбира

113
00:06:22,155 --> 00:06:23,687
точно заради това, че те са лесни
мишени.

114
00:06:23,689 --> 00:06:24,741
Или те са просто заместители.

115
00:06:24,742 --> 00:06:26,274
Точно заради това може би им
отрязва ушите.

116
00:06:26,276 --> 00:06:27,843
Цял живот се е чувствал игнориран.

117
00:06:27,845 --> 00:06:29,645
Жертвите представляват някакъв 
важен човек за него.

118
00:06:29,647 --> 00:06:32,547
Това обяснява защо Клоуи Уетчестър
е била набелязана.

119
00:06:32,549 --> 00:06:33,949
Била е учителка.

120
00:06:33,951 --> 00:06:36,184
Ами ако този важен за него човек е
родител?

121
00:06:36,186 --> 00:06:37,519
Възможно е да подбира хем
по- възрастни мъже,

122
00:06:37,521 --> 00:06:39,121
хем по- възрастни жени.

123
00:06:39,123 --> 00:06:41,490
И така, след като кацнем, Морган, ти и
Рийд отивате при патолога.

124
00:06:41,492 --> 00:06:43,025
Дейв и Джей Джей заминавате за
Чатанога

125
00:06:43,027 --> 00:06:45,127
а ние с Люис отиваме в участъка.

126
00:06:46,488 --> 00:06:48,318
Агент Хочнър, благодаря че дойдохте.

127
00:06:48,418 --> 00:06:49,751
Моля. 
Това е Агент Люис.

128
00:06:49,753 --> 00:06:50,885
Приятно ми е. 
И на мен.

129
00:06:50,887 --> 00:06:52,587
Поисках всички пътни рейнджъри да
докладват

130
00:06:52,589 --> 00:06:54,122
по всичките 3 магистрали така, както
поискахте вие.

131
00:06:54,124 --> 00:06:55,356
Добре. Някакви новини?

132
00:06:55,358 --> 00:06:56,991
За сега нищо.

133
00:06:56,993 --> 00:06:59,327
В постоянна връзка съм с полицията в
Чатанога и Бирмингам.

134
00:06:59,329 --> 00:07:01,195
Така ще имаме всичко необходимо.

135
00:07:01,197 --> 00:07:03,798
Съпругът на Клеър дойде ли?

136
00:07:03,800 --> 00:07:06,100
Тук е от няколко минути. 
Чака ви.

137
00:07:06,102 --> 00:07:07,535
Отивам да.. 
Ок.

138
00:07:07,537 --> 00:07:09,904
Може да се настаните в конферентната
зала.

139
00:07:09,906 --> 00:07:11,139
От тук, моля.

140
00:07:13,009 --> 00:07:15,443
Г- н Уетчестър.

141
00:07:15,445 --> 00:07:16,711
Аз съм агент Люис.

142
00:07:16,713 --> 00:07:18,246
Здравейте. 
Здравейте.

143
00:07:18,248 --> 00:07:20,214
Бих искала да ви питам няколко
неща

144
00:07:20,216 --> 00:07:21,916
за жена ви, ако е удобно.

145
00:07:21,918 --> 00:07:23,384
Разбира се.

146
00:07:23,386 --> 00:07:28,322
Кога за последно се чухте с нея?

147
00:07:28,324 --> 00:07:30,558
Преди 2 дни.

148
00:07:30,560 --> 00:07:32,560
Обади ми се през обедната си почивка.

149
00:07:32,562 --> 00:07:36,030
Звучеше ли ви уплашена или нещо
да ѝ има?

150
00:07:36,032 --> 00:07:38,166
Звучеше добре.

151
00:07:38,168 --> 00:07:40,268
Обичайно обнадеждена.

152
00:07:40,270 --> 00:07:42,703
Кога усетихте, че нещо не е наред?

153
00:07:44,207 --> 00:07:48,543
Обикновено Клеър се обажда от работа.

154
00:07:48,545 --> 00:07:51,212
Но него ден не го направи.

155
00:07:51,214 --> 00:07:52,880
Звъннах ѝ на мобилния.

156
00:07:52,882 --> 00:07:54,248
Не отговори.

157
00:07:54,250 --> 00:07:57,185
Тогава се обадих в училището.

158
00:07:57,187 --> 00:08:01,189
От там ми казаха, че си е тръгнала 
отдавна.

159
00:08:01,191 --> 00:08:04,892
Г- н Уетчестър, мислите ли, че може
да има някой,

160
00:08:04,894 --> 00:08:06,794
който би искал да нарани жена ви?

161
00:08:06,796 --> 00:08:10,398
Не, всички я обичат.

162
00:08:10,400 --> 00:08:12,166
Особено децата.

163
00:08:12,168 --> 00:08:15,336
Разбирам защо все още иска да е
учител.

164
00:08:15,338 --> 00:08:16,871
Ние никога не сме имали деца,

165
00:08:16,873 --> 00:08:20,007
за това тя се раздаваше за децата.

166
00:08:20,009 --> 00:08:21,943
Звучи ми като чудесен човек.

167
00:08:21,945 --> 00:08:23,978
Ваканциите ѝ бяха любим период.

168
00:08:23,980 --> 00:08:25,780
Винаги правеше така, че всяко дете

169
00:08:25,782 --> 00:08:28,683
да получи подарък на Коледа.

170
00:08:28,685 --> 00:08:32,620
Точно такава беше тя.

171
00:08:33,957 --> 00:08:35,957
Какво има, Гарсия?

172
00:08:35,959 --> 00:08:38,493
Открих 17 компании с активни
маршрути

173
00:08:38,495 --> 00:08:40,962
в близост или около участъците, които
търсим.

174
00:08:40,964 --> 00:08:43,631
Сравних ги и ги поставих заедно с
трите магистрали,

175
00:08:43,633 --> 00:08:45,233
но нито една не съвпадна с времевата
линия.

176
00:08:45,235 --> 00:08:47,034
Разшири списъка като включиш и шофьори
на свободна практика

177
00:08:47,036 --> 00:08:48,970
и провери дали те съвпадат.

178
00:08:48,972 --> 00:08:50,204
Ще се чуем като имам нещо.

179
00:08:50,206 --> 00:08:51,906
Какво мислиш?

180
00:08:51,908 --> 00:08:53,908
Колко места за почивка има там,

181
00:08:53,910 --> 00:08:56,344
между Атланта и местата за отпадъци?

182
00:08:56,346 --> 00:08:59,180
12 са, но проверихме всички.

183
00:08:59,182 --> 00:09:00,982
Има ли от тях такива, които
не функционират?

184
00:09:00,984 --> 00:09:03,384
Няколко са изоставени или
затворени за ремонт.

185
00:09:03,386 --> 00:09:04,519
Защо?

186
00:09:04,521 --> 00:09:06,487
Защото н. суб. избира усамотени
места,

187
00:09:06,489 --> 00:09:08,623
за да не може телата да бъдат
открити лесно.

188
00:09:08,625 --> 00:09:10,491
Вместо това той прави точно
обратното.

189
00:09:10,493 --> 00:09:12,360
Оставя ги на публични места.

190
00:09:12,362 --> 00:09:14,495
В това няма смисъл. 
Защо го прави?

191
00:09:14,497 --> 00:09:16,764
Защото местата за почивка не са
край местата за отпадъци,

192
00:09:16,766 --> 00:09:18,966
означават нещо за него.

193
00:09:24,507 --> 00:09:28,376
Шефът каза, че най- натоварените
часове на това място

194
00:09:28,378 --> 00:09:29,544
са между 5 и 6 сутринта.

195
00:09:29,546 --> 00:09:32,079
Според доклада, тялото е намерено

196
00:09:32,081 --> 00:09:34,282
от шофьор около 3.

197
00:09:34,284 --> 00:09:36,684
Значи човекът знае модела.

198
00:09:36,686 --> 00:09:39,086
Значи страничната ключалка отпада.

199
00:09:39,088 --> 00:09:42,290
Не ми изглежда да е толкова загрижен.

200
00:09:42,292 --> 00:09:43,724
Добре, нека да си поиграем на това.

201
00:09:43,726 --> 00:09:45,693
Знаем, че това не е толкова далеч
от това.

202
00:09:45,695 --> 00:09:48,262
Може би н. суб.  си играе с тези
места.

203
00:09:48,264 --> 00:09:51,566
Вероятно пътя му е покрай или
близо до Атланта,

204
00:09:51,568 --> 00:09:54,268
което е приблизително на 2 часа и
половина от тук.

205
00:09:54,270 --> 00:09:56,237
Значи, за да работи като шофьор, той
използва това, за да е на пътя

206
00:09:56,239 --> 00:09:57,638
за дълъг период от време.

207
00:09:57,640 --> 00:09:59,941
Точно така, за 2 часа и половина път

208
00:09:59,943 --> 00:10:02,209
той няма да спре да си почине.

209
00:10:02,211 --> 00:10:04,779
Да, мисълта на всеки такъв човек е, че
трябва да стигне до целта.

210
00:10:04,781 --> 00:10:06,847
Ето как би могъл да знае всичко.

211
00:10:06,849 --> 00:10:09,750
Знаел е, че всички шофьори, които
минават покрай или през Атланта

212
00:10:09,752 --> 00:10:12,019
няма да спрат на това място.

213
00:10:12,021 --> 00:10:13,114
Все пак е рисковано,

214
00:10:13,139 --> 00:10:15,647
да оставиш тяло на публично място.

215
00:10:16,259 --> 00:10:18,159
Принудата му не надвишава риска.

216
00:10:18,161 --> 00:10:19,860
Тръпката от това го кара.

217
00:10:19,862 --> 00:10:21,596
Той трябва да знае, че тялото ще бъде
намерено

218
00:10:21,598 --> 00:10:23,431
рано или късно.

219
00:10:23,433 --> 00:10:25,933
Съдейки по това и по всичко друго,

220
00:10:25,935 --> 00:10:28,235
говори за неговото ниво на опит.

221
00:10:29,772 --> 00:10:32,306
Това значи, че има голяма възможност

222
00:10:32,308 --> 00:10:35,776
той да убие отново съвсем скоро.

223
00:10:36,813 --> 00:10:39,313
Мърдай.

224
00:10:39,315 --> 00:10:42,283
Хайде, малоумник такъв.

225
00:10:43,820 --> 00:10:45,152
Печеля.

226
00:10:45,154 --> 00:10:46,187
Хахахаха.

227
00:10:46,189 --> 00:10:48,356
Как го направи?

228
00:10:48,358 --> 00:10:50,524
Най- добрите 5.

229
00:10:52,528 --> 00:10:54,962
Добре, казвай вече.

230
00:10:54,964 --> 00:10:57,131
Колко още ще ме държиш в напрежение?

231
00:10:57,133 --> 00:10:59,467
Знаете ли го това?

232
00:10:59,469 --> 00:11:01,936
Тя каза да.

233
00:11:01,938 --> 00:11:05,206
Щастливка.

234
00:11:06,175 --> 00:11:08,409
Виж сега, амммм..

235
00:11:08,411 --> 00:11:12,380
Искам да поговорим за нещо.

236
00:11:12,382 --> 00:11:16,283
Ти и аз, наскоро се запознахме,

237
00:11:16,285 --> 00:11:18,919
а това е страхотно.

238
00:11:18,921 --> 00:11:20,521
Сега и сватбата наближава и

239
00:11:20,523 --> 00:11:24,692
и аз.. аз се надявам цялото ми
семейство

240
00:11:24,694 --> 00:11:27,828
да присъства.

241
00:11:27,830 --> 00:11:30,031
Включително и биологичният ми баща.

242
00:11:30,033 --> 00:11:32,199
Помислих си, че мога да се сближа с
него.

243
00:11:32,201 --> 00:11:34,502
В никакъв случай.

244
00:11:34,504 --> 00:11:35,870
Защо?

245
00:11:35,872 --> 00:11:38,806
Той е причината да те отнемат от мен.

246
00:11:38,808 --> 00:11:43,377
Баща ти и аз имахме обтегнати
отношения.

247
00:11:43,379 --> 00:11:45,880
Не съм говорила с него от години,

248
00:11:45,882 --> 00:11:48,649
и само Бог знае къде е той.

249
00:11:51,688 --> 00:11:54,055
Не исках да те разстроя, майко.

250
00:11:54,057 --> 00:11:56,590
Съжалявам.

251
00:11:56,592 --> 00:11:58,659
Много е болезнено.

252
00:11:58,661 --> 00:12:02,963
Да оставим миналото, където си е, а?

253
00:12:05,101 --> 00:12:07,702
Добре, твой ред е.

254
00:12:07,704 --> 00:12:10,471
Открихме кой е непознатият.

255
00:12:10,473 --> 00:12:11,351
Франк Майерс от Атланта.

256
00:12:11,375 --> 00:12:13,302
Разпознахме го по зъбния му картон.

257
00:12:13,376 --> 00:12:15,109
Изглежда, че е влизал и излизал от
приютите

258
00:12:15,111 --> 00:12:16,811
през последните години.

259
00:12:16,813 --> 00:12:17,519
За някой от улиците,

260
00:12:17,543 --> 00:12:19,281
бих казал, че това си е доста скъпа
работа по зъбите.

261
00:12:19,282 --> 00:12:21,816
Все още опитват да намерят някой
негов роднина.

262
00:12:21,818 --> 00:12:23,250
Установена ли е причината за смъртта?

263
00:12:23,252 --> 00:12:24,852
Обезкървяване от прободни рани.

264
00:12:24,854 --> 00:12:27,021
И при двата случая, убиецът е напипвал
главните артерии.

265
00:12:27,023 --> 00:12:29,223
Можете ли да кажете кога е било
премахнато ухото?

266
00:12:29,225 --> 00:12:30,691
След смъртта.

267
00:12:30,693 --> 00:12:32,059
Открих и това.

268
00:12:32,061 --> 00:12:34,695
Влакна от плат в раните и на двете
жертви.

269
00:12:34,697 --> 00:12:38,065
Той ги е намушквал през гърба. 
Това не е присъщо за садист.

270
00:12:38,067 --> 00:12:40,868
Не са могли да гледат, че им се
причинява болка.

271
00:12:40,870 --> 00:12:43,437
Изглежда убиецът балансира
намушкванията,

272
00:12:43,439 --> 00:12:45,706
но когато удари кост, той спира.

273
00:12:45,708 --> 00:12:48,743
Може да не е прекалено както 
смятахме.

274
00:12:48,745 --> 00:12:50,745
Това може да се окаже точно обратното.

275
00:12:50,747 --> 00:12:53,514
Вижте, има колебание покрай раните.

276
00:12:53,516 --> 00:12:55,015
Което ми казва, че той импровизира.

277
00:12:55,017 --> 00:12:57,418
Той се бори с убийството, като че ли
му е за първи път.

278
00:12:57,420 --> 00:12:58,886
Какво ако е така? 
Занимаваме се с убиец, който

279
00:12:58,888 --> 00:13:00,254
не е готов да убива?

280
00:13:00,256 --> 00:13:02,056
В това няма логика. 
Базирайки се на местата за боклук,

281
00:13:02,058 --> 00:13:04,058
ние нарекохме този тип опитен.

282
00:13:04,060 --> 00:13:06,560
Да, но убийствата ни казаха съвсем
друго нещо.

283
00:13:10,266 --> 00:13:11,565
Хей.

284
00:13:11,567 --> 00:13:14,635
Къде си? Ще ходим ли на вечеря?

285
00:13:14,637 --> 00:13:17,304
Амиии, не знам още.

286
00:13:17,306 --> 00:13:20,441
Сигурно ще работя до късно.

287
00:13:20,443 --> 00:13:21,742
Всичко наред ли е?

288
00:13:21,744 --> 00:13:23,677
Все работиш до късно последно време.

289
00:13:23,679 --> 00:13:26,147
Добре съм, просто...

290
00:13:26,149 --> 00:13:30,284
се опитвам да довърша нещата си.

291
00:13:30,286 --> 00:13:31,819
Хайде, Ранди.

292
00:13:31,821 --> 00:13:33,420
Сгодихме се.

293
00:13:33,422 --> 00:13:36,157
Трябва да се наслаждаваме един на друг
и да празнуваме.

294
00:13:36,159 --> 00:13:37,458
Така е, знам.

295
00:13:37,460 --> 00:13:39,593
Защо не оставиш

296
00:13:39,595 --> 00:13:41,962
каквото правиш там

297
00:13:41,964 --> 00:13:44,265
и не дойдеш?

298
00:13:44,267 --> 00:13:46,467
Ок.

299
00:13:46,469 --> 00:13:48,502
Амии..

300
00:13:48,504 --> 00:13:51,305
Казах на майка, че ще се отбия
след работа.

301
00:13:51,307 --> 00:13:53,140
Можеш да го направиш и утре.

302
00:13:53,142 --> 00:13:54,842
Ще те разбере.

303
00:13:54,844 --> 00:13:56,443
Така е, наистина.

304
00:13:56,445 --> 00:13:57,845
Трябва да уредя някои неща.

305
00:13:57,847 --> 00:13:58,846
Ще съм си в къщи.

306
00:13:58,848 --> 00:14:00,848
Чао, обичам те.

307
00:14:08,925 --> 00:14:11,158
Боже, уплаши ме.

308
00:14:11,160 --> 00:14:12,893
Съжалявам.

309
00:14:12,895 --> 00:14:14,562
За съжаление е затворено.

310
00:14:14,564 --> 00:14:16,430
Надявах се да надникна само.

311
00:14:16,432 --> 00:14:18,899
С годеника ми търсим да купим
възможно най- скоро.

312
00:14:20,369 --> 00:14:21,435
Разбира се.

313
00:14:21,437 --> 00:14:22,703
Разполагам с няколко минути.

314
00:14:22,705 --> 00:14:24,238
Това е всичко, от което се нуждая.

315
00:14:28,578 --> 00:14:31,745
Ето, вижте тези собственици, които са
обявили имотите си,

316
00:14:31,747 --> 00:14:34,481
и ако смятате, че..

317
00:14:37,553 --> 00:14:40,087
Не разбирам. 
Как може този тип хем да е опитен,

318
00:14:40,089 --> 00:14:42,089
хем да не е?

319
00:14:42,091 --> 00:14:43,557
Ето двата завършени вече доклада.

320
00:14:43,559 --> 00:14:46,126
Мислим си, че н. суб. може да има
партньор.

321
00:14:46,128 --> 00:14:47,895
Това ще рече, че този партньор е един
вид безгласна буква.

322
00:14:47,897 --> 00:14:50,564
Но местата за боклук ни показаха, че 
това е работа на един човек.

323
00:14:50,566 --> 00:14:51,932
Ако наистина има партньор,

324
00:14:51,934 --> 00:14:54,034
той по някакъв начин е съучастник
в убийството.

325
00:14:54,036 --> 00:14:56,403
Странно е, обикновено това се
случва, когато н. суб.

326
00:14:56,405 --> 00:14:58,372
прохожда така да се каже в убиването.

327
00:14:58,374 --> 00:15:01,141
Да, значи по твоята логика убиецът
може да е хлапак.

328
00:15:01,143 --> 00:15:03,777
Не, мисля, че той е живял дълго време
с тази фантазия,

329
00:15:03,779 --> 00:15:05,479
но това вече действа върху него.

330
00:15:05,481 --> 00:15:06,914
Само това, което не върви по план,

331
00:15:06,916 --> 00:15:08,349
той се бори с убийството,

332
00:15:08,351 --> 00:15:09,717
опитва се да го оприличи на
истинското такова,

333
00:15:09,719 --> 00:15:11,385
зародило се в неговата фантазия.

334
00:15:11,387 --> 00:15:13,621
Въпрос на време е колебанието му

335
00:15:13,623 --> 00:15:16,957
по отношение на реалното убийство
да настигне фантазията му.

336
00:16:33,744 --> 00:16:35,944
Името на жертвата е Линда Калвари.

337
00:16:35,946 --> 00:16:39,147
Работила е като брокер на имоти.

338
00:16:39,149 --> 00:16:42,284
Един портиер е намерил тялото и се е
обадил в полицията.

339
00:16:42,286 --> 00:16:44,686
Н. суб. не я е водил на друго място, 
за да я убие.

340
00:16:44,688 --> 00:16:45,987
Това тук е така.

341
00:16:45,989 --> 00:16:48,089
Поставил я е на щанд.

342
00:16:48,091 --> 00:16:49,824
Може би е искал да има повече време
на саме с нея този път.

343
00:16:49,826 --> 00:16:51,359
Не е използвал платнян чувал.

344
00:16:51,361 --> 00:16:54,329
Вече не му е нужна граница между него
и жертвите му.

345
00:16:54,331 --> 00:16:56,898
Тук е нямал колебание.

346
00:16:56,900 --> 00:16:58,366
Защо сменя подхода си?

347
00:16:58,368 --> 00:17:01,536
Е, май вече стигнахме то този извод. 
Става все по- уверен.

348
00:17:01,538 --> 00:17:03,305
Може би вече се доближава до
идеала си за мишена.

349
00:17:04,308 --> 00:17:05,674
Какво става, пилинце?

350
00:17:05,676 --> 00:17:08,176
Стесних търсенето си до само 5
компании,

351
00:17:08,178 --> 00:17:10,412
но вече са проверени. 
Никоя от тях не разполага с камиони

352
00:17:10,414 --> 00:17:11,947
по тези пътища.

353
00:17:11,949 --> 00:17:13,548
Местата за почивка не са важни за него,

354
00:17:13,550 --> 00:17:14,716
защото той не е шофьор.

355
00:17:14,718 --> 00:17:16,251
Мишените са важни за него поради
съвсем друга причина.

356
00:17:16,253 --> 00:17:18,720
В съзнанието на този човек вече има
маршрути и модели,

357
00:17:18,722 --> 00:17:21,156
точно заради това той трябва да се
свързва с някой от камионните фирми.

358
00:17:21,158 --> 00:17:22,891
Опааа..

359
00:17:22,893 --> 00:17:24,292
Какво става, Гарсия?

360
00:17:24,294 --> 00:17:27,028
Открих нещо за Франк Майерс,

361
00:17:27,030 --> 00:17:28,330
преди да стане бездомник,

362
00:17:28,332 --> 00:17:31,399
работил е в семеен съд като
обществен защитник

363
00:17:31,401 --> 00:17:33,235
в Харингтън.

364
00:17:34,438 --> 00:17:35,804
Има.. има и още.

365
00:17:35,806 --> 00:17:37,672
Третата ни жертва, Линда Калвари,

366
00:17:37,674 --> 00:17:39,741
е получила лиценза си за брокер
преди няколко месеца.

367
00:17:39,743 --> 00:17:41,209
Преди това е работела като
мед. сестра

368
00:17:41,211 --> 00:17:44,012
и е била свидетел в дело на Франк.

369
00:17:44,014 --> 00:17:46,748
Две от жертвите са работели в
съдебната система.

370
00:17:46,750 --> 00:17:48,350
Те не са били избрани случайно. 
Били са набелязани.

371
00:17:48,352 --> 00:17:50,852
Н. суб. работи по списък.

372
00:17:50,854 --> 00:17:53,255
Време е да обявим профила.

373
00:17:54,725 --> 00:17:56,558
Когато вече всичко е съчетано,

374
00:17:56,560 --> 00:17:59,227
бавно добавяш 3 яйца,

375
00:17:59,229 --> 00:18:00,662
едно след друго.

376
00:18:00,664 --> 00:18:04,699
Ето ви и вас. 
Търсих ви къде ли не.

377
00:18:04,701 --> 00:18:07,636
Не сте си на мястото.

378
00:18:07,638 --> 00:18:10,272
Донесох това.

379
00:18:10,274 --> 00:18:12,507
Чаша брашно.

380
00:18:12,509 --> 00:18:15,277
Половин чаша макадамия.

381
00:18:15,279 --> 00:18:16,544
И чаена лъжичка от..

382
00:18:16,546 --> 00:18:18,313
Какво не е наред? 
Всичко наред ли е?

383
00:18:18,315 --> 00:18:21,249
Къде беше снощи? 
Чаках те.

384
00:18:21,251 --> 00:18:23,952
Съжалявам, Клоуи и аз бяхме на
вечеря

385
00:18:23,954 --> 00:18:25,754
и говорихме за нещата около сватбата.

386
00:18:25,756 --> 00:18:27,789
Мхм. Нещата за сватбата.

387
00:18:27,791 --> 00:18:29,591
Вие просто се сгодихте.

388
00:18:29,593 --> 00:18:31,826
Много се вълнува около планирането.

389
00:18:31,828 --> 00:18:33,828
Знам на къде вървят нещата.

390
00:18:33,830 --> 00:18:35,563
Какво имаш пред вид?

391
00:18:35,565 --> 00:18:38,700
Тази жена иска да заеме цялото ти
време.

392
00:18:38,702 --> 00:18:41,503
Майко..

393
00:18:41,505 --> 00:18:43,305
Няма нужда да ме лъжеш.

394
00:18:43,307 --> 00:18:45,006
Тя ревнува.

395
00:18:45,008 --> 00:18:50,111
Клоуи иска да е единствената жена
в живота ти.

396
00:18:50,113 --> 00:18:52,514
Не е така.

397
00:18:52,516 --> 00:18:54,015
Няма как да уважавам която и да е
жена,

398
00:18:54,017 --> 00:18:57,786
заставаща на пътя между майка и
детето ѝ.

399
00:18:57,788 --> 00:19:00,322
Няма да позволя да се случи така, 
майко.

400
00:19:01,792 --> 00:19:04,592
Тя е като всички останали.

401
00:19:04,594 --> 00:19:07,262
Спри, майко.

402
00:19:07,264 --> 00:19:11,132
Клоуи не е жената за теб.

403
00:19:11,134 --> 00:19:13,635
Може да си вървиш.

404
00:19:34,324 --> 00:19:35,724
Вярваме, че н. суб. , който
търсим

405
00:19:35,726 --> 00:19:37,225
е така да се каже убиец, който се
коригира.

406
00:19:37,227 --> 00:19:39,127
Набелязва хора, които държи
отговорни

407
00:19:39,129 --> 00:19:41,096
за голяма травма от детството му.

408
00:19:41,098 --> 00:19:43,965
Тези чувства са били нараствали в
съзнанието му десетилетия наред,

409
00:19:43,967 --> 00:19:45,400
което се вижда от степента на ярост.

410
00:19:45,402 --> 00:19:47,102
Поради честотата на престъпленията

411
00:19:47,104 --> 00:19:48,503
и виктомологията,

412
00:19:48,505 --> 00:19:51,539
смятаме, че този човек е бял мъж 
между 30 и 40 години.

413
00:19:51,541 --> 00:19:54,442
Жертвите са имали контакти с
н. суб. още от дете,

414
00:19:54,444 --> 00:19:56,311
когато са работели в съдебната система.

415
00:19:56,313 --> 00:19:59,614
Възможно е да бил махнат от семейството
си за негова безопасност,

416
00:19:59,616 --> 00:20:01,116
но тогава е бил твърде малък,

417
00:20:01,118 --> 00:20:03,218
за да осъзнае сериозността на
ситуацията.

418
00:20:03,220 --> 00:20:05,687
Сега той вече е възрастен и мисли, 
че мисията му е да

419
00:20:05,689 --> 00:20:07,288
отмъсти на всички тези хора от
съдебната система,

420
00:20:07,290 --> 00:20:10,692
които са разбили семейството му.

421
00:20:10,694 --> 00:20:12,827
Възможно е причината да е

422
00:20:12,829 --> 00:20:16,197
раздяла или смърт на един от
родителите.

423
00:20:16,199 --> 00:20:18,066
Проверка на решения, където са
замесени деца,

424
00:20:18,068 --> 00:20:21,236
да бъдат пуснати в системата за
приемна грижа или осиновяване.

425
00:20:21,238 --> 00:20:23,772
Този човек е изложен на неустоима 
принуда,

426
00:20:23,774 --> 00:20:26,141
да взема жертвите си от местата за
почивка,

427
00:20:26,143 --> 00:20:27,876
въпреки, че там има огромни рискове.

428
00:20:27,878 --> 00:20:30,111
И тези индикации от неговото
детство

429
00:20:30,113 --> 00:20:32,747
може да му дават директни спомени
с точно тези места.

430
00:20:32,749 --> 00:20:35,617
Фокусирайте се върху случаи, където
са замесени родители или настойници,

431
00:20:35,619 --> 00:20:36,951
които са свързани с камионната
индустрия

432
00:20:36,953 --> 00:20:38,653
или тези, които са прекарали доста
време,

433
00:20:38,655 --> 00:20:40,188
пътувайки по пътищата.

434
00:20:40,190 --> 00:20:42,891
Смятаме, че разрешавайки този случай, 
ние ще го пипнем.

435
00:20:42,893 --> 00:20:44,993
Благодаря ви.

436
00:21:17,961 --> 00:21:20,695
Не. Не.

437
00:21:26,236 --> 00:21:31,739
Не.

438
00:21:33,109 --> 00:21:35,009
Ранди, събуди се.

439
00:21:39,716 --> 00:21:41,282
Не те чух да влизаш.

440
00:21:41,284 --> 00:21:43,251
Не си си вземал лекарствата?

441
00:21:43,253 --> 00:21:44,552
Обадих се на аптекарят.

442
00:21:44,554 --> 00:21:47,088
Каза, че не си ползвал рецептата си
от месеци насам.

443
00:21:47,090 --> 00:21:48,156
Знам.

444
00:21:48,158 --> 00:21:49,491
Какво мислиш?

445
00:21:49,493 --> 00:21:50,925
Не са работили.

446
00:21:50,927 --> 00:21:52,927
Те са единственото нещо, което
работи.

447
00:21:52,929 --> 00:21:54,496
Клоуи, моля те, спри.

448
00:21:54,498 --> 00:21:57,699
Ето защо си имал постоянно тези
сънища, нали?

449
00:21:57,701 --> 00:21:59,934
Майка мисли, че най- добре е да спра
да ги вземам.

450
00:21:59,936 --> 00:22:02,504
Почакай. Казала ти е да спреш да си
пиеш хапчетата?

451
00:22:02,506 --> 00:22:04,138
И си я Послушал?

452
00:22:04,140 --> 00:22:05,974
Много ясно.

453
00:22:05,976 --> 00:22:07,642
Тя ми е майка.

454
00:22:07,644 --> 00:22:10,011
Познаваш я само от няколко месеца.

455
00:22:10,013 --> 00:22:13,014
Тук не е мястото ѝ, Ранди.

456
00:22:13,016 --> 00:22:15,283
Първо хапчетата ти, после време за
теб.

457
00:22:15,285 --> 00:22:20,021
Не е задължително да прекарваш всеки
един момент с нея.

458
00:22:20,023 --> 00:22:21,890
Не виждаш ли, че те наранява?

459
00:22:21,892 --> 00:22:22,991
Казах да спреш.

460
00:22:24,060 --> 00:22:25,727
Какво ти става, Ранди?

461
00:22:25,729 --> 00:22:27,862
Точно тази жена те изостави.

462
00:22:27,864 --> 00:22:31,032
Не е така.

463
00:22:31,034 --> 00:22:33,835
Аааааа..

464
00:22:33,837 --> 00:22:37,105
Започвам да си мисля, че майка наистина
бе права за теб.

465
00:22:45,515 --> 00:22:47,949
Знаем как втората и третата жертва са
свързани по между си,

466
00:22:47,951 --> 00:22:50,985
но как Клоуи Уетчестър се вписва тук?

467
00:22:50,987 --> 00:22:52,654
Нека да опитаме отново. 
Какво знаем за нея?

468
00:22:52,656 --> 00:22:54,656
Била е учителка близо 30 години.

469
00:22:54,658 --> 00:22:57,292
Никога не е имала деца, но е обичала
учениците като свои такива.

470
00:22:57,294 --> 00:22:58,893
Била е изключително сръчна,

471
00:22:58,895 --> 00:23:02,597
особено към тези деца, които са
имали нужда от нея.

472
00:23:02,599 --> 00:23:04,299
Деца.

473
00:23:04,301 --> 00:23:06,067
Деца. Почакай малко.

474
00:23:06,069 --> 00:23:08,603
Ако н. суб. наистина работи по
убийствен списък,

475
00:23:08,605 --> 00:23:11,606
значи може да е бивш ученик на Клоуи.

476
00:23:11,608 --> 00:23:12,874
Ето я и нашата връзка.

477
00:23:12,876 --> 00:23:15,076
Има смисъл. 
Ако е имало нещо, което е забелязала,

478
00:23:15,078 --> 00:23:16,411
като насилие или белези,

479
00:23:16,413 --> 00:23:17,912
тя е уведомила властите.

480
00:23:17,914 --> 00:23:19,247
Може да е била катализаторът,

481
00:23:19,249 --> 00:23:20,715
за премахването от домът му.

482
00:23:20,717 --> 00:23:22,083
Базирайки се на профила ни,

483
00:23:22,085 --> 00:23:23,418
той е бил прекалено млад,

484
00:23:23,420 --> 00:23:25,219
за да запомни или да знае имената
на всички.

485
00:23:25,221 --> 00:23:26,888
Да не говорим, че тогава досиетата не 
са били електронни.

486
00:23:26,890 --> 00:23:29,757
Може да е получил тази инфо като вече
е бил голям.

487
00:23:29,759 --> 00:23:31,693
Как този тип знае кой да набележи?

488
00:23:31,695 --> 00:23:33,595
Може имената да са му го казали.

489
00:23:33,597 --> 00:23:35,597
Май прекалено раничко казахме, че
има партньор.

490
00:23:35,599 --> 00:23:37,031
Може би има нещо такова.

491
00:23:37,033 --> 00:23:38,766
Ако това е така, този човек трябва да
се чувства,

492
00:23:38,768 --> 00:23:41,603
също толкова не добре, както жертвите
и нашият н. суб.

493
00:23:41,605 --> 00:23:43,438
Родител.

494
00:23:43,440 --> 00:23:45,640
Гарсия, това, което казахме за
партньора, мислим, че работи

495
00:23:45,642 --> 00:23:47,041
с родител или настойник.

496
00:23:47,043 --> 00:23:48,910
И, пилинце, провери училищните
регистри,

497
00:23:48,912 --> 00:23:50,845
за момчета, които са били в класа на
Клеър Уетчестър,

498
00:23:50,847 --> 00:23:52,246
още от миналите 30 години.

499
00:23:52,248 --> 00:23:53,414
Дообре, давай нататък.

500
00:23:53,416 --> 00:23:55,483
Възможно е Клеър да е имала контакт

501
00:23:55,485 --> 00:23:56,851
и да се е противопоставила срещу
родител,

502
00:23:56,853 --> 00:23:59,120
и по този начин да са преместили
н. суб.  от дома му.

503
00:23:59,122 --> 00:24:00,788
Сравни всичко това и с болничните
архиви.

504
00:24:00,790 --> 00:24:02,757
Може да е имал чести посещения
до спешното.

505
00:24:02,759 --> 00:24:06,427
Също както Ранди Мартин изскочи от
системата, така и

506
00:24:06,429 --> 00:24:08,730
Ранди Джейкъбс се показа. 
Но до колкото мога да кажа,

507
00:24:08,732 --> 00:24:12,100
той няма криминално минало. 
Той има стабилна работа.

508
00:24:12,102 --> 00:24:15,970
Напоследък даже се е сгодил с
дългогодишната си приятелка Клоуи.

509
00:24:15,972 --> 00:24:20,575
Звучи сякаш от примерен гражданин е
станал хладнокръвен убиец.

510
00:24:20,577 --> 00:24:24,312
Родната му майка обаче си има
история.

511
00:24:24,314 --> 00:24:25,613
Прооверете таблетите си.

512
00:24:30,387 --> 00:24:33,721
По това време Ранди е бил така да се
каже замислен.

513
00:24:33,723 --> 00:24:35,657
Флора била приета в болница.
Била е изнасилена.

514
00:24:35,659 --> 00:24:37,091
Била е на 30 тогава.

515
00:24:37,093 --> 00:24:38,960
Казвам, че е пътувала
на автостоп

516
00:24:38,962 --> 00:24:41,295
и сексуално насилена от
шофьор на тир.

517
00:24:41,297 --> 00:24:42,930
Според показанията й
насилникът я е извлачил

518
00:24:42,932 --> 00:24:45,833
в тоалетната на стоянка за 
тирове и правил лоши неща.

519
00:24:45,835 --> 00:24:48,169
Това е точно същото М.О,
не може да е съвпадение.

520
00:24:48,171 --> 00:24:50,038
Този случай е връзката.

521
00:24:50,040 --> 00:24:51,873
И така, майка и син отново са
заедно

522
00:24:51,875 --> 00:24:54,142
и той вече е бил тук, като изключим
списъкът с убийствата.

523
00:24:54,144 --> 00:24:57,145
Гарсия, какво друго знаем
за Флора Мартин?

524
00:24:57,147 --> 00:25:01,849
9 месеца след предполагаемото
изнасилване тя е родила син.

525
00:25:01,851 --> 00:25:05,153
Няма посочен баща в 
сертификата за раждане.

526
00:25:06,389 --> 00:25:08,523
Значи сина й е продукт
от изнасилването.

527
00:25:08,525 --> 00:25:11,826
Къде е тя сега?

528
00:25:11,828 --> 00:25:13,861
Тя е...

529
00:25:15,699 --> 00:25:18,733
Тя е в затвора за 
психично болни

530
00:25:18,735 --> 00:25:20,568
за убийството на 6 
тираджии.

531
00:25:23,406 --> 00:25:25,740
Име на пациента, който
посещавате?

532
00:25:25,742 --> 00:25:27,375
Флора Мартин.

533
00:25:47,697 --> 00:25:50,865
Съжалявам за снощи мамо.

534
00:25:54,537 --> 00:25:56,838
Искам да ти покажа нещо.

535
00:25:56,840 --> 00:25:59,307
Какво?

536
00:25:59,309 --> 00:26:01,309
Ще видиш.

537
00:26:15,258 --> 00:26:16,991
Какво мислиш?

538
00:26:20,430 --> 00:26:23,965
Скъпи, перфектно е.

539
00:26:31,490 --> 00:26:34,699
Никога няма да пропусна
друга визитация, обещавам.

540
00:26:34,799 --> 00:26:36,799
Добре, миличко.

541
00:26:36,801 --> 00:26:38,768
Дори когато правиш грешки,

542
00:26:38,770 --> 00:26:42,939
винаги ще те обичам.

543
00:26:42,941 --> 00:26:46,543
Цялата работа, която си
свършил.

544
00:26:46,545 --> 00:26:52,181
И е дори по-хубаво от
колкото си го представях.

545
00:26:52,183 --> 00:26:54,784
Наистина ли ти харесва?

546
00:26:54,786 --> 00:26:57,520
Разбира се, че да.

547
00:26:57,522 --> 00:27:01,724
Какво повече една майка
може да иска?

548
00:27:01,726 --> 00:27:03,960
Ох...

549
00:27:08,934 --> 00:27:11,167
Скъпи, какво те притеснява?

550
00:27:12,671 --> 00:27:15,538
Беше права за Клои.

551
00:27:15,540 --> 00:27:17,473
Не разбира защо не
го видях и аз.

552
00:27:17,475 --> 00:27:20,176
Тя иска да ни раздели.

553
00:27:20,178 --> 00:27:22,278
Вината не е твоя.

554
00:27:22,280 --> 00:27:24,547
Тази жена е манипулативна

555
00:27:24,549 --> 00:27:29,752
Ти беше сляп, заради това
което си мислеше, че е любов.

556
00:27:31,122 --> 00:27:34,657
Сега трябва напълно да 
освободиш себе си.

557
00:27:34,659 --> 00:27:37,427
Как?

558
00:27:37,429 --> 00:27:41,631
Не е ли очевидно?

559
00:27:41,633 --> 00:27:44,233
Трябва да я убиеш.

560
00:27:45,804 --> 00:27:49,339
Това ще направи всичко
по-хубаво.

561
00:27:49,341 --> 00:27:51,341
Убиецът в Ранди е бил
латентен,

562
00:27:51,343 --> 00:27:53,009
докато не се събират
с майка му.

563
00:27:53,011 --> 00:27:55,078
Добави това към извратената
версия на Флора

564
00:27:55,080 --> 00:27:56,379
и ето я точката на пречупване.

565
00:27:56,381 --> 00:27:57,914
Да, Флора тръгва след хората,
които

566
00:27:57,916 --> 00:28:00,049
според нея искат да й
отнемат Ранди.

567
00:28:00,051 --> 00:28:02,285
Това обяснява дихотомията.

568
00:28:02,287 --> 00:28:05,555
Ранди убива въз основа на 
проекции наложени от майка му.

569
00:28:05,557 --> 00:28:08,524
Да и в този момент вече имаме
пълноценен убиец.

570
00:28:08,526 --> 00:28:10,860
Веднъж щом приключи със 
списъка, какво следва?

571
00:28:10,862 --> 00:28:12,662
Или ще започне да убива
заради себе си

572
00:28:12,664 --> 00:28:14,564
или Флора ще продължи да
го манипулира

573
00:28:14,566 --> 00:28:16,866
да изпълнява отмъстителната
й мисия.

574
00:28:16,868 --> 00:28:20,737
Майка му го е убедила да
спре да взима лекарствата си.

575
00:28:20,739 --> 00:28:22,872
Знам но...

576
00:28:22,874 --> 00:28:25,074
Първо искам да се махна
от тук.

577
00:28:25,076 --> 00:28:27,276
Просто искам няколко...

578
00:28:28,413 --> 00:28:31,347
О Боже, мисля, че той се
връща.

579
00:28:31,349 --> 00:28:33,983
Стой на телефона с мен.

580
00:28:57,142 --> 00:28:58,808
Фалшива тревога.

581
00:28:58,810 --> 00:29:02,412
Буквално излизам в момента.

582
00:29:02,414 --> 00:29:04,113
До след малко.

583
00:29:38,917 --> 00:29:40,917
-Точно тук.
-Флора Мартин?

584
00:29:40,919 --> 00:29:43,986
О. Не очаквах посетители.

585
00:29:43,988 --> 00:29:45,621
Ние сме от ФБР.

586
00:29:45,623 --> 00:29:47,256
А съм агент Луис.
Това е агент Морган.

587
00:29:47,258 --> 00:29:49,992
Ок, на какво дължа тази
чест?

588
00:29:49,994 --> 00:29:51,794
Тук сме, за да говорим за
сина ти Ранди.

589
00:29:51,796 --> 00:29:54,163
Вярваме, че е замесен в
поне 3 убийства.

590
00:29:54,165 --> 00:29:56,399
Дали знаете нещо
относно това?

591
00:29:56,401 --> 00:29:59,435
Ами, аз съм заключена тук
през последните 24 години.

592
00:29:59,437 --> 00:30:01,571
Аз съм последния човек, който
трябва да питате.

593
00:30:01,573 --> 00:30:04,807
Г-жо Мартин,записите показват,
че сина ви посещава всеки ден

594
00:30:04,809 --> 00:30:05,942
през последните 3 месеца.

595
00:30:05,944 --> 00:30:07,810
Мислим, че сте доста
наясно.

596
00:30:07,812 --> 00:30:10,680
Всъщност, знаете ли
какво мисля?

597
00:30:10,682 --> 00:30:13,983
Мисля, че знаете точно в
какво сина ви се е забъркал.

598
00:30:13,985 --> 00:30:15,933
И вие сте абсолютно 
развълнувана,

599
00:30:15,957 --> 00:30:17,957
че той продължи от където
вие сте спряла.

600
00:30:18,022 --> 00:30:20,690
Ранди Якобс,
това а е ФБР.

601
00:30:24,062 --> 00:30:25,828
Чисто!

602
00:30:25,830 --> 00:30:27,630
Чисто!

603
00:30:27,632 --> 00:30:29,699
Определено, следи от
борба.

604
00:30:29,701 --> 00:30:32,201
Ранди не може повече да
сдържа гнева си.

605
00:30:32,203 --> 00:30:33,336
Той се разкрива.

606
00:30:33,338 --> 00:30:34,771
По това изглежда, че

607
00:30:34,773 --> 00:30:37,573
той може би е намерил
следващата си жертва.

608
00:30:37,575 --> 00:30:39,776
Добре, благодаря Роси.

609
00:30:39,778 --> 00:30:42,311
Двамата Ранди и годеницата му
Клои липсват.

610
00:30:42,313 --> 00:30:43,880
Хоч съобщи на всички власти.

611
00:30:43,882 --> 00:30:48,050
Хм.Флора може да е убедила
Ранди, че Клои е заплаха.

612
00:30:48,052 --> 00:30:49,619
Времето ни изтича.

613
00:30:49,621 --> 00:30:50,634
Хей, знаеш ли какво?

614
00:30:50,658 --> 00:30:52,289
Мисля, че тя може да бъде
по общителна,

615
00:30:52,290 --> 00:30:55,024
ако бяхме само двамата.

616
00:30:56,661 --> 00:30:59,662
Ще бъда отвън.
Благодаря.

617
00:31:03,034 --> 00:31:05,968
Имате ли деца, агент?

618
00:31:05,970 --> 00:31:07,637
Нямам.

619
00:31:07,639 --> 00:31:11,474
Но мога да си представя каква
награда за един родител е

620
00:31:11,476 --> 00:31:15,344
да види как детето му
 успява.

621
00:31:15,346 --> 00:31:17,113
Също така знам много
родители, които

622
00:31:17,115 --> 00:31:19,782
се опитват да живеят
чрез техните деца.

623
00:31:19,784 --> 00:31:22,885
Но някой като теб...

624
00:31:22,887 --> 00:31:25,955
Това е повече от 
просто отмъщение.

625
00:31:25,957 --> 00:31:29,125
За теб всяко убийство, което
Ранди извършва

626
00:31:29,127 --> 00:31:31,494
ти позволява да преживееш
собствените си престъпления

627
00:31:31,496 --> 00:31:33,663
отново и отново,

628
00:31:33,665 --> 00:31:35,765
до последния детайл.

629
00:31:35,767 --> 00:31:37,400
Вярно ли е?

630
00:31:37,402 --> 00:31:40,937
Има толкова много гняв
вътре в теб

631
00:31:40,939 --> 00:31:44,240
че ще ти позволи да разрушиш
живота на собственото си дете.

632
00:31:44,242 --> 00:31:46,709
Знам какво ти се е 
случило преди 30 години.

633
00:31:46,711 --> 00:31:49,779
Знам какво този мъж
ти е сторил.

634
00:31:55,119 --> 00:31:58,821
Моля, моля не прави това.

635
00:31:58,823 --> 00:31:59,989
Шш, шш.

636
00:31:59,991 --> 00:32:02,925
Отиваме да се забавляваме.

637
00:32:11,769 --> 00:32:13,269
Флора.

638
00:32:18,643 --> 00:32:21,310
Никога няма да забравя 
лицето му.

639
00:32:23,181 --> 00:32:27,283
Ръцете му по кожата ми,
миризмата на дъха му.

640
00:32:42,634 --> 00:32:47,503
Той каза, че всеки път
когато погледна в огледалото..

641
00:32:49,774 --> 00:32:53,876
Аз ще...ще го помня.

642
00:32:55,580 --> 00:32:57,847
Той е причината да започнеш
да убиваш.

643
00:32:57,849 --> 00:32:59,916
Оххх...

644
00:32:59,918 --> 00:33:02,852
Флора, ти уби
6 шофьора.

645
00:33:02,854 --> 00:33:04,487
Защо не повече?

646
00:33:04,489 --> 00:33:07,256
Хванаха ме.

647
00:33:07,258 --> 00:33:08,891
Не. Не.

648
00:33:08,893 --> 00:33:10,259
Ти си избягвала властите
с месеци

649
00:33:10,261 --> 00:33:12,128
преди да те намерят в 
закопана в тази плевня

650
00:33:12,130 --> 00:33:13,462
извън града.

651
00:33:13,464 --> 00:33:16,599
Лесно е било да продължиш
да убиваш, но си спряла.

652
00:33:16,601 --> 00:33:18,434
Беше време да се предам.

653
00:33:18,436 --> 00:33:21,871
Виж, аз не вярвам, че
си се предала.

654
00:33:21,873 --> 00:33:23,339
Мисля, че си спряла,

655
00:33:23,341 --> 00:33:25,875
защото си намерила този
когото си търсила.

656
00:33:25,877 --> 00:33:28,744
Човекът, който те е изнасилил.

657
00:33:28,746 --> 00:33:32,315
Бащата на Ранди.

658
00:33:32,317 --> 00:33:34,650
Баща му е там, в 
онзи хамбар,

659
00:33:34,652 --> 00:33:36,052
нали?

660
00:33:56,975 --> 00:34:00,943
Майка беше права.

661
00:34:00,945 --> 00:34:04,613
Мястото е супер.

662
00:34:14,959 --> 00:34:16,792
Някой да ми помогне.

663
00:34:16,794 --> 00:34:19,328
Ооооо..

664
00:34:19,330 --> 00:34:21,330
Моля те, недей.

665
00:34:22,467 --> 00:34:25,368
Нека поговорим, моля те.

666
00:34:25,370 --> 00:34:28,838
Никога няма да ме разбереш.

667
00:34:58,946 --> 00:35:00,513
Клоуи, отвори вратата.

668
00:35:01,776 --> 00:35:03,742
Пусни ме.

669
00:35:09,584 --> 00:35:13,619
Не искам да те нараня.

670
00:35:17,425 --> 00:35:20,225
Не искам да те нараня.

671
00:35:27,902 --> 00:35:29,535
Клоуи?

672
00:35:29,537 --> 00:35:31,036
Влизам, Клоуи.

673
00:35:31,038 --> 00:35:32,605
Моля те, Ранди.

674
00:35:32,607 --> 00:35:34,406
Не искаш да го направиш.

675
00:36:02,570 --> 00:36:04,136
Тук съм, помощ.

676
00:36:04,138 --> 00:36:06,071
Охххх..

677
00:36:10,077 --> 00:36:11,977
Ранди Джекъбс, ФБР.

678
00:36:13,280 --> 00:36:14,346
Пусни я.

679
00:36:14,348 --> 00:36:15,614
Дръпни се.

680
00:36:18,953 --> 00:36:22,021
Дръпни се.

681
00:36:22,023 --> 00:36:23,989
Пусни ножа, Ранди.

682
00:36:23,991 --> 00:36:26,125
Послушай ги, моля те.

683
00:36:26,127 --> 00:36:28,861
Знаеш ли защо доведе Клоуи тук?

684
00:36:31,365 --> 00:36:33,832
Това място е значимо за теб.

685
00:36:33,834 --> 00:36:37,770
Бил си тук и преди.

686
00:36:48,182 --> 00:36:51,450
Ранди, майка ти те е използвала, 
когато си бил дете.

687
00:36:51,452 --> 00:36:53,619
Ето за това са те отнели от нея.

688
00:36:53,621 --> 00:36:55,454
Бил си нейна жертва.

689
00:36:55,456 --> 00:36:58,824
Бил си ѝ нужен, за да продължи да 
си върши мръсните работи.

690
00:36:58,826 --> 00:37:02,461
Пак е започнала да те използва, а сега
го прави отново и отново.

691
00:37:55,382 --> 00:37:57,082
Ааааа..

692
00:37:57,084 --> 00:37:59,418
Ранди.

693
00:37:59,420 --> 00:38:01,420
Майка ти те е принудила да
станеш участник

694
00:38:01,422 --> 00:38:03,288
в убийството на баща ти.

695
00:38:07,962 --> 00:38:10,429
И след това двамата сте го
заровили тук.

696
00:38:13,467 --> 00:38:15,634
Хайде, човече.

697
00:38:15,636 --> 00:38:18,137
Всички имаме право на избор.

698
00:38:19,273 --> 00:38:21,807
Не е късно и ти да избереш

699
00:38:21,809 --> 00:38:24,409
да постъпиш правилно.

700
00:38:24,411 --> 00:38:26,378
Не е нужно да страдаш от

701
00:38:26,380 --> 00:38:29,014
греховете на баща ти и майка ти.

702
00:38:36,791 --> 00:38:38,824
Ела тук.

703
00:38:38,826 --> 00:38:41,460
Добре, добре.

704
00:38:48,135 --> 00:38:51,103
Много съжалявам.

705
00:38:59,046 --> 00:39:00,746
" Влиянието на една майка

706
00:39:00,748 --> 00:39:02,581
върху живота на децата ѝ

707
00:39:02,583 --> 00:39:05,150
е безгранично. "

708
00:39:05,152 --> 00:39:06,819
Джеймс Фауст.

709
00:39:06,821 --> 00:39:08,954
Флора подписа самопризнания.

710
00:39:08,956 --> 00:39:10,455
Призна си, че е накарала Ранди

711
00:39:10,457 --> 00:39:12,124
да бъде съучастник в убийството
на баща си.

712
00:39:12,126 --> 00:39:13,992
През всичкото това време изглеждаше,

713
00:39:13,994 --> 00:39:16,795
че има подреден живот.

714
00:39:16,797 --> 00:39:19,097
Да, но винаги е имало празнина
вътре в него.

715
00:39:19,099 --> 00:39:21,366
Дори, когато осъзна коя всъщност
е била майка му,

716
00:39:21,368 --> 00:39:23,135
той пак искаше да изгради връзка
с нея.

717
00:39:23,137 --> 00:39:25,470
Да, ето как тя си е играла с
емоциите му.

718
00:39:25,472 --> 00:39:29,575
И той искаше възмездие за майка си, 
без значение на каква цена.

719
00:39:29,577 --> 00:39:32,544
Понякога нуждата от връзка

720
00:39:32,546 --> 00:39:35,647
и оковите на нашите семейства, пречат
на правилната ни преценка.

721
00:39:35,649 --> 00:39:39,685
И това е много силно повече, 
отколкото някой го разбира.

722
00:39:39,687 --> 00:39:43,121
♪

723
00:39:43,123 --> 00:39:47,059
♪

724
00:39:47,061 --> 00:39:54,066
♪

725
00:39:54,068 --> 00:40:01,940
♪

726
00:40:01,942 --> 00:40:10,382
♪

727
00:40:14,488 --> 00:40:22,761
♪

728
00:40:22,763 --> 00:40:29,501
♪

729
00:40:29,503 --> 00:40:37,643
♪

730
00:40:37,645 --> 00:40:46,251
♪

731
00:40:46,253 --> 00:40:54,860
♪

732
00:40:54,862 --> 00:41:02,234
♪

733
00:41:02,236 --> 00:41:05,170
♪

734
00:41:05,172 --> 00:41:09,274
♪

735
00:41:09,276 --> 00:41:19,818
♪

736
00:41:22,890 --> 00:41:29,390
sync, corrected by elderman ==
@elder_man

