1
00:00:01,748 --> 00:00:03,415
До сега, в Елементарно...
2
00:00:03,439 --> 00:00:04,756
Убийство в Париж.
3
00:00:04,856 --> 00:00:06,189
Френска бизнес дама,
4
00:00:06,191 --> 00:00:08,224
Сабине Раулт е застреляна на улицата.
5
00:00:08,226 --> 00:00:09,626
Престъплението не е разрешено.
6
00:00:09,628 --> 00:00:11,661
Два куршума липсват от
местопрестъплението,
7
00:00:11,663 --> 00:00:13,396
може да се озовали в баща ми.
8
00:00:13,398 --> 00:00:15,031
Никой в Интерпол не знае
това,което съм направил.
9
00:00:15,033 --> 00:00:16,699
Наистина сте минали границата,
10
00:00:16,701 --> 00:00:18,067
този път,агент Мюлер.
11
00:00:18,069 --> 00:00:19,769
Тази работа със сина ти,
12
00:00:19,771 --> 00:00:21,871
очакваш да повярваме,че си тук за да
му помогнеш,ли?
13
00:00:21,873 --> 00:00:24,007
Знаеше ли,че си имал предшественик,
Лукас?
14
00:00:24,009 --> 00:00:27,310
Неговото име беше Джаспър Де Клер.
15
00:00:27,312 --> 00:00:28,578
О,Господи,Морланд.
16
00:00:29,547 --> 00:00:31,514
Децата му са го открили.
17
00:00:31,516 --> 00:00:33,816
Мисля,че Сабина е случайна
жертва.
18
00:00:33,818 --> 00:00:35,218
Морланд е бил целта.
19
00:00:35,220 --> 00:00:37,820
Някой се опитал да убие
баща ти,
20
00:00:37,822 --> 00:00:39,622
и той се притеснява,че
те ще се опитат отново.
21
00:00:39,624 --> 00:00:42,325
♪Бум,б-бум,бум,бум♪
22
00:00:42,327 --> 00:00:44,193
♪Бум,б-бум,бум,бум♪
23
00:00:44,195 --> 00:00:45,628
♪Бум...♪
24
00:00:46,965 --> 00:00:50,600
Мога да се закълна,че статуята
е махната.
25
00:00:51,469 --> 00:00:53,336
О,боже.
26
00:00:54,673 --> 00:00:57,774
Трябва да съм направил нещо ново
за да те ядосам така.
27
00:00:57,776 --> 00:00:59,809
Не,всичко е в това,което не
направихте.
28
00:00:59,811 --> 00:01:01,911
Ти не сте споменава,че
си бил мишена,
29
00:01:01,913 --> 00:01:03,980
на неуспешен
опит за убийство
30
00:01:03,982 --> 00:01:06,249
което е оставило жена на
име Сабина мъртва,
31
00:01:06,251 --> 00:01:09,786
и вече си по-празен вътре,от колкото
някога си бил.
32
00:01:11,389 --> 00:01:13,089
Как разбра?
33
00:01:13,091 --> 00:01:16,959
Уотсън набляга на подозрителното
спазване на хранителните навици.
34
00:01:19,798 --> 00:01:23,866
Аз не говоря за това,защото
намирам въпроса за болезнен.
35
00:01:25,136 --> 00:01:26,669
Сабине и аз бяхме...
36
00:01:26,671 --> 00:01:28,671
...много близки.
37
00:01:28,673 --> 00:01:30,073
Може също така да си пропуснал да
споменеш,че този,който
38
00:01:30,075 --> 00:01:31,708
беше зад
опитът е все още на свобода,
39
00:01:31,710 --> 00:01:34,177
и това,че вярваш,че ще има още
един опит.
40
00:01:34,179 --> 00:01:37,714
Защо иначе ще складираш
собствената си кръв?
41
00:01:37,716 --> 00:01:40,783
Ти навлизаш в живота ни,
42
00:01:40,785 --> 00:01:42,719
без да ни кажеш нищо за това,
43
00:01:42,721 --> 00:01:45,088
и не използваш разузнаването с
което разполагаш
44
00:01:45,090 --> 00:01:47,690
така че бихме могли да приложим
нашите собствени предпазни мерки
45
00:01:47,692 --> 00:01:49,759
след като ни постави в опасност.
46
00:01:49,761 --> 00:01:52,528
Е,хубаво е да се види,
че моето благополучие
47
00:01:52,530 --> 00:01:55,031
е от съществено значение за теб,
както никога.
48
00:01:56,234 --> 00:01:59,402
Дедукцията на Джоан,е само частично
вярна.
49
00:01:59,404 --> 00:02:01,838
Вярно е,че някой,
се опита да ме убие.
50
00:02:01,840 --> 00:02:04,140
Това не трябва да е изненада.
51
00:02:04,142 --> 00:02:06,743
Едно от...едно от нещата в...
52
00:02:06,745 --> 00:02:08,644
...моята работа са враговете.
53
00:02:08,646 --> 00:02:11,647
Където тя и истината се пресичат,
54
00:02:11,649 --> 00:02:15,752
е предположението,
че аз съм в момента в опасност.
55
00:02:16,788 --> 00:02:19,922
Събирането на кръвта ми е
предпазна мярка.
56
00:02:19,924 --> 00:02:24,427
Усложнения от този тип
при нараняване може да се обострят
57
00:02:24,429 --> 00:02:26,562
с годините.
58
00:02:26,564 --> 00:02:29,398
Може да се наложи операция по
всяко време.
59
00:02:29,400 --> 00:02:32,769
Като за твоята и безопасността
на Джоан,
60
00:02:32,771 --> 00:02:36,072
наемния убиец беше
отстранен.
61
00:02:36,074 --> 00:02:38,074
Всичко свърши.
62
00:02:39,444 --> 00:02:40,743
Е,ти ме лъжеш,за това аз просто
63
00:02:40,745 --> 00:02:42,845
ще разследвам случая
заради себе си.
64
00:02:59,397 --> 00:03:00,429
Хей!
65
00:03:00,431 --> 00:03:01,764
Гледай навън.
66
00:03:01,766 --> 00:03:04,100
Ами,ако те са идвали у дома по-рано?
Хей!
67
00:03:04,102 --> 00:03:06,569
Те не се идвали у дома по-рано,
и ти знаеш това.
68
00:03:06,571 --> 00:03:09,672
Знам,че предполагаш,че трябва
да бъда нащрек,
69
00:03:09,674 --> 00:03:11,140
така,че ще внимавам!
70
00:03:11,142 --> 00:03:13,242
Добре.
71
00:03:36,201 --> 00:03:37,300
Какво беше това?
72
00:03:37,302 --> 00:03:39,268
Видя ли нещо?
73
00:03:39,270 --> 00:03:41,695
Видях всичко.
74
00:03:41,696 --> 00:03:45,696
Елементарно 4x10
Алма Матер
Original Air Date January 28,2016
75
00:03:45,720 --> 00:03:52,220
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man превод - teqilataBG, Cky2KBG
76
00:03:59,002 --> 00:04:01,302
♪
♪
♪♪
♪
♪
♪
♪♪
♪
77
00:04:19,782 --> 00:04:22,416
Хей,къде беше?
78
00:04:22,418 --> 00:04:23,751
Оставил си мобилния...
79
00:04:23,753 --> 00:04:24,852
Какво стана?
80
00:04:24,854 --> 00:04:26,887
Направих още един неуспешен опит,
81
00:04:26,889 --> 00:04:29,456
да събера информация за стрелбата
по баща ми.
82
00:04:29,458 --> 00:04:31,358
Добре,нека да ти помогна с това.
83
00:04:32,495 --> 00:04:33,994
Какво ще стане ако попитаме,
84
00:04:33,996 --> 00:04:35,562
твоите приятели в Скотланд Ярд?
85
00:04:35,564 --> 00:04:37,631
Скотланд Ярд са
били държани в неведение.
86
00:04:37,633 --> 00:04:38,866
Както и френската полиция.
87
00:04:38,868 --> 00:04:40,701
Изглежда татко здраво държи
капака на това
88
00:04:40,703 --> 00:04:41,936
разследване.
89
00:04:41,938 --> 00:04:43,203
Така че реши да опиташ да
намериш
90
00:04:43,205 --> 00:04:45,239
отговорите от някъде,ли?
91
00:04:45,241 --> 00:04:47,374
Добрах се до базата с контакти
вътре в групата на наемника,
92
00:04:47,376 --> 00:04:48,776
с който татко работи понякога.
93
00:04:48,778 --> 00:04:50,444
Трябваше да си оставя телефона
у дома,
94
00:04:50,446 --> 00:04:51,645
защото тя е чувствителна
95
00:04:51,647 --> 00:04:53,480
при наличието на микрофони.
96
00:04:54,884 --> 00:04:57,484
Жена ли е,направила това за теб?
97
00:04:57,486 --> 00:05:00,888
Много обучена жена.
98
00:05:00,890 --> 00:05:02,323
Е,не ми изглежда,че
99
00:05:02,325 --> 00:05:04,291
тя искала да ти даде достъп
до базата.
100
00:05:04,293 --> 00:05:06,260
Точно обратното.
101
00:05:11,434 --> 00:05:14,168
Тези петна не само от кръв.
102
00:05:15,304 --> 00:05:16,737
Това е червило.
103
00:05:16,739 --> 00:05:18,672
И ти миришеш на парфюм.
104
00:05:20,376 --> 00:05:24,044
Е,ти бори ли с нея или
прави секс?
105
00:05:24,046 --> 00:05:26,613
Двете не се
изключват взаимно.
106
00:05:31,487 --> 00:05:34,521
Както и да е,аз я убедих,че
работодателите и ще останат в тайна.
107
00:05:34,523 --> 00:05:36,256
Е,докато беше на спаринг
108
00:05:36,258 --> 00:05:37,958
пропусна обаждане.
109
00:05:37,960 --> 00:05:39,560
Ще проверя гласовата си поща.
110
00:05:39,562 --> 00:05:42,596
Няма нужда.Беше
един от съветниците,
111
00:05:42,598 --> 00:05:44,865
в Хемдале,Жене Уиник.
112
00:05:44,867 --> 00:05:47,101
Когато той не може да те открием
той ми се обади.
113
00:05:47,103 --> 00:05:48,302
Спомням си го.
114
00:05:48,304 --> 00:05:49,870
Той е хубав човек.
115
00:05:49,872 --> 00:05:51,538
Искаше да се обадим
на наш приятел,
116
00:05:51,540 --> 00:05:54,441
жената която работи с половината
къщи Ийст Сайд.
117
00:05:54,443 --> 00:05:57,644
Тя мисли,че тя разполага с информация
за убийството.
118
00:06:01,317 --> 00:06:03,951
Дали жителите там,не са мъже
в ремисия?
119
00:06:03,953 --> 00:06:06,987
Също така повечето там са бивши
затворници
120
00:06:06,989 --> 00:06:09,056
временно настанени и бездомници.
121
00:06:09,058 --> 00:06:12,760
Вие казвате че знаете
нещо за убийство.
122
00:06:12,762 --> 00:06:15,362
Името му е Денис Хикс.
123
00:06:15,364 --> 00:06:19,099
Беше застрелян в апартамента си,
в Куинс, преди две седмици.
124
00:06:19,101 --> 00:06:21,335
Полицията мисли,
че е убит от крадци.
125
00:06:21,337 --> 00:06:23,437
Но вие мислите друго?
126
00:06:24,673 --> 00:06:26,140
Нека отидем в офиса ми.
127
00:06:26,142 --> 00:06:29,543
Университет Феърбридж,
чували ли сте го?
128
00:06:29,545 --> 00:06:31,512
Те имат реклами
в целия град.
129
00:06:31,514 --> 00:06:34,114
И напоследък често
бяха в новините.
130
00:06:34,116 --> 00:06:36,350
Правителството взема мерки
за колежите с не стопанска цел,
131
00:06:36,352 --> 00:06:38,819
и името на Феърбридж изкача
доста често.
132
00:06:38,821 --> 00:06:40,187
Министерството на образованието
133
00:06:40,189 --> 00:06:42,890
ги разследва в момента.
134
00:06:42,892 --> 00:06:44,858
Дълъг списък от обвинения,
135
00:06:44,860 --> 00:06:47,828
включително
незаконни практики за прием.
136
00:06:47,830 --> 00:06:50,631
Тъй като федерални заеми съставляват
повечето от доходите им,
137
00:06:50,633 --> 00:06:53,767
ако те спрат университета
трябва да затвори.
138
00:06:53,769 --> 00:06:57,037
Денис работеше за Феърбридж.
139
00:06:57,039 --> 00:06:59,973
Той беше готов да подаде
сигнал и да даде показания.
140
00:06:59,975 --> 00:07:02,076
Затова го убиха.
141
00:07:02,078 --> 00:07:03,610
Или вие така мислите.
142
00:07:03,612 --> 00:07:05,879
И как сте свързана
с всичко това.
143
00:07:05,881 --> 00:07:08,248
Познавахте ли Денис Хикс?
144
00:07:08,250 --> 00:07:10,484
Университет Феърбридж
ни притежава.
145
00:07:10,486 --> 00:07:13,520
Така защо този колеж
иска да притежава половината къщи?
146
00:07:13,522 --> 00:07:15,823
Защото ние сме източник
на живи хора
147
00:07:15,825 --> 00:07:17,524
и номера на социални осигуровки,
148
00:07:17,526 --> 00:07:20,227
а те предимно от това
се интересуват.
149
00:07:22,765 --> 00:07:25,399
Преди 5 години
се нуждаехме от пари.
150
00:07:25,401 --> 00:07:27,401
Когато Феърбридж
предложи да ни купи,
151
00:07:27,403 --> 00:07:29,670
дори аз мислех,
че е добра идея.
152
00:07:29,672 --> 00:07:32,039
Оказа се че отворихме
вратата на дявола.
153
00:07:32,041 --> 00:07:33,774
Оттогава университета,
154
00:07:33,776 --> 00:07:36,043
стана агресивен към наемането
на нашите жители.
155
00:07:36,045 --> 00:07:38,378
И на мен не ми е позволено
да направя нещо.
156
00:07:38,380 --> 00:07:39,813
Ъмм...
157
00:07:39,815 --> 00:07:42,116
извинете невежеството ни,
партньорът ми и аз сме свикнали
158
00:07:42,118 --> 00:07:43,851
да мислим за висшето образование
като нещо добро,
159
00:07:43,853 --> 00:07:45,552
затова какво е лошото
за хората
160
00:07:45,554 --> 00:07:46,720
които се опитват
да отидат
161
00:07:46,722 --> 00:07:47,955
в колеж?
162
00:07:47,957 --> 00:07:49,456
Ако те получат
истинско образование
163
00:07:49,458 --> 00:07:51,658
и ако са наистина
финансирани за това
164
00:07:51,660 --> 00:07:53,093
Щях да съм за това.
165
00:07:53,095 --> 00:07:55,462
Но сега,те ни лъжат с
всички сили.
166
00:07:55,464 --> 00:07:57,631
Подбора обещава промяна,а
167
00:07:57,633 --> 00:07:59,166
това училище дори не предлага,
168
00:07:59,168 --> 00:08:01,969
помощ при намиране на работа
и никога не се получава.
169
00:08:01,971 --> 00:08:03,637
Готови са да обещаят всичко,
за да се подпишат хората
170
00:08:03,639 --> 00:08:05,839
на празното място.
И в този случай,
171
00:08:05,841 --> 00:08:08,775
празното място е искане за
студентски заем.
172
00:08:08,777 --> 00:08:11,979
Училището получава парите си,
и когато моите момчета излязат
173
00:08:11,981 --> 00:08:14,815
или завършат,те са безработни
както и преди
174
00:08:14,817 --> 00:08:16,483
само,че сега са
погребани в дългове.
175
00:08:16,485 --> 00:08:19,653
И после тези пари започват да се
събират от колектори.
176
00:08:19,655 --> 00:08:21,188
И ние всички знаем
колко полезно е това,
177
00:08:21,190 --> 00:08:22,523
когато се опитваш да си
върнеш живота в релси
178
00:08:22,525 --> 00:08:24,391
и да си стъпиш на краката.
179
00:08:24,393 --> 00:08:26,793
Аз съм сглобени списък на случаи,
180
00:08:26,795 --> 00:08:29,329
който съм представила на министерството.
181
00:08:29,331 --> 00:08:31,165
Уязвими хора,
182
00:08:31,167 --> 00:08:32,566
на които обещах да помогна,
183
00:08:32,568 --> 00:08:35,269
били са измамени
от Феърбридж.
184
00:08:35,271 --> 00:08:37,171
И така,говорих
с полицията,
185
00:08:37,173 --> 00:08:39,373
но те ме мислят
за луда.
186
00:08:40,309 --> 00:08:43,177
Добър човек беше убит.
187
00:08:43,179 --> 00:08:45,913
Какво ще кажете?
188
00:08:45,915 --> 00:08:48,415
Ще го погледнеш,ли?
189
00:08:50,786 --> 00:08:53,187
Тук пише че Денис
Хикс е живял в Асториа.
190
00:08:53,189 --> 00:08:54,621
Това е 116.
191
00:08:54,623 --> 00:08:56,890
Можем да достигнем
до всеки,случай който е решил,
192
00:08:56,892 --> 00:08:58,325
и след това да решим,какво
е станало.
193
00:08:58,327 --> 00:09:00,027
Ако приемем,че има какво да видим.
194
00:09:00,029 --> 00:09:01,929
Местопрестъплението е на две седмици.
195
00:09:01,931 --> 00:09:05,232
Тялото вероятно вече
е под земята.
196
00:09:05,234 --> 00:09:06,867
Охх.
197
00:09:06,869 --> 00:09:08,936
Помниш ли Лукас Мулър,
агентът на Интерпол?
198
00:09:08,938 --> 00:09:10,304
Разбира се.
199
00:09:10,306 --> 00:09:12,005
Той ни даде информация
за тази сметка в швейцарска банка
200
00:09:12,007 --> 00:09:13,874
от преди няколко седмици.
Баща ми му е платил.
201
00:09:13,876 --> 00:09:16,243
За помощ,която сега се оказа
в джоба на стареца,
202
00:09:16,245 --> 00:09:19,546
преди две години,
той е бил помолен да разследва
203
00:09:19,548 --> 00:09:21,715
за стрелбата над Сабине Раул и
нейния живот.
204
00:09:21,717 --> 00:09:23,750
Е,ти предположи,че
е имало разследване.
205
00:09:23,752 --> 00:09:25,652
Баща ти може би знае
точно,кой стои зад него.
206
00:09:25,654 --> 00:09:27,254
И след това дискретно
207
00:09:27,256 --> 00:09:28,755
може би се е справил с него?Да.
208
00:09:28,757 --> 00:09:31,425
Той лъжеше,когато той каза,
че въпросът е бил решен.
209
00:09:31,427 --> 00:09:34,394
Както и да е,няколко пъти поисках
помощ от Мюлер,без резултат.
210
00:09:34,396 --> 00:09:36,863
Но моят контакт в офиса
на Интерпол в Ню Йорк
211
00:09:36,865 --> 00:09:39,366
ми каза,
че той е на конференция в града.
212
00:09:39,368 --> 00:09:41,034
И докато
аз разглеждам това,
213
00:09:41,036 --> 00:09:43,870
ти ще се биеш с Мюлер
или ще спиш с него?
214
00:09:43,872 --> 00:09:45,806
Можете да отговориш на
всеки отпор на 116,
215
00:09:45,808 --> 00:09:47,841
просто напомни на лейтенанта,
че той ми го дължи.
216
00:09:47,843 --> 00:09:50,944
Помогнах два пъти на доведения
му син да не го депортират.
217
00:09:54,617 --> 00:09:57,551
Тялото е открито
там на пода.
218
00:09:57,553 --> 00:10:00,854
Три изстрела
от 9-милиметров.
219
00:10:00,856 --> 00:10:04,958
Изглежда нападателите са взели
стерео уредбата и XBOX,
220
00:10:04,960 --> 00:10:07,427
и някои неща от масата.
221
00:10:07,429 --> 00:10:09,263
Наемът за месеца
е платен,
222
00:10:09,265 --> 00:10:13,533
така че наемодателят е дал
време на семейството да изчисти.
223
00:10:13,535 --> 00:10:16,303
Трябва да попитаме,
защо от тежки престъпления
224
00:10:16,305 --> 00:10:19,273
да имат нужда от консултант да
разяснят всичко това?
225
00:10:19,275 --> 00:10:20,607
Аз не проверявам работата ви.
226
00:10:20,609 --> 00:10:22,175
Приятел на жертвата ме
помоли да погледна.
227
00:10:22,177 --> 00:10:24,311
Може би сте говорил
с нея Лили Купър.
228
00:10:24,313 --> 00:10:27,247
Тази която мисли,че г-н Хикс
е убит от работодателите си?
229
00:10:27,249 --> 00:10:29,816
И пет други къщи са
разбити същата нощ;
230
00:10:29,818 --> 00:10:31,685
направили са всичко това за... прикритие?
231
00:10:33,188 --> 00:10:35,522
Всички нахлувания с взлом се случват
между тук и 30 Авеню,
232
00:10:35,524 --> 00:10:36,757
всички в рамките на няколко часа.
233
00:10:36,759 --> 00:10:38,825
И не е имало свидетели?
234
00:10:38,827 --> 00:10:40,661
Екипът,направил това е имал
влизания и в други места
235
00:10:40,663 --> 00:10:42,362
където е нямало никой,Хикс нямаше
236
00:10:42,364 --> 00:10:43,563
този късмет.
237
00:10:43,565 --> 00:10:45,632
Мисля,че сте прав.
238
00:10:45,634 --> 00:10:47,567
Не,за това,че Хикс е нямал
късмет...
239
00:10:47,569 --> 00:10:51,371
...а че убиеца не направил постановка
за петте други нахлувания с взлом.
240
00:10:51,373 --> 00:10:54,741
Не мисля,че това,което се е случило тук
е свързано с тях.
241
00:10:56,145 --> 00:10:58,912
Вижте фамилиите на
другите семейства.
242
00:10:58,914 --> 00:11:00,380
Всички са руснаци.
243
00:11:00,382 --> 00:11:02,783
Има много руснаци
в този квартал.
244
00:11:02,785 --> 00:11:04,918
Да. Но ако изключим Хикс,
245
00:11:04,920 --> 00:11:06,353
бандата напада само руснаци.
246
00:11:06,355 --> 00:11:07,788
Има руска православна църква
247
00:11:07,790 --> 00:11:09,089
само на няколко пресечки.
248
00:11:09,091 --> 00:11:10,590
А нощта на грабежите
249
00:11:10,592 --> 00:11:12,826
беше в навечерието
на Богоявление.
250
00:11:12,828 --> 00:11:14,428
Какво?
Ако крадците са имали
251
00:11:14,430 --> 00:11:16,663
някаква връзка с църквата,
те ще знаят
252
00:11:16,665 --> 00:11:18,131
кои семейства да
посетят онази нощ.
253
00:11:18,133 --> 00:11:19,533
Това обяснява
254
00:11:19,535 --> 00:11:21,568
как са разбивали само
домове, които са били празни
255
00:11:23,238 --> 00:11:25,939
Това е една от къщите,
която е била ударена, нали?
256
00:11:25,941 --> 00:11:27,207
Да.
257
00:11:27,209 --> 00:11:28,842
И онзи апартамент
и този
258
00:11:28,844 --> 00:11:30,744
гледат точно
един в друг.
259
00:11:30,746 --> 00:11:32,245
И според това,
260
00:11:32,247 --> 00:11:34,881
те не са взели много
от него.
261
00:11:34,883 --> 00:11:36,683
Може би,защото са трябвали да избягат
бързо.
262
00:11:36,685 --> 00:11:39,086
Защото са чули изстрели,
идващи оттук
263
00:11:39,088 --> 00:11:42,489
мислещи...че полицията е на път.
264
00:11:42,491 --> 00:11:45,525
Никой от тази сграда
не е видял стрелеца,
265
00:11:45,527 --> 00:11:47,961
но може би крадците са.
266
00:12:07,883 --> 00:12:11,852
♪ ♪
267
00:12:18,527 --> 00:12:20,527
Помниш ме.
268
00:12:20,529 --> 00:12:21,995
Нямам какво да ти кажа.
269
00:12:21,997 --> 00:12:23,530
Моля те,остави ме.
270
00:12:23,532 --> 00:12:25,899
Очаквах да направиш резервация.
271
00:12:25,901 --> 00:12:28,235
Заради мен и да ми изложиш
публично
272
00:12:28,237 --> 00:12:29,403
твоята договореност с баща ми.
273
00:12:29,405 --> 00:12:30,470
Ето как разбрах,че
274
00:12:30,472 --> 00:12:31,905
това е лично.
275
00:12:31,907 --> 00:12:33,273
Не се тревожи
за камерите.
276
00:12:33,275 --> 00:12:36,943
Деактивирах ги
преди малко.
277
00:12:39,481 --> 00:12:42,649
Както може би знаетш,
имаше опит за покушение срещу него
278
00:12:42,651 --> 00:12:44,584
преди две години.
Опитвам се да установя
279
00:12:44,586 --> 00:12:46,353
до каква степен този въпрос
е изследван.
280
00:12:46,355 --> 00:12:47,654
Представям се.
281
00:12:47,656 --> 00:12:49,156
Опитвам се да разбера
колко знае той?
282
00:12:49,158 --> 00:12:50,824
Аз бях се отказал да питам
за това,което той знае,
283
00:12:50,826 --> 00:12:51,892
така че аз искам това,което
ти знаеш.
284
00:12:51,894 --> 00:12:53,360
Питай някой друг.
285
00:12:53,362 --> 00:12:55,662
Г-н Мюлер,баща ми има там приятели
286
00:12:55,664 --> 00:12:56,830
които може да са в опасност.
287
00:12:56,832 --> 00:12:58,331
Каква ти е играта?
288
00:12:58,333 --> 00:13:00,000
Моята"игра"?
289
00:13:00,002 --> 00:13:02,636
Като се замисля,не искам да знам.
290
00:13:02,638 --> 00:13:04,271
Имам семейство.
291
00:13:04,273 --> 00:13:05,639
Имам съпруга.
292
00:13:05,641 --> 00:13:08,041
Ти и баща ти
може едновременно да отидете в ада.
293
00:13:11,680 --> 00:13:14,214
Всяко семейство което е било
обрано
294
00:13:14,216 --> 00:13:17,617
е било на вечеря в руската
църква.
295
00:13:17,619 --> 00:13:21,121
Така,че ние търсим кой е имал
достъп до руската църква.
296
00:13:21,123 --> 00:13:24,691
Оказва се,че лидерът
на вашата малка банда Роланд,
297
00:13:24,693 --> 00:13:26,326
работи за фирмата за кетъринг.
298
00:13:26,328 --> 00:13:29,129
Той също е бил регистриран,
така че ние започнахме с него.
299
00:13:29,131 --> 00:13:32,032
Той ни даде останалото за вас.
300
00:13:32,034 --> 00:13:34,668
Той не е"лидера".
301
00:13:34,670 --> 00:13:37,571
Не?Беше забавно да ви
определи като
302
00:13:37,573 --> 00:13:39,840
второстепенен играч.
303
00:13:39,842 --> 00:13:42,242
Не,сериозно,трябва да му благодарите.
304
00:13:42,244 --> 00:13:43,677
Единствената причина,
305
00:13:43,679 --> 00:13:45,445
вие да седите тук и да говорите
с нас е,
306
00:13:45,447 --> 00:13:46,580
шанс за сделка с
прокуратурата
307
00:13:46,582 --> 00:13:48,415
предложена на вас,а не на
него,
308
00:13:48,417 --> 00:13:50,917
че той ни каза,че вие сте гледали
през прозореца.
309
00:13:50,919 --> 00:13:53,320
Виж,ние много повече се
интересуваме
310
00:13:53,322 --> 00:13:55,288
от убийството от другата страна
на улицата
311
00:13:55,290 --> 00:13:57,090
отколкото от това което сте
направили вие.
312
00:13:58,260 --> 00:14:00,927
Така,че Роланд,ще спреш ли
да ми губиш времето?
313
00:14:00,929 --> 00:14:02,562
Гарантирано.
314
00:14:03,699 --> 00:14:06,266
Аз гледах през прозореца.
315
00:14:06,268 --> 00:14:08,368
Имаше страшно изглеждаш
мъж
316
00:14:08,370 --> 00:14:12,372
с обръсната глава,испанец,с татуировки.
317
00:14:12,374 --> 00:14:15,175
Имаше оръжие в ръцете си.
318
00:14:15,177 --> 00:14:18,812
А другия човек му се молеше
да пощади живота му.
319
00:14:18,814 --> 00:14:22,849
Но той просто изпразни пистолета
си в него.Поп!Поп!
320
00:14:22,851 --> 00:14:24,384
Поп!
- Добре,нека първо да махнем,
321
00:14:24,386 --> 00:14:26,386
ръката ти от лицето ми.
322
00:14:26,388 --> 00:14:28,722
След това да се върнем...
- Хей,това със свидетеля,
323
00:14:28,724 --> 00:14:31,024
ще донесе успех,той дава показания на
Маркъс точно сега.
324
00:14:31,026 --> 00:14:33,793
След това,ние ще
седнем за скица с художник.
325
00:14:33,795 --> 00:14:35,295
Къде си?
326
00:14:35,297 --> 00:14:36,296
Върнах се в офиса на Лили
Купър,
327
00:14:36,298 --> 00:14:38,031
в долния квартал.
328
00:14:38,033 --> 00:14:40,667
О.Така,след като имаме скица,
аз ще ти я пратя.
329
00:14:40,669 --> 00:14:42,702
Може би Лили ще разпознае човека.
330
00:14:42,704 --> 00:14:45,338
Тази скица сега може да е
по-важна от всякога.
331
00:14:45,340 --> 00:14:47,374
Лили няма да може да
идентифицира никого.
332
00:14:47,376 --> 00:14:49,242
Аз съм тук защото един от детективите
333
00:14:49,244 --> 00:14:51,111
е открил визитката ми на бюрото й.
334
00:14:51,113 --> 00:14:53,647
Тя е била удушена.
335
00:15:00,869 --> 00:15:02,854
Лили Купър е трябвало да отключи
сейфа
336
00:15:02,855 --> 00:15:04,188
скрит в бюрото й.
337
00:15:04,190 --> 00:15:05,389
Това е мястото,където персонала
съхраняват контрабандата
338
00:15:05,391 --> 00:15:07,024
конфискувана от пребиваващите.
339
00:15:07,026 --> 00:15:08,959
Персонала когато я открил,
е била в тази позиция.
340
00:15:08,961 --> 00:15:10,861
Който и да е убил
Лили е искал да изглежда
341
00:15:10,863 --> 00:15:13,097
че всичко е било заради
съдържанието на сейфа.
342
00:15:13,099 --> 00:15:14,531
И не сте ги взели?
343
00:15:14,533 --> 00:15:16,934
Когато Шерлок и аз отидохме
да я видим вчера,
344
00:15:16,936 --> 00:15:18,502
тя ни показа
файлове с историите
345
00:15:18,504 --> 00:15:20,371
които искаше да предаде на
прокурора.
346
00:15:20,373 --> 00:15:22,039
Когато Шерлок се върна в офиса й,
347
00:15:22,041 --> 00:15:23,440
файловете липсваха.
348
00:15:23,442 --> 00:15:25,075
Тя си помисли,че
Денис Хикс е бил убит
349
00:15:25,077 --> 00:15:26,877
защото е оказал съдействие по
случая
350
00:15:26,879 --> 00:15:29,179
с университета Феърбридж,и ние
мислим
351
00:15:29,181 --> 00:15:31,148
че тя може да е убита заради
същата причина.
352
00:15:31,150 --> 00:15:33,317
Холмс?Кой е той?
353
00:15:33,319 --> 00:15:34,885
Това ми прилича на семейна драма.
354
00:15:35,821 --> 00:15:36,887
Не искаш да разбираш.
355
00:15:36,889 --> 00:15:37,888
И,сега какво?
356
00:15:37,890 --> 00:15:39,323
Да разбирам ли,че имаш нещо
357
00:15:39,325 --> 00:15:41,558
повече на ума си от
"арест в колежа".
358
00:15:41,560 --> 00:15:43,394
Е,ние имаме послание
359
00:15:43,396 --> 00:15:44,762
от скицата на стрелеца на Денис
Хикс,
360
00:15:44,764 --> 00:15:47,031
и детективите мога отново да претърсят
двете произшествия.
361
00:15:47,033 --> 00:15:49,199
Ще видим дали някой
ще разпознае лицето.
362
00:15:49,201 --> 00:15:51,502
Въпреки,че сме доста сигурни,че
той е просто един наемник.
363
00:15:51,504 --> 00:15:53,203
Феърбридж,са наели убиец?
364
00:15:53,205 --> 00:15:56,507
Не,това е направил директора
на университет Феърбридж
365
00:15:56,509 --> 00:15:59,410
Уилсъм Трагер,той е университета.
366
00:15:59,412 --> 00:16:00,844
Той притежава това място.
367
00:16:00,846 --> 00:16:02,146
Щели са да загубят много,ако
368
00:16:02,148 --> 00:16:04,081
прокуратурата тръгне отново след
тях.
369
00:16:04,083 --> 00:16:06,950
Тогава предполагам,че знам,
следващата ти спирка.
370
00:16:11,991 --> 00:16:13,891
Детектив Бел.
371
00:16:13,893 --> 00:16:15,793
Г-це Уотсън.
372
00:16:15,795 --> 00:16:18,028
Уилсън Трагер.
Благодаря ви,че се срещнахте с нас.
373
00:16:18,030 --> 00:16:20,030
Разбира се.
Предполагам,че сте тук
374
00:16:20,032 --> 00:16:22,332
заради убийството,което
се случи преди няколко седмици.
375
00:16:22,334 --> 00:16:24,068
Горкият човек който работеше
в кол центъра.
376
00:16:24,070 --> 00:16:25,269
Името му е,
377
00:16:25,271 --> 00:16:27,304
Денис Хикс бил е директор на
подбора на персонал.
378
00:16:27,306 --> 00:16:28,405
Точно така.
Сигурно.
379
00:16:28,407 --> 00:16:29,740
Всъщност,
380
00:16:29,742 --> 00:16:31,341
двама от служителите ви
са били убити.
381
00:16:31,343 --> 00:16:33,377
Жена на име Лили Купър,
беше убита вчера.
382
00:16:33,379 --> 00:16:35,646
Тя е директор на Ийст Ривър
общежитието,
383
00:16:35,648 --> 00:16:37,147
което вие притежавате.
384
00:16:37,149 --> 00:16:39,516
О,мили боже,това...е ужасно.
385
00:16:39,518 --> 00:16:40,818
Ние мислим,че има връзка.
386
00:16:40,820 --> 00:16:43,454
Надявахме се,че бихме могли да ви
зададем няколко въпроса?
387
00:16:43,456 --> 00:16:44,621
Всъщност,г-н Трагер тръгна за
388
00:16:44,623 --> 00:16:45,856
важна среща.
389
00:16:45,858 --> 00:16:47,124
Не може да бъде разсрочено.
390
00:16:47,126 --> 00:16:48,325
Толкова съжалявам.
391
00:16:48,327 --> 00:16:49,793
Но,аз ще помоля Джош
и Билл,
392
00:16:49,795 --> 00:16:51,128
ако могат да ви помогнат.
393
00:16:51,130 --> 00:16:52,563
Два души?
394
00:16:52,565 --> 00:16:53,831
Искам да знам всичко.
395
00:16:53,833 --> 00:16:54,998
И,охх...
396
00:16:55,000 --> 00:16:56,200
знаеш ли какво,напомни ме
397
00:16:56,202 --> 00:16:57,768
да изпратя нещо на семействата им.
398
00:16:57,770 --> 00:16:59,636
Благодаря ви за всичко което
сте направили.
399
00:16:59,638 --> 00:17:00,871
Да,г-н Трагер,ние...
Ние можем
400
00:17:00,873 --> 00:17:02,873
да отговорим на въпросите ви.
Моля
401
00:17:02,875 --> 00:17:05,275
ела те насам.
402
00:17:07,213 --> 00:17:08,812
Можем ли да се придържаме към това?
403
00:17:08,814 --> 00:17:10,581
Ще покажем на г-н Трагер,
404
00:17:10,583 --> 00:17:12,416
и той ще ви уведоми ако изскочи нещо.
405
00:17:12,418 --> 00:17:14,518
Отново,ние се надявахме
да отговори въпросите ни
406
00:17:14,520 --> 00:17:16,186
г-н Трагер лично.
407
00:17:16,188 --> 00:17:17,721
И защо е нужно това?
408
00:17:17,723 --> 00:17:18,989
Защото ние се опитваме
409
00:17:18,991 --> 00:17:20,057
да разкрием две убийства,
410
00:17:20,059 --> 00:17:21,525
на които жертвите са помагали
411
00:17:21,527 --> 00:17:23,760
на прокуратурата да разследват
измами за милиони.
412
00:17:23,762 --> 00:17:24,995
Ние...
Чакай.
413
00:17:24,997 --> 00:17:26,830
Значи...след всичките тези
приказки,
414
00:17:26,832 --> 00:17:28,465
дойдохте да обвините г-н Трагер,
415
00:17:28,467 --> 00:17:29,766
че е наел убиец.
416
00:17:29,768 --> 00:17:33,470
"Обвинение"е силна дума
на този етап.
417
00:17:33,472 --> 00:17:35,272
Но вие едва ли сте тук
за приятелски разговор.
418
00:17:35,274 --> 00:17:37,808
И се чудите защо си
говорите с нас,а не с него.
419
00:17:37,810 --> 00:17:40,010
Има ли той
нещо да крие?
420
00:17:41,580 --> 00:17:42,980
Ще помоля г-н Трейгър ако знае,
421
00:17:42,982 --> 00:17:44,948
всичко относно жертвите.
422
00:17:44,950 --> 00:17:47,351
Въпреки, че на базата на това,което ние
току що видяхме във фоайето,
423
00:17:47,353 --> 00:17:49,019
бих казал,че той почти не знаеше,
че те са съществували.
424
00:17:49,021 --> 00:17:51,021
Що се отнася до разследването на
прокуратурата,
425
00:17:51,023 --> 00:17:52,890
ние ще се справим,обещавам ви.
426
00:17:52,892 --> 00:17:55,559
Но виж...чу,че г-н Трагер
ти каза
427
00:17:55,561 --> 00:17:59,062
да ни помогнеш по всички начини,и ти
трябва да ни дадеш пълен достъп
428
00:17:59,064 --> 00:18:01,732
до информацията за персонала,
присъствената книгата,и компютъра му.
429
00:18:01,734 --> 00:18:04,234
Ти открили някакво доказателство,че
той или някой друг
430
00:18:04,236 --> 00:18:06,870
е наел убиец който да му даде
повече власт.
431
00:18:18,751 --> 00:18:20,851
Лукас Мюлер е в Ню Йорк.
432
00:18:20,853 --> 00:18:22,953
Вчера го посетих.
433
00:18:22,955 --> 00:18:24,454
Защо си го направил...
434
00:18:24,456 --> 00:18:26,056
Бях изненадан,
и наистина объркан,
435
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
от начина,по който той
се отнася с мен.
436
00:18:27,893 --> 00:18:30,060
По време нашата предварителна
среща,
437
00:18:30,062 --> 00:18:32,129
забелязах голямата нервност
на човека,
438
00:18:32,131 --> 00:18:33,997
но това не може да бъде
взето в предвид.
439
00:18:33,999 --> 00:18:35,299
Той в края на краищата,
е споделял тайните си
440
00:18:35,301 --> 00:18:37,201
и това можеше да му коства
работата.
441
00:18:37,203 --> 00:18:39,903
Аз съм сина на човека който
му плаща от джоба си,
442
00:18:39,905 --> 00:18:43,140
така че вчера аз очаквах да се отнася
с мен като с приятел.
443
00:18:43,142 --> 00:18:45,342
Вместо това,той се отнасяше с мен
като враг.
444
00:18:45,344 --> 00:18:48,145
По-точно,е
заплаха.
445
00:18:49,048 --> 00:18:50,948
Знам,татко.
446
00:18:50,950 --> 00:18:52,583
Знаеш ли какво?
447
00:18:52,585 --> 00:18:55,419
Защо никога не спомена
близостта ти със смъртта.
448
00:18:55,421 --> 00:18:57,421
Защо никога не ме попита,
449
00:18:57,423 --> 00:18:59,957
аз съм най-добрия детектив
който познаваш.
450
00:19:01,894 --> 00:19:06,096
Ти вярваш,че аз съм човекът,
който се опита да те убие.
451
00:19:06,999 --> 00:19:08,899
Накара ме да се зачудя,
452
00:19:08,901 --> 00:19:11,201
за това ли...наистина дойде
в Ню Йорк.
453
00:19:11,203 --> 00:19:13,837
Ти си тук да докажеш подозренията си,
454
00:19:13,839 --> 00:19:16,840
или възнамеряваш да ме нараниш?
455
00:19:18,644 --> 00:19:21,078
Даже за миг заподозрях теб.
456
00:19:21,080 --> 00:19:24,448
Но,отдавна се разубедих.
457
00:19:24,450 --> 00:19:27,050
Аз съм убеден,че
не си участвал.
458
00:19:27,052 --> 00:19:29,486
Въпреки,че Мюлер не мисли
така.
459
00:19:29,488 --> 00:19:32,889
Ти и аз сме имали
различия...
460
00:19:32,891 --> 00:19:34,925
...меко казано...
461
00:19:34,927 --> 00:19:37,794
...но винаги съм мислил,
че най-малко,
462
00:19:37,796 --> 00:19:40,330
познаваш чертите на характера ми.
463
00:19:42,368 --> 00:19:45,002
Ако не знаеш,
без съмнение,
464
00:19:45,004 --> 00:19:47,738
аз не съм убиец...
465
00:19:47,740 --> 00:19:52,542
но това не са наистина основите на
които ние ще градим тезата си.
466
00:19:52,544 --> 00:19:53,944
Този...
467
00:19:53,946 --> 00:19:57,247
наш експеримент завърши.
468
00:19:57,249 --> 00:20:01,151
Ако не за друго,то поне за да
запазя моята безопасност и Уотсън.
469
00:20:01,153 --> 00:20:03,720
Надявам се,че ще се съгласиш.
470
00:20:05,124 --> 00:20:08,358
Ох,и ако имаш
някакви съмнения,
471
00:20:08,360 --> 00:20:10,594
ето как можеш да се убедиш
472
00:20:10,596 --> 00:20:13,630
Аз не съм този,
който се опита да те убие.
473
00:20:13,632 --> 00:20:15,732
Ти си жив.
474
00:20:36,889 --> 00:20:38,522
Хей,не знаех,че си се върнал.
475
00:20:38,524 --> 00:20:40,357
Бях до офиса си.
476
00:20:40,359 --> 00:20:43,360
Това е медът,който получаваме от
баща ти,когато идва.
477
00:20:43,362 --> 00:20:44,861
Така е.
478
00:20:44,863 --> 00:20:49,166
Предполагам,че разговора е протекъл
зле.
479
00:20:49,168 --> 00:20:51,968
Бях,прав че преди две години
си е мислил,че аз стоя
480
00:20:51,970 --> 00:20:54,237
опита му за убийство.
А,сега?
481
00:20:54,239 --> 00:20:57,107
Сега,според него,
аз съм бивш заподозрян
482
00:20:57,109 --> 00:21:00,844
Аз не съм в центъра на виновниците
търсещи отмъщение.
483
00:21:00,846 --> 00:21:02,779
И ти му повярва?
- Да,направих го.
484
00:21:02,781 --> 00:21:05,482
Но,аз също мисля,че
бях прав преди две седмици.
485
00:21:05,484 --> 00:21:07,084
Въпросът не е решен
486
00:21:07,086 --> 00:21:08,719
Виновникът е все още на свобода.
487
00:21:08,721 --> 00:21:10,620
Добрата новина е,
488
00:21:10,622 --> 00:21:12,823
че ние вече не трябва да се страхуваме
да сме в близост до баща ми,
489
00:21:12,825 --> 00:21:16,026
защото ние вече няма да бъдем
в близост до него.
490
00:21:17,229 --> 00:21:19,029
Съжалявам.
491
00:21:19,031 --> 00:21:21,231
Не съжалявай.
Той и аз сме прекарали години
492
00:21:21,233 --> 00:21:23,767
без да говорим за миналото,
това е споразумение,което работи.
493
00:21:23,769 --> 00:21:26,203
С малко късмет ще го върнем скоро.
494
00:21:26,205 --> 00:21:29,139
Как мина срещата ти
с Уилсън Трайгър?
495
00:21:29,141 --> 00:21:30,540
Трудно е да се каже.
496
00:21:30,542 --> 00:21:32,442
Това беше много повече от
обикновена среща.
497
00:21:32,444 --> 00:21:34,411
Той мина покрай нас
и ни остави
498
00:21:34,413 --> 00:21:35,746
с няколко адвокати,
и след това,
499
00:21:35,748 --> 00:21:37,247
и те ни дадоха пълен достъп
до живота му.
500
00:21:37,249 --> 00:21:39,116
Банки и туристически записи,
и-мейли...
501
00:21:39,118 --> 00:21:41,051
Предложи достъп и ние не открихме
нищо.
502
00:21:41,053 --> 00:21:43,186
Е, прегледах всичко.
503
00:21:43,188 --> 00:21:45,222
За сега никакви мистериозни преводи
504
00:21:45,224 --> 00:21:47,290
или тайни връзки с наемен убиец.
505
00:21:47,292 --> 00:21:49,960
Но това би означавало,че мишената сама е платила за всичко.
506
00:21:49,962 --> 00:21:51,728
Ако е използвал парите от колежа
507
00:21:51,730 --> 00:21:53,964
би отнело години да се проследи
508
00:21:56,769 --> 00:21:58,535
На високоговорител си.
509
00:21:58,537 --> 00:22:00,570
Скицата която показвахме
510
00:22:00,572 --> 00:22:02,873
част от персона в заведението на Лили Купър
511
00:22:02,875 --> 00:22:05,742
разпознаха човека- Виктор Нейвс.
512
00:22:05,744 --> 00:22:08,145
Бивш затворник.
Живял е там преди години.
513
00:22:08,147 --> 00:22:11,281
Полицейският му надзорник
има настоящия му адрес.
514
00:22:11,283 --> 00:22:12,716
Знаем,че е въоръжен и опасен.
515
00:22:12,718 --> 00:22:15,385
СПС сега отиват натам.
Маркъс е с тях.
516
00:22:15,387 --> 00:22:18,088
Ще ви уведомя ако намерим нещо/
517
00:22:18,090 --> 00:22:20,290
Вече ви казах.
518
00:22:20,292 --> 00:22:22,993
Не знам къде е Виктор.
519
00:22:22,995 --> 00:22:24,961
Добре тогава, кога за последно ги видя?
520
00:22:26,031 --> 00:22:27,297
Не знам.
521
00:22:27,299 --> 00:22:29,366
Преди два,три дни?
522
00:22:31,236 --> 00:22:33,003
Госпожо Нейвс,
523
00:22:33,005 --> 00:22:36,640
по-рано днес валя, тези обувки още са мокри.
524
00:22:36,642 --> 00:22:39,376
Ако не съпругът ви, тогава кой ги остави тук?
525
00:22:47,586 --> 00:22:50,454
Моля ви.
526
00:22:50,456 --> 00:22:52,689
Той е добър човек.
527
00:22:54,359 --> 00:22:56,126
Не го наранявайте.
528
00:22:56,128 --> 00:22:57,661
Повярвайте ми
529
00:22:57,663 --> 00:23:00,030
всички предпочитаме мирно решение.
530
00:23:00,032 --> 00:23:01,998
Но няма да ви лъжа.
531
00:23:02,000 --> 00:23:03,934
Съпругът ви е в беда и трябва да го намерим,
532
00:23:03,936 --> 00:23:06,770
най-добре е да ни помогнете да го намерим.
533
00:23:06,772 --> 00:23:09,639
Имате ли някаква представа къде би отишъл?
534
00:23:16,415 --> 00:23:17,981
Хей. Как се казваш?
535
00:23:17,983 --> 00:23:19,349
Майра.
536
00:23:19,351 --> 00:23:20,750
Майра?
537
00:23:20,752 --> 00:23:23,119
"Кастъл Кингдъм" знам къде е.
538
00:23:23,121 --> 00:23:25,455
Аз и брат ми ходехме там.
539
00:23:25,457 --> 00:23:27,791
Ходил си с твоите?
540
00:23:27,793 --> 00:23:29,659
Какво се е случило там?
541
00:23:29,661 --> 00:23:30,694
Паднах.
542
00:23:30,696 --> 00:23:31,995
Падна в парка?
543
00:23:31,997 --> 00:23:33,196
Аха.
544
00:23:33,198 --> 00:23:34,297
Това не е забавно.
545
00:23:34,299 --> 00:23:36,199
Ето, нека го поправя.
546
00:23:38,737 --> 00:23:41,571
Това изглежда ли ти на повече от ден?
547
00:23:44,076 --> 00:23:47,844
Майра, къде бяхте в парка?
548
00:23:49,414 --> 00:23:50,547
Грегсън.
549
00:23:50,549 --> 00:23:52,048
Да,аз съм.
550
00:23:52,050 --> 00:23:53,884
Малкото момиче на Нейвс току що
му даде алиби
551
00:23:53,886 --> 00:23:56,253
за второто убийство,
изглежда цялото семейство
552
00:23:56,255 --> 00:23:58,788
са били в увеселителен парк в Джърси
вчера до здрач.
553
00:23:58,790 --> 00:24:00,390
Съпругата няма да каже
554
00:24:00,392 --> 00:24:02,893
но намерих бележка с написан час
в боклука.
555
00:24:02,895 --> 00:24:04,194
Отивам до прака
556
00:24:04,196 --> 00:24:05,929
да проверя за записи от камерите.
557
00:24:05,931 --> 00:24:07,831
Ако историята се потвърди
няма начин
558
00:24:07,833 --> 00:24:09,833
Нейвс да е убил Лили Купър.
559
00:24:09,835 --> 00:24:10,934
Това е много интересно.
560
00:24:10,936 --> 00:24:12,369
Как така?
561
00:24:12,371 --> 00:24:14,437
Тъкмо щях да ти звънна.
562
00:24:14,439 --> 00:24:17,340
Виктор Нейвс тъкмо се появи.
563
00:24:17,342 --> 00:24:20,176
Предаде се.
564
00:24:20,178 --> 00:24:23,113
Призна и за двете убийства.
565
00:24:33,043 --> 00:24:34,810
Здравей.
566
00:24:43,387 --> 00:24:45,687
Отне известно време да го открием
в нещата на Лили Купър,
567
00:24:45,689 --> 00:24:49,758
но, ъм ... когато oбясних за какво
беше, те ме задължиха.
568
00:24:51,059 --> 00:24:53,526
Това трябваше да ме пречупи?
569
00:24:53,528 --> 00:24:56,062
Аз вече казах, че съм я убил.
570
00:24:56,064 --> 00:24:58,497
Вие не го вярвате.
571
00:24:58,499 --> 00:25:00,766
О не, ние знаем,
че не сте я убил.
572
00:25:00,768 --> 00:25:03,502
Вече установихме,че
по време на убийството
573
00:25:03,504 --> 00:25:05,204
вие сте се въртели в огромна
чаена чаша
574
00:25:05,206 --> 00:25:06,806
с малкото си момиче.
575
00:25:08,409 --> 00:25:11,177
Не, тази снимка не е за вас, за мен е.
576
00:25:11,179 --> 00:25:13,913
Никога не съм обичал да сключвам сделки.
577
00:25:13,915 --> 00:25:16,949
Изгодни уговорки, къси изречения.
578
00:25:16,951 --> 00:25:19,485
Мисля, че са необходимо зло,
579
00:25:19,487 --> 00:25:21,888
разводняване на справедливостта.
580
00:25:21,890 --> 00:25:24,090
Особено недоволен съм когато
помагат на убийци.
581
00:25:24,092 --> 00:25:26,592
И аз вярвам,че сте убиец.
582
00:25:26,594 --> 00:25:28,294
Балистиката на оръжието
583
00:25:28,296 --> 00:25:29,729
което предадохте, пасва на куршумите
584
00:25:29,731 --> 00:25:31,464
извадени от Денис Хикс.
585
00:25:31,466 --> 00:25:33,532
Така че...
586
00:25:33,534 --> 00:25:35,902
Не искам да ви помагам.
587
00:25:35,904 --> 00:25:37,270
мм-мм.
588
00:25:37,272 --> 00:25:38,571
Но...
589
00:25:38,573 --> 00:25:40,439
тя вярваше,че вие заслужавате
590
00:25:40,441 --> 00:25:42,575
помощ от други хора.
591
00:25:42,577 --> 00:25:44,310
Тя бе образцов човек.
592
00:25:44,312 --> 00:25:47,213
Така че, когато седя тук и опитвам
да ви убедя
593
00:25:47,215 --> 00:25:50,283
да предадете Уилсън Трагър в замяна
за сделка...
594
00:25:50,285 --> 00:25:52,184
това просто...
595
00:25:52,186 --> 00:25:55,187
ми помага да я помня.
596
00:25:56,491 --> 00:25:58,791
Уилсън кой?
597
00:26:00,194 --> 00:26:03,362
В досието ви пише, че сте опитали
598
00:26:03,364 --> 00:26:06,632
да вървите по правия път след затвора.
599
00:26:06,634 --> 00:26:08,467
Завършили сте средното си образование,
600
00:26:08,469 --> 00:26:10,469
задържали сте се на работа,
601
00:26:10,471 --> 00:26:13,005
записа ли сте в Фейрбрич да
изучавате компютри...
602
00:26:13,007 --> 00:26:16,108
взели сте студентски заем.Да.
603
00:26:16,110 --> 00:26:18,144
Колко дължите?
604
00:26:18,146 --> 00:26:20,880
75 хиляди?
605
00:26:20,882 --> 00:26:25,117
Колко ви предложи Трагър,
за убийството на Денис хикс?
606
00:26:25,119 --> 00:26:27,453
Хикс ме вербува, помните ли?
607
00:26:27,455 --> 00:26:29,555
Той ме уговори да отида в Фейрбрич.
608
00:26:29,557 --> 00:26:31,590
Каза ми куп лъжи.
609
00:26:31,592 --> 00:26:32,725
Убих го за себе си.
610
00:26:32,727 --> 00:26:34,260
Вие също признахте
611
00:26:34,262 --> 00:26:37,263
удушаването на Лили Купър?
612
00:26:38,333 --> 00:26:39,865
Трагър...
613
00:26:39,867 --> 00:26:41,968
ви плати да убиете Денис Хикс,
614
00:26:41,970 --> 00:26:43,936
също така ви плати
615
00:26:43,938 --> 00:26:47,306
да поемете вината за удушаването на
Лили Купър.
616
00:26:47,308 --> 00:26:50,443
Сега,да предположим сте се договорили
и за това,
617
00:26:50,445 --> 00:26:52,178
вие не само защитавате него,
618
00:26:52,180 --> 00:26:55,514
но защитавате и човека който
наистина я е убил.
619
00:26:55,516 --> 00:26:57,450
Защо?
620
00:27:00,355 --> 00:27:03,022
Защото съм сигурен,че и той
не е имал избор.
621
00:27:04,025 --> 00:27:06,592
Защо по дяволи си мислите така?
622
00:27:09,297 --> 00:27:11,130
О.
623
00:27:17,705 --> 00:27:19,472
До вчера вечерта,
624
00:27:19,474 --> 00:27:22,608
предполагахме, че Уилсън Трагър е наел
един убиец.
625
00:27:22,610 --> 00:27:24,577
Но след като Виктор Нейвс призна за
убийството
626
00:27:24,579 --> 00:27:26,312
на Лили Купър, осъзнахме че
627
00:27:26,314 --> 00:27:27,780
трябва да са били двама.
628
00:27:27,782 --> 00:27:28,814
Мислиш ли че е част от екип?
629
00:27:28,816 --> 00:27:31,550
По скоро колекция
630
00:27:31,552 --> 00:27:33,786
от индивиди с сходни проблеми.
631
00:27:33,788 --> 00:27:35,554
Той беше убеден
632
00:27:35,556 --> 00:27:38,457
че знае какви са подбудите на
вторият убиец.
633
00:27:38,459 --> 00:27:42,595
Защо? Защото вярва, че обстоятелствата
са били същите.
634
00:27:42,597 --> 00:27:44,263
Преровихме живота на Трагър
635
00:27:44,265 --> 00:27:45,398
под лупа.
636
00:27:45,400 --> 00:27:46,899
Така, изглежда че той няма
637
00:27:46,901 --> 00:27:49,235
никакви криминални връзки
и все пак успява да наеме
638
00:27:49,237 --> 00:27:51,570
двама различни убийци за две седмици.
639
00:27:51,572 --> 00:27:53,039
Възможно е Нейвс да знае
640
00:27:53,041 --> 00:27:55,041
самоличността на убиеца на Лили Купър,
641
00:27:55,043 --> 00:27:57,810
но мисля че по скоро той се досеща
642
00:27:57,812 --> 00:28:00,279
къде Трагър е намери вторият убиец.
643
00:28:00,281 --> 00:28:02,314
Той ги намира от собствените си студенти
644
00:28:02,316 --> 00:28:03,816
От мястото си
645
00:28:03,818 --> 00:28:05,484
от високото му място в колежа има достъп
646
00:28:05,486 --> 00:28:09,255
до списък с индивиди който опитват
да се поправят
647
00:28:09,257 --> 00:28:11,791
голяма част от тях са с досиета
648
00:28:11,793 --> 00:28:13,359
които сега, благодарение на него
649
00:28:13,361 --> 00:28:16,028
са затънали в студентски заем
който не могат да изплатят.
650
00:28:16,030 --> 00:28:17,763
Това ги прави податливи на манипулация.
651
00:28:17,765 --> 00:28:20,232
Започвам да се чудя, може би тези
две убийства
652
00:28:20,234 --> 00:28:22,535
не са единственият случай в който е
решавал проблемите си по този начин,
653
00:28:22,537 --> 00:28:24,270
така че търсим други
подозрителни инциденти
654
00:28:24,272 --> 00:28:25,704
в миналото му.
655
00:28:25,706 --> 00:28:27,873
Преди година кампусът на колежа
656
00:28:27,875 --> 00:28:29,909
е бил глобен за нарушения
в сигурността.
657
00:28:29,911 --> 00:28:31,977
Целият случай бил потулен
658
00:28:31,979 --> 00:28:34,513
заради пожар в офисът на инспектора.
659
00:28:34,515 --> 00:28:36,515
Всички записки от инспекцията са
изгубени,
660
00:28:36,517 --> 00:28:38,584
и градът е трябвало да започне на ново.
661
00:28:38,586 --> 00:28:41,087
Година по-рано,
Трагър е искал за купи
662
00:28:41,089 --> 00:28:43,355
парцел на юг от Централ Парк.
663
00:28:43,357 --> 00:28:45,791
По някаква причина, бордът е искал да
го отреже
664
00:28:45,793 --> 00:28:48,594
докато решаващия глас е бил ранен
от шофьор беглец.
665
00:28:48,596 --> 00:28:51,130
Тя напуснала борда защото не можела
да изпълнява
666
00:28:51,132 --> 00:28:52,665
задълженията си, вотът станал
667
00:28:52,667 --> 00:28:54,934
-Както искал Тадър
-Ако този тип
668
00:28:54,936 --> 00:28:57,403
е зад всичко това, той е най-невинният
човек
669
00:28:57,405 --> 00:28:59,371
в историята.Добре, да кажем, че си прав
670
00:28:59,373 --> 00:29:02,508
да кажем , че е гангстер,
как да го докажем?
671
00:29:02,510 --> 00:29:04,610
Виктор Нейвс няма да помогне.
672
00:29:04,612 --> 00:29:06,479
Е, сега когато знаем какво да търсим,
673
00:29:06,481 --> 00:29:08,047
може да опитаме да намерим други хора
674
00:29:08,049 --> 00:29:09,615
които Трагър е използвал.
675
00:29:09,617 --> 00:29:11,183
Проверете бившите му студенти
676
00:29:11,185 --> 00:29:12,518
хора които пасват
677
00:29:12,520 --> 00:29:14,253
бивши затворници който имат проблем
с заемите си.
678
00:29:14,255 --> 00:29:16,322
Престъплението на Нейвс е обир
679
00:29:16,324 --> 00:29:18,491
мислим, че Трагър избира хората
680
00:29:18,493 --> 00:29:21,794
според уменията им- подпалвач за пожара
в офиса,
681
00:29:21,796 --> 00:29:24,096
шофьор за катастрофата и бягството.
682
00:29:24,098 --> 00:29:26,465
Ако Нейвс не поддаде , може би някои
друг би.
683
00:29:26,467 --> 00:29:28,334
Университетът Фейрбрич, има колко
684
00:29:28,336 --> 00:29:29,869
20,000 студенти?
685
00:29:29,871 --> 00:29:32,171
Това са стотици бивши затворници
на година.
686
00:29:32,173 --> 00:29:34,907
Все едно да търсиш игла в купа сено.
687
00:29:34,909 --> 00:29:37,843
Така е. Поне Уотсън и Маркъс
това правят.
688
00:29:38,713 --> 00:29:40,513
Ти какво ще правиш?
689
00:29:40,515 --> 00:29:41,914
Аз винаги съм мислел, че най
добрият начин
690
00:29:41,916 --> 00:29:44,183
да обърнеш купа сено е с вила.
691
00:29:44,185 --> 00:29:46,585
Ще се видим на чай
в 19 часа.
692
00:29:46,587 --> 00:29:48,787
Знаеш, Аз си представям
693
00:29:48,789 --> 00:29:50,456
Ти си като
да имам частен вход,
694
00:29:50,458 --> 00:29:52,358
и не съм разочарован.
695
00:29:52,360 --> 00:29:53,592
Кой си ти ?
696
00:29:53,594 --> 00:29:55,528
Ъм, аз ... имам предвид, че без
физическо нараняване.
697
00:29:55,530 --> 00:29:57,163
Казвам се Шерлок Холмс.
698
00:29:57,165 --> 00:29:58,831
И съм консултант към полицията
699
00:29:58,833 --> 00:30:01,534
Вярвам, че вие ступахте моя партюр
и нейния колега
700
00:30:01,536 --> 00:30:03,068
вчера, в лоби бара.
701
00:30:03,070 --> 00:30:06,038
Наранил съм чувствата им
и те пращаха вас?
702
00:30:06,040 --> 00:30:07,840
Не, никой не ме е пратил.
703
00:30:07,842 --> 00:30:10,376
Изписнах възможността да ви
погледна в очите,
704
00:30:10,378 --> 00:30:12,545
и мислих, че е време да поправя това.
705
00:30:12,547 --> 00:30:14,346
Разбирам.
706
00:30:14,348 --> 00:30:16,382
Пипие?
707
00:30:18,886 --> 00:30:20,085
Ами...
708
00:30:20,087 --> 00:30:22,087
оставете на мен.
709
00:30:22,089 --> 00:30:24,390
Хайде, можех да извикам охраната
710
00:30:24,392 --> 00:30:26,292
в момента, в който ви видях,
но не го направих
711
00:30:27,295 --> 00:30:28,827
Разсмивате ме.
712
00:30:28,829 --> 00:30:31,063
Какво виждате?
713
00:30:31,065 --> 00:30:33,499
Виждам основно, това която очаквах
да видя.
714
00:30:34,702 --> 00:30:36,335
Псохопат, без никаква човечност,
715
00:30:36,337 --> 00:30:38,103
с изключение на външността,
която поддържа за удобство.
716
00:30:38,105 --> 00:30:39,738
Вид вампир,
717
00:30:39,740 --> 00:30:42,675
но вместо с кръв,
вие се храните с надежди и мечти
718
00:30:42,677 --> 00:30:44,310
Така не се ме наричали.
719
00:30:45,513 --> 00:30:47,179
Много добре.
720
00:30:47,181 --> 00:30:49,515
Вие съсипвате животи.
721
00:30:49,517 --> 00:30:51,350
Веднъж като вкараш хората в дългове,
722
00:30:51,352 --> 00:30:52,885
и после отново, когато използваш
този дълг
723
00:30:52,887 --> 00:30:55,120
като предимство срещу тях
да спечелиш наддаването.
724
00:30:55,122 --> 00:30:57,723
Хм, не бях чувал това.
725
00:30:57,725 --> 00:30:59,825
Виж, пратя това,
726
00:30:59,827 --> 00:31:01,694
което момчетата искат да правя
727
00:31:01,696 --> 00:31:02,928
още от началото на света.
728
00:31:02,930 --> 00:31:04,797
Обещам хората от онази страна
на стената
729
00:31:04,799 --> 00:31:06,699
че това което продавам ще им помогне
730
00:31:06,701 --> 00:31:08,767
да стигнат тази страна на стената.
731
00:31:08,769 --> 00:31:10,069
Какво те е грижа?
732
00:31:10,071 --> 00:31:11,437
Как-как-какво е за теб?
733
00:31:11,439 --> 00:31:13,105
Ох, двама са мъртви.
734
00:31:13,107 --> 00:31:15,007
Това е, което е за мен.
735
00:31:15,009 --> 00:31:16,742
Чух, че някой е объркан отностно
тези убийства.
736
00:31:16,744 --> 00:31:18,577
Неговото име е Виктор Ниевес.
737
00:31:18,579 --> 00:31:20,613
И ще чуваш неговото ме на процеса ти,
738
00:31:20,615 --> 00:31:22,381
защото си го чул да признава
за едно убийсто
739
00:31:22,383 --> 00:31:24,683
и да поема вината за друго.
740
00:31:24,685 --> 00:31:26,819
Оу, чакай, значи ти,
741
00:31:26,821 --> 00:31:29,989
ти мисличеш, че аз искам Денис Хикс
убит,
742
00:31:29,991 --> 00:31:31,790
защото е свидетел.
743
00:31:31,792 --> 00:31:33,759
Добре, но Лили Купър?
744
00:31:33,761 --> 00:31:36,462
Защо за бога бих искал да я нараня?
745
00:31:36,464 --> 00:31:37,963
Тя е събирала доказателства
746
00:31:37,965 --> 00:31:39,565
за да ги представи пред
министерството на образованието,
747
00:31:39,567 --> 00:31:40,966
файл със списък на хора
748
00:31:40,968 --> 00:31:42,868
които университета Фейрбридж е измамил.
749
00:31:42,870 --> 00:31:44,770
Ах.
750
00:31:44,772 --> 00:31:48,207
Добре, а тези хора, на който току-що
казах довиждане?
751
00:31:48,209 --> 00:31:50,809
Основен съветник на министерството
на образованието.
752
00:31:50,811 --> 00:31:53,012
Току-що се договорихме
753
00:31:53,014 --> 00:31:54,647
за сделка над която работим от семица.
754
00:31:54,649 --> 00:31:56,782
Плащати глоба, подсигури наръчници
755
00:31:56,784 --> 00:31:58,117
те искат да се подсигурят,
756
00:31:58,119 --> 00:32:00,719
и така ще бъде.
757
00:32:00,721 --> 00:32:02,021
Нишо не струва.
758
00:32:02,023 --> 00:32:04,957
Каквато и сълзлива история да представи
759
00:32:04,959 --> 00:32:07,593
тази жена, не ме интересува.
760
00:32:07,595 --> 00:32:10,562
Разбрах, че това разследване се проточва с дни.
761
00:32:10,564 --> 00:32:13,632
Съгурен съм, че можеш да потвърдиш това.
762
00:32:13,634 --> 00:32:16,568
Очевидно, ти, ъм,
763
00:32:16,570 --> 00:32:19,672
знаеш къде е вратата.
764
00:32:21,609 --> 00:32:24,476
Ти си се върнал.
765
00:32:24,478 --> 00:32:26,679
Университет Феърбридж реши да спре
да ни сътрудничи.
766
00:32:26,681 --> 00:32:28,647
Така,че Маркъс и аз трябваше
да поискаме
767
00:32:28,649 --> 00:32:30,149
помощ от министерството на
образованието.
768
00:32:30,151 --> 00:32:31,450
Сравних ме регистрираните
769
00:32:31,452 --> 00:32:32,885
и тези които са взели студентски заеми
770
00:32:32,887 --> 00:32:34,486
от тяхната база данни.
771
00:32:34,488 --> 00:32:35,754
Ще отнеме известно време.
772
00:32:35,756 --> 00:32:36,755
О,как мина с
773
00:32:36,757 --> 00:32:38,023
купа сено?
774
00:32:38,025 --> 00:32:39,525
Трагер ме остави да мисля,какъв
ме е бил мотива
775
00:32:39,527 --> 00:32:41,327
за да убие Лили Купър.
776
00:32:41,329 --> 00:32:44,396
Но аз съм убеден повече от всякога,
че той стои зад убийството й.
777
00:32:44,398 --> 00:32:45,931
Освен това една от дипломите му
е фалшива,
778
00:32:45,933 --> 00:32:47,933
и той също е ловец който
не изпитва съпричастност
779
00:32:47,935 --> 00:32:49,768
дори когато обстрелва и
хора.
780
00:32:51,105 --> 00:32:52,271
Очакваш ли някого?
781
00:32:52,273 --> 00:32:53,839
Не.
782
00:32:53,841 --> 00:32:56,542
Може би съм предизвикал Трагер,
да ни изпрати друг наемник.
783
00:32:56,544 --> 00:32:58,043
Сериозен ли си?
784
00:32:58,045 --> 00:33:00,112
Погледни от добрата страна,ако един
от нас оцелее
785
00:33:00,114 --> 00:33:03,282
ще може да идентифицира иглата.
786
00:33:14,995 --> 00:33:17,396
Това е вярно.
787
00:33:17,398 --> 00:33:19,465
Това което каза преди.
788
00:33:19,467 --> 00:33:21,567
Никога не трябва да има съмнение
789
00:33:21,569 --> 00:33:24,236
към собствения си син.
790
00:33:25,239 --> 00:33:27,306
Познавам те.
791
00:33:27,308 --> 00:33:31,543
Но дори в моя защита това
не е оправдание.
792
00:33:31,545 --> 00:33:35,013
Бих искал да мисля,че се сближихме
793
00:33:35,015 --> 00:33:36,749
малко повече през последните
няколко месеца,
794
00:33:36,751 --> 00:33:40,586
и сега ще се разбираме малко повече,
един други му.
795
00:33:40,588 --> 00:33:42,554
Ами...
796
00:33:42,556 --> 00:33:45,691
...помниш ли къде бяхме
преди две години.
797
00:33:45,693 --> 00:33:49,461
Да не говорим за десетилетия преди
това.
798
00:33:50,598 --> 00:33:52,998
Мои следователи
799
00:33:53,000 --> 00:33:54,433
от Парижката полиция
800
00:33:54,435 --> 00:33:57,302
те идентифицираха,че си бил там.
801
00:33:57,304 --> 00:33:59,638
Казаха ми също,че си бил
802
00:33:59,640 --> 00:34:02,775
в близост до мястото на нападението
същата нощ.
803
00:34:02,777 --> 00:34:04,510
Ти живееше
в Лондон в този момент,
804
00:34:04,512 --> 00:34:06,178
или поне така изглеждаше.
805
00:34:06,180 --> 00:34:08,046
Да.
806
00:34:08,048 --> 00:34:10,716
Ъъъ,мислиш,че бих бил толкова
невнимателен
807
00:34:10,718 --> 00:34:14,119
да позволя някой да ме
разпознае?
808
00:34:14,121 --> 00:34:15,854
В крайна сметка аз се запитах
също по този въпрос
809
00:34:15,856 --> 00:34:18,157
и стигнах до извода,че е по-вероятно
810
00:34:18,159 --> 00:34:21,560
някой да ги е подкупил да ме
заблудят.
811
00:34:21,562 --> 00:34:24,163
После отрече ли своя разказ?
812
00:34:24,165 --> 00:34:27,332
Оказа се невъзможно да ги открия
после.
813
00:34:27,334 --> 00:34:29,802
Дали това означава,че е мъртъв
814
00:34:29,804 --> 00:34:33,572
или просто изчезнал.
Не мога да кажа.
815
00:34:33,574 --> 00:34:36,708
Но,аз наредих на хората си да
не се държат с теб като
816
00:34:36,710 --> 00:34:38,577
заподозрян,вече.
817
00:34:38,579 --> 00:34:40,279
Мммм.
818
00:34:40,281 --> 00:34:43,248
Лукас Мюлер,не успя да си вземе
бележка от това,нали?
819
00:34:43,250 --> 00:34:46,318
Лукас никога не повярва,че аз не те
подозирам вече.
820
00:34:46,320 --> 00:34:49,455
Беше убеден,че това е начина ми,
821
00:34:49,457 --> 00:34:52,124
да не се занимава закона с теб
822
00:34:52,126 --> 00:34:54,493
докато аз се справя с теб.
823
00:34:54,495 --> 00:34:57,663
И наскоро дори ме заплаши да
ти каже всичко.
824
00:34:57,665 --> 00:34:59,865
Добре,и след това ти отвърна
на заплахите му.
825
00:34:59,867 --> 00:35:02,801
Затова той се страхуваше толкова
много от мен.
826
00:35:02,803 --> 00:35:04,670
Той се,страхуваше от това което
827
00:35:04,672 --> 00:35:08,373
се случи с предишния контакт в Интерпол
който е мъртъв.
828
00:35:08,375 --> 00:35:11,477
Агент на има Джаспър Де Клеър.
829
00:35:11,479 --> 00:35:13,479
Казах Лукъс,че го наблюдавам.
830
00:35:13,481 --> 00:35:14,847
Не си бил там.
831
00:35:14,849 --> 00:35:17,049
Не.
832
00:35:17,051 --> 00:35:19,751
Ъх,аз ще те разбера,ако намериш
думите ми
833
00:35:19,753 --> 00:35:22,521
за малко ненадеждни?
834
00:35:23,891 --> 00:35:26,992
Надявам се,че можеш да вярваш
на думата ми.
835
00:35:26,994 --> 00:35:30,662
След като спях да те подозирам
836
00:35:30,664 --> 00:35:34,433
разбрах,колко ужасно съм се
държал.
837
00:35:34,435 --> 00:35:36,935
И когато чух за твоя рецидив.
838
00:35:36,937 --> 00:35:41,139
Реших да направя по-продължителен
престой в Ню Йорк.
839
00:35:41,141 --> 00:35:42,975
И през това време
840
00:35:42,977 --> 00:35:46,378
да оправя нещата между нас.
841
00:35:46,380 --> 00:35:50,482
И това винаги е било
единствената ми причина да дойда.
842
00:35:51,619 --> 00:35:53,519
Да ми покажеш,че
843
00:35:53,521 --> 00:35:55,787
би се радвал да се върна
в Лондон.
844
00:35:55,789 --> 00:35:57,990
А трябва ли?
845
00:36:00,895 --> 00:36:03,495
Просто исках да знаеш.
846
00:36:16,564 --> 00:36:18,230
Дали тези кандидати са ползвани
в басейна
847
00:36:18,232 --> 00:36:20,432
от проблеми на Уилсън Трагер,за
да ги решат?
848
00:36:20,434 --> 00:36:21,934
Може да го наречеш първо
плуване.
849
00:36:21,936 --> 00:36:23,736
Аз ще фокусирам над хората живеещи
в района
850
00:36:23,738 --> 00:36:26,405
с криминални досиета от които Трагър
е имал нужда.
851
00:36:26,407 --> 00:36:29,274
Студентите от Феърбридж които не
могат да обслужат заемите си.
852
00:36:29,276 --> 00:36:32,244
Всеки пакет отговаря на тези които
може да са извършили това.
853
00:36:32,246 --> 00:36:35,247
Листове за изпълнение,заповеди за
гаранции,истории на заемите от МОН.
854
00:36:35,249 --> 00:36:37,216
Мислех,че можем да ги разгледаме
855
00:36:37,218 --> 00:36:39,084
и да стесним кръга.
856
00:36:39,086 --> 00:36:41,120
Виждам,че сте включили и Виктор
Нуевес.
857
00:36:41,122 --> 00:36:43,055
Да,той е единствения за който
858
00:36:43,057 --> 00:36:45,057
можем да сме сигурни.
859
00:36:45,059 --> 00:36:46,592
Така,че ще го използваме за модел
на профилите им.
860
00:36:46,594 --> 00:36:48,327
Предполагам,че файловете
861
00:36:48,329 --> 00:36:49,795
изчезнали от офиса на Лили Купър
862
00:36:49,797 --> 00:36:52,197
съдържа по-голяма част от същите
лица.
863
00:36:52,199 --> 00:36:54,133
Може би дори Виктор Нуевес.
864
00:36:54,135 --> 00:36:55,868
Това е иронично.
865
00:36:55,870 --> 00:36:57,603
Ако сме прави,
866
00:36:57,605 --> 00:37:00,038
Лили и Трагер може да са използвали
същите критерии.
867
00:37:00,040 --> 00:37:02,040
Единият за да може да им помогне.
868
00:37:02,042 --> 00:37:04,676
А,другият да ги експлоатира.
869
00:37:11,552 --> 00:37:14,119
Хмм.
870
00:37:16,223 --> 00:37:17,923
Карето е добро.
871
00:37:17,925 --> 00:37:19,892
От къде е това внезапно желание да си
го купиш?
872
00:37:19,894 --> 00:37:21,260
Това не е каре.
873
00:37:21,262 --> 00:37:22,427
Това е тартан.
874
00:37:22,429 --> 00:37:24,196
И мисля,че това може да е ключът
875
00:37:24,198 --> 00:37:26,231
до снижаването на Уилсън
Трагър.
876
00:37:26,233 --> 00:37:28,801
Прогнозираното търсене
877
00:37:28,803 --> 00:37:30,536
през следващите пет години с
голямо нарастване
878
00:37:30,538 --> 00:37:31,937
е на някой от нашите сателитни
кампуси.
879
00:37:31,939 --> 00:37:34,673
Ние проучваме съществуващите
съоръжения.
880
00:37:34,675 --> 00:37:37,910
Най-малкото една или две ще бъдат
ново строителство.
881
00:37:42,349 --> 00:37:43,415
Какво по-дяволите е това?
882
00:37:44,585 --> 00:37:46,585
Това е една от моите.
883
00:37:46,587 --> 00:37:47,886
Да,ъм...
884
00:37:47,888 --> 00:37:49,521
твоя календар напомни за тази среща,
885
00:37:49,523 --> 00:37:52,291
така че аз си позволих
подготовката на мое собствено слайдшоу.
886
00:37:52,293 --> 00:37:54,626
Това ще хвърли много повече светлина,
обещавам ви.
887
00:37:54,628 --> 00:37:56,094
Да,ъъъ,може ли?
888
00:37:56,096 --> 00:37:57,629
Балгодаря.
889
00:37:57,631 --> 00:38:00,799
Да,лицето,преди теб
е Клодет Бейли.
890
00:38:00,801 --> 00:38:02,734
Университет Феърбридж випуск
2012.
891
00:38:02,736 --> 00:38:04,303
Преди това,
892
00:38:04,305 --> 00:38:05,704
тя е лежала 31 месеца за измама
893
00:38:05,706 --> 00:38:07,039
и унищожаване на имущество.
894
00:38:07,041 --> 00:38:08,707
Когато си я изпратил
895
00:38:08,709 --> 00:38:11,577
да подпали офиса на градския инспектор
896
00:38:11,579 --> 00:38:13,145
тя се преоблича като разчистващия
персонал
897
00:38:13,147 --> 00:38:15,581
и изкусно прикрива причината
за пожар от пода.
898
00:38:15,583 --> 00:38:17,015
Кога съм я изпратил?
899
00:38:17,017 --> 00:38:19,418
Нямам представа коя е тази жена.
900
00:38:20,888 --> 00:38:23,388
Това е Джоузеф Делука.
901
00:38:23,390 --> 00:38:25,791
Той заобиколи член от борда на директорите
в корпорацията заради теб.
902
00:38:25,793 --> 00:38:28,160
Добре,всички навън.
903
00:38:28,162 --> 00:38:30,462
Ще те изхвърлят навън веднага.
904
00:38:30,464 --> 00:38:33,098
О,охраната вече знае,че сме тук.
905
00:38:33,100 --> 00:38:35,734
Детектив Бел,вече им показва заповедта
докато ние си говорим.
906
00:38:35,736 --> 00:38:38,904
Ние просто...не искахме да ви
караме да чакате.
907
00:38:38,906 --> 00:38:40,639
Мислехме,че вашите служители
заслужава да знаят кой
908
00:38:40,641 --> 00:38:42,374
работи за АСАП.
909
00:38:42,376 --> 00:38:44,309
Виктор Нуевес.
910
00:38:44,311 --> 00:38:45,777
Ние сме говорили вече за него,
911
00:38:45,779 --> 00:38:48,447
разбира се,но сега можем да сложим
лицето до името му.
912
00:38:48,449 --> 00:38:51,149
Бойд Ерлих,човекът който сте накарали
913
00:38:51,151 --> 00:38:54,419
да удуши Лили Купър,с голи ръце.
914
00:38:54,421 --> 00:38:56,755
Добре,това е...това е чудесен
театър.
915
00:38:56,757 --> 00:38:58,757
Вашето въображения е много работещо.
916
00:38:58,759 --> 00:39:01,193
Но,не можете да ме свържете с никой
от тези хора.
917
00:39:01,195 --> 00:39:02,728
Грешите относно това.
918
00:39:02,730 --> 00:39:05,130
Ние открихме как сте ги избирали.
919
00:39:05,132 --> 00:39:08,133
Или,да бъдем по-точни кой ги е избирал
за вас.
920
00:39:08,135 --> 00:39:10,435
Агента на коректорската фирма
която да събира заемите.
921
00:39:10,437 --> 00:39:11,670
Вчера,във вашия офис,
922
00:39:11,672 --> 00:39:13,105
забелязах ваша снимка
923
00:39:13,107 --> 00:39:14,740
от лов в Шотландия.
924
00:39:14,742 --> 00:39:17,743
Аз познах тартана
носен от вашия спътник
925
00:39:17,745 --> 00:39:19,444
който принадлежи на клана Макмайн.
926
00:39:19,446 --> 00:39:21,546
И ако се съди по структурата
на лицевите черти на лицето му,
927
00:39:21,548 --> 00:39:23,315
мисля,че е роднина на съпругата ви.
928
00:39:23,317 --> 00:39:25,584
По-късно забелязах
при Виктор Нуевес
929
00:39:25,586 --> 00:39:27,686
от договора за заем името на агента
от коректорската фирма
930
00:39:27,688 --> 00:39:29,655
Брадли Макмайн.
931
00:39:29,657 --> 00:39:31,990
Не е много често срещано име,
но това беше достатъчно
932
00:39:31,992 --> 00:39:34,226
да заслужи вниманието ми.
933
00:39:34,228 --> 00:39:36,328
Така,че ние проверихме и Брадли
Макмайн
934
00:39:36,330 --> 00:39:38,964
се оказа племенник на жена ви.
Той е набирал хората
935
00:39:38,966 --> 00:39:41,066
за да изпълнява твоите инструкции.
936
00:39:41,068 --> 00:39:44,236
Ето защо никога не е имало
хартия следа водеща обратно към вас.
937
00:39:44,238 --> 00:39:45,404
Ти каза,че сме грешали за причината
938
00:39:45,406 --> 00:39:47,239
защо Лили Купър е била убита.
939
00:39:47,241 --> 00:39:49,207
И ти говореше истината.
940
00:39:49,209 --> 00:39:51,009
Това не беше заради това,че нейните
документи щяха
941
00:39:51,011 --> 00:39:53,011
да ви разобличат пред МОН.
942
00:39:53,013 --> 00:39:55,580
Това беше,това че тя бе включила
Виктор Нуевес
943
00:39:55,582 --> 00:39:57,416
че не си плаща заема
944
00:39:57,418 --> 00:39:59,785
и той изведнъж започва да го
плаща отново.
945
00:39:59,787 --> 00:40:01,720
И Лили наистина
се интересувала от Виктор.
946
00:40:01,722 --> 00:40:04,389
Тя се притеснявала,че се е върнал
назад,и отново извършва грабежи.
947
00:40:04,391 --> 00:40:06,792
Така тя започнала да
го преследва за отговори.
948
00:40:06,794 --> 00:40:08,694
И тогава тя се обадила на
Макмайн да потвърди
949
00:40:08,696 --> 00:40:11,530
дали информацията е вярна,но
тя не го е пуснала.
950
00:40:11,532 --> 00:40:13,999
И тя е била твърде близо.
951
00:40:14,001 --> 00:40:15,934
Как да сме сигурни,във всичко това?
952
00:40:15,936 --> 00:40:18,570
Полицията имаше остър разговор
953
00:40:18,572 --> 00:40:20,906
с Брадли Макмейн.
954
00:40:20,908 --> 00:40:23,909
Той имаше забележително нетърпение
да свидетелства срещу вас
955
00:40:23,911 --> 00:40:25,210
в замяна на сделка.
956
00:40:25,212 --> 00:40:26,979
Уилсън Трагер?
957
00:40:26,981 --> 00:40:29,047
Вие сте арестуван
за убийството на Денис Хикс
958
00:40:29,049 --> 00:40:30,749
и Лили Купър.
959
00:40:40,294 --> 00:40:42,060
Щях да взема готова храна.
960
00:40:42,062 --> 00:40:44,129
Имате ли някакви предпочитания?
961
00:40:47,034 --> 00:40:49,568
О,аз не осъзнавах,че
някой друг е бил тук.
962
00:40:49,570 --> 00:40:51,269
Не бях аз.
963
00:40:54,908 --> 00:40:56,842
Приемам, че ти е бил приятел от групата наемници?
964
00:40:56,844 --> 00:40:59,478
Още едно кръгче?
965
00:40:59,480 --> 00:41:02,080
Имах нужда от информация,
и тя можеше да я предостави.
966
00:41:02,082 --> 00:41:03,382
Танто за танто
967
00:41:03,384 --> 00:41:05,283
Хм, не се притеснявай
яж без мен.
968
00:41:05,285 --> 00:41:07,686
Трябва да съм на едно място.
969
00:41:18,399 --> 00:41:19,965
Шерлок?
970
00:41:21,635 --> 00:41:22,934
Не оставай с грешно впечатление.
971
00:41:22,936 --> 00:41:24,636
Не съм тук за та де спра или нещо такова.
972
00:41:24,638 --> 00:41:27,072
Дойдох за да ти дам това.
973
00:41:27,074 --> 00:41:29,141
Разрових се малко
974
00:41:29,143 --> 00:41:31,309
в убийството на Джаспър Де Клерк.
975
00:41:31,311 --> 00:41:32,911
Не изглеждаш изненадан.
976
00:41:32,913 --> 00:41:34,946
Не вярвам и на дума от обяснението ти.
977
00:41:34,948 --> 00:41:37,282
И както се оказа,
това което ми каза
978
00:41:37,284 --> 00:41:38,750
за убийството на Даспър де Клерк
979
00:41:38,752 --> 00:41:39,985
не е съвсем вярно
980
00:41:39,987 --> 00:41:42,587
Уверявам те, че е.
981
00:41:42,589 --> 00:41:44,222
Каза, че нямаш нищо обшо
със смъртта на Де Клерк.
982
00:41:44,224 --> 00:41:45,524
В действителност смъртта на Де Клерк
983
00:41:45,526 --> 00:41:47,125
има много общо с теб.
984
00:41:47,127 --> 00:41:49,494
Вътре ще намериш записи от пътувания
985
00:41:49,496 --> 00:41:51,163
и телефонни разговори на Де Клерк
986
00:41:51,165 --> 00:41:52,497
седмиците преди стрелбата.
987
00:41:52,499 --> 00:41:54,199
Забелязваш ли нещо в тях?
988
00:41:54,201 --> 00:41:56,001
Добре...
989
00:41:56,003 --> 00:41:58,070
Четири дни Токио
990
00:41:59,473 --> 00:42:01,606
После Риад.
991
00:42:01,608 --> 00:42:03,475
И обратно в Лондон
992
00:42:04,745 --> 00:42:06,545
Той беше навсякъде където бях аз
993
00:42:06,547 --> 00:42:08,113
Шпионираше те.
994
00:42:08,115 --> 00:42:10,148
По всяка вероятност,
995
00:42:10,150 --> 00:42:12,784
изчаквайки удобен момент.
996
00:42:12,786 --> 00:42:14,653
Времето на убийството на Де Клерк,
997
00:42:14,655 --> 00:42:16,755
точно както и твоето разследване
на стрелбата,
998
00:42:16,757 --> 00:42:19,224
показва, че е бил убит
за де се затвори кръгът.
999
00:42:19,226 --> 00:42:22,994
Който и да е убил Сабин,
опита да убие и мен.
1000
00:42:22,996 --> 00:42:25,831
Де Клерк е работил за него.
1001
00:42:29,002 --> 00:42:29,935
Това е нова улика.
1002
00:42:29,937 --> 00:42:31,503
Благодаря ти,сине.
1003
00:42:32,806 --> 00:42:34,239
Каза, че умишлено са те подвели
по фалшива следа
1004
00:42:34,241 --> 00:42:36,274
за да падне подозрението върху мен.
1005
00:42:36,276 --> 00:42:38,510
Това е обида за репутацията ми.
1006
00:42:38,512 --> 00:42:40,879
Нарушение, което не мога да пренебрегна.
1007
00:42:40,881 --> 00:42:43,014
Дали ще останеш или си отиваш...
1008
00:42:43,016 --> 00:42:44,716
все ми е едно.
1009
00:42:44,718 --> 00:42:47,385
Но така или иначе,
1010
00:42:47,387 --> 00:42:49,454
Ще намеря и спра
този който пробва да те убие.
1011
00:42:56,035 --> 00:43:02,535
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man превод: teqilatabg, cky2kBG