﻿1
00:00:00,512 --> 00:00:02,479
Ето какво пропуснахте миналата седмица.

2
00:00:02,514 --> 00:00:05,849
Ето какво пропуснахте миналата седмица.

3
00:00:05,884 --> 00:00:08,351
От къде взе всички тези пари?

4
00:00:08,403 --> 00:00:09,719
Следващия.

5
00:00:09,755 --> 00:00:12,739
Алиби е избран за "Най - добрият 
най - долен бар в South Side."

6
00:00:12,774 --> 00:00:14,107
Не съм сигурна как това
ме кара да се чувствам.

7
00:00:14,159 --> 00:00:15,826
Никога не съм бил 
най - добър в нищо.

8
00:00:15,861 --> 00:00:17,861
Това е най - долният
бар в South Side!

9
00:00:20,833 --> 00:00:23,533
Фиона,ако не искаш да имаш твое,
няма проблем.

10
00:00:23,585 --> 00:00:25,418
Ако ме обичаш, ще ме подкрепиш.

11
00:00:25,454 --> 00:00:27,737
за бебето, защото
никой друг не ме подкрепя.

12
00:00:27,773 --> 00:00:28,872
Сгрешихме

13
00:00:28,874 --> 00:00:30,540
Моето не беше грешка.

14
00:00:30,592 --> 00:00:33,543
Направих го нарочно, защото знам какво искам.

15
00:00:33,545 --> 00:00:36,379
Ако родиш това дете,
аз няма да те подкрепя.

16
00:00:37,883 --> 00:00:39,883
Ще се погрижа за това веднъж завинаги.

17
00:00:39,885 --> 00:00:41,117
Сигурен ли си,че преряза правилното 
жило?

18
00:00:41,153 --> 00:00:42,385
Да, имаше само две .

19
00:00:42,387 --> 00:00:43,970
Жилото за газта и....

20
00:00:44,022 --> 00:00:45,689
(пищене)

21
00:00:48,060 --> 00:00:49,776
Спирачките.

22
00:00:49,811 --> 00:00:51,528
Франк, какво по дяволите става?

23
00:00:51,563 --> 00:00:53,597
Това е Хорхе Мендоза и неговата фамилия.

24
00:00:53,632 --> 00:00:55,315
И какво правят в двора ни?

25
00:00:55,367 --> 00:00:56,449
Дадох им го под наем.

26
00:00:56,485 --> 00:00:58,652
Ако ти позволим да вземеш къщата,

27
00:00:58,704 --> 00:00:59,986
ще ни я дадеш ли под наем?

28
00:01:00,038 --> 00:01:02,439
Разбира се, да речем
$1,800 на месец.

29
00:01:02,474 --> 00:01:04,658
Две вноски и депозит.

30
00:01:06,662 --> 00:01:07,644
Шегуваш ли се?

31
00:01:12,618 --> 00:01:13,850
Ей, добре ли сте?

32
00:01:16,838 --> 00:01:18,421
Как се казвате, господине?

33
00:01:19,716 --> 00:01:22,139
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

34
00:01:26,837 --> 00:01:30,039
♪ think of all
the luck you got ♪

35
00:01:30,074 --> 00:01:33,125
♪ know that
it's not for naught ♪

36
00:01:33,160 --> 00:01:36,212
♪ you were beaming
once before ♪

37
00:01:36,247 --> 00:01:40,833
♪ but it's not like that
anymore ♪

38
00:01:40,885 --> 00:01:44,003
♪ what is this downside ♪

39
00:01:44,055 --> 00:01:47,256
♪ that you speak of? ♪

40
00:01:47,258 --> 00:01:49,675
♪ what is this feeling ♪

41
00:01:49,727 --> 00:01:54,096
♪ you're so sure of? ♪

42
00:01:54,098 --> 00:01:59,101
♪

43
00:02:01,105 --> 00:02:04,189
♪ round up
the friends you got ♪

44
00:02:04,242 --> 00:02:07,326
♪ know that
they're not for naught ♪

45
00:02:07,361 --> 00:02:10,829
♪ you were willing
once before ♪

46
00:02:10,865 --> 00:02:15,084
♪ but it's not like that
anymore ♪

47
00:02:15,119 --> 00:02:18,287
♪ what is this downside ♪

48
00:02:18,322 --> 00:02:22,057
♪ that you speak of? ♪

49
00:02:22,093 --> 00:02:23,959
♪ what is this feeling ♪

50
00:02:24,011 --> 00:02:27,796
♪ you're so sure of? ♪

51
00:02:29,200 --> 00:02:32,351
Изненада, пак съм аз
братовчедка ти Фиона.

52
00:02:32,386 --> 00:02:34,386
Надявам се да ми обясниш
за заповедта за напускане,

53
00:02:34,438 --> 00:02:37,773
изпратена от шерифа,
тъй като ние ти плащаме наема.

54
00:02:37,808 --> 00:02:40,309
Ако можеш се обади,
когато имаш време,

55
00:02:40,361 --> 00:02:42,111
би било страхотно.

56
00:02:42,146 --> 00:02:43,696
Благодаря ти, Патрик.

57
00:02:43,731 --> 00:02:46,282
72 часа да освободите
сградата.

58
00:02:46,317 --> 00:02:47,683
Какво е станало с брашното?

59
00:02:47,718 --> 00:02:49,735
Деби го използва
за въображаемо бебе.

60
00:02:49,787 --> 00:02:52,655
Ей, Шеф Боярди, някакъв
шанс да помогнеш на Фиоана,

61
00:02:52,707 --> 00:02:53,739
да се оправи с Патрик?

62
00:02:53,791 --> 00:02:54,823
Може, по - късно.

63
00:02:54,825 --> 00:02:55,908
Какво ще кажете за канела?

64
00:02:55,960 --> 00:02:56,959
A?

65
00:02:56,994 --> 00:02:58,127
Ще пека бисквити.

66
00:02:58,162 --> 00:02:59,044
Защо?

67
00:02:59,080 --> 00:03:00,296
За пожарната.

68
00:03:00,331 --> 00:03:02,247
Мисля, че заслужават
подкрепата ни.

69
00:03:02,300 --> 00:03:04,833
И днес ли е точният
ден да им благодарим?

70
00:03:04,885 --> 00:03:06,752
Обзалагам се, че
хондурасците имат брашно.

71
00:03:10,007 --> 00:03:11,674
Забърка голяма
каша в даскало.

72
00:03:11,676 --> 00:03:12,891
Мисля, че ми е сърдит.

73
00:03:12,927 --> 00:03:14,643
Моля те, ядосан ми е
от седмици.

74
00:03:14,679 --> 00:03:15,811
Свърза ли се с
братовчед ти?

75
00:03:15,846 --> 00:03:17,146
Трябва да го 
видя лично.

76
00:03:17,181 --> 00:03:18,897
Е, ще те закарам.

77
00:03:18,933 --> 00:03:20,099
Не е нужно да се забъркваш.

78
00:03:20,151 --> 00:03:21,684
Знам.

79
00:03:21,736 --> 00:03:22,901
Ей, сигурна ли си,
че не ти трябвам?

80
00:03:22,937 --> 00:03:24,069
Не, отиди екскурзията.

81
00:03:24,105 --> 00:03:25,938
- Ще се оправим.
- Окей.

82
00:03:25,990 --> 00:03:28,991
Професорът на Лип, ще го води
на академична конференция.

83
00:03:29,026 --> 00:03:29,775
Само за забавление.

84
00:03:29,827 --> 00:03:31,110
Тя преподава критическа теория,

85
00:03:31,162 --> 00:03:32,661
нищо общо с инженерство.

86
00:03:32,697 --> 00:03:33,862
Ще изглежда добре в CV-то ти.

87
00:03:33,864 --> 00:03:36,115
"Конференция по каквото и да било"

88
00:03:36,167 --> 00:03:38,751
Произходът на феминистката риторика
в следвоенна Европа.

89
00:03:38,786 --> 00:03:40,169
Ако ти трябва помощ с това,
обади ми се.

90
00:03:40,204 --> 00:03:41,337
Намерих.

91
00:03:41,372 --> 00:03:43,205
Имаме ли сода за хляб?

92
00:03:46,293 --> 00:03:47,376
Предполагам, че не.

93
00:03:47,378 --> 00:03:49,712
♪

94
00:03:49,764 --> 00:03:51,847
Като жена, на месеци
от отглеждане на дете

95
00:03:51,882 --> 00:03:54,683
в този свят,
ти трябва гнездо,

96
00:03:54,719 --> 00:03:57,302
а нас ще ни изритат
от тази къща.

97
00:03:57,355 --> 00:03:58,971
Мислиш ли, че наистина
това ще стане?

98
00:03:59,023 --> 00:04:00,956
Шерифа няма да ни целува.

99
00:04:00,991 --> 00:04:02,825
Да, ами, Фиона вече ми каза,
че ако родя това бебе,

100
00:04:02,860 --> 00:04:04,777
ще ме изхвърли,
така че, не ми пука,

101
00:04:04,812 --> 00:04:06,395
ако загубим къщата.

102
00:04:06,397 --> 00:04:08,781
Ще си намеря почасова работа
и ще спестя пари

103
00:04:08,816 --> 00:04:10,065
за мое собствено местенце.

104
00:04:10,067 --> 00:04:13,118
- Готова ли си?
- Не, не, не, чуй ме.

105
00:04:13,154 --> 00:04:15,838
Дори с дарения,
няма начин да изкарваш достатъчно

106
00:04:15,873 --> 00:04:17,656
за да покриваш разходите.

107
00:04:17,708 --> 00:04:20,943
Папмерсите и ританки,
и малки бурканчета

108
00:04:20,978 --> 00:04:22,795
с пюрирани зелечнуци,
и Господи да не дава,

109
00:04:22,830 --> 00:04:24,380
да се разболее.

110
00:04:24,415 --> 00:04:26,749
И с това колко искат
фармацевтичните компании

111
00:04:26,801 --> 00:04:28,717
за едно проклето хапче
против кашлица.

112
00:04:28,753 --> 00:04:31,253
И няма начин момче
на твоята възраст да те подкрепи.

113
00:04:31,305 --> 00:04:34,223
Харчат джобните си за 
попърс и онлайн порно.

114
00:04:34,258 --> 00:04:36,258
Това, от което имаш нужда,
е по - възрастен...

115
00:04:36,310 --> 00:04:37,926
Гелът може да е малко студен.

116
00:04:37,978 --> 00:04:40,229
Трябва ти истински баща,
какъвто ти имаше в мое лице,

117
00:04:40,264 --> 00:04:41,980
само че, с пари.

118
00:04:42,016 --> 00:04:45,984
А добрата новина е,
че има много самотни мъже.

119
00:04:46,020 --> 00:04:47,686
И те ще знаят, че правиш секс.

120
00:04:47,738 --> 00:04:48,737
Това е плюс.

121
00:04:48,773 --> 00:04:50,606
Пулс...

122
00:04:50,608 --> 00:04:51,940
О, Господи.

123
00:04:51,992 --> 00:04:53,609
Виж му лицето.

124
00:04:53,611 --> 00:04:55,778
Не, грешният край.

125
00:04:55,830 --> 00:04:59,364
Лицето е там.

126
00:05:01,085 --> 00:05:02,918
Това е бебчето ми.

127
00:05:02,953 --> 00:05:06,121
♪

128
00:05:06,173 --> 00:05:08,457
Здравей, малък Галахър.

129
00:05:10,127 --> 00:05:12,211
Йо, Дом, взех ти
нещо малко.

130
00:05:12,263 --> 00:05:14,129
Добре, не ми взимай боклуци.

131
00:05:14,131 --> 00:05:15,798
Стига де, момиче.
Похарчих цяло състояние.

132
00:05:15,800 --> 00:05:17,666
Не искаш ли да видиш?

133
00:05:20,137 --> 00:05:22,554
- Норка.
- Открадна ли го?

134
00:05:22,606 --> 00:05:23,739
Имам касова бележка.

135
00:05:23,774 --> 00:05:26,558
Благодаря ти, но наистина 
не ми трябва.

136
00:05:26,610 --> 00:05:28,110
Скоро ще стане студено.

137
00:05:28,145 --> 00:05:29,778
Приятелка на мама
ще ме закара.

138
00:05:29,814 --> 00:05:31,313
Трябва да тръгвам.

139
00:05:31,315 --> 00:05:32,648
Нека те изпратя.

140
00:05:32,700 --> 00:05:34,950
Не, много е далече за ходене.
Чао!

141
00:05:46,080 --> 00:05:49,882
Ей, Патрик
благодаря, че не ми звънна.

142
00:05:49,917 --> 00:05:50,833
Кой е тоя?

143
00:05:50,835 --> 00:05:52,251
Аз съм Шон, как я караш?

144
00:05:52,303 --> 00:05:53,769
Чудно ми е какво си 
казал на шерифа,

145
00:05:53,804 --> 00:05:55,838
за да ни изхвърли.

146
00:05:55,890 --> 00:05:59,174
Не става въпрос за вас.

147
00:05:59,176 --> 00:06:01,977
Ипотекирах къщата
за 60 бона,

148
00:06:02,012 --> 00:06:04,096
не си платих,
и разбира се

149
00:06:04,148 --> 00:06:05,647
банката ми я взе.

150
00:06:05,683 --> 00:06:06,899
Е не можа ли да
измислиш нещо?

151
00:06:06,934 --> 00:06:08,350
Защо?

152
00:06:08,352 --> 00:06:11,186
Взимам 5 стотачки наем,
обикновено със закъснение,

153
00:06:11,188 --> 00:06:13,989
от братовчеди, които искат
да ме изкарат педофил,

154
00:06:14,024 --> 00:06:18,861
или слагам в джоба 60 бона
и спирам да бачкам.

155
00:06:18,913 --> 00:06:21,797
Знаеш ли,
купих си джет,

156
00:06:21,832 --> 00:06:24,166
билети за всички мачове
на "Blackhawks".

157
00:06:24,201 --> 00:06:25,200
Какъв е кредитният ти рейтинг?

158
00:06:25,202 --> 00:06:27,035
И без това беше скапан.

159
00:06:27,087 --> 00:06:28,704
Благодаря, че попита.

160
00:06:28,756 --> 00:06:30,706
Виж, къщата е дупка,
но е на семейството ни

161
00:06:30,708 --> 00:06:33,342
от поколения и 
означава много за нас.

162
00:06:33,377 --> 00:06:34,710
Да го духа тая къща.

163
00:06:34,745 --> 00:06:38,797
И да го духа семейството
ти на безделници и измамници.

164
00:06:38,849 --> 00:06:40,465
Сега, спри да размахваш
тоя чук.

165
00:06:40,518 --> 00:06:41,884
Не ме карай да ти го взимам.

166
00:06:44,722 --> 00:06:48,273
- Това исках да видя.
- Така ли?

167
00:06:48,309 --> 00:06:49,725
Да вървим.

168
00:06:57,318 --> 00:06:58,901
Даа!

169
00:07:02,623 --> 00:07:03,622
Ей, как е?

170
00:07:03,657 --> 00:07:04,990
Ще се видим вътре.

171
00:07:08,746 --> 00:07:09,912
Къде по дяволите са всички?

172
00:07:09,964 --> 00:07:11,380
Редовните спряха да идват,

173
00:07:11,415 --> 00:07:13,165
защото си мислят, че това
вече е бар за хипсътри.

174
00:07:13,217 --> 00:07:14,750
Е, къде тогава
са хипстърите?

175
00:07:14,802 --> 00:07:16,635
Може да е някакъв юпи празник...
"Денят на Земята",

176
00:07:16,670 --> 00:07:18,720
или "Денят на изкуплението",
или нещо от сорта.

177
00:07:18,756 --> 00:07:21,056
Имаше 3 - ма вързани на кок,
зад мен.

178
00:07:21,091 --> 00:07:23,392
Мислех, че ще влязат.

179
00:07:23,427 --> 00:07:26,094
- Какво е това?
- Тапас.

180
00:07:26,146 --> 00:07:28,680
- Кажи го без акцент.
- Тапас.

181
00:07:28,732 --> 00:07:31,867
- Не помогна.
- Испанска храна в малки чинии.

182
00:07:31,902 --> 00:07:34,069
Светлана каза, че имало 
някакво място на 19-та улица.

183
00:07:34,104 --> 00:07:35,337
Клиентите полудявали
по тази лайна.

184
00:07:35,372 --> 00:07:37,439
- Господи, мирише на...
- Октопод.

185
00:07:39,159 --> 00:07:39,875
Не се ебавай.

186
00:07:39,910 --> 00:07:41,109
Не те еба.

187
00:07:41,111 --> 00:07:42,911
Салата от октопод,
вид тапас.

188
00:07:42,947 --> 00:07:45,280
Виждате ли, това е 
проблема с хипстърите.

189
00:07:45,332 --> 00:07:47,249
Все едно купуваш екзотично
животно от зоомагазин.

190
00:07:47,284 --> 00:07:48,450
Някой знае ли какво ядат?

191
00:07:48,485 --> 00:07:50,786
♪

192
00:07:50,788 --> 00:07:53,422
Хипстърите ще се 
върнат, нали?

193
00:07:53,457 --> 00:07:54,840
Да.

194
00:07:54,875 --> 00:07:57,459
Ще ядат октопод от ръцете ни.

195
00:07:58,796 --> 00:08:00,295
Да, надявам се.

196
00:08:00,297 --> 00:08:05,300
♪

197
00:08:13,894 --> 00:08:16,695
Здравей, търся един
пожарникар,

198
00:08:16,730 --> 00:08:18,563
но нему знам името.

199
00:08:18,616 --> 00:08:20,649
За какво се отнася?

200
00:08:20,701 --> 00:08:22,534
Бях на моста "Cental Ave",
във вторник,

201
00:08:22,569 --> 00:08:24,453
той ми спаси живота.

202
00:08:24,488 --> 00:08:27,656
Вторник, търсиш тия,
 дето си играят с маркучи.

203
00:08:27,708 --> 00:08:29,875
Кой?

204
00:08:29,910 --> 00:08:34,579
Пожарникари - гейове,
всичките са в една смяна.

205
00:08:34,632 --> 00:08:35,831
Наистина ли?

206
00:08:35,833 --> 00:08:38,333
Чикаго - огненият остров.

207
00:08:38,335 --> 00:08:41,336
Е, кога е следващата
гей смяна?

208
00:08:41,338 --> 00:08:44,423
Утре в 7:00.

209
00:08:44,475 --> 00:08:45,757
Ами тези бисквитки?

210
00:08:54,518 --> 00:08:56,518
Знаеш ли, израснах
в тази къща?

211
00:08:56,520 --> 00:08:58,270
Тук отгледах децата си.

212
00:08:58,322 --> 00:09:00,188
Ей, Деби, бил ли 
слязла долу, моля те?

213
00:09:00,190 --> 00:09:01,406
Има някой, с който
искам да те запозная.

214
00:09:04,662 --> 00:09:07,329
Юджийн, това е
дъщеря ми Дебора.

215
00:09:07,364 --> 00:09:08,530
Какво става?

216
00:09:08,582 --> 00:09:10,115
Седни, седни, седни, седни.

217
00:09:10,167 --> 00:09:12,868
Не стъпвай върху
компресора за кислород.

218
00:09:16,874 --> 00:09:19,541
<i>[бръмчене]
<i>Здравей, Дебора.</i></i>

219
00:09:19,543 --> 00:09:20,709
Хм.

220
00:09:20,761 --> 00:09:23,378
Здравей.

221
00:09:23,380 --> 00:09:24,880
Е как вие двамата...

222
00:09:24,882 --> 00:09:27,632
Прекарах време в онкологичното
отделение в болницата,

223
00:09:27,685 --> 00:09:30,469
осигурявайки комфорт
и морална подкрепа на нуждаещите се.

224
00:09:30,521 --> 00:09:33,138
Аз и Юджийн си паснахме.

225
00:09:33,190 --> 00:09:37,192
Направи... малко от онзи филм.

226
00:09:37,227 --> 00:09:39,778
<i>[бръмчене]
Добър ден, господа.</i>

227
00:09:39,813 --> 00:09:43,732
<i>Аз съм компютър HAL 9000</i>

228
00:09:43,784 --> 00:09:46,785
<i>[и двамата се смеят]</i>

229
00:09:48,238 --> 00:09:50,238
Е...

230
00:09:50,290 --> 00:09:52,157
Ще ви оставя да се опознаете.

231
00:09:52,209 --> 00:09:53,458
[Франк се смее]

232
00:09:53,494 --> 00:09:54,776
Чакай, какво?

233
00:10:00,884 --> 00:10:04,586
<i>[бръмчене]
Втората ми жена беше червенокоса.</i>

234
00:10:04,588 --> 00:10:06,221
Хаха.

235
00:10:06,256 --> 00:10:07,556
Ще ме извиниш ли?

236
00:10:10,761 --> 00:10:12,477
Кажи ми, че не ме
уреждаш с този.

237
00:10:12,513 --> 00:10:13,762
Шът... млъкни.

238
00:10:13,764 --> 00:10:15,597
Загубил е гласа си,
не слуха си.

239
00:10:15,649 --> 00:10:16,932
Да не си се побъркал?

240
00:10:16,984 --> 00:10:19,868
Имаш нужда, 
някой да се грижи за теб.

241
00:10:19,903 --> 00:10:22,437
Има рак в последен стадий
и двустаен апартамент,

242
00:10:22,489 --> 00:10:25,824
под наем, и Понтиак от 64-та,
в идеално състояние.

243
00:10:25,859 --> 00:10:26,975
Класика е.

244
00:10:27,010 --> 00:10:28,744
- Той умира?
- Именно.

245
00:10:28,779 --> 00:10:30,278
Остават му няколко 
месеца,

246
00:10:30,280 --> 00:10:31,947
най - много година и започваме

247
00:10:31,949 --> 00:10:33,782
да прибираме наема от двустаният.

248
00:10:33,834 --> 00:10:35,450
Не, не ми трябва мъж.

249
00:10:35,452 --> 00:10:37,085
Мога да се грижа за бебето си сама.

250
00:10:38,455 --> 00:10:39,955
И ако намеря някой,
той няма да бъде

251
00:10:40,007 --> 00:10:41,840
стар, умиращ робот.

252
00:10:41,875 --> 00:10:44,342
♪

253
00:10:44,378 --> 00:10:46,261
Няма да стане.

254
00:10:46,296 --> 00:10:49,347
♪

255
00:10:51,218 --> 00:10:53,802
Обичах миризмата на бекон,
докато не забременях.

256
00:10:53,854 --> 00:10:55,387
Сутрешно гадене?

257
00:10:55,439 --> 00:10:57,639
Помагах на Синди
да занесе храната до масата

258
00:10:57,641 --> 00:10:59,941
и едва не повърнах в чинията.

259
00:10:59,977 --> 00:11:02,894
Само още 2 дни до насрочения час.

260
00:11:02,946 --> 00:11:04,529
Освен ако не искаш да
ме удариш в корема

261
00:11:04,565 --> 00:11:05,714
и да се свършва.

262
00:11:05,749 --> 00:11:07,232
Шегуваш ли се с това?

263
00:11:07,284 --> 00:11:09,451
- Опитвам се.
- Оу.

264
00:11:09,486 --> 00:11:11,903
Ей, за къщата,
не се отказвай.

265
00:11:11,955 --> 00:11:13,822
Не виждам много варианти.

266
00:11:13,874 --> 00:11:15,657
Е, не можем да принудим
Патрик да плати на банката,

267
00:11:15,659 --> 00:11:17,209
но той е взел само 60 бона.

268
00:11:17,244 --> 00:11:19,161
Месечната вноска не е много голяма.

269
00:11:19,213 --> 00:11:20,245
Е...

270
00:11:20,297 --> 00:11:21,963
Поеми ипотеката.

271
00:11:21,999 --> 00:11:23,498
Можем ли да го направим?

272
00:11:23,500 --> 00:11:24,633
Може би.

273
00:11:24,668 --> 00:11:26,468
Кого да попитам?

274
00:11:26,503 --> 00:11:28,553
Ами, оня тип, който се оправя
със сметките тук, в "Dorset Bank"

275
00:11:28,589 --> 00:11:30,722
Можем да се отбием
и да говорим с него.

276
00:11:30,757 --> 00:11:32,224
Благодаря ти.

277
00:11:32,259 --> 00:11:33,642
Услужлив съм по природа.

278
00:11:34,812 --> 00:11:35,727
Сигурно е уморително.

279
00:11:35,762 --> 00:11:37,929
Напълно ме изтощава.

280
00:11:40,317 --> 00:11:41,566
Бекон.

281
00:11:44,938 --> 00:11:46,888
Давайте, Колтс.

282
00:11:48,358 --> 00:11:49,658
Мразя Колтс.

283
00:11:49,693 --> 00:11:52,277
- Хокей?
- Не си ли по спорта?

284
00:11:52,329 --> 00:11:54,863
Тренирах синхронно плуване
в Сара Лоурънс.

285
00:11:54,915 --> 00:11:56,198
Какво е това?

286
00:11:56,250 --> 00:11:58,783
Група момичета, плуващи заедно,
с главата надолу и...

287
00:11:58,836 --> 00:12:00,702
ами, доста по - трудно е,
от колкото звучи.

288
00:12:00,704 --> 00:12:02,871
Нещо като мюзикъл на
Бъзби Бъркли, само че с вода.

289
00:12:02,923 --> 00:12:04,623
Кой е Бъзби Бъркли?

290
00:12:04,675 --> 00:12:06,341
МГМ? Не?

291
00:12:06,376 --> 00:12:08,343
Добре дошли хотел 
"Indianapolis Golden Marquee "

292
00:12:08,378 --> 00:12:09,344
Да ви помогна с багажа?

293
00:12:09,379 --> 00:12:10,378
Моля.

294
00:12:15,886 --> 00:12:18,720
Някоя играчка висок клас,
карбонова рамка,

295
00:12:18,772 --> 00:12:22,307
лети джанти, всичко поръчково.
Скивай.

296
00:12:22,359 --> 00:12:24,442
Това.

297
00:12:24,478 --> 00:12:26,361
Не е яко.

298
00:12:26,396 --> 00:12:27,729
Не.

299
00:12:29,449 --> 00:12:31,616
Това.

300
00:12:31,652 --> 00:12:34,619
♪  ♪

301
00:12:34,655 --> 00:12:36,738
♪

302
00:12:36,740 --> 00:12:38,240
[затваряне на врата на кола]

303
00:12:38,292 --> 00:12:43,295
♪

304
00:12:45,332 --> 00:12:48,550
<i>[♪ рап музиката се засилва ♪]</i>

305
00:12:48,585 --> 00:12:50,085
♪ алилуя ♪

306
00:12:50,137 --> 00:12:52,254
<i>	- ♪ да ♪
- ♪ тоя шит е легендарен ♪</i>

307
00:12:52,306 --> 00:12:55,724
<i>♪ пътешествам кат Jason Terry,
путка розова кат на Katy Perry ♪</i>

308
00:12:55,759 --> 00:12:57,759
♪ тоя шит идва от нигде ♪

309
00:12:57,794 --> 00:12:59,427
♪ моля без драма нейде ♪

310
00:12:59,429 --> 00:13:01,730
<i>♪ путка бръсната кат Michael Jordan
 ♪</i>

311
00:13:05,519 --> 00:13:07,185
Ей, йо,
след като вземем колелото,

312
00:13:07,237 --> 00:13:09,437
какво ще кажеш да купим
шибана кола?

313
00:13:10,691 --> 00:13:12,440
Халати и пантофи в шкафа.

314
00:13:12,442 --> 00:13:14,526
Тоалетната е оборудвана
с подгряваща седалка и биде.

315
00:13:14,578 --> 00:13:16,945
Използвал ли си някога биде?

316
00:13:16,980 --> 00:13:19,531
А, да, на вилата ми на Бахамите.

317
00:13:19,583 --> 00:13:22,367
- Нещо друго?
- Не, благодаря ви.

318
00:13:25,372 --> 00:13:26,621
10 кинта?

319
00:13:26,673 --> 00:13:28,173
След час ще се срещаме с хора.

320
00:13:28,208 --> 00:13:29,341
Ще си взема душ.

321
00:13:29,376 --> 00:13:30,525
Можеш да се присъединиш,
ако желаеш.

322
00:13:30,560 --> 00:13:32,761
Да, участвам.

323
00:13:32,796 --> 00:13:34,462
Притеснена ли си за утре?

324
00:13:34,498 --> 00:13:35,880
Развълнувана

325
00:13:35,933 --> 00:13:37,432
Работа над това
3 години,

326
00:13:37,467 --> 00:13:40,435
е, сега трябва да се изтъкна.

327
00:13:40,470 --> 00:13:43,972
Публикацията на творбата й
от 1949-та "Вторият Пол"

328
00:13:43,974 --> 00:13:46,224
В него Симон дьо Бовоар

329
00:13:46,276 --> 00:13:48,810
предефинира симиотиката
на женствеността

330
00:13:48,862 --> 00:13:50,812
в западният свят.

331
00:13:50,864 --> 00:13:54,065
Което не е било изучавано,
е връзката между

332
00:13:54,117 --> 00:13:58,453
загубата й на варя и
последващите революционни възгледи.

333
00:13:58,488 --> 00:13:59,738
Уоу.

334
00:13:59,790 --> 00:14:01,239
Това наистина ме възбужда,

335
00:14:01,291 --> 00:14:02,824
ако това е целта ти.

336
00:14:02,876 --> 00:14:05,877
Не знаех, че намираш 
темата за толкова възбуждаща.

337
00:14:05,912 --> 00:14:07,545
Нито пък аз.

338
00:14:07,581 --> 00:14:10,332
Е, съществува трето доказателство,
че многоуважаваното

339
00:14:10,334 --> 00:14:14,669
девическо училище, което 
дьо Бовоар е завършила...

340
00:14:14,721 --> 00:14:16,638
е всъщност липсващата връзка

341
00:14:16,673 --> 00:14:20,258
между нейната ранна религиозност

342
00:14:20,310 --> 00:14:22,978
и последващото радикализиране.

343
00:14:24,047 --> 00:14:26,614
Окей,
благодаря за помощта.

344
00:14:26,650 --> 00:14:28,433
Няма начин да 
поемете кредита.

345
00:14:28,485 --> 00:14:31,653
Къщата е планирана да 
излезе на търг след 2 дни.

346
00:14:31,688 --> 00:14:34,272
Е, това ли е.

347
00:14:34,324 --> 00:14:36,908
- Публичен търг?
- Предполагам.

348
00:14:36,943 --> 00:14:38,910
Еми ще я купите там.

349
00:14:38,945 --> 00:14:41,196
Да бе.

350
00:14:41,198 --> 00:14:42,230
Как става.

351
00:14:42,265 --> 00:14:43,698
Най - високата цена взима къщата.

352
00:14:43,734 --> 00:14:45,417
Група утрепки, нали

353
00:14:45,452 --> 00:14:47,135
търсещи голямата сделка?

354
00:14:47,170 --> 00:14:49,371
Банката се нуждае само от
60 бона, за да си върне парите.

355
00:14:49,406 --> 00:14:51,006
Къщата е лайняна дупка.

356
00:14:51,041 --> 00:14:53,375
Ако предложиш оферта,
бас държа, че е твоя.

357
00:14:53,377 --> 00:14:55,460
И ти си мислиш, че имам 60 бона?

358
00:14:55,512 --> 00:14:57,379
Кандидатствай за заем.

359
00:14:57,414 --> 00:14:58,680
Аз?

360
00:14:58,715 --> 00:15:01,349
Ами, помощник-управител 
си на почтено

361
00:15:01,385 --> 00:15:02,467
работно място.

362
00:15:02,519 --> 00:15:03,802
Имаш стабилен доход.

363
00:15:03,854 --> 00:15:05,220
Провери ли кредитният и рейтинг?

364
00:15:05,272 --> 00:15:06,137
Що се отнася до това...

365
00:15:06,189 --> 00:15:07,639
Почва се.

366
00:15:07,691 --> 00:15:09,691
Не, не е зле или добре.

367
00:15:09,726 --> 00:15:11,643
Кредитният ти рейтинг е 0.

368
00:15:11,695 --> 00:15:14,896
Никога не си имала кредитна карта,
или кола на лизинг?

369
00:15:14,898 --> 00:15:16,531
Не.

370
00:15:16,566 --> 00:15:17,816
Чудесно.

371
00:15:17,868 --> 00:15:19,951
Ух.

372
00:15:19,986 --> 00:15:22,404
Е, можеш да си направиш
кредитна карта,

373
00:15:22,406 --> 00:15:25,573
да изтеглиш $1,000,
и да ги върнеш утре,

374
00:15:25,625 --> 00:15:28,293
и ще бъдеш
отличен кредитополучател.

375
00:15:28,328 --> 00:15:31,079
Казваш ми, че трябва да
взема пари на заем,

376
00:15:31,131 --> 00:15:33,298
за да взема повече
пари на заем?

377
00:15:33,333 --> 00:15:36,051
Ипотечните кредити подкрепени
от държавата са разумни.

378
00:15:36,086 --> 00:15:37,419
Задръж малко, чакай.

379
00:15:37,471 --> 00:15:39,421
Мога да взема заем?

380
00:15:39,473 --> 00:15:41,339
<i>Много добър сервис
от Микаела Браун.</i>

381
00:15:41,391 --> 00:15:43,591
<i>Тя е една от най - силните,
играещи с дясна ръка...</i>

382
00:15:43,643 --> 00:15:44,926
Мм.

383
00:15:44,928 --> 00:15:45,593
Този сервис е ас.

384
00:15:45,595 --> 00:15:47,429
Кев!

385
00:15:47,481 --> 00:15:49,431
Мамка му!

386
00:15:49,483 --> 00:15:50,598
Ей, Кев!

387
00:15:53,153 --> 00:15:55,437
Кев, хей..виждам те!

388
00:15:56,523 --> 00:15:57,655
Хайде, човече.

389
00:15:57,691 --> 00:15:59,274
Кев, ела.

390
00:16:02,913 --> 00:16:05,280
Хей, имам нужда от услуга.

391
00:16:05,282 --> 00:16:06,781
Питай ме от там.

392
00:16:06,783 --> 00:16:07,916
Трябва да слушам
за бебетата.

393
00:16:07,951 --> 00:16:09,200
Не, не , не, немога да изкрещя това, окей?

394
00:16:10,504 --> 00:16:12,537
Кевин, лично е.

395
00:16:22,516 --> 00:16:25,600
Виждаш ли тези крака?

396
00:16:25,635 --> 00:16:27,969
Вдигах 400 кг. с тези крака.

397
00:16:28,021 --> 00:16:30,054
Сега ги влача като мека наденица.

398
00:16:30,107 --> 00:16:31,890
А тази адвокатска измет,
която ми го причини,

399
00:16:31,942 --> 00:16:34,392
живее в онази къща,
ей там.

400
00:16:34,444 --> 00:16:35,310
Наистина не струва.

401
00:16:35,362 --> 00:16:37,562
Помогни ми да го убием.

402
00:16:37,614 --> 00:16:38,229
Какво?

403
00:16:38,281 --> 00:16:39,147
И семейството му.

404
00:16:39,199 --> 00:16:40,148
Ще му запаля къщата.

405
00:16:40,183 --> 00:16:41,232
- Не.
- Да, ще я запаля.

406
00:16:41,284 --> 00:16:42,867
- Подяволите, не.
- Да , ще.

407
00:16:42,903 --> 00:16:44,285
Ако направиш това те ще те изпратят далеч

408
00:16:44,321 --> 00:16:45,987
за много дълго време.

409
00:16:46,039 --> 00:16:47,705
Виж, Кевин, мислех за това, окей?

410
00:16:47,741 --> 00:16:48,990
И аз .. и аз мислех за това

411
00:16:48,992 --> 00:16:51,826
как ще се чувствам, докато къщата
гори.

412
00:16:51,862 --> 00:16:52,827
Адвокатът излиза, тичайки.

413
00:16:52,879 --> 00:16:54,212
Децата му?

414
00:16:54,247 --> 00:16:55,797
Излизат, тичайки,
косите им горят,

415
00:16:55,832 --> 00:16:56,881
дрехите им горят.

416
00:16:56,917 --> 00:16:58,216
"Ааа! Ааа! Горя! Ааа"

417
00:16:58,251 --> 00:16:59,884
Господи.

418
00:16:59,920 --> 00:17:01,369
Заслужава си.
Заслужава си.

419
00:17:01,404 --> 00:17:02,837
Добре.

420
00:17:02,839 --> 00:17:04,506
Казвам ти.

421
00:17:04,508 --> 00:17:06,558
Никой няма да гори никого, 
нали така?

422
00:17:06,593 --> 00:17:08,476
- Отиваме си вкъщи.
- Стига де!

423
00:17:08,512 --> 00:17:10,562
Пий си болкоуспокояващите.

424
00:17:10,597 --> 00:17:11,896
Мисли за нещо хубаво.

425
00:17:11,932 --> 00:17:13,264
Дишай.

426
00:17:13,316 --> 00:17:14,432
- Добре, добре.
- Трябва да тръгвам.

427
00:17:14,484 --> 00:17:15,934
Ок, добре.

428
00:17:15,986 --> 00:17:17,485
Хей, Кев, искаш ли да дойдеш по - късно

429
00:17:17,521 --> 00:17:19,437
и да гледаме Дъ Войс?

430
00:17:19,489 --> 00:17:20,939
Искаш ли.. харесваш ли Дъ Войс?

431
00:17:20,991 --> 00:17:22,023
Не?

432
00:17:22,075 --> 00:17:23,925
Аз - Аз имам замразена пица.

433
00:17:40,377 --> 00:17:42,010
Слушай сега.

434
00:17:42,045 --> 00:17:46,031
Намерих съпруг за дъщеря си.

435
00:17:46,299 --> 00:17:47,670
Приятен човек...

436
00:17:48,531 --> 00:17:51,455
оставащи му само няколко 
месеца живот...

437
00:17:51,490 --> 00:17:54,939
И тя каза,
"Не! Не, не, не, не!"

438
00:17:54,975 --> 00:17:56,951
Сега трябва да се върна 
обратно в болницата.

439
00:17:56,952 --> 00:17:59,267
Да намеря красавец...

440
00:17:59,268 --> 00:18:01,573
който умира.

441
00:18:02,899 --> 00:18:04,949
Окей, ходихме до банката

442
00:18:04,985 --> 00:18:07,402
и къщата ще  бъде продадена на търг,

443
00:18:07,454 --> 00:18:10,872
но там има шанс да я купим.

444
00:18:10,907 --> 00:18:14,542
Така за първи път
къщата ще бъде наша,

445
00:18:14,578 --> 00:18:18,329
не на леля Джинджър
или на Патрик.

446
00:18:18,381 --> 00:18:20,081
Как?

447
00:18:20,133 --> 00:18:21,916
Шон има познат в банката,
който мисли, че мога

448
00:18:21,952 --> 00:18:23,551
да получа заем до 100, 000.

449
00:18:23,587 --> 00:18:24,452
Долара?

450
00:18:24,487 --> 00:18:26,254
Знам.

451
00:18:26,256 --> 00:18:28,006
Мамка му, някой
доброволно ще ни даде 100 бона?

452
00:18:28,058 --> 00:18:29,257
Дам

453
00:18:29,309 --> 00:18:30,892
Защо не сме направили това преди години?

454
00:18:30,927 --> 00:18:32,427
Банката няма просто 
да ти даде пари.

455
00:18:32,479 --> 00:18:34,512
Те всъщност купуват къщата
и ти позволяват да живееш в нея,

456
00:18:34,564 --> 00:18:36,481
докато ти платиш заема
с лихвите.

457
00:18:36,516 --> 00:18:37,932
Или не го платиш.

458
00:18:37,934 --> 00:18:41,102
Трябва да внесем
първоначално $3,500

459
00:18:41,104 --> 00:18:42,904
и трябва да го направим сега!

460
00:18:42,939 --> 00:18:44,272
Имам няколко стотачки.

461
00:18:44,324 --> 00:18:46,608
Добре, може да заложим телевизора.

462
00:18:46,643 --> 00:18:47,976
Ще вземеш 50 кинта.

463
00:18:48,011 --> 00:18:48,910
Ще го духаме.

464
00:18:48,945 --> 00:18:50,278
3,5 хилки?

465
00:18:50,280 --> 00:18:51,913
Мамка му, ще ви покрия.

466
00:18:51,948 --> 00:18:52,914
Как ги искате?

467
00:18:52,949 --> 00:18:55,450
Стотачки или малки банкноти?

468
00:18:57,053 --> 00:18:59,420
Сега излизаш от затвора
и имаш $3,000?

469
00:18:59,456 --> 00:19:01,289
Точно така.

470
00:19:01,291 --> 00:19:06,327
♪

471
00:19:10,967 --> 00:19:11,966
Не.

472
00:19:12,018 --> 00:19:13,268
Какво, не ми ли вярваш?

473
00:19:13,303 --> 00:19:14,636
Не, вярвам ти.. но просто не искам

474
00:19:14,638 --> 00:19:16,137
щатът да изземе къщата ни
'щото сме я купили

475
00:19:16,189 --> 00:19:18,873
с пари от дрога или
с каквото се занимаваш напоследък.

476
00:19:18,908 --> 00:19:20,275
Нека не бъдем сприхави.

477
00:19:20,310 --> 00:19:22,143
Ти не си част от този разговор, Франк.

478
00:19:22,145 --> 00:19:26,981
Тази къща беше моя много преди 
някой от вас да твърди същото.

479
00:19:27,033 --> 00:19:28,816
Не по закон,
но по всеки друг начин.

480
00:19:28,818 --> 00:19:31,369
Въпросът е, 
че ние сме Галахър.

481
00:19:31,404 --> 00:19:32,954
Ако Карл иска да ви помогне...

482
00:19:32,989 --> 00:19:34,238
Не.

483
00:19:34,291 --> 00:19:35,873
Защо ти имаш последната дума?

484
00:19:35,909 --> 00:19:37,492
Ако искаш да вземеш ипотеката на твое име

485
00:19:37,494 --> 00:19:39,160
тогава вземи парите на Карл.

486
00:19:39,162 --> 00:19:41,379
но в противен случай ще намерим друг начин.

487
00:19:41,414 --> 00:19:43,214
Ще ги похарча за возило.

488
00:19:43,249 --> 00:19:45,083
Ако ти трябваме,
 ще бъдем горе.

489
00:19:45,135 --> 00:19:46,884
Хайде, Ник.

490
00:19:46,920 --> 00:19:51,839
Карл, да поговорим,
сине?

491
00:19:53,510 --> 00:19:55,476
Не защо го наричаш
семейна сбирка

492
00:19:55,512 --> 00:19:57,178
след като така или иначе
сама взимаш решенията.

493
00:19:57,180 --> 00:19:59,881
♪

494
00:19:59,916 --> 00:20:00,848
Карл?

495
00:20:00,850 --> 00:20:04,185
Хей, ъм...

496
00:20:05,188 --> 00:20:06,437
От името на всички нас,

497
00:20:06,489 --> 00:20:08,489
искам да благодаря за щедростта ти.

498
00:20:08,525 --> 00:20:10,358
Фактът, че си достигнал
това ниво на успех

499
00:20:10,410 --> 00:20:11,275
в избраната от теб сфера...

500
00:20:11,328 --> 00:20:12,193
Колко ти трябват?

501
00:20:12,195 --> 00:20:14,195
40?

502
00:20:14,197 --> 00:20:16,197
60, ако не е проблем.

503
00:20:16,199 --> 00:20:18,282
Платено.

504
00:20:18,335 --> 00:20:20,168
Ти извървя дълъг път, сине.

505
00:20:20,203 --> 00:20:22,537
Сърцето ми се столя като знам, че поне
един Галагър

506
00:20:22,539 --> 00:20:24,539
живее със заложените му гени.

507
00:20:24,591 --> 00:20:27,258
Когато беше на 6 аз... Аз...

508
00:20:29,212 --> 00:20:31,262
Разбираш защо не искам да взема 
парите на Карл, нали?

509
00:20:31,297 --> 00:20:34,048
Това е все едно да кажа че това да е 
престъпник е готино,

510
00:20:34,050 --> 00:20:36,417
все едно.. се предаваме.

511
00:20:36,453 --> 00:20:37,969
Разбирам.

512
00:20:45,612 --> 00:20:47,562
Гледаш ме сякаш

513
00:20:47,564 --> 00:20:49,364
се опитваш да ми дадеш

514
00:20:49,399 --> 00:20:53,568
някой наистина мъдър и смислен съвет.

515
00:20:53,603 --> 00:20:55,570
Циците ти по-големи ли са?

516
00:20:55,605 --> 00:20:56,904
Това ли си мислеше до сега?

517
00:20:56,940 --> 00:20:57,839
По-големи са, нали?

518
00:20:58,908 --> 00:21:01,492
Ами...наслаждавай им се докато можеш.

519
00:21:01,544 --> 00:21:03,578
Ще трябва да отложа
аборта,

520
00:21:03,580 --> 00:21:05,580
докато мине търга.

521
00:21:08,585 --> 00:21:11,085
За депозита,

522
00:21:11,087 --> 00:21:13,921
аз...аз имам някакви 
спестени пари, с които да помогна.

523
00:21:13,973 --> 00:21:15,990
Не, не не... благодаря.

524
00:21:16,025 --> 00:21:18,142
Това е работа на Галагър.

525
00:21:18,178 --> 00:21:19,343
Ако изгубиш къщата ще бъде

526
00:21:19,396 --> 00:21:22,146
на някой друг.

527
00:21:22,182 --> 00:21:25,850
И така, от къде ще дойдат парите?

528
00:21:25,902 --> 00:21:27,268
Имам идея.

529
00:21:27,320 --> 00:21:29,854
Не съм я обмислил напълно все още...

530
00:21:29,906 --> 00:21:32,356
Ще ти кажа когато реша.

531
00:21:35,078 --> 00:21:37,028
Спестявания, а?

532
00:21:37,080 --> 00:21:38,946
Буквално няколко стотачки.

533
00:21:40,366 --> 00:21:41,916
Шибана златотърсачка.

534
00:21:49,459 --> 00:21:51,375
Ей, кое е копчето?

535
00:21:51,428 --> 00:21:53,010
Пише "биде".

536
00:21:53,046 --> 00:21:54,295
Точно така.

537
00:22:04,858 --> 00:22:07,608
Добре.

538
00:22:08,561 --> 00:22:11,062
Ау, уоу, мамка му.

539
00:22:11,114 --> 00:22:12,196
Харесва ли ти?

540
00:22:12,232 --> 00:22:14,398
Чувството е непознато.

541
00:22:14,451 --> 00:22:15,483
Уоу.

542
00:22:16,903 --> 00:22:18,402
В добрия смисъл?

543
00:22:18,455 --> 00:22:19,370
Не съм сигурен.

544
00:22:19,405 --> 00:22:20,404
(телефон вибрира)

545
00:22:20,457 --> 00:22:21,622
Ах.

546
00:22:21,658 --> 00:22:22,990
Обичам мъже с чисти задници.

547
00:22:23,026 --> 00:22:24,075
Да.

548
00:22:24,127 --> 00:22:25,159
Сестра ти се обажда.

549
00:22:25,161 --> 00:22:27,161
О, мамка му.

550
00:22:29,966 --> 00:22:31,999
Хей, опитвам да се свържа от снощи.

551
00:22:32,001 --> 00:22:33,301
Съжалявам, получих съобщението ти.

552
00:22:33,336 --> 00:22:34,969
Оправях бумащината

553
00:22:35,004 --> 00:22:37,054
за предварително одобреният заем,
който можеше да е

554
00:22:37,090 --> 00:22:38,406
и на суахили.

555
00:22:38,441 --> 00:22:40,224
Да, все още ти трябва
първоначална вноска, нали.

556
00:22:40,260 --> 00:22:42,510
Виж имам 280 кинта
в лампата

557
00:22:42,512 --> 00:22:43,594
в общежитието.

558
00:22:43,646 --> 00:22:44,979
Ще кажа на Иън 
да ги вземе, става ли?

559
00:22:45,014 --> 00:22:46,430
Мерси.

560
00:22:46,483 --> 00:22:48,099
Съжалявам, че не са повече.

561
00:22:48,151 --> 00:22:50,485
Ей, имаш ли нужда от помощ с документите
или нещо?

562
00:22:50,520 --> 00:22:53,554
Не, искат моите данни.

563
00:22:53,590 --> 00:22:54,989
Как е при теб?

564
00:22:55,024 --> 00:22:57,909
Доста лъскаво.

565
00:22:57,944 --> 00:22:59,527
Лъскавото е оферта.

566
00:22:59,579 --> 00:23:00,862
Трябва да вървя.

567
00:23:00,914 --> 00:23:02,029
Ще ти пиша ако има някакви новини.

568
00:23:02,081 --> 00:23:03,197
- Добре, чао.
- Чао.

569
00:23:24,220 --> 00:23:25,853
- Фиона, няма да повярваш!

570
00:23:25,889 --> 00:23:27,355
Да?

571
00:23:33,396 --> 00:23:35,396
Мамка му!

572
00:23:35,448 --> 00:23:37,114
Здравей, лельо Фиона.

573
00:23:37,150 --> 00:23:38,566
- Фиона Галагър?
- Ъм...

574
00:23:38,568 --> 00:23:40,401
Аз съм Алиса от службите за 
задържане на непълнолетни.

575
00:23:40,453 --> 00:23:43,070
Чарлз е ваш племенник,
нали така?

576
00:23:43,122 --> 00:23:45,239
Бях забравила за свастиката.

577
00:23:45,291 --> 00:23:47,041
Този адрес е посочен като негов.

578
00:23:47,076 --> 00:23:48,826
Майка му е лишена 
от свобода, а ние

579
00:23:48,878 --> 00:23:50,378
нямаме други посочени роднини.

580
00:23:50,413 --> 00:23:53,347
Може ли...

581
00:23:53,383 --> 00:23:55,550
Не искам да съм груба,
но би трябвало

582
00:23:55,585 --> 00:23:57,301
да има друго място,
където да отиде.

583
00:23:57,337 --> 00:23:59,253
Рано или късно ще му 
намерим приемен дом,

584
00:23:59,255 --> 00:24:02,056
но може да отнеме време.

585
00:24:02,091 --> 00:24:04,342
Има доста хора от малцинствата
в държавните заведения.

586
00:24:04,394 --> 00:24:06,241
Не съм сигурна колко
дълго би оцелял.

587
00:24:06,242 --> 00:24:07,822
По дяволите, не.

588
00:24:07,857 --> 00:24:10,565
Може да остане докато
открием друг роднина

589
00:24:10,600 --> 00:24:12,233
или някакъв роднина.

590
00:24:12,268 --> 00:24:14,769
Трябва да подпишете и да потвърдите,
че сте чист пред закона възрастен,

591
00:24:14,804 --> 00:24:16,737
че в тази къща няма наркотици,

592
00:24:16,773 --> 00:24:17,405
че ще издържате...

593
00:24:17,440 --> 00:24:18,406
Почакайте..

594
00:24:21,444 --> 00:24:26,447
♪

595
00:24:28,084 --> 00:24:30,868
- Много по - добре.
- Гладен съм.

596
00:24:30,920 --> 00:24:33,621
Иън, би ли направил на нацисткият
си племенник закуска?

597
00:24:33,623 --> 00:24:37,592
♪

598
00:24:37,627 --> 00:24:39,260
Ако позволиш на шишкото да остане

599
00:24:39,295 --> 00:24:42,847
кучката ще получи шев във врата си, точно тук.

600
00:24:42,882 --> 00:24:45,766
Не, без шевове
 във врата на Чъки

601
00:24:45,802 --> 00:24:48,386
и без войни в тази къща!

602
00:24:48,438 --> 00:24:49,804
Разбрахме ли се?

603
00:25:02,402 --> 00:25:04,452
Никой не трябва да се изправя пред смъртта сам.

604
00:25:04,487 --> 00:25:07,488
Прав ли съм?

605
00:25:08,574 --> 00:25:10,875
Моля?

606
00:25:10,910 --> 00:25:12,994
Озоваваш се в тази ужасяваща бездна

607
00:25:13,046 --> 00:25:15,963
без топлотата на друго човешко същество.

608
00:25:15,999 --> 00:25:17,748
Разбира се, имаме медицински професионалисти,

609
00:25:17,800 --> 00:25:20,334
но аз говоря за интимност,

610
00:25:20,336 --> 00:25:24,422
тази подкрепа... добре, просто 
ще го кажа.

611
00:25:24,474 --> 00:25:26,424
Взимаш я от...

612
00:25:26,476 --> 00:25:27,775
добра жена.

613
00:25:27,810 --> 00:25:29,677
Какъв рак имаш?

614
00:25:29,729 --> 00:25:31,345
Ъъъ, не.. аз съм тук заради съпругата ми.

615
00:25:31,347 --> 00:25:32,430
Получи радиация.

616
00:25:32,482 --> 00:25:35,850
Хей, Джордж!
Пусни я.

617
00:25:35,902 --> 00:25:37,685
Не носиш годежен пръстен.

618
00:25:37,737 --> 00:25:40,488
Да, счупих пръста си преди няколко години.

619
00:25:40,523 --> 00:25:41,455
И от тогава аз...

620
00:25:41,491 --> 00:25:42,907
Това е просто невероятно!

621
00:25:48,781 --> 00:25:50,831
Значи жена ти има радиация?

622
00:25:50,867 --> 00:25:55,286
Би ли имал прорив да попитам от колко време...

623
00:25:55,338 --> 00:25:57,621
Рак на гърдата, третa фаза.

624
00:25:57,674 --> 00:26:02,376
Трета фаза, това е.. това е тежко.

625
00:26:02,412 --> 00:26:04,845
Мхм...

626
00:26:04,881 --> 00:26:06,347
Ами ти?

627
00:26:06,382 --> 00:26:07,765
Аз не съм болен в момента.

628
00:26:07,800 --> 00:26:09,884
Франк Галахър, раков консултант.

629
00:26:09,886 --> 00:26:13,604
Изглаждам пътя на пациенти със сериозна диагноза.

630
00:26:13,639 --> 00:26:17,274
И знам колко трудно може да бъде за съпрузите.

631
00:26:17,310 --> 00:26:18,275
Получаваш ли помощ с децата?

632
00:26:18,311 --> 00:26:19,860
Какво?

633
00:26:19,896 --> 00:26:23,531
Семейство, с което да споделиш грижите, баба...

634
00:26:23,566 --> 00:26:26,867
Не, всички се прибраха обратно в Небраска

635
00:26:26,903 --> 00:26:29,704
Платена помощ
? Бавачка? Нещо, каквото и да е?

636
00:26:29,739 --> 00:26:32,373
Не можем да си го позволим, но се справяме.

637
00:26:32,408 --> 00:26:33,374
Мм,

638
00:26:33,409 --> 00:26:36,911
и вършиш чудесна работа,

639
00:26:39,916 --> 00:26:41,348
и все пак...

640
00:26:41,384 --> 00:26:45,386
трябва да помислиш за децата.

641
00:26:58,434 --> 00:27:00,568
♪ ooh yeah ♪

642
00:27:00,603 --> 00:27:01,736
♪ ooh ♪

643
00:27:01,771 --> 00:27:03,437
♪

644
00:27:03,439 --> 00:27:07,408
♪ you drive me crazy
with the way that you move ♪

645
00:27:07,443 --> 00:27:11,312
♪ you begin to play now ♪

646
00:27:11,347 --> 00:27:14,982
♪ you can start a fire
with a body like that ♪

647
00:27:15,017 --> 00:27:17,785
♪ burn the damn place down ♪

648
00:27:17,837 --> 00:27:19,587
♪ come on, yeah ♪

649
00:27:20,957 --> 00:27:22,039
Не вярваш че го мисли?

650
00:27:22,091 --> 00:27:23,924
Нее!

651
00:27:23,960 --> 00:27:25,676
Не може да подпали къщата на хората!

652
00:27:25,711 --> 00:27:27,711
- Това е лудост.
- Определено.

653
00:27:27,764 --> 00:27:29,513
Янис говори простотии през цялото време.

654
00:27:29,549 --> 00:27:31,298
Каза, че ще убие Лиса и Лиса.

655
00:27:31,300 --> 00:27:33,717
И че ще отреже топките на г-н Райлънд

656
00:27:33,770 --> 00:27:36,637
и ще ги закачи на огледалото за обратно виждане,

657
00:27:36,639 --> 00:27:37,972
като зарчета.

658
00:27:38,024 --> 00:27:39,707
Няма да го направи.

659
00:27:39,742 --> 00:27:40,741
Не.

660
00:27:40,777 --> 00:27:42,042
Но веднъж ми каза...

661
00:27:42,078 --> 00:27:43,694
Кевин, достатъчно е, че говориш

662
00:27:43,729 --> 00:27:44,945
за този грък психопат, но и сега

663
00:27:44,981 --> 00:27:46,947
ме караш да го преживявам?

664
00:27:46,983 --> 00:27:48,449
Права си, съжалявам.

665
00:27:48,484 --> 00:27:50,034
Съжалявам.

666
00:27:50,069 --> 00:27:51,619
Просто ме успокой.

667
00:27:51,654 --> 00:27:53,621
Направих го, 20 пъти.

668
00:27:53,656 --> 00:27:55,956
Всички говорим простотии, но повечето хора,

669
00:27:55,992 --> 00:27:59,994
дори лудият грък, не се справяме сами.

670
00:27:59,996 --> 00:28:00,911
Къде отиваш?

671
00:28:00,963 --> 00:28:02,329
Друга работа.

672
00:28:02,381 --> 00:28:03,664
Каква друга работа?

673
00:28:03,666 --> 00:28:05,833
Обществена тоалетна.

674
00:28:05,835 --> 00:28:07,468
Не е тоалетна.

675
00:28:07,503 --> 00:28:09,570
Ново място на 19-та улица, много популярно.

676
00:28:09,605 --> 00:28:11,589
Изневеряваш ни с друг бар?

677
00:28:11,641 --> 00:28:13,641
Не бар, Speakeasy.

678
00:28:13,676 --> 00:28:15,009
Хипстър за "бар".

679
00:28:15,061 --> 00:28:16,510
Знаеш ли, мисля че трябва да ви заведа

680
00:28:16,562 --> 00:28:17,678
да се запознаете със собственика, Джорджа.

681
00:28:17,730 --> 00:28:18,979
Тя има голям успех.

682
00:28:19,015 --> 00:28:20,898
Може би ще научите как да задържите хората.

683
00:28:20,933 --> 00:28:22,433
Знаем как да управляваме собствения си бар.

684
00:28:24,904 --> 00:28:26,854
Огледай се, Кевин.

685
00:28:26,889 --> 00:28:29,990
Няма никой тук.

686
00:28:30,026 --> 00:28:33,327
Ти каза, че хипстърите ще се върнат отново.

687
00:28:33,362 --> 00:28:35,529
Може ли да ни представиш на тази дама?

688
00:28:35,581 --> 00:28:38,332
Елате довечера. 
Пиша ви адреса.

689
00:28:38,367 --> 00:28:39,533
Здравейте, хора.

690
00:28:39,585 --> 00:28:42,503
Здравей, Кермит.

691
00:28:42,538 --> 00:28:44,705
Кой ще бъде топлес?

692
00:28:44,757 --> 00:28:48,542
- Светлана каза...
- Не топлес, а тапас.

693
00:28:48,544 --> 00:28:50,010
Все още чувам топлес.

694
00:28:50,046 --> 00:28:52,680
Кермит, дръпни си столче,
има за ядене.

695
00:28:52,715 --> 00:28:54,515
Какво, октопод,
не ми понася.

696
00:28:54,550 --> 00:28:56,383
Кой го казва?

697
00:28:56,385 --> 00:28:57,885
Ъм, не мерси.

698
00:28:57,937 --> 00:28:59,286
Ъх, хубаво е, че ви видях, хора.

699
00:28:59,322 --> 00:29:00,721
- Заслепи го.
- Какво?

700
00:29:00,773 --> 00:29:01,939
Той е вторият ни клиент от 3 дни насам,

701
00:29:01,974 --> 00:29:02,940
заслепи го.

702
00:29:02,975 --> 00:29:05,192
Кев, няма да го правя

703
00:29:05,228 --> 00:29:06,443
всеки път щом нещо е обърка.

704
00:29:06,479 --> 00:29:09,647
Странен плешив човеко,

705
00:29:09,699 --> 00:29:12,700
сядай и си вземи напитка.

706
00:29:12,735 --> 00:29:14,668
Искам бира.

707
00:29:17,707 --> 00:29:21,041
♪

708
00:29:21,077 --> 00:29:24,578
Хей, аз просто исках...

709
00:29:24,630 --> 00:29:27,548
Аз съм Иън. Вие почти ми спасихте живота.

710
00:29:27,583 --> 00:29:28,749
Бисквитки?

711
00:29:30,586 --> 00:29:31,886
Ъм, къде беше това?

712
00:29:31,921 --> 00:29:34,004
Мостът на Central Ave.

713
00:29:34,056 --> 00:29:36,090
Червенокосият, правилно.

714
00:29:36,092 --> 00:29:37,591
Щеше да бъдеш изтеглян така или иначе.

715
00:29:37,593 --> 00:29:39,393
Но, ъм...
радвам се, че успях да помогна.

716
00:29:39,428 --> 00:29:40,594
Аз съм Джейсън.

717
00:29:40,646 --> 00:29:42,680
Радвам се да се запознаем.

718
00:29:42,732 --> 00:29:44,515
Искаш ли представяне?

719
00:29:44,567 --> 00:29:46,517
Ъм...

720
00:29:46,569 --> 00:29:48,485
Ей, хора, това е Иън.

721
00:29:48,521 --> 00:29:52,606
Това са ДжейАр, Стабс, Арам, Келъб

722
00:29:52,608 --> 00:29:54,942
Холилуд и, ъм... това е Демиъм.

723
00:29:54,994 --> 00:29:57,494
О, а това е Бърт.

724
00:30:00,583 --> 00:30:01,949
Това си ти?

725
00:30:01,951 --> 00:30:06,120
Дам, със съпругът ми Фил и двете ни деца.

726
00:30:06,155 --> 00:30:08,505
- Страхотно.
- Ей, как ти беше името?

727
00:30:08,541 --> 00:30:10,424
Иан, мерси.

728
00:30:10,459 --> 00:30:12,960
Когато Келъб не е тук 
е в неговото студио за скулптури

729
00:30:12,962 --> 00:30:14,595
Той направи ето тази.

730
00:30:16,849 --> 00:30:18,432
Страхотно.

731
00:30:18,467 --> 00:30:20,801
А ти с какво се занимаваш?

732
00:30:20,803 --> 00:30:23,938
Предполагам, че съм чистач.

733
00:30:23,973 --> 00:30:25,723
Ооо, имах такъв модел.

734
00:30:25,775 --> 00:30:26,974
Ужасно.

735
00:30:28,644 --> 00:30:31,645
Дам...

736
00:30:31,647 --> 00:30:33,647
Някога позволявал ли си на някой да посети студиото ти?

737
00:30:33,699 --> 00:30:35,482
Бих могъл ако някой е заинтересован.

738
00:30:35,534 --> 00:30:37,701
Намира се точно до летището.

739
00:31:18,944 --> 00:31:20,611
Изглежда интригуващо.

740
00:31:20,663 --> 00:31:22,029
Мислиш ли?

741
00:31:23,333 --> 00:31:25,333
Загубата на вярата и вторият пол.

742
00:31:25,334 --> 00:31:29,370
С публикацията си през 1949 на нейната творба

743
00:31:29,372 --> 00:31:32,456
"Вторият пол",
Симон дьо Бовоар

744
00:31:32,508 --> 00:31:34,758
предефинира семиотиката
на женствеността

745
00:31:34,794 --> 00:31:36,710
в целият западен свят.

746
00:31:36,762 --> 00:31:39,096
Това, което не е било проучено във връзките

747
00:31:39,131 --> 00:31:43,133
между загубата й на вяра и
последващите революционни виждания.

748
00:31:43,185 --> 00:31:46,937
Сестра Лилиан Мари Монтрьо
е била монахиня в девическото училище,

749
00:31:46,972 --> 00:31:50,057
в което е ходил Бувоар и Монтрьо е

750
00:31:50,059 --> 00:31:52,393
помогнала на Симон да се пребори с теории, които --

751
00:31:52,445 --> 00:31:54,611
- Извинете.
- Да?

752
00:31:54,647 --> 00:31:58,449
Нима казвате, че Монтрьо е 
оказала влияние?

753
00:31:58,484 --> 00:32:01,618
Без да омаловажавам 
дьо Бовоар, да,

754
00:32:01,654 --> 00:32:02,619
точно това казвам.

755
00:32:02,655 --> 00:32:04,488
И вие сте прочели писмата?

756
00:32:04,540 --> 00:32:06,657
Няма запазена
кореспонденция между тях,

757
00:32:06,709 --> 00:32:08,409
но направих задълбочено
проучване за времето...

758
00:32:08,461 --> 00:32:11,462
Но ние имаме писма.

759
00:32:13,082 --> 00:32:14,715
Щях да съм запозната.

760
00:32:14,750 --> 00:32:16,917
Открити са преди няколко 
седмици от в имот на роднини.

761
00:32:16,919 --> 00:32:18,886
Намират се в Лойола.

762
00:32:18,921 --> 00:32:20,838
Съдя за себе си, но
мисля, че те доказват

763
00:32:20,890 --> 00:32:23,891
обратното, на това,
което вие твърдите.

764
00:32:28,681 --> 00:32:32,900
Очаквам с нетърпение
да ги прочета.

765
00:32:32,935 --> 00:32:37,104
Междувременно, имаме
на трето място доказателства...

766
00:32:37,156 --> 00:32:39,523
Съжалявам, не искам
да играя ролята на задник тук.

767
00:32:39,575 --> 00:32:41,492
- Да.
- В писмата е.

768
00:32:41,527 --> 00:32:43,610
Монтрьо e имала много ограничено възприятие за света,

769
00:32:43,612 --> 00:32:45,112
и по - специално, що се отнася
за приемствеността

770
00:32:45,164 --> 00:32:46,830
на патриархалните истини.

771
00:32:46,866 --> 00:32:48,615
Наистина?

772
00:32:48,617 --> 00:32:51,535
Ами ако нещата, преосмислящи
семиотките на "Вторият пол"

773
00:32:51,587 --> 00:32:54,371
са били формулирани по - късно,
като антипод на колега,

774
00:32:54,423 --> 00:32:57,291
чийто труд подкрепя
традиционните полови подредби.

775
00:33:05,968 --> 00:33:07,968
Нещо друго?

776
00:33:18,397 --> 00:33:20,314
Добре, значи...

777
00:33:20,349 --> 00:33:22,533
Имам само един час.
След това трябва да се срещна със Светлана

778
00:33:22,568 --> 00:33:24,067
за да проверя конкуренцията.

779
00:33:24,120 --> 00:33:25,869
- Която е?
- Обществена тоалетна.

780
00:33:25,905 --> 00:33:27,821
Нарича се така, но предлагат тапас.

781
00:33:27,873 --> 00:33:29,573
Кой ходи на място наречено Обществена тоалетна

782
00:33:29,625 --> 00:33:32,042
и сякаш "Знаеш ли, мисля да си поръчам малко храна".

783
00:33:32,077 --> 00:33:33,827
Задръж, задръж.
Да, тук съм.

784
00:33:33,879 --> 00:33:36,547
Разбира се.

785
00:33:36,582 --> 00:33:38,999
Благодаря ти толкова много за помощта, Питър!

786
00:33:39,001 --> 00:33:40,434
Ще те държа в течение.

787
00:33:40,469 --> 00:33:42,336
- Мамка му!
- Стана ли?

788
00:33:42,338 --> 00:33:45,339
Преудостоверяване за ипотечен кредит на стойност до 100,000$.

789
00:33:45,374 --> 00:33:46,640
Тия банкери нищо ли не научиха

790
00:33:46,675 --> 00:33:48,425
от тая простотия с ипотечната криза?

791
00:33:48,477 --> 00:33:50,427
Без да се обиждаш, но
да ви дадат толкова пари?

792
00:33:50,479 --> 00:33:51,895
Напълно.
И благодаря на Господ за Шон.

793
00:33:51,931 --> 00:33:53,981
Той беше този, който ме
накара да взема заема.

794
00:33:54,016 --> 00:33:57,484
Ау, като Супермен е, 
с изключение на проблема с дрогата.

795
00:33:57,520 --> 00:33:59,686
А той знае ли за пръстена на Гъс?

796
00:33:59,738 --> 00:34:03,323
Е, знае че съществува,
но не знае, че ще го заложа.

797
00:34:03,359 --> 00:34:04,858
Дай да го видя.

798
00:34:06,662 --> 00:34:09,329
Знаеш, опитах се 
да се ядосам на Гъс,

799
00:34:09,365 --> 00:34:11,615
мислейки си за шибаната песен,
която е написал за мен,

800
00:34:11,667 --> 00:34:14,334
но както и да го погледнеш,
е гадно.

801
00:34:14,370 --> 00:34:16,086
Оу.

802
00:34:16,121 --> 00:34:17,788
Бил е на баба му.

803
00:34:17,840 --> 00:34:19,706
Да, на мъртвата му баба.

804
00:34:19,708 --> 00:34:22,509
И има някаква история,
как е преживяла

805
00:34:22,545 --> 00:34:25,045
Холокоста, криейки го
в путката си.

806
00:34:25,097 --> 00:34:26,847
- Какво?
- Да, сантиментално е.

807
00:34:26,882 --> 00:34:29,216
Е, би трябвало да ти дадат допълнително за пръстена от вагината на баба.

808
00:34:29,251 --> 00:34:30,350
Оцениха го.

809
00:34:30,386 --> 00:34:32,386
Човека каза, че струва $7,000.

810
00:34:32,438 --> 00:34:34,688
Седем...

811
00:34:34,723 --> 00:34:36,807
- Седем бона, ти сериозно ли?
- Ахам.

812
00:34:36,859 --> 00:34:38,141
Заеби я мъртвата баба на Гъс.

813
00:34:38,194 --> 00:34:39,860
Действай и си купи къщата.

814
00:34:40,896 --> 00:34:42,613
Йо, какво правиш?

815
00:34:42,648 --> 00:34:43,997
Помагам на чичо Ник.

816
00:34:44,033 --> 00:34:45,282
Не го наричай чичо. 
Махай се от тук по дяволите.

817
00:34:46,986 --> 00:34:48,735
Той е бял застъпник на Нацизма.

818
00:34:48,737 --> 00:34:49,653
Запомни това.

819
00:34:49,705 --> 00:34:51,905
Няма си и представа.

820
00:34:51,907 --> 00:34:53,240
Ходих до КАТ.

821
00:34:53,242 --> 00:34:55,042
Нямам годините за книжка,

822
00:34:55,077 --> 00:34:58,245
но ти ги имаш, така че взех
тези, за да учиш за теста.

823
00:34:58,280 --> 00:34:59,913
Можеш да чертаеш 
кръгчета, схващаш бързо

824
00:34:59,915 --> 00:35:01,632
след тренировката по футбол,
набиране.

825
00:35:01,667 --> 00:35:04,001
Ще бъде "адска".

826
00:35:04,053 --> 00:35:05,168
Не ми се занимава с тестове.

827
00:35:05,221 --> 00:35:07,137
Просто си искам колелото.

828
00:35:07,172 --> 00:35:10,340
Човече, каква е тази история
с теб и колелото?

829
00:35:12,344 --> 00:35:17,097
Когато бях на 9,
другите деца имаха колела.

830
00:35:17,099 --> 00:35:20,601
Казах на баща ми, че и аз искам.
Той ме преби.

831
00:35:20,603 --> 00:35:22,603
Но аз събрах парите.

832
00:35:22,655 --> 00:35:26,356
Отне ми година.
Купих го.

833
00:35:26,408 --> 00:35:29,977
Колело точно, като това тук.

834
00:35:30,012 --> 00:35:32,162
Имах го за 1 ден,

835
00:35:32,197 --> 00:35:35,365
преди баща ми да го 
размени за камък.

836
00:35:35,417 --> 00:35:37,084
Мамка му.

837
00:35:37,119 --> 00:35:40,120
Заключиха ме, заради това,
което му причиних.

838
00:35:40,122 --> 00:35:42,372
Вътре ме питаха,

839
00:35:42,424 --> 00:35:44,625
"Липсва ли ти домът?"

840
00:35:44,677 --> 00:35:47,177
А аз им отговарях, "Не".

841
00:35:47,212 --> 00:35:49,763
Просто си искам колелото.

842
00:36:08,901 --> 00:36:11,151
1,900.

843
00:36:11,153 --> 00:36:13,236
Струва 7 бона.

844
00:36:13,289 --> 00:36:16,290
Давам ти 1,9.

845
00:36:17,826 --> 00:36:20,911
6 бона.

846
00:36:20,963 --> 00:36:22,045
1,9.

847
00:36:22,081 --> 00:36:23,714
Какво е това шибано
пазарене?

848
00:36:23,749 --> 00:36:24,998
Тогава си тръгвам.

849
00:36:30,139 --> 00:36:31,588
Не си ли тръгваме?

850
00:36:31,640 --> 00:36:32,923
Не, блъфирам го.

851
00:36:32,975 --> 00:36:36,677
Е, кажи му за 
путката на бабата.

852
00:36:36,679 --> 00:36:38,679
4 бона, последна оферта.

853
00:36:38,681 --> 00:36:40,597
Взимаш го или си тръгваме.

854
00:36:40,649 --> 00:36:42,658
- 1,9.
- Мамка му.

855
00:36:44,015 --> 00:36:45,639
Махай се.

856
00:36:46,837 --> 00:36:47,684
Казах да се махаш.

857
00:36:47,843 --> 00:36:50,177
И бих го направил,
само че това е краткотрайна,

858
00:36:50,179 --> 00:36:52,512
възможност за потенциална
работа за теб.

859
00:36:52,564 --> 00:36:53,764
Не ми трябва.

860
00:36:53,816 --> 00:36:57,184
Какво е това?

861
00:36:57,186 --> 00:36:58,935
Разхождане на кучета.

862
00:36:58,988 --> 00:37:01,688
Е, веднъж докажеш ли се,
работата е стабилна.

863
00:37:01,740 --> 00:37:04,858
Разбира се,
но знаеш,

864
00:37:04,910 --> 00:37:07,944
зимата ще дойде преди
да родиш това хлапе.

865
00:37:07,997 --> 00:37:09,863
Не искаш да си в осмият месец

866
00:37:09,915 --> 00:37:12,616
с треперещ от студ задник,
докато половин дузина мелези

867
00:37:12,668 --> 00:37:14,701
те дърпат през леда.

868
00:37:14,703 --> 00:37:18,538
Съществува реална опасност 
за нероденото ти дете.

869
00:37:19,925 --> 00:37:22,042
Е, за каква работа ми говориш?

870
00:37:22,044 --> 00:37:24,795
Като детегледачка,
за едно много мило семейство.

871
00:37:24,847 --> 00:37:26,046
Гъвкаво работно време.

872
00:37:26,098 --> 00:37:27,214
Плюс това, ще работиш с деца.

873
00:37:27,266 --> 00:37:29,049
Ще бъде страхотна практика.

874
00:37:29,101 --> 00:37:30,822
Къде е уловката?

875
00:37:31,500 --> 00:37:33,233
Няма уловка.

876
00:37:33,234 --> 00:37:36,898
Проявявам любов и загриженост
към бъдещият ми внук.

877
00:37:37,107 --> 00:37:39,240
Хайде де, какво ще кажеш?

878
00:37:39,242 --> 00:37:42,994
Искат да те видят утре сутрин.

879
00:37:47,050 --> 00:37:49,083
Добре съм, добре съм, добре съм.

880
00:37:51,054 --> 00:37:52,720
Оу.

881
00:37:52,756 --> 00:37:55,890
Защо слагат огледала в асансьорите.

882
00:37:55,925 --> 00:37:59,060
За да те карат да се чувстваш
по - малко затворен, предполагам.

883
00:37:59,095 --> 00:38:00,928
Леко, внимателно, нали?

884
00:38:00,964 --> 00:38:02,980
Хайде да се чукаме

885
00:38:03,016 --> 00:38:04,816
и да се гледаме в огледалото.

886
00:38:04,851 --> 00:38:08,736
Разполагам с 30 секунди,
ще опитам да бъда бърз.

887
00:38:12,942 --> 00:38:14,992
Не се играй с копчетата,
става ли?

888
00:38:15,028 --> 00:38:17,111
Добре.

889
00:38:17,113 --> 00:38:18,646
- Защо не изчакаме?
- Не, не, не.

890
00:38:18,682 --> 00:38:21,032
Почакай докато се върнем 
в стаята, а?

891
00:38:24,087 --> 00:38:26,287
♪

892
00:38:26,339 --> 00:38:28,756
- Спри.
- Няма да възразят.

893
00:38:28,792 --> 00:38:30,958
Нямате нищо против, нали?

894
00:38:30,960 --> 00:38:32,760
Имам в предвид, кога друг път
ще се забавляваш така

895
00:38:32,796 --> 00:38:34,929
в Индианаполис,
права ли съм?

896
00:38:34,964 --> 00:38:36,714
Съжалявам.

897
00:38:36,766 --> 00:38:38,549
Видяхме ли се на конференцията?

898
00:38:38,601 --> 00:38:40,718
- Елена Ръниън.

899
00:38:40,770 --> 00:38:42,303
- Здрасти.
- Ей, внимателно.

900
00:38:44,057 --> 00:38:46,307
Това ли е входът за служители?

901
00:38:46,359 --> 00:38:49,110
Не, творческа концепция е.

902
00:38:49,145 --> 00:38:51,529
Да, не схващам.

903
00:38:51,564 --> 00:38:52,897
Направо.

904
00:39:16,306 --> 00:39:18,005
Тези типове идваха в "Алиби"

905
00:39:18,007 --> 00:39:20,508
Да, новата гореща точка.

906
00:39:20,560 --> 00:39:22,143
15 кинта за питие.

907
00:39:22,178 --> 00:39:23,144
Два избора.

908
00:39:23,179 --> 00:39:26,180
Номер едно и номер две?

909
00:39:30,019 --> 00:39:32,236
Джорджа!

910
00:39:32,272 --> 00:39:34,238
Приятелка ми е.
Обожава това място.

911
00:39:34,274 --> 00:39:35,857
Да, голяма фенка съм му.

912
00:39:35,859 --> 00:39:38,326
Сега отивам да работя.

913
00:39:38,361 --> 00:39:40,278
Груба и трудно разбираема.

914
00:39:40,330 --> 00:39:41,946
Незаменима е.

915
00:39:41,998 --> 00:39:43,531
Е, как накарахте всичките 
тези хора, да идват тук?

916
00:39:43,583 --> 00:39:45,082
Рекламирате ли?

917
00:39:45,118 --> 00:39:46,834
Реклама? Това е целувката на смърта.

918
00:39:46,870 --> 00:39:48,336
Значи се предава от уста на уста?

919
00:39:48,371 --> 00:39:51,595
Какво искаме всички?
Да бъде тайна, нали така?

920
00:39:51,647 --> 00:39:54,431
Опитвам да направя тези места,
колкото се може по-трудни за откриване.

921
00:39:54,433 --> 00:39:56,850
Всичко е черно, няма табели,
няма лампи.

922
00:39:56,902 --> 00:40:00,487
Е, да кажем, че във вестника 
напишат, че сте, не знам...

923
00:40:00,523 --> 00:40:02,523
най - добрият, най - долен
бар в South Side.

924
00:40:02,575 --> 00:40:04,408
- Като Алиби?
- Чувала си за Алиби?

925
00:40:04,443 --> 00:40:07,661
О, това местенце беше като златна мина, толкова много потенциал,

926
00:40:07,697 --> 00:40:09,530
докато не окачиха знамето.

927
00:40:09,582 --> 00:40:11,815
Значи, ако Алиби
свалят знамето...

928
00:40:11,851 --> 00:40:15,002
Оу, няма връщане назад,
за това.

929
00:40:15,037 --> 00:40:17,180
Крис!
Извини ме.

930
00:40:23,736 --> 00:40:25,436
Значи си взе заема ,

931
00:40:25,488 --> 00:40:28,175
Но си няколко кинта назад с депозита.

932
00:40:28,276 --> 00:40:29,877
Лип и Иан имаха 450.

933
00:40:29,878 --> 00:40:32,408
Аз имах 2 спестени.

934
00:40:32,445 --> 00:40:34,662
Няма начин да взема от Карл,
парите на картела.

935
00:40:34,697 --> 00:40:37,581
Деби спестява
за бебете Хюи, така че...

936
00:40:40,286 --> 00:40:42,336
Заложих пръстена дето Гъс ми даде

937
00:40:42,371 --> 00:40:44,955
Защото съм ужасен човек.

938
00:40:45,007 --> 00:40:45,756
Колко му взе?

939
00:40:46,659 --> 00:40:48,392
1,900

940
00:40:48,428 --> 00:40:50,294
Все още не стигат 950.

941
00:40:50,346 --> 00:40:54,098
Не... това е толкова странно.

942
00:40:54,133 --> 00:40:58,135
Случайно имам $950 в джоба си,
които напират да излязат.

943
00:40:59,639 --> 00:41:00,604
Наистина?

944
00:41:00,640 --> 00:41:01,555
- Да.
- Сигурен ли си?

945
00:41:01,607 --> 00:41:04,058
Да, ела тук.

946
00:41:04,110 --> 00:41:05,359
Мм.

947
00:41:07,647 --> 00:41:09,947
Благодаря.
Това е заем.

948
00:41:09,982 --> 00:41:12,983
Да, адски си права, заем е.

949
00:41:15,121 --> 00:41:17,571
Ами ако не вземем къщата?

950
00:41:17,623 --> 00:41:21,158
Е, ще се справиш.

951
00:41:21,194 --> 00:41:24,094
Сега децата са по - големи
от последния път, когато се случи.

952
00:41:24,130 --> 00:41:25,629
Последният път?

953
00:41:25,665 --> 00:41:27,465
Ами, до сега никога не
са ни взимали нищо от банката,

954
00:41:27,500 --> 00:41:29,500
'щото Франк никога не е
притежавал нищо в живота си,

955
00:41:29,552 --> 00:41:33,053
на улицата с тези деца?

956
00:41:34,640 --> 00:41:38,592
Първият път бях на около 10.

957
00:41:38,644 --> 00:41:41,312
Ух.

958
00:41:41,347 --> 00:41:44,265
Е, както каза,
сега си... си по - голяма.

959
00:41:44,317 --> 00:41:46,484
Ще се наложи да ги разделя.

960
00:41:46,519 --> 00:41:48,686
Деби и Карл все още не са достатъчно
големи, за да се оправят сами,

961
00:41:48,738 --> 00:41:52,156
а и трябва да държа Иън
под око.

962
00:41:52,191 --> 00:41:55,192
В най - лошият случай,
ще се преместя при теб.

963
00:42:00,583 --> 00:42:03,117
Спокойно, само се шегувах.

964
00:42:03,169 --> 00:42:05,669
Господи, изглеждаш
все едно те е ужилила пчела.

965
00:42:05,705 --> 00:42:08,539
Оу, просто си представям
как би изглеждало,

966
00:42:08,541 --> 00:42:11,008
ти и аз, живеещи заедно.

967
00:42:11,043 --> 00:42:13,460
В добрият смисъл,
просто го премислям.

968
00:42:16,299 --> 00:42:18,682
Гладна съм.

969
00:42:18,718 --> 00:42:21,051
Искаш ли нещо?

970
00:42:23,556 --> 00:42:24,388
Всичко е наред.

971
00:42:36,035 --> 00:42:38,569
Секси, а?

972
00:42:38,571 --> 00:42:40,738
Просто не натискай
копчето на бидето.

973
00:42:43,209 --> 00:42:45,242
Съжалявам.

974
00:42:45,244 --> 00:42:46,627
Надяваше се да чукаш.

975
00:42:46,662 --> 00:42:47,661
Е.

976
00:42:51,584 --> 00:42:55,085
Книгата ми е унищожена.

977
00:42:55,087 --> 00:42:58,505
Бях публично унижена пред
очите на зрителите си,

978
00:42:58,558 --> 00:43:01,392
от гей Йезуит.

979
00:43:01,427 --> 00:43:04,328
Страхотно е, че мъжете
учат феминизъм.

980
00:43:04,363 --> 00:43:06,497
Това... това че е гей,

981
00:43:06,532 --> 00:43:08,332
не би трябвало да влошава нещата,

982
00:43:08,367 --> 00:43:10,434
но го прави.

983
00:43:10,486 --> 00:43:13,437
Знаеш, би желала
да изчакаш да изтрезнееш,

984
00:43:13,439 --> 00:43:16,240
преди да започнеш да
оценяваш живота си.

985
00:43:16,275 --> 00:43:18,943
Мислиш ли, че съм клише?

986
00:43:18,945 --> 00:43:20,444
Какво?

987
00:43:20,446 --> 00:43:24,715
Знаеш. г-жа Робинсън,
преследваща млади момчета.

988
00:43:26,085 --> 00:43:29,253
Ами, г-жа Робинсън беше
готина, така че не беше лошо.

989
00:43:33,292 --> 00:43:35,626
Не, не си клише.

990
00:43:38,014 --> 00:43:40,631
Един ден...

991
00:43:40,633 --> 00:43:41,632
някой ден...

992
00:43:41,684 --> 00:43:44,301
Ахам.

993
00:43:44,303 --> 00:43:47,471
... ще бъдеш с момиче
на твоята възраст

994
00:43:47,523 --> 00:43:50,691
и ще й разкажеш за...

995
00:43:50,726 --> 00:43:52,543
по - възрастната жена,

996
00:43:52,578 --> 00:43:54,945
която ти преподаваше
за виното,

997
00:43:54,981 --> 00:43:58,315
хотелите,

998
00:43:58,351 --> 00:43:59,283
и бидетата.

999
00:44:06,325 --> 00:44:08,542
Белхоп си помисли,
че сме женени.

1000
00:44:08,577 --> 00:44:09,493
Така ли?

1001
00:44:09,545 --> 00:44:12,162
Мм.

1002
00:44:12,164 --> 00:44:14,131
Толкова ли е откачено?

1003
00:44:19,088 --> 00:44:22,006
Когато аз и ти го направихме,

1004
00:44:22,008 --> 00:44:26,427
търсех кратка авантюра,

1005
00:44:26,479 --> 00:44:30,564
но това е...

1006
00:44:30,599 --> 00:44:32,599
различно.

1007
00:44:33,986 --> 00:44:36,987
Много повече е от това.

1008
00:44:37,023 --> 00:44:38,989
Да.

1009
00:44:41,360 --> 00:44:43,494
Да.

1010
00:44:43,529 --> 00:44:47,414
♪

1011
00:44:47,450 --> 00:44:48,999
- О, Господи.
- О, мам...

1012
00:44:54,090 --> 00:44:59,109
♪

1013
00:45:20,433 --> 00:45:21,799
♪

1014
00:45:28,924 --> 00:45:31,541
Какъв е поблема?
Ела тук.

1015
00:45:33,295 --> 00:45:36,096
Здравей, ти трябва да си Ерика.
Чудесно е, че се срещаме.

1016
00:45:36,131 --> 00:45:37,431
Аз съм Франк.
Това е Деби.

1017
00:45:37,466 --> 00:45:38,882
Тейлър споменавал...

1018
00:45:38,884 --> 00:45:40,550
Да, тук сте за
интервюто за бавачка.

1019
00:45:40,602 --> 00:45:42,019
Да.
Здравей.

1020
00:45:42,054 --> 00:45:43,770
Здравей.

1021
00:45:43,806 --> 00:45:46,456
Ами, можеше да го направим, 
но не се чувствам добре,

1022
00:45:46,492 --> 00:45:49,526
а Тейлър закъснява, така че
може да го почакате вътре.

1023
00:45:49,561 --> 00:45:50,811
Добре.

1024
00:45:50,863 --> 00:45:53,530
- Тя е болна?
- Много тъжно.

1025
00:45:53,565 --> 00:45:55,899
Но къщата е достатъчно
готина нали?

1026
00:46:10,449 --> 00:46:12,089
Ще се видим долу.

1027
00:46:19,475 --> 00:46:20,757
Помислих си, че трябва
да те оставя да поспиш.

1028
00:46:20,759 --> 00:46:22,592
Как се чувстваш?

1029
00:46:22,644 --> 00:46:24,311
Човек може ли да
прекали с Аспирин?

1030
00:46:26,098 --> 00:46:28,398
Повръщах в тоалетна и биде.

1031
00:46:28,434 --> 00:46:29,766
Не съм падала по - ниско.

1032
00:46:29,768 --> 00:46:31,568
Е, не сме звънели
на бърза помощ,

1033
00:46:31,603 --> 00:46:33,570
така че, по - добре е
от нормална нощ,

1034
00:46:33,605 --> 00:46:34,438
в къщата, където израснах.

1035
00:46:36,442 --> 00:46:40,360
Неясно провеждам, извънредно
откровени разговори.

1036
00:46:40,412 --> 00:46:41,745
Извини ме, ако съм 
била досадна.

1037
00:46:41,780 --> 00:46:43,947
Не, не, не беше скучно,
Ъм, всъщност...

1038
00:46:43,999 --> 00:46:45,782
Няма нищо друго като,
бутилка вино и няколко мартинита,

1039
00:46:45,784 --> 00:46:49,703
което да ме накара да говоря
безмислици.

1040
00:46:49,755 --> 00:46:51,922
Така че, направи ми услуга...

1041
00:46:51,957 --> 00:46:53,874
дръж се, сякаш никога
не се е случвало,

1042
00:46:53,926 --> 00:46:57,928
и просто ще оставим този
уийкенд зад себе си, става ли?

1043
00:46:58,964 --> 00:47:00,514
Ще ни отпиша.

1044
00:47:05,637 --> 00:47:08,388
Вие и майка ви, 
нуждаете ли се от такси?

1045
00:47:08,440 --> 00:47:09,356
Какво?

1046
00:47:09,391 --> 00:47:10,974
Дамата.

1047
00:47:10,976 --> 00:47:13,410
А, не.
Не благодаря.

1048
00:47:18,817 --> 00:47:20,867
Ей, какво става, красавице?

1049
00:47:20,903 --> 00:47:22,736
На път за вкъщи, нали?

1050
00:47:22,788 --> 00:47:24,538
Искаш ли да се повозиш
със стил?

1051
00:47:24,573 --> 00:47:26,323
Хм.
Не особено.

1052
00:47:26,375 --> 00:47:28,325
Твое е.

1053
00:47:28,327 --> 00:47:29,376
Имаш ли касова бележка?

1054
00:47:29,411 --> 00:47:30,827
Да.

1055
00:47:30,879 --> 00:47:33,713
Поне го покарай
към вкъщи, докато мислиш.

1056
00:47:33,749 --> 00:47:37,000
♪ heard a man say
it's money on the side ♪

1057
00:47:37,002 --> 00:47:40,504
♪ tonight, we're gonna
see some red ♪

1058
00:47:40,556 --> 00:47:44,641
♪ tonight, your body
is a strip club ♪

1059
00:47:44,676 --> 00:47:47,978
Не карай прекалено близо.

1060
00:47:48,013 --> 00:47:49,846
♪ fuck it, I'm getting paid ♪

1061
00:47:49,848 --> 00:47:51,181
♪ hallelujah ♪

1062
00:47:51,233 --> 00:47:52,732
♪ oh, yeah, hallelujah ♪

1063
00:47:52,768 --> 00:47:54,601
♪ said those praises
with the moola ♪

1064
00:47:54,653 --> 00:47:56,353
♪ shout out to my shooters ♪

1065
00:47:56,405 --> 00:47:58,605
♪ see, I know just what
I'm doing ♪

1066
00:47:58,657 --> 00:48:00,240
♪ started from the ruins ♪

1067
00:48:00,275 --> 00:48:02,025
От както се разболях,

1068
00:48:02,027 --> 00:48:03,527
не се от голяма полза тук.

1069
00:48:03,529 --> 00:48:05,195
Тейлър се оправя със всичко.

1070
00:48:05,230 --> 00:48:09,533
Не е срамно да ти помагат,
при определени обстоятелства.

1071
00:48:09,535 --> 00:48:11,785
А и Деби обожава
да работи с деца.

1072
00:48:11,837 --> 00:48:14,204
Всъщност, тя очаква
свое собствено, така че

1073
00:48:14,206 --> 00:48:16,540
това би било страхотна практика.

1074
00:48:16,592 --> 00:48:17,741
Изглеждаш малко млада.

1075
00:48:17,776 --> 00:48:21,628
- На 18 е.
- На 18 съм.

1076
00:48:21,680 --> 00:48:23,296
Опасявам се, че трябва да си легна.

1077
00:48:23,348 --> 00:48:26,183
Както казах,
Тейлър ще се върне скоро.

1078
00:48:26,218 --> 00:48:27,267
- Добре.
- Можем ли да помогнем?

1079
00:48:27,302 --> 00:48:29,052
О, не благодаря, скъпа.

1080
00:48:29,104 --> 00:48:31,605
Ще се оправя.
Радвам се, че се запознахме.

1081
00:48:31,640 --> 00:48:33,023
Да.

1082
00:48:40,315 --> 00:48:43,066
♪

1083
00:48:43,068 --> 00:48:44,651
И воала.

1084
00:48:44,703 --> 00:48:46,369
Стая за гости.

1085
00:48:46,405 --> 00:48:48,872
Леко малка, но мисля,
че ще свърши работа.

1086
00:48:48,907 --> 00:48:50,574
Ти?

1087
00:48:50,626 --> 00:48:52,909
Защо ти ще отсядаш
в стаята им за гости?

1088
00:48:52,961 --> 00:48:55,245
Работеща съдомиялна.

1089
00:48:55,297 --> 00:48:56,963
Марков пълнозърнест хляб.

1090
00:48:56,999 --> 00:48:58,782
Никакви ментета.

1091
00:48:58,817 --> 00:49:02,752
Идеално място,
да отгледаме дете.

1092
00:49:02,754 --> 00:49:04,004
Почакай, докато срещнеш съпруга.

1093
00:49:04,056 --> 00:49:05,805
Тогава ще ми благодариш.

1094
00:49:05,841 --> 00:49:08,258
Чакай.

1095
00:49:08,260 --> 00:49:11,595
Нареди ме със съпругът на умираща жена?

1096
00:49:11,597 --> 00:49:12,896
Те са женени.

1097
00:49:12,931 --> 00:49:14,514
- Не за дълго.
- Франк.

1098
00:49:14,566 --> 00:49:16,233
Ти ще си като благословия за това семейство.

1099
00:49:16,268 --> 00:49:18,602
Това ще накара бащата да се поболее от мъка.

1100
00:49:18,654 --> 00:49:20,604
Той ще има нужда от рамо, на което да се облегне...

1101
00:49:20,606 --> 00:49:22,606
..и на което после да поспи.

1102
00:49:22,658 --> 00:49:24,407
Тръгвам си.

1103
00:49:24,443 --> 00:49:26,109
Видя ли задният двор?

1104
00:49:26,161 --> 00:49:29,279
Люлки, трамплин, като 
увеселителен парк,

1105
00:49:29,331 --> 00:49:30,947
но без педофили.

1106
00:49:32,251 --> 00:49:34,034
- Здрасти
- Здрасти

1107
00:49:34,086 --> 00:49:35,285
Съжалявам, закъсняам

1108
00:49:40,175 --> 00:49:42,092
- Деб?
- Здрасти.

1109
00:49:42,127 --> 00:49:44,544
Ехо, ето някой, с който искам да се запознаете.

1110
00:49:44,596 --> 00:49:45,295
Здравей?

1111
00:49:45,297 --> 00:49:46,763
А тя спи.

1112
00:49:46,798 --> 00:49:49,683
Съжалявам, децата са излезли някъде.

1113
00:49:49,718 --> 00:49:51,017
Ок, всичко е наред.

1114
00:49:51,053 --> 00:49:54,054
Само да оставя покупките.

1115
00:49:55,974 --> 00:49:57,190
Мога ли да помогна?

1116
00:49:57,225 --> 00:49:59,976
Да, би било чудесно.
Благодаря.

1117
00:49:59,978 --> 00:50:01,811
Просто остави това там.

1118
00:50:01,863 --> 00:50:03,480
♪

1119
00:50:05,651 --> 00:50:08,234
10 минути, Алекс ще прибере
и си тръгваме, окей?

1120
00:50:08,287 --> 00:50:09,729
Да.

1121
00:50:11,156 --> 00:50:14,240
Виж, ако не вземеш къщата,

1122
00:50:14,293 --> 00:50:16,209
можеш да останеш у нас.

1123
00:50:16,244 --> 00:50:18,044
Уил ще идва следващият уийкенд,
ако си окей с това.

1124
00:50:18,080 --> 00:50:19,663
Страхотен си, наистина.

1125
00:50:19,715 --> 00:50:21,131
Ще намеря къде да преспя.

1126
00:50:21,166 --> 00:50:22,882
Не със мен?

1127
00:50:22,918 --> 00:50:24,250
Нека просто изчакаме,
докато бъдем готови, вместо

1128
00:50:24,303 --> 00:50:26,002
да го правим на сила.

1129
00:50:26,054 --> 00:50:29,339
Чувстваш се принудена?
Аз не.

1130
00:50:29,341 --> 00:50:31,174
Разбирам, че имаш съмнения.

1131
00:50:31,176 --> 00:50:32,926
Имаш в предвид снощи,
когато го повдигна на въпрос?

1132
00:50:32,978 --> 00:50:37,063
Казах ти, разбра ме погрешно.

1133
00:50:37,099 --> 00:50:38,648
Не мисля така.

1134
00:50:41,236 --> 00:50:43,853
Когато с бившата 
заживяхме заедно,

1135
00:50:43,855 --> 00:50:46,740
имаше неща, които
тя не знаеше за мен.

1136
00:50:46,775 --> 00:50:48,024
Доведоха до проблеми
по - късно.

1137
00:50:48,026 --> 00:50:50,243
Настойникът ми в анонимните,
смята, че трябва да бъда

1138
00:50:50,278 --> 00:50:54,030
по - открит с теб, ако 
нещата станат сериозни.

1139
00:50:54,032 --> 00:50:55,782
Ти спомена да живеем заедно.

1140
00:50:55,834 --> 00:50:58,084
Точно това ми се
въртеше в главата.

1141
00:50:58,120 --> 00:51:01,588
За какво не знам аз?

1142
00:51:01,623 --> 00:51:02,922
Можем да оправим тази каша.

1143
00:51:02,958 --> 00:51:04,207
Точно сега, трябва да тръгваме.

1144
00:51:04,209 --> 00:51:05,842
-Не, не, не, ти си пристрастен.
-Да.

1145
00:51:05,877 --> 00:51:07,777
Ако имаш още за казване,
преди да заживеем заедно,

1146
00:51:07,813 --> 00:51:09,212
изплюй камъчето,
'щото след час,

1147
00:51:09,264 --> 00:51:12,098
може да съм бездомна.

1148
00:51:12,134 --> 00:51:13,616
Искаш да го направя сега?

1149
00:51:13,652 --> 00:51:14,851
- Точно.
- Сега.

1150
00:51:14,886 --> 00:51:16,152
Точно сега.

1151
00:51:19,274 --> 00:51:20,774
Наистина се отмяташ.

1152
00:51:20,809 --> 00:51:23,727
Окей.

1153
00:51:23,729 --> 00:51:27,230
Ъм... да.

1154
00:51:27,232 --> 00:51:31,151
Влязох в затвора на 20.

1155
00:51:31,203 --> 00:51:34,621
Знам, със всичките осъждани,
които наемаш.

1156
00:51:34,656 --> 00:51:35,705
За наркотици?

1157
00:51:35,741 --> 00:51:37,824
Да, а и убих човек.

1158
00:51:37,876 --> 00:51:40,210
Да бе.

1159
00:51:41,663 --> 00:51:44,080
Не се ебавам.

1160
00:51:47,052 --> 00:51:49,919
Бях пиян и надрусан.
Спях във ван.

1161
00:51:49,971 --> 00:51:53,390
Сбих се с друг наркоман...

1162
00:51:53,425 --> 00:51:56,092
По дяволите,
не знам защо.

1163
00:51:56,144 --> 00:51:58,845
Деба.

1164
00:51:58,897 --> 00:52:00,730
Той падна, а аз
продължих да го удрям.

1165
00:52:00,766 --> 00:52:03,266
Предполагам, че си е ударил 
главата в бордюр или нещо такова.

1166
00:52:03,268 --> 00:52:07,821
Постъпи в болница и по - късно умря.

1167
00:52:07,856 --> 00:52:11,775
Мина много време,

1168
00:52:11,827 --> 00:52:13,910
но е нещо, с което живея,

1169
00:52:13,945 --> 00:52:16,279
и би трябвало да съм ти казал.

1170
00:52:26,208 --> 00:52:29,125
Нещо друго?

1171
00:52:29,177 --> 00:52:31,628
Хероин, убийство на човек,
не, това е всичко,

1172
00:52:31,680 --> 00:52:33,680
което ми идва на ум.

1173
00:52:35,884 --> 00:52:37,851
Добре.

1174
00:52:37,886 --> 00:52:39,302
Добре.

1175
00:52:40,839 --> 00:52:42,138
Довърши и да си тръгваме.

1176
00:52:42,190 --> 00:52:43,306
Не исках да...

1177
00:52:43,341 --> 00:52:44,941
Довърши и да си тръгваме.

1178
00:52:57,989 --> 00:52:59,239
Янис!

1179
00:52:59,291 --> 00:53:00,990
Ей, братко.

1180
00:53:00,992 --> 00:53:02,876
На разходка ли отиваш?
Доста бързаш.

1181
00:53:02,911 --> 00:53:04,210
Знаеш къде отивам.

1182
00:53:04,246 --> 00:53:06,663
О, Боже.

1183
00:53:06,715 --> 00:53:08,164
Ще ми помогнеш ли?

1184
00:53:08,216 --> 00:53:10,333
Ако не искаш да помагаш
по - добре изчезвай.

1185
00:53:10,385 --> 00:53:11,334
Привличаш внимание.

1186
00:53:11,386 --> 00:53:12,836
Умолявам те, обърни се.

1187
00:53:12,871 --> 00:53:14,254
По дяволите.

1188
00:53:16,007 --> 00:53:17,757
Сбогом, адвокатско лайно!

1189
00:53:17,809 --> 00:53:21,177
Ти превърна Янис в инвалид!

1190
00:53:21,179 --> 00:53:25,181
Сега ти и шибаната ти жена и шибаните ти деца

1191
00:53:25,183 --> 00:53:28,184
ще умрат на шибаната адвокатска клада!

1192
00:53:28,186 --> 00:53:31,020
♪

1193
00:53:31,056 --> 00:53:33,857
Не, не, не, той не е прерязвал жилото на мотора ти.

1194
00:53:33,909 --> 00:53:35,909
Аз го направих.

1195
00:53:42,200 --> 00:53:43,666
Но исках да прережа жилото на газта,

1196
00:53:43,702 --> 00:53:46,085
за да спреш да форсираш двигателя.

1197
00:53:46,121 --> 00:53:49,539
Просто се опитвам да запазя спокойствието в квартала, човече.

1198
00:53:49,591 --> 00:53:52,041
Само че жилата за спирачката и за газта

1199
00:53:52,043 --> 00:53:55,278
много си приличат, което
е издънка на проектанта.

1200
00:53:55,313 --> 00:54:00,216
Янис, ти пострада, и аз наистина се чувствам зле.

1201
00:54:00,268 --> 00:54:03,386
Толкова много съжалявам, човече.

1202
00:54:03,438 --> 00:54:06,389
Но ако намериш сили да ми простиш,

1203
00:54:06,441 --> 00:54:08,391
бихме могли да имаме едно много силно приятелство,

1204
00:54:08,443 --> 00:54:12,228
заради това, през което
преминахме.

1205
00:54:12,280 --> 00:54:14,397
Да?

1206
00:54:14,449 --> 00:54:17,317
О, човече.
О, човече.

1207
00:54:17,369 --> 00:54:18,618
Не мога да ти опиша
какъв товар

1208
00:54:18,653 --> 00:54:20,570
ми падна от плещите.

1209
00:54:22,290 --> 00:54:25,408
Все едно носиш 450 килограмово лайно.

1210
00:54:26,578 --> 00:54:27,911
Какво правиш?

1211
00:54:29,381 --> 00:54:33,082
Янис, Янис!

1212
00:54:33,134 --> 00:54:35,218
Знам че предизвиква сили чувства,но ...

1213
00:54:35,253 --> 00:54:37,053
..хей, зарежи това, за да можем да поработим за нашето

1214
00:54:37,088 --> 00:54:38,338
силно приятелство!

1215
00:54:38,390 --> 00:54:39,505
Ах!

1216
00:54:39,558 --> 00:54:41,391
♪

1217
00:54:41,426 --> 00:54:42,892
Ах мамка му

1218
00:54:42,928 --> 00:54:45,562
Ах!

1219
00:54:48,133 --> 00:54:49,966
Мамка му!

1220
00:54:51,152 --> 00:54:53,570
Помощ!
Помощ!

1221
00:54:56,608 --> 00:55:01,611
♪

1222
00:55:11,790 --> 00:55:12,872
Хей, ти успя!

1223
00:55:12,924 --> 00:55:13,957
Как беше пътуването?

1224
00:55:13,959 --> 00:55:15,458
Все още продължава.

1225
00:55:15,510 --> 00:55:16,459
Къде е Кев?

1226
00:55:16,511 --> 00:55:17,627
Тук трябваше да е.

1227
00:55:17,629 --> 00:55:19,262
Не знам какво стана.

1228
00:55:19,297 --> 00:55:20,997
Ок, следва
2118 Норт Уолъс

1229
00:55:21,032 --> 00:55:22,298
- Хора,
- С четири спални е,

1230
00:55:22,350 --> 00:55:24,434
Баня и половина в...

1231
00:55:24,469 --> 00:55:27,804
в съседство с обща градина.

1232
00:55:27,806 --> 00:55:28,972
Ех, звучи като почти подходящо за живеене.

1233
00:55:29,024 --> 00:55:30,556
Чух че това место има
проблеми с плъховете.

1234
00:55:30,609 --> 00:55:32,558
Да, а в мазето живеят незаконни заселници от Хондурас

1235
00:55:32,611 --> 00:55:33,893
Какво ще кажеш за 50 000?

1236
00:55:33,945 --> 00:55:35,862
50 000 за четири спални.

1237
00:55:35,897 --> 00:55:37,530
Имаме 50 000 в дъното.

1238
00:55:37,565 --> 00:55:39,065
Ами 60. Търси се 60.

1239
00:55:39,117 --> 00:55:40,900
Наддавайте

1240
00:55:40,952 --> 00:55:41,985
60 000 там.

1241
00:55:43,989 --> 00:55:46,155
Ето там имаме 70.

1242
00:55:46,207 --> 00:55:49,208
А 80 оттам?
О не мисля.

1243
00:55:49,244 --> 00:55:50,877
Залог от 80 в дъното.
Какво ще кажете за 90?

1244
00:55:50,912 --> 00:55:53,329
Търси се 90.
Може да залагате.

1245
00:55:53,381 --> 00:55:54,464
90 000?

1246
00:55:54,499 --> 00:55:57,166
90, благодаря.
сега 100.

1247
00:55:57,218 --> 00:55:58,468
Така.

1248
00:55:58,503 --> 00:55:59,836
100, благодаря.
сега 110.

1249
00:56:01,306 --> 00:56:02,905
110 първи път, 
втори път

1250
00:56:02,941 --> 00:56:04,223
110 в дъното.
А сега 120.

1251
00:56:04,259 --> 00:56:06,309
Не играете.
Трябва да дадете 120.

1252
00:56:06,344 --> 00:56:08,094
Очаквам 120.

1253
00:56:08,146 --> 00:56:09,412
- Ще я изгубим
- Побързай - вдигни картата.

1254
00:56:09,447 --> 00:56:10,430
Побързай, вдигни картата.

1255
00:56:10,482 --> 00:56:12,315
Неможем да отидем над 100,000.

1256
00:56:12,350 --> 00:56:13,850
Нов играч в търга.
Вече е 120.

1257
00:56:13,902 --> 00:56:14,684
130?
Може да продължите да наддавате.

1258
00:56:14,686 --> 00:56:15,852
Отказваме се.

1259
00:56:15,854 --> 00:56:16,986
Какво ще кажете за нея, госпожо?

1260
00:56:17,022 --> 00:56:18,121
Вижте какво ще ви кажа.
При 130 ми кажете.

1261
00:56:18,156 --> 00:56:19,739
130 в дъното, сега 40.
Всички останали отказват.

1262
00:56:19,774 --> 00:56:21,107
Сега търся 140.

1263
00:56:21,159 --> 00:56:22,158
Сигурни ли сте?

1264
00:56:22,193 --> 00:56:23,409
130 от ето там - първи път.

1265
00:56:23,445 --> 00:56:24,444
Не искате да я изпуснете.

1266
00:56:24,496 --> 00:56:26,195
130 от дъното - втори път.

1267
00:56:26,247 --> 00:56:27,997
Мислите ли си го?
За 140 000?

1268
00:56:28,033 --> 00:56:32,035
Как мислите?
Последно питане.

1269
00:56:32,087 --> 00:56:34,203
Продадено за 130 000.

1270
00:56:34,255 --> 00:56:36,539
Благодаря ви.

1271
00:56:39,594 --> 00:56:44,597
♪

1272
00:57:08,323 --> 00:57:15,241
Sync and corrections by n17t01
www.addic7ed.com

