﻿1
00:00:00,206 --> 00:00:01,741
До сега в "The Fosters"...

2
00:00:01,861 --> 00:00:04,241
Спала си с него? Момиче,
какво не ти е наред?

3
00:00:04,260 --> 00:00:06,676
И мисля, че сте в позиция
да станете говорителя,

4
00:00:06,696 --> 00:00:08,647
който обществото на приемните деца чака толкова време.

5
00:00:08,706 --> 00:00:09,857
Значи се предаваш а?

6
00:00:09,868 --> 00:00:12,352
Да, не мога да се върна освен
ако не продължа да взимам стероиди,

7
00:00:12,384 --> 00:00:13,991
- а аз не искам.
- За какво е това?

8
00:00:13,992 --> 00:00:15,891
Преди имаше човек, който идваше
да забавлява хората.

9
00:00:15,920 --> 00:00:16,687
Защо, да не свириш?

10
00:00:16,762 --> 00:00:19,532
Тези хора, които едва не си
убил, били са Фостърс.

11
00:00:19,569 --> 00:00:22,909
Какво мислиш, че ще стане ако 
арестувам единственото 
му семейство което му оста?

12
00:00:22,958 --> 00:00:24,936
Може ли поне да почакаш след погребението?

13
00:00:24,963 --> 00:00:25,931
Или тръгваш с мен,

14
00:00:25,947 --> 00:00:27,658
или никога повече няма да ме видиш.

15
00:00:28,653 --> 00:00:29,479
Да вървим.

16
00:00:29,480 --> 00:00:32,337
Наричаме го нулева фаза на рак.

17
00:00:58,706 --> 00:01:00,119
Така, направих малко проучване,

18
00:01:00,121 --> 00:01:02,143
и те тъкмо публикуваха това 20- годишно проучване

19
00:01:02,150 --> 00:01:04,542
на жените с това което ти имаш DCIS

20
00:01:04,580 --> 00:01:07,549
и процентът на смъртност при жените, които са избрали мастектомия

21
00:01:07,570 --> 00:01:10,453
е не по- малко от жените, които са избрали радиация и лумпектония.

22
00:01:10,464 --> 00:01:12,090
Ъм, добре. Какво означава това?

23
00:01:12,104 --> 00:01:13,879
Означава, че много хора

24
00:01:13,885 --> 00:01:16,869
избират наистина крайни мерки, когато не са длъжни.

25
00:01:16,870 --> 00:01:20,479
В действителност, има някой лекари тук, които препоръчват активно наблюдение

26
00:01:20,495 --> 00:01:22,151
върху всякакъв вид хирургия.

27
00:01:22,184 --> 00:01:24,909
Имаш предвид, като, да не правя нищо?

28
00:01:24,910 --> 00:01:26,510
Не, не, да следиш от близо нещата,

29
00:01:26,531 --> 00:01:29,185
Ще си правиш мамографии и MRIs 
два пъти годишно.

30
00:01:29,495 --> 00:01:33,101
Е, това не е точно опцията, която
Др. Копак предложи.

31
00:01:33,101 --> 00:01:34,668
-Аз не..
-Мисля, че въпросът е

32
00:01:35,071 --> 00:01:37,610
това, че много хора
чуват думата рак и

33
00:01:37,670 --> 00:01:39,870
могат да преувеличават.

34
00:01:40,032 --> 00:01:42,019
Знам, това не е 
спешна ситуация.

35
00:01:42,072 --> 00:01:45,342
Аз просто... Мисля, че
се чувствам малко претоварена.

36
00:01:45,678 --> 00:01:48,423
Просто...не мога да говоря
за това точно сега.

37
00:01:48,449 --> 00:01:49,606
Ако може?

38
00:01:51,817 --> 00:01:53,079
Можем да говорим за това, когато си готова.

39
00:01:53,199 --> 00:01:54,089
Добре.

40
00:01:54,304 --> 00:01:55,646
Просто...

41
00:01:57,090 --> 00:01:58,852
Не си сама в това.

42
00:01:59,467 --> 00:02:00,220
Знам.

43
00:02:29,646 --> 00:02:30,438
Ъмм...

44
00:02:31,475 --> 00:02:33,803
Съжалявам, аз просто...чувствам се...

45
00:02:34,483 --> 00:02:35,666
малко...

46
00:02:35,726 --> 00:02:37,494
-Добре.
-Не. Не е.

47
00:02:37,877 --> 00:02:38,617
Добре е.

48
00:02:38,638 --> 00:02:40,045
Не се опитвам да те отблъсна.

49
00:02:40,045 --> 00:02:41,683
Знам. Наистина всичко е наред.

50
00:02:52,364 --> 00:02:53,952
"Lexi for Prexi“, сериозно?

51
00:02:53,986 --> 00:02:55,428
Какво сме, в шести клас?

52
00:02:55,647 --> 00:02:57,481
Тя никога не е била
заинтересувана от учениското управление,

53
00:02:57,481 --> 00:03:00,080
просто иска да спечели това
глупаво популярно състезание.

54
00:03:00,200 --> 00:03:02,163
- _
- Предполага се, че ми е най-добра приятелка.

55
00:03:02,559 --> 00:03:04,014
Чувствам се като Taylor Swift когато
Katy Perry

56
00:03:04,044 --> 00:03:05,468
- й забива нож в гърба.
- Какво?

57
00:03:05,507 --> 00:03:08,341
С изключение, че в моя случай, Лекси не 
само, че открадна резервния ми танцьор,

58
00:03:08,371 --> 00:03:09,533
а открадна и музиката ми.

59
00:03:09,546 --> 00:03:11,580
Уф. Разговор за лоша кръв.

60
00:03:11,758 --> 00:03:13,462
Но знаеш ли какво? Започва се.

61
00:03:17,233 --> 00:03:18,971
Е, благодаря за симпатичното
ухо.

62
00:03:19,770 --> 00:03:21,076
Наистина го оценявам.

63
00:03:28,148 --> 00:03:29,490
Хей, зает ли си ?

64
00:03:29,499 --> 00:03:32,128
Ъм, да упражнявам се.

65
00:03:32,287 --> 00:03:34,029
-Късно е.
-Да. Искам да вляза

66
00:03:34,050 --> 00:03:36,408
поне четири часа на ден
преди прослушването в Juilliard.

67
00:03:36,425 --> 00:03:38,047
И сега когато работя в Smokehouse,

68
00:03:38,060 --> 00:03:40,494
това е единственото време, което имам, така че...

69
00:03:41,170 --> 00:03:42,417
Какво има?

70
00:03:43,101 --> 00:03:47,263
Ти...каза ли някога на 
някой за това какво направихме

71
00:03:47,534 --> 00:03:48,721
в Idyllwild?

72
00:03:49,685 --> 00:03:50,774
Не.

73
00:03:53,579 --> 00:03:54,625
Защо?

74
00:03:56,651 --> 00:03:57,701
А ти?

75
00:04:39,009 --> 00:04:42,567
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -

76
00:04:43,553 --> 00:04:45,420
Дообре, ето.

77
00:04:45,463 --> 00:04:46,676
Нападайте.

78
00:04:48,260 --> 00:04:50,850
Значи, не е...истинска наденица?

79
00:04:51,349 --> 00:04:52,304
Истинска е.

80
00:04:52,424 --> 00:04:53,401
Това е soyrizo.

81
00:04:53,457 --> 00:04:54,812
Просто никога е нямало лице.

82
00:04:54,880 --> 00:04:56,881
И мога ли само да кажа колко страхотно е

83
00:04:56,900 --> 00:04:59,225
да имам другар веган в къщата

84
00:04:59,277 --> 00:05:00,610
Това съм аз!

85
00:05:00,769 --> 00:05:02,542
Веган и се гордея.

86
00:05:02,564 --> 00:05:05,951
Ами, вие хора, всеки веган
спасява около 100 животни на година.

87
00:05:05,981 --> 00:05:07,380
Няма да лъжа,

88
00:05:07,397 --> 00:05:08,546
липсва ми бекона.

89
00:05:09,097 --> 00:05:12,309
"Love goes toward love as
schoolboys from their books,

90
00:05:12,386 --> 00:05:15,785
but love from love, toward
school with heavy looks."

91
00:05:16,530 --> 00:05:17,747
Какво трябва да означава това?

92
00:05:17,777 --> 00:05:21,296
Означава, че да си разделен от 
този който обичаш е трудно.

93
00:05:22,900 --> 00:05:24,201
Да, говори ми.

94
00:05:26,090 --> 00:05:27,226
Добро утро всички.

95
00:05:27,256 --> 00:05:28,439
Добро утро.

96
00:05:28,470 --> 00:05:30,109
Благодаря за закуската.

97
00:05:30,126 --> 00:05:31,889
-Виж това.
-Това е веган наденица.

98
00:05:31,890 --> 00:05:34,554
Ох, това изглежда добре...

99
00:05:34,796 --> 00:05:37,216
Какво...е това нещо?

100
00:05:37,216 --> 00:05:38,459
Хей, мамо,

101
00:05:38,492 --> 00:05:40,041
трябва ли да взимам Shakespeare?

102
00:05:40,073 --> 00:05:42,916
Да, задължително е. Както 
проектите ти.

103
00:05:42,921 --> 00:05:44,736
Хора мислили ли сте 
какво ще правите?

104
00:05:44,753 --> 00:05:46,620
Но, прослушването ми за
Juilliard не се ли брои?

105
00:05:46,638 --> 00:05:48,199
Съжалявам, не става така.

106
00:05:48,595 --> 00:05:52,296
Мисля да направя
есе със снимки за...

107
00:05:53,182 --> 00:05:54,042
нещо.

108
00:05:54,162 --> 00:05:55,226
На нещо. Добре.

109
00:05:55,273 --> 00:05:56,995
Ами, хора най-добре
разберете бързо.

110
00:05:57,038 --> 00:05:58,384
И също така трябва да побързаш,

111
00:05:58,389 --> 00:05:59,976
защото имам записан час при
зъболекаря.

112
00:05:59,989 --> 00:06:01,370
Всички ще пътувате с Брандън днес.

113
00:06:01,396 --> 00:06:04,382
Очакваш всички ние да се
поберем в тази консерва от сардини?

114
00:06:04,438 --> 00:06:05,492
Може да ходиш?

115
00:06:05,824 --> 00:06:07,411
или можем да се закараме сами

116
00:06:07,445 --> 00:06:10,780
Ако някой тук има времето да ни помогне
да запише за нашите позволени часове.

117
00:06:10,806 --> 00:06:12,694
Добре, достатъчно, достатъчно.

118
00:06:12,707 --> 00:06:14,526
Достатъчно. Деца тръгвайте. 
Моля, тръгвайте.

119
00:06:16,948 --> 00:06:19,499
Хей, Мариана, чувствай се свободна
да почистиш твоите ...

120
00:06:19,619 --> 00:06:20,641
О, боже.

121
00:06:20,761 --> 00:06:23,070
О, трябват ми пари за
нова униформа по борба

122
00:06:23,190 --> 00:06:24,967
защото не се побирам в старата вече.

123
00:06:26,141 --> 00:06:28,430
Ъх, Хесус..ти, ъм...

124
00:06:29,712 --> 00:06:31,532
няма да се бориш тази година.

125
00:06:32,310 --> 00:06:33,816
Какво...Какво...Защо?

126
00:06:33,851 --> 00:06:36,806
Защото постъпките ти в Flintwood
трябва да имат последствия.

127
00:06:36,850 --> 00:06:39,362
Мислех, че последствието беше
да не се връщам там?

128
00:06:39,375 --> 00:06:41,733
Поддаваш се на натиска и правиш
някои наистина лоши решения.

129
00:06:41,759 --> 00:06:43,447
Да, но спрях да взимам стероидите

130
00:06:43,477 --> 00:06:45,540
- и ви казах хора.
- Ами, не е за обсъждане.

131
00:06:45,561 --> 00:06:48,694
Чуствай се свободен и да 
не си почистиш чинията също.

132
00:06:50,252 --> 00:06:52,321
Сигурна ли си, че това е добро 
родителство?

133
00:06:53,758 --> 00:06:56,517
Или, нека перифразирам този въпрос.

134
00:06:56,525 --> 00:06:59,688
Мислиш ли, че е добра идея
да му отнемаме нещо

135
00:06:59,714 --> 00:07:01,366
което той наистина обича,

136
00:07:01,405 --> 00:07:04,515
което също така му помага да 
изкара тестостерона?

137
00:07:04,533 --> 00:07:07,730
Мамо, не е последствие, ако 
не е нещо, което обича.

138
00:07:07,756 --> 00:07:08,758
Добре.

139
00:07:09,421 --> 00:07:11,314
-Просто ще си гледам моята работа.
-Пфффт.

140
00:07:11,736 --> 00:07:14,107
Ъм, просто искам да ти кажа

141
00:07:14,132 --> 00:07:17,536
че не бързам да ходя на това пътуване.

142
00:07:17,752 --> 00:07:18,737
Така че,

143
00:07:19,086 --> 00:07:23,225
Ще остана тук и ще те видя през мастектомията и възстановяването.

144
00:07:23,242 --> 00:07:25,685
И искам да бъда тук
докато мога да бъда полезна.

145
00:07:25,707 --> 00:07:28,995
Шарън, не знаем дали 
ще си прави мастектомия.

146
00:07:31,671 --> 00:07:33,087
Тя има рак на гърдата.

147
00:07:33,138 --> 00:07:37,070
Тя има предраково състояние, 
което може да не се превърне в рак.

148
00:07:37,083 --> 00:07:37,978
Добре, ами, знаеш ли какво?

149
00:07:38,004 --> 00:07:40,577
Когато доктора ми каза че имам
пред-ракови клетки в матката ми,

150
00:07:40,594 --> 00:07:43,507
Не се забърквах наоколо. По този начин
получих хистеректомия!

151
00:07:43,533 --> 00:07:45,030
Добре, е, има проучвания сега

152
00:07:45,078 --> 00:07:47,556
които казват че най-вероятно 
хистеректомията е ненужна.

153
00:07:47,568 --> 00:07:50,090
Нали знаеш, имат различни проучвания
на всеки пет минути.

154
00:07:50,120 --> 00:07:52,129
Искам да кажа, първо те казаха

155
00:07:52,249 --> 00:07:54,521
"О, червеното вино е изворът на 
младостта"

156
00:07:54,521 --> 00:07:56,914
А, след това "О, това е течна смърт."

157
00:07:56,957 --> 00:07:58,643
Хайде де, Стефани, виж

158
00:07:59,091 --> 00:08:01,801
Когато имаш рак, просто го отрязваш.

159
00:08:01,844 --> 00:08:03,712
Наистина мисля че трябва да бъдем
проактивни.

160
00:08:03,768 --> 00:08:06,828
Добре и мисля, че трябва да вземем 
нашето време.

161
00:08:06,849 --> 00:08:07,925
и да вземем информирано решение.

162
00:08:07,938 --> 00:08:11,302
И мисля че трябва да отидеш на 
почивка, мамо.

163
00:08:11,342 --> 00:08:12,611
Забавлявай се, нали?

164
00:08:13,855 --> 00:08:16,467
Няма да се забавлявам докато
не разбера какъв е плана.

165
00:08:16,686 --> 00:08:17,619
Е,

166
00:08:18,893 --> 00:08:20,222
До тогава...

167
00:08:21,014 --> 00:08:23,806
Чудехме се дали може да изтеглим RV 
на алеята?

168
00:08:23,832 --> 00:08:25,996
О, да трябва да заемем малко
електричество.

169
00:08:26,168 --> 00:08:27,755
Not quite off the grid yet, Will?

170
00:08:28,005 --> 00:08:30,203
-Търся соларни панели.
-Ммм.

171
00:08:30,323 --> 00:08:32,101
О, Хей, имам нещо за теб.

172
00:08:33,561 --> 00:08:35,440
-Какво е това?
-Масло от канабис.

173
00:08:35,441 --> 00:08:38,744
Високо съдържание на антиоксиданти
използва се за ракови заболявания и др.

174
00:08:38,783 --> 00:08:40,550
Поставям си под езика всяка сутрин.

175
00:08:40,551 --> 00:08:41,532
-Така ли?
-да.

176
00:08:41,544 --> 00:08:43,515
Може да се изпари или

177
00:08:43,635 --> 00:08:45,313
да се използва като свещичка.

178
00:08:45,765 --> 00:08:48,127
Слагах си на лактите за моя псориазис,

179
00:08:48,148 --> 00:08:50,644
и виж меки са като бебешко дупе.

180
00:08:52,714 --> 00:08:54,014
Аз съм ченге.

181
00:08:54,310 --> 00:08:56,853
Помниш това, нали мамо?

182
00:08:56,863 --> 00:08:59,139
-

183
00:09:00,051 --> 00:09:01,152
Веднага се връщам.

184
00:09:05,038 --> 00:09:05,924
Хей.

185
00:09:05,954 --> 00:09:07,766
Хей, какво, повръщаш или какво?

186
00:09:07,800 --> 00:09:11,600
Хъх? О, не, не. Аз просто...
Просто си взимам почивен ден.

187
00:09:12,378 --> 00:09:13,523
Добре ли си?

188
00:09:13,773 --> 00:09:15,055
Да, да, да.

189
00:09:17,357 --> 00:09:18,372
Ъм...

190
00:09:19,456 --> 00:09:21,415
Значи, в колко е погребението утре?

191
00:09:21,416 --> 00:09:22,774
Ъх, 3:00.

192
00:09:23,396 --> 00:09:24,930
Да взема Тай след това?

193
00:09:25,209 --> 00:09:26,117
Да.

194
00:09:26,732 --> 00:09:28,006
Добре. Ще се видим по-късно.

195
00:09:28,286 --> 00:09:29,297
Чао.

196
00:09:36,839 --> 00:09:39,804
-

197
00:09:44,192 --> 00:09:46,562
Най-накрая, краката ми спят.

198
00:09:46,682 --> 00:09:48,487
Уоау!

199
00:09:49,248 --> 00:09:50,574
Виждаш ли го този?

200
00:09:51,030 --> 00:09:52,199
Хей!

201
00:09:52,889 --> 00:09:55,099
Хей, почти отнесе вратата ми.

202
00:09:55,320 --> 00:09:57,846
Извинявай, пич, не те видях...

203
00:09:58,018 --> 00:09:59,484
всички. По дяволите.

204
00:09:59,527 --> 00:10:01,171
Колко клоуна побра в тази кола?

205
00:10:01,196 --> 00:10:02,466
- Моля?
- Хей.

206
00:10:02,488 --> 00:10:03,722
Хесус, успокой се.

207
00:10:04,398 --> 00:10:06,236
Здравей, аз съм Мариана Фостър.

208
00:10:06,279 --> 00:10:07,208
Трябва да си нов тук?

209
00:10:07,230 --> 00:10:08,998
- Да, аз съм Ник.
- Коя година си?

210
00:10:09,024 --> 00:10:10,099
- Junior.
- Хммм.

211
00:10:10,289 --> 00:10:12,834
Аз също съм Junior. И се
кандидатирам за президент на класа.

212
00:10:12,864 --> 00:10:14,521
Ще се радвам ако гласуваш.

213
00:10:14,797 --> 00:10:16,119
Добре дошъл в Anchor Beach.

214
00:10:16,120 --> 00:10:17,199
Хайде.

215
00:10:31,040 --> 00:10:32,040
Нужда от помощ?

216
00:10:33,110 --> 00:10:34,921
Ъх, добре.

217
00:10:39,150 --> 00:10:40,159
Ох.

218
00:10:45,889 --> 00:10:47,735
- Благодаря за това.
- Да.

219
00:10:47,984 --> 00:10:49,275
Какво правиш?

220
00:10:49,529 --> 00:10:51,736
О, хей, аз, ъм, аз просто...

221
00:10:51,796 --> 00:10:53,543
й помагах с плаката.

222
00:10:53,663 --> 00:10:54,588
- Ъх-хъх.
- Ъх-хъх.

223
00:10:55,324 --> 00:10:56,821
Lexi за Prexi?

224
00:10:58,173 --> 00:11:01,207
Ох, предполагам, че и ти просто помагаш?

225
00:11:01,327 --> 00:11:03,403
Кексчета? Сериозно?

226
00:11:03,437 --> 00:11:05,782
Да, а и това ми е работата.

227
00:11:05,838 --> 00:11:07,627
Аз съм ръководителя на кампанията на Лекси.

228
00:11:10,105 --> 00:11:11,155
Чух, че си се върнал/а.

229
00:11:11,602 --> 00:11:12,751
Много жалко.

230
00:11:13,581 --> 00:11:14,978
- Може ли едно?
- Не!

231
00:11:15,042 --> 00:11:16,747
Пффф. Добре, тогава.

232
00:11:18,565 --> 00:11:20,464
Ами, хей, може ли ключовете ти?

233
00:11:20,480 --> 00:11:23,061
Ще ходя до Girls United 
на обяд да говоря с Дафни.

234
00:11:23,181 --> 00:11:25,520
Все пак не разбирам защо
изобщо й каза.

235
00:11:25,555 --> 00:11:27,392
Извинявай, окей? Просто
имах нужда да поговоря с някой.

236
00:11:27,409 --> 00:11:29,714
Мислиш, че аз не съм
искал да говоря с някой ли?

237
00:11:30,321 --> 00:11:33,415
Знаеш, така тайните
спират да бъдат тайни, Кали.

238
00:11:33,824 --> 00:11:35,035
Когато кажеш на хората.

239
00:11:38,415 --> 00:11:39,379
Ела тук.

240
00:11:40,708 --> 00:11:41,775
Какво правиш?

241
00:11:41,844 --> 00:11:44,391
Знаеш историята ми с Хейли.Тя напълно открадна движенията ми за танца.

242
00:11:44,438 --> 00:11:45,453
Движенията за танца?

243
00:11:45,484 --> 00:11:47,506
Мариана, Емма открадна гаджето ми.

244
00:11:47,566 --> 00:11:50,716
Ъх, знаеш, че Хейли 
сащо открадна Хесус, нали?

245
00:11:50,720 --> 00:11:51,817
Да, от Емма,

246
00:11:51,825 --> 00:11:53,727
което поставя Хейли и мен
в същия отбор.

247
00:11:53,775 --> 00:11:56,067
Виж, старите ми приятели
не бяха тук за мен, за това

248
00:11:56,110 --> 00:11:58,268
- Трябваше да си създам нови.
- Знаеш ли какво, Лекси?

249
00:11:58,659 --> 00:12:00,759
Тези избори не са състезание за популярност.

250
00:12:00,806 --> 00:12:02,127
Те са за идеи.

251
00:12:02,200 --> 00:12:05,024
- Имам идеи.
- О, наистина ли, като например?

252
00:12:05,045 --> 00:12:08,875
Хей Лекси, харесва ми плана ти за 
инсталиране на компостерни кошчета.

253
00:12:08,944 --> 00:12:11,457
Мерси Сали, просто мразя да виждам
всички тези боклуци,

254
00:12:11,478 --> 00:12:13,438
Като, върви да замърсяваш, нали знаеш?

255
00:12:13,440 --> 00:12:14,489
Напълно.

256
00:12:14,528 --> 00:12:16,619
- Хей, Мариана.
- Хей, Сали.

257
00:12:18,034 --> 00:12:19,665
Това беше моя идея.

258
00:12:19,708 --> 00:12:20,736
Така ли?

259
00:12:20,990 --> 00:12:22,380
Най-добре да влизам в час.

260
00:12:27,638 --> 00:12:29,535
Лекси открадна твоята идея.

261
00:12:29,591 --> 00:12:31,893
И нашият училищен президент току що
я одобри.

262
00:12:31,897 --> 00:12:33,704
Искаш одобрението на Сали Бентън?

263
00:12:33,824 --> 00:12:37,271
Просто трябва да й покажем
кой има истински идеи, така че...

264
00:12:38,982 --> 00:12:40,893
Ще предизвикаме Лекси на дебат.

265
00:12:44,464 --> 00:12:45,923
И след това просто изчезна?

266
00:12:45,966 --> 00:12:48,715
Да, предполагам който е написал 
коментара трябва да го е изтрил.

267
00:12:48,766 --> 00:12:50,741
Може би Брук се е заяждала с теб?

268
00:12:50,775 --> 00:12:52,999
Тя е в поправително, как изобщо
ще се добере до компютър?

269
00:12:53,029 --> 00:12:54,940
Може да е накарала лудия си приятел
да го направи?

270
00:12:55,710 --> 00:12:58,059
Кажи на Брандън, че не съм казала
на никой за вас двамата в Idyllwild

271
00:12:58,071 --> 00:12:59,887
за това да не се ядосва на мен.

272
00:13:00,705 --> 00:13:02,361
Как върви с теб и него?

273
00:13:02,481 --> 00:13:03,905
Искам да кажа, трудно е.

274
00:13:04,592 --> 00:13:06,005
Но, ъм...

275
00:13:06,628 --> 00:13:09,890
Знаеш, първо сме приятели,
така че, поне сме заедно в това.

276
00:13:11,998 --> 00:13:16,529
Мисля че отивам на това комик
нещо си с Ей Джей.

277
00:13:16,572 --> 00:13:17,290
О, така ли?

278
00:13:17,298 --> 00:13:19,041
-Отново си на седлото с него?
-Не!

279
00:13:19,062 --> 00:13:21,412
Стига. Не е, като, “среща“ среща.

280
00:13:21,438 --> 00:13:23,224
- Просто е...
- Добра идея?

281
00:13:23,245 --> 00:13:24,768
- защото става.
- Тихо!

282
00:13:25,113 --> 00:13:26,787
Баба му тъкмо почина, така че..

283
00:13:26,942 --> 00:13:28,138
Ох.

284
00:13:28,370 --> 00:13:29,368
Много лошо.

285
00:13:29,488 --> 00:13:31,653
Опитах да му пиша ако иска
да отида на погребението,

286
00:13:31,682 --> 00:13:33,989
но, ъм, не ми 
отговори. Надявам се да е добре.

287
00:13:34,243 --> 00:13:36,252
Може би му трябва малко време, знаеш?

288
00:13:39,440 --> 00:13:42,060
Искам да кажа, имаш ли някаква идея каво
е да преодолееш някой

289
00:13:42,086 --> 00:13:43,699
когато трябва да го виждаш всеки ден?

290
00:13:46,341 --> 00:13:47,864
Да. Сигурно е трудно.

291
00:13:47,881 --> 00:13:50,221
И сега се кандидатира за
президент на Junior Class,

292
00:13:50,286 --> 00:13:52,949
и снимката й залепена навсякъде,
за да не мога да се оттвъра от нея.

293
00:13:53,733 --> 00:13:55,641
- Поне не трябва да живееш с нея.
- Какво?

294
00:13:57,573 --> 00:14:00,279
Виж ако ти си този, който и затвори 
просто...

295
00:14:00,477 --> 00:14:01,807
бъди с нея.

296
00:14:01,927 --> 00:14:04,685
Искам да кажа не е като да има някакви
непреодолимости които да ви разделят.

297
00:14:04,805 --> 00:14:07,693
Просто ми се искаше да има друго
за което да мисля, знаеш?

298
00:14:09,280 --> 00:14:11,909
Хей, какво ще кажеш за нашия 
последен проект?

299
00:14:13,036 --> 00:14:15,063
- Може да направим нещо заедно?
- Знаеш ли от какво се нуждая?

300
00:14:15,407 --> 00:14:17,166
Трябва да се запозная с някой нов.

301
00:14:17,333 --> 00:14:20,350
Имам нужда от някое маце да падне
от небето и да ми завърти главата.

302
00:14:24,524 --> 00:14:26,143
Разбираш ли какво искам да кажа?

303
00:14:31,716 --> 00:14:33,211
Ехо?

304
00:14:33,722 --> 00:14:36,853
Ъх, да, разбирам. Веднага се връщам.

305
00:14:38,031 --> 00:14:39,580
Ще завършиш ли това?

306
00:14:39,581 --> 00:14:41,871
Е, какво друго става
с Fost and Found?

307
00:14:42,102 --> 00:14:44,244
Тази дама наистина ли ще 
сложи всички тези пари върте?

308
00:14:44,248 --> 00:14:46,331
Джъстина? Да, така мисля.

309
00:14:46,346 --> 00:14:48,868
Иска да направя
снимки другия уикенд.

310
00:14:48,884 --> 00:14:49,933
Снимки?

311
00:14:49,981 --> 00:14:51,708
- По дяволите.
- Не, не такива.

312
00:14:51,998 --> 00:14:54,920
Най-вероятно ще е само тя и телефонът
и. Ще е слаб ключ

313
00:14:55,147 --> 00:14:59,530
Тя наистина, наистина бута цялата 
тази работа с моделът за пример.

314
00:14:59,531 --> 00:15:01,191
Какво лошо има с това?

315
00:15:01,896 --> 00:15:03,612
Нищо, предполагам.

316
00:15:05,004 --> 00:15:07,462
Хей, сетих се нещо.

317
00:15:07,510 --> 00:15:10,366
Ами ако човека, който постна този
коментар е говорил за Лиъм?

318
00:15:12,835 --> 00:15:15,298
Так, сега следиш ли ме?

319
00:15:15,883 --> 00:15:17,099
Хей.

320
00:15:17,219 --> 00:15:18,938
Какво правиш тук?

321
00:15:18,987 --> 00:15:21,697
О, училището ми е някъде там.

322
00:15:21,703 --> 00:15:22,945
О, добре.

323
00:15:23,065 --> 00:15:24,661
Да. Хех.

324
00:15:24,898 --> 00:15:28,217
Е, това да не е нещо като твоето място?

325
00:15:28,260 --> 00:15:30,395
Да. Най-добрата почивка в Сан Диего.

326
00:15:30,432 --> 00:15:33,212
-Изобщо някога излизаш ли от водата?
-Аз? О, не, не.

327
00:15:33,749 --> 00:15:36,498
Твърде зает, и....скучно.

328
00:15:36,525 --> 00:15:39,338
Ходиш на училище на плажа
и не сърфираш?

329
00:15:39,348 --> 00:15:41,301
- Ха. Да.
- Скучна/ен си.

330
00:15:41,421 --> 00:15:43,065
Да.

331
00:15:43,185 --> 00:15:45,717
Ами, хей, ако някога
иска, нали знаеш, да се научиш..

332
00:15:45,749 --> 00:15:48,765
- Мога да те науча на няколко неща.
- Добре, Ъх, да.

333
00:15:48,781 --> 00:15:51,912
Е, може би някой път това... ще
бъде рад.

334
00:15:52,148 --> 00:15:54,461
Знаеш, че сърфистите не
говорят по този начин, нали?

335
00:15:54,536 --> 00:15:56,402
Да, не, не, аз...знам, аз...

336
00:15:56,434 --> 00:15:57,950
пробвам те.

337
00:15:57,999 --> 00:15:59,758
Да, това може да е рад.

338
00:16:02,366 --> 00:16:03,721
Ъм,

339
00:16:04,937 --> 00:16:06,739
добре. Значи, ще се видим на работа?

340
00:16:06,787 --> 00:16:08,008
Добре.

341
00:16:11,993 --> 00:16:13,530
Хей, гладен ли си?

342
00:16:13,531 --> 00:16:17,234
Ще направим няколко сандвича.

343
00:16:17,237 --> 00:16:20,087
Аз, ъх..не съм особено
гладен. Не искам

344
00:16:20,108 --> 00:16:22,324
- да съсипя вечерята.
- Добро мислене.

345
00:16:24,196 --> 00:16:26,008
Е, как се справяш, скъпа?

346
00:16:26,901 --> 00:16:27,708
Добре съм.

347
00:16:27,724 --> 00:16:30,719
Знаеш ли, когато Франк и аз се
оженихме той беше в Военноморския флот,

348
00:16:30,779 --> 00:16:35,124
и поддържахме тази далечна
връзка за три години.

349
00:16:35,189 --> 00:16:36,576
Как беше?

350
00:16:37,200 --> 00:16:38,297
Беше гадно.

351
00:16:38,765 --> 00:16:41,201
Но когато го направи получи отпуск,

352
00:16:41,217 --> 00:16:42,669
и имахме няколко дни заедно,

353
00:16:42,680 --> 00:16:44,508
то просто го прави по-ценно.

354
00:16:44,628 --> 00:16:47,692
И краката ни едва удряха земята, ако
разбираш какво имам в предвид.

355
00:16:47,735 --> 00:16:50,321
- Но не, че окуражавам това нещо,
- Знам, бабо

356
00:16:50,354 --> 00:16:52,289
просто казвам, знаеш, аз...ами, добре.

357
00:16:52,350 --> 00:16:54,871
Искам да кажа, мисълта ми е, че
понякога

358
00:16:54,877 --> 00:16:58,441
разстоянието всъщност
кара сърцето да става по-нежно.

359
00:16:59,650 --> 00:17:01,363
- Pigweed.
- Ъх? Какво?

360
00:17:01,410 --> 00:17:03,972
Излезнах да събирам фураж и намерих Pigweed да расте точно там в задния двор.

361
00:17:03,993 --> 00:17:05,539
- Наистина?
- Да.

362
00:17:05,586 --> 00:17:07,098
- Хъх.
- Опитай това.

363
00:17:07,132 --> 00:17:09,102
О, благодаря.

364
00:17:10,965 --> 00:17:12,470
- Ммм. Да.
- Вкусно?

365
00:17:12,484 --> 00:17:15,099
Това е....страхотно.

366
00:17:15,442 --> 00:17:17,692
Както и да е, това което искам да 
кажа е

367
00:17:17,694 --> 00:17:21,190
че ще е супер просто да се фокусираме
върху това колко хубаво ще бъде

368
00:17:21,217 --> 00:17:23,092
когато видиш Конър за разлика от

369
00:17:23,153 --> 00:17:24,726
това колко гадно се чувстваш, когато
не го виждаш.

370
00:17:24,759 --> 00:17:28,685
- Ще опитам. Благодаря, бабо.
- Можеш да се обзаложиш.

371
00:17:31,105 --> 00:17:34,964
Ами, хубаво е да видя, че някой
тук оценя съвета ми.

372
00:17:35,502 --> 00:17:37,788
За разлика от дъщеря ми, която познаваш

373
00:17:37,814 --> 00:17:40,369
ако аз кажа портокал, тя казва мандарина.

374
00:17:40,380 --> 00:17:41,482
Знаеш ли, когато беше малка,

375
00:17:41,515 --> 00:17:43,956
единствения начин да я накарам да 
направи нещо което наистина исках

376
00:17:43,983 --> 00:17:46,731
- беше като кажа, “о, не прави това.“
- Работеше ли?

377
00:17:49,379 --> 00:17:50,742
Всеки път.

378
00:17:51,006 --> 00:17:53,503
Мислиш ли че някой може да бъде
толкова жесток

379
00:17:53,541 --> 00:17:55,639
да те попита дали си правила секс с Лиъм?

380
00:17:55,673 --> 00:17:57,371
Той не е осъден за изнасилване

381
00:17:57,403 --> 00:17:58,984
и съм сигурна, че има хора някъде там

382
00:17:59,011 --> 00:18:01,636
които ще си мислят каквото и да било

383
00:18:02,286 --> 00:18:05,046
А и той ми беше приемен брат, така че..

384
00:18:05,256 --> 00:18:07,052
Да, вероятно си права.

385
00:18:07,116 --> 00:18:08,918
Вероятно говорят за Лиъм.

386
00:18:09,833 --> 00:18:11,543
Предполагам трябва да се чувствам облекчена.

387
00:18:11,597 --> 00:18:13,812
Не, не трябва. Това е лудост.

388
00:18:15,937 --> 00:18:17,469
Разбира се, аз

389
00:18:17,706 --> 00:18:19,703
правих секс с приемен брат.

390
00:18:19,823 --> 00:18:22,064
- Кали, недей.
- Какво, правих.

391
00:18:22,089 --> 00:18:23,944
И какво ако някой разбере?

392
00:18:23,978 --> 00:18:25,753
Не сме направили нищо лошо, окей?

393
00:18:25,803 --> 00:18:28,076
-Наистина мислехме че няма да те оси...
-Шшш!

394
00:18:28,103 --> 00:18:29,942
Ние никога не помислихме че ще
те осиновят.

395
00:18:29,958 --> 00:18:33,403
Наистина ли ще си казваме това?
Искам да кажа, имам тази огромна тайна.

396
00:18:33,423 --> 00:18:35,702
Как се очаква да оставя хората да си
мислят че съм

397
00:18:35,904 --> 00:18:38,734
-някакъв модел за подражание?
-Защото си.

398
00:18:39,413 --> 00:18:40,792
Ти си.

399
00:18:40,846 --> 00:18:43,050
Кали, ти преодоля системата,

400
00:18:43,070 --> 00:18:45,174
и помогна на много хора.

401
00:18:50,565 --> 00:18:52,521
Мисля че просто се страхуваш...

402
00:18:54,169 --> 00:18:58,579
Да бъдеш повече от бедното приемно 
момиче с тъжна история и труден живот.

403
00:18:58,699 --> 00:19:00,811
Но това не е коя си вече.

404
00:19:00,872 --> 00:19:04,677
Имаш шанса да си много повече.

405
00:19:05,215 --> 00:19:06,815
Да бъдеш щастлива.

406
00:19:06,848 --> 00:19:10,331
И да излезеш навън и да блеснеш
в света.

407
00:19:11,306 --> 00:19:14,546
Единственото нещо което те дърпа 
назад си ти.

408
00:19:16,845 --> 00:19:19,077
И ти ме дърпаш назад също.

409
00:19:22,848 --> 00:19:25,994
Извинявай, мислех сме заедно в това.

410
00:19:26,646 --> 00:19:28,784
Не можем да бъдем заедно в това.

411
00:19:31,871 --> 00:19:33,726
Не и ако искаме да продължим.

412
00:19:40,604 --> 00:19:41,837
Да, влез.

413
00:19:41,838 --> 00:19:43,668
-Хей
-Хей, ма

414
00:19:43,675 --> 00:19:44,979
Ъм..

415
00:19:45,826 --> 00:19:48,408
Просто исках да ти кажа че, ъм...

416
00:19:48,768 --> 00:19:49,961
Промених си мнението.

417
00:19:50,081 --> 00:19:52,696
След много внимание, реших, че

418
00:19:52,898 --> 00:19:56,784
е наистина, наистина не е добра идея
да направиш масектомията.

419
00:19:57,161 --> 00:19:59,688
Добре. Благодаря за актуализацията.

420
00:19:59,723 --> 00:20:02,519
И мисля, че трябва да си направиш
лумпектомия,

421
00:20:02,553 --> 00:20:05,948
както и докато търсим други терапии
освен маслото от канабис.

422
00:20:06,068 --> 00:20:08,569
Като, ъм, нали знаеш, акупунктура,

423
00:20:08,603 --> 00:20:11,738
и бялата светлинна медитация,

424
00:20:11,769 --> 00:20:14,579
и изкуството от позитивното мислене.

425
00:20:15,037 --> 00:20:17,974
Но определено не мисля, че трябва да се
направи нещо профилактично.

426
00:20:18,599 --> 00:20:19,927
Не мисля така.

427
00:20:20,555 --> 00:20:21,993
Ясно.

428
00:20:22,767 --> 00:20:25,650
-Мерси мамо.
-Добре.

429
00:20:28,599 --> 00:20:30,967
-Обичам те.
-И аз те обичам.

430
00:20:37,068 --> 00:20:38,977
Е, това беше 180.

431
00:20:38,978 --> 00:20:41,589
Може би е прочела проучването?

432
00:20:43,942 --> 00:20:48,286
Ти.. Ти прочете ли някои от статиите,
които ти изпратих?

433
00:20:48,505 --> 00:20:50,925
Не, но ще го направя.

434
00:20:51,471 --> 00:20:54,698
Ще го направя. Просто наистина искам
да приключа това нещо с Тай.

435
00:20:54,698 --> 00:20:57,244
След като го арестуваме утре,

436
00:20:57,261 --> 00:21:00,025
Ще взема решение какво да правя.

437
00:21:01,303 --> 00:21:05,017
За което ще говорим.

438
00:21:05,269 --> 00:21:07,883
Заедно. Обещавам. Окей?

439
00:21:25,665 --> 00:21:28,254
Трябва ли да изчакаме малко
по-дълго?

440
00:21:28,296 --> 00:21:30,570
Ъм, не, не мисля че ще дойдат.

441
00:21:30,573 --> 00:21:33,042
-Вероятно трябва да започваме тогава.
-Добре

442
00:21:48,630 --> 00:21:50,123
Хей.

443
00:21:50,593 --> 00:21:52,953
-Хей.
-От къде взе дъската?

444
00:21:52,953 --> 00:21:56,404
-Ъм, на брат ми е.
-И костюмът ли е на брат ти?

445
00:21:56,444 --> 00:21:57,654
Не

446
00:21:57,661 --> 00:21:59,449
Не, а...

447
00:22:01,271 --> 00:22:02,992
Какво, на всичките си ученици ли се 
подиграваш?

448
00:22:03,006 --> 00:22:06,226
Само на най-обещаващите. Готов ли си?

449
00:22:07,684 --> 00:22:10,145
Ъм..

450
00:22:10,467 --> 00:22:13,661
Сигурна ли си, че няма като втори 
пробив в Сан Диего?

451
00:22:13,688 --> 00:22:15,180
Един, като  по-малък?

452
00:22:15,214 --> 00:22:17,903
Успокой се. Просто ще се упражняваш 
на брега.

453
00:22:17,950 --> 00:22:19,577
Хайде.

454
00:22:43,046 --> 00:22:45,117
Къде са Майк?

455
00:22:48,545 --> 00:22:50,757
Мислех че ще дойдат за погребението
на баба им.

456
00:22:50,758 --> 00:22:53,218
Виж, Стеф, Кълна се не съм 
предупредил Ей Джей.

457
00:22:53,238 --> 00:22:56,822
Може би Тай се е уплашил след като
доведох Олсън за втори разпит.

458
00:22:57,514 --> 00:22:59,857
Виж, съжалявам. Знам, че си ядосана,

459
00:22:59,858 --> 00:23:01,579
и че идеята да изчакаме до след 
погребението беше моя,

460
00:23:01,613 --> 00:23:03,045
Така че давай, нека го имам.

461
00:23:05,290 --> 00:23:07,502
Е, просто трябва да ги намерим.

462
00:23:10,908 --> 00:23:11,908
Това ли е?

463
00:23:12,672 --> 00:23:14,823
Можеше да е по лошо, можеше да имам рак.

464
00:23:15,193 --> 00:23:16,470
Това не е смешно.

465
00:23:16,511 --> 00:23:18,272
Не, не е

466
00:23:19,187 --> 00:23:20,955
Хей, хей, хей

467
00:23:21,075 --> 00:23:22,313
Да?

468
00:23:23,970 --> 00:23:25,049
Има ли нещо?

469
00:23:25,050 --> 00:23:26,702
Добре ли си?

470
00:23:26,960 --> 00:23:29,280
Добре съм, просто... Имам,

471
00:23:29,313 --> 00:23:32,500
Те му казват нулев стадий на
рака на гърдата.

472
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Какво?

473
00:23:35,010 --> 00:23:37,019
Какво трябва да означава, нулев 
стадий на рака?

474
00:23:37,020 --> 00:23:38,989
Означава че нямам...

475
00:23:38,990 --> 00:23:41,091
все още. Но мога да имам.

476
00:23:41,152 --> 00:23:44,533
-Не знам... Някак си е объркващо.
-Е, така...

477
00:23:44,587 --> 00:23:46,059
Какво трябва да правиш?

478
00:23:46,060 --> 00:23:49,043
Е, мога да си направя лумпектомия
и да имам радиация,

479
00:23:49,070 --> 00:23:51,201
или да си направя мастектомия.

480
00:23:51,558 --> 00:23:54,178
-Какво искаш да направиш?
-Е, познаваш ме.

481
00:23:54,239 --> 00:23:57,079
Наистина не иска да стоя и да чакам
и да си чудя.

482
00:23:57,080 --> 00:23:59,986
Бих предпочела просто, ъм..

483
00:24:00,779 --> 00:24:03,730
да си направя мастектомия и да не
се тревожа за това.

484
00:24:04,873 --> 00:24:06,159
Съжалявам Стеф.

485
00:24:07,354 --> 00:24:09,552
Сега не мога да взема онази работа
с гърдите която винаги съм искала.

486
00:24:09,592 --> 00:24:11,179
За какво говориш?
Имаш страхотни гърди.

487
00:24:11,180 --> 00:24:13,029
Е, не си ги виждал напоследък.

488
00:24:14,809 --> 00:24:17,518
-Стана ли неловко?
-Да, със сигурност стана.

489
00:24:18,970 --> 00:24:20,516
Ще се видим по-късно.

490
00:24:25,323 --> 00:24:28,180
Не само, че съм добре запознат/а
с текущата ни криза на парко места,

491
00:24:28,200 --> 00:24:31,414
но и вече говорих с заместник-директора
да намери излишни места

492
00:24:31,427 --> 00:24:34,373
за всички наши нови ученици.

493
00:24:34,970 --> 00:24:38,608
От къде да знаем че ще си способна да
следваш всичките си обещания

494
00:24:38,642 --> 00:24:41,903
когато заместник директора е 
собствената ти майка?

495
00:24:42,023 --> 00:24:46,062
Е, миналата година водих целия випуск
на второкурсниците на стачка

496
00:24:46,113 --> 00:24:48,230
да протестираме срещу уволнението
на един от любимите ни учители,

497
00:24:48,281 --> 00:24:50,743
и майка ми го нае отново.

498
00:24:50,743 --> 00:24:54,373
Или, извинявай, но не беше ли там?

499
00:24:57,827 --> 00:24:59,205
Мариана,

500
00:24:59,325 --> 00:25:01,743
Каква е твоята позиция относно
лекарствата с рецепта

501
00:25:01,768 --> 00:25:03,736
да бъдат продавани на ученици от 
Анкър Бийч?

502
00:25:03,736 --> 00:25:07,848
Ъм, е, искам да кажа, че съм
против това.

503
00:25:07,850 --> 00:25:10,485
Определено е нещо, за което трябва
да се борим.

504
00:25:10,949 --> 00:25:12,448
Лекси

505
00:25:12,568 --> 00:25:15,488
Каква е твоята позиция относно
безплатните кондоми в тоалетните?

506
00:25:16,019 --> 00:25:18,436
Е, аз, ъм....

507
00:25:18,556 --> 00:25:20,788
Безопасният секс е важен,

508
00:25:20,805 --> 00:25:24,839
и очевидно се опитваме да 
предотвратим забременяването,

509
00:25:24,959 --> 00:25:27,864
По това време или на другата сутрин?

510
00:25:30,922 --> 00:25:33,990
Ами, мога да кажа като ваша
Junior Class President,

511
00:25:34,040 --> 00:25:36,348
-Може да ми се вярва.
-Да ти се вярва?

512
00:25:36,468 --> 00:25:39,044
Как може да се вярва на някой, който заби
нож в гърба на най-добрия си приятел?

513
00:25:39,071 --> 00:25:40,804
Не ти забих нож в гърба.

514
00:25:40,805 --> 00:25:42,217
Моля те, ти просто се състезаваш срещу
мен.

515
00:25:42,218 --> 00:25:44,183
Защото завиждаш, няма да живея в
в сянката ти повече.

516
00:25:44,221 --> 00:25:45,436
Завиждам на теб? Слез на земята.

517
00:25:45,485 --> 00:25:47,001
Добре, мисля че имаме нужда да
се върнем обратно към темата.

518
00:25:47,028 --> 00:25:49,008
Добре, но ти беше тази
която ми заби нож в гърба.

519
00:25:49,040 --> 00:25:50,724
Чакай, как съм ти забила нож в гърба?

520
00:25:50,729 --> 00:25:51,837
Знаеш ли какво, просто млъкни.

521
00:25:51,853 --> 00:25:53,500
-Не, ти млъкни!
-Ти млъкни!

522
00:25:56,297 --> 00:25:58,482
Мисля, че дебатът приключи.

523
00:26:12,736 --> 00:26:14,137
Добре ли си?

524
00:26:14,257 --> 00:26:17,154
-Нещо счупено?
-Само гордостта ми.

525
00:26:17,717 --> 00:26:19,583
Само гордостта ми.

526
00:26:19,776 --> 00:26:21,499
Хайде, справяш се чудесно.

527
00:26:21,532 --> 00:26:23,642
Аз бях много по-зле първият път.

528
00:26:23,675 --> 00:26:25,648
-Наистина?
-Не.

529
00:26:26,018 --> 00:26:28,344
Но все пак, схващаш.

530
00:26:30,743 --> 00:26:33,044
Ето, защо не ти хванем 
това whitewater?

531
00:26:33,097 --> 00:26:34,832
Добре, това е твоята вълна.

532
00:26:34,952 --> 00:26:36,916
Добре, готов/а? Греби, греби, греби.

533
00:26:37,036 --> 00:26:38,845
Давай, давай, давай!

534
00:26:51,691 --> 00:26:53,607
Ето го.

535
00:26:53,869 --> 00:26:57,263
-За какво е всичко това?
-За фотосесията ти.

536
00:26:58,163 --> 00:27:01,714
Съжалявам, ъм, аз просто.. си помислих
че ще бъдеш само ти итвоят

537
00:27:01,834 --> 00:27:05,209
-телефон или нещо такова.
-О, боже не, не мога да си направя селфи

538
00:27:05,263 --> 00:27:07,577
Кали.

539
00:27:07,697 --> 00:27:10,534
Кали, ти не си просто вдъхновение,
ти си стремеж.

540
00:27:10,587 --> 00:27:12,100
Искам да кажа, за приемните
деца навсякъде.

541
00:27:12,126 --> 00:27:14,540
Искам да кажа, ако могат да го видят,
могат да го бъдат.

542
00:27:14,923 --> 00:27:16,879
Така, нека им покажем всичко което
могат да бъдат.

543
00:27:18,176 --> 00:27:19,823
Добре, сега не ме убивай,

544
00:27:19,857 --> 00:27:22,943
но бях в мола днес, пазарувах за 
себе си, кълна се,

545
00:27:23,063 --> 00:27:26,478
и намерих няколко неща, които
ще ти стоят чудесно.

546
00:27:26,498 --> 00:27:28,871
Това няма ли да ти стои страхотно?

547
00:27:31,937 --> 00:27:33,443
Какво не е наред?

548
00:27:34,532 --> 00:27:36,072
Нищо. Обичам го.

549
00:27:47,042 --> 00:27:50,780
Това..е очевидно защо не сърфирам.

550
00:27:56,590 --> 00:27:59,602
Беше първият ти път. Малки стъпки, нали?

551
00:28:06,019 --> 00:28:08,499
Така, напълно провалих шансовете си.

552
00:28:08,848 --> 00:28:12,432
О,ти да... ти да не мислеше че 
това е среща?

553
00:28:13,178 --> 00:28:17,017
Не, не, не, не като "среща" среща.

554
00:28:17,595 --> 00:28:22,341
Искам да кажа, не помислили....нещо?

555
00:28:23,874 --> 00:28:27,357
-Е...
-Добре. Чувствам се като пълен идиот.

556
00:28:27,377 --> 00:28:29,622
Не, не, искам да кажа...

557
00:28:29,742 --> 00:28:32,150
Определено...

558
00:28:32,520 --> 00:28:35,767
Ъм, аз просто тъкмо излязох от нещо.

559
00:28:35,827 --> 00:28:37,676
Нали знаеш?

560
00:28:37,716 --> 00:28:39,430
Да.

561
00:28:39,550 --> 00:28:41,562
Занм, всъщност.

562
00:28:41,898 --> 00:28:43,666
Как се казва тя?

563
00:28:44,425 --> 00:28:46,252
Ъм...

564
00:28:47,847 --> 00:28:50,624
Наистина не мога да говоря за това.

565
00:28:50,893 --> 00:28:52,876
О, не, прав си.

566
00:28:52,916 --> 00:28:55,653
Това е разговор за повече от втора
"не-среща" среща.

567
00:28:58,967 --> 00:29:01,312
Знаеш ли, всичко е наред.

568
00:29:02,375 --> 00:29:03,935
Взаимно беше.

569
00:29:04,055 --> 00:29:07,431
Ние, ъх..И не беше защото
не искахме да бъдем заедно.

570
00:29:07,485 --> 00:29:09,312
Беше...Имаше, ъм...

571
00:29:10,484 --> 00:29:13,375
Причина, която ни се изпречи на пътя.

572
00:29:13,980 --> 00:29:18,451
И решихме, че основната причината да си
 отиде

573
00:29:19,170 --> 00:29:21,489
така ние най-накрая...

574
00:29:21,609 --> 00:29:23,351
Се сприятелихме?

575
00:29:24,098 --> 00:29:25,200
Да.

576
00:29:25,214 --> 00:29:28,494
И тази причина се върна с трясък.

577
00:29:28,777 --> 00:29:30,988
Значи ти преодоляваш любовници?

578
00:29:33,247 --> 00:29:35,442
Предполагам можеш да го кажеш.

579
00:29:35,443 --> 00:29:36,774
-Хмм
-Какво за теб?

580
00:29:36,774 --> 00:29:39,043
Наистина ли се раздели с някой,

581
00:29:39,060 --> 00:29:41,119
или се опитваше да ме отблъснеш 
внимателно?

582
00:29:41,757 --> 00:29:43,592
Не, аз, ъм,

583
00:29:43,593 --> 00:29:47,489
Всъщност наистина имах наскоро,

584
00:29:47,942 --> 00:29:51,118
-Но го преодолях.
-Уау.

585
00:29:51,152 --> 00:29:55,320
-Как го направи? Някакви съвети?
-Сърфирах.

586
00:29:55,530 --> 00:29:57,295
Страхотно

587
00:29:57,593 --> 00:30:00,949
Това е мястото където обмислям нещата.
Във водата.

588
00:30:01,361 --> 00:30:03,681
И тогава, когато се върна към живота

589
00:30:03,731 --> 00:30:08,185
изведнъж,проблемите ми просто не изглеждат толкова проблематични вече.

590
00:30:09,849 --> 00:30:12,907
Трябва да имаш нещо в живота ти, 
което те кара да се чустваш така?

591
00:30:14,353 --> 00:30:16,664
Понякога музиката ми.

592
00:30:18,075 --> 00:30:20,168
Ами, ето.

593
00:30:34,453 --> 00:30:36,563
Сигурно е знак, а?

594
00:30:38,108 --> 00:30:42,411
- Съжалявам, че стана така грозно.
- Аз също.

595
00:30:42,427 --> 00:30:44,158
Знам че не ми завиждаш.

596
00:30:44,278 --> 00:30:46,226
Аз всъщност, някак си

597
00:30:46,346 --> 00:30:49,041
Искам да кажа, трябва да се върна
в Honduras

598
00:30:49,041 --> 00:30:51,041
и ти трябва да останеш тук.

599
00:30:51,621 --> 00:30:53,789
Изпуснах цяла година и

600
00:30:54,823 --> 00:30:56,949
когато се върнах ти беше различна

601
00:30:57,579 --> 00:31:00,251
По-уверена и красива

602
00:31:00,486 --> 00:31:02,805
и се кандидатира за президент на класа.

603
00:31:02,925 --> 00:31:05,478
Имам чувството, че всички
забравиха за мен.

604
00:31:05,598 --> 00:31:09,473
-Не съм те забравила.
-Но имаш нови приятели, като Ема.

605
00:31:09,593 --> 00:31:12,759
Нали знаеш, първо ми открадна Хесус
и после теб,

606
00:31:13,011 --> 00:31:15,070
и сега ти е най-добра приятелка.

607
00:31:15,190 --> 00:31:17,986
Не, Ема не ми е най-добра приятелка.

608
00:31:18,280 --> 00:31:21,053
Ти си и винаги ще бъдеш.

609
00:31:21,314 --> 00:31:23,506
Без значение колко много сме се 
променили.

610
00:31:24,977 --> 00:31:28,499
Дори не искам да бъда 
президент на  Junior Class.

611
00:31:28,810 --> 00:31:30,885
Винаги можеш да отпаднеш.

612
00:31:32,188 --> 00:31:33,902
Е...

613
00:31:34,759 --> 00:31:36,802
Стигнах толкова далеч.

614
00:31:41,876 --> 00:31:44,137
Циркът напусна града без теб, а?

615
00:31:44,868 --> 00:31:46,877
Да, предполагам.

616
00:31:49,061 --> 00:31:50,709
Искаш ли да те закарам?

617
00:31:52,789 --> 00:31:54,271
Мерси.

618
00:32:01,341 --> 00:32:05,080
Това е отвратително. Твое ли е?

619
00:32:05,114 --> 00:32:07,013
Да, едно от малкото 
плюсове да бъдеш единствено дете.

620
00:32:07,021 --> 00:32:09,374
Получавам 700 конски сили за себе си.

621
00:32:09,416 --> 00:32:12,467
Да, но всъщност не е нужно да ги 
използваш ти нали?

622
00:32:12,475 --> 00:32:15,251
-Пич взех го до 120 миналия уикенд.
-Млъкни.

623
00:32:16,044 --> 00:32:17,778
Къде?

624
00:32:17,779 --> 00:32:20,239
О, Боже мой, момиче изглеждаш
невероятно.

625
00:32:21,879 --> 00:32:23,858
Оо, и изглеждаш напълно smizing на тази.

626
00:32:23,859 --> 00:32:26,358
-smizing?
-Усмихваш се с очите си.

627
00:32:31,198 --> 00:32:32,518
Какво се е случило с теб?

628
00:32:32,518 --> 00:32:34,963
Имаше фотосесия за Fost amd Found.

629
00:32:35,083 --> 00:32:37,779
Oу, значи си като America's 
Top Foster Model сега?

630
00:32:37,899 --> 00:32:40,653
Хей, не бъди кретен. Тя изглежда
разкошно.

631
00:32:40,773 --> 00:32:42,930
Не, съжалявам. Аз просто...

632
00:32:42,964 --> 00:32:44,828
Не приличаш на себе си.

633
00:32:52,165 --> 00:32:54,031
Ммм.

634
00:32:55,240 --> 00:32:58,148
- Не трябваше да казваш това.
- Какво?

635
00:32:58,165 --> 00:33:01,130
Не трябваше да ми казваш да
изляза и да блесна в света.

636
00:33:01,156 --> 00:33:02,950
- и след това да ме накараш да се чувствам зле. Не се опитвах да...

637
00:33:02,977 --> 00:33:04,537
Не, ти също ме дърпаш на зад Брандън.

638
00:33:04,574 --> 00:33:06,166
Не е само на мен.

639
00:33:06,467 --> 00:33:09,291
Не, ти ме харесваш като бедното приемно момиче

640
00:33:09,328 --> 00:33:10,248
което се нуждае да я спасиш.

641
00:33:10,259 --> 00:33:12,819
Така, че ако искаш да продължиш напред, ако искаш да продължа напред,

642
00:33:12,878 --> 00:33:14,848
не ме завличай отново там долу.

643
00:33:19,418 --> 00:33:20,832
Хей.

644
00:33:21,139 --> 00:33:22,419
Изглеждаш чудесно.

645
00:33:23,075 --> 00:33:24,097
Благодаря ти.

646
00:33:24,129 --> 00:33:25,630
Пак заповядай. Хей, Кал?

647
00:33:25,662 --> 00:33:27,012
Дали си, ъм...

648
00:33:27,743 --> 00:33:31,406
Виждала или чувала AJ изобщо?

649
00:33:31,459 --> 00:33:32,890
Ъм, не.

650
00:33:32,933 --> 00:33:35,741
Не, той не ми е
отговорил на никой от съобщенията.

651
00:33:35,784 --> 00:33:38,840
- Ти?
- Ъм, телефона му не е в него.

652
00:33:39,293 --> 00:33:42,408
Ъм, той, ъх... Тръгнал си е.

653
00:33:44,226 --> 00:33:45,915
Защо?

654
00:33:46,209 --> 00:33:47,873
Не знам.

655
00:33:48,075 --> 00:33:50,344
Ние мислим, че е с брат си.

656
00:33:50,789 --> 00:33:53,588
Все едно, ако чуеш нещо
от него ми кажи.

657
00:33:53,708 --> 00:33:57,000
- Да.
- Хей, слушай.

658
00:33:57,764 --> 00:33:59,722
Съжалявам.

659
00:35:12,314 --> 00:35:15,978
Знам, че не знаеш какво
ще правиш все още, но аз...

660
00:35:16,365 --> 00:35:20,466
Мисля, че има някой неща, за които, трябва да поговорим като двойка.

661
00:35:20,491 --> 00:35:22,406
Като какво?

662
00:35:24,104 --> 00:35:27,684
Е, ако.. ако решиш че

663
00:35:28,053 --> 00:35:32,574
трябва да направиш нещо агресивно 
като мастектомия,

664
00:35:33,515 --> 00:35:36,591
от това което прочетох, след
операция като тази, много жени

665
00:35:36,711 --> 00:35:38,322
страдат от депресия.

666
00:35:38,540 --> 00:35:41,826
И загуба на самочувствие, липса на желание за секс.

667
00:35:42,650 --> 00:35:44,557
Моят или твоят?

668
00:35:45,516 --> 00:35:46,715
Какво имаш в предвид?

669
00:35:46,747 --> 00:35:49,322
Страхуваш се, че вече няма да бъдеш 
привлечена от мен?

670
00:35:49,546 --> 00:35:50,585
Не.

671
00:35:50,705 --> 00:35:53,210
Изобщо не е това което казвам.

672
00:35:53,566 --> 00:35:54,625
Добре.

673
00:35:58,576 --> 00:35:59,836
Скъпа, това е...

674
00:36:00,078 --> 00:36:02,247
Това е сериозна операция.

675
00:36:02,616 --> 00:36:04,378
Не е като да получиш импланти 
или нещо.

676
00:36:04,636 --> 00:36:06,992
Може да си... Може да си...

677
00:36:07,586 --> 00:36:08,908
Обезобразена?

678
00:36:10,857 --> 00:36:13,089
Може да не харесаш начина по който
изглеждаш.

679
00:36:14,606 --> 00:36:17,862
И в повечето случай
изисква множество операции

680
00:36:17,882 --> 00:36:19,724
в продължение на дълъг период от време.

681
00:36:19,751 --> 00:36:21,963
Не е като да ги отрежат и да е свършило.

682
00:36:24,061 --> 00:36:25,645
Извинявай.

683
00:36:25,765 --> 00:36:28,655
Не, аз... аз знам.

684
00:36:31,496 --> 00:36:33,789
Това което казвам е

685
00:36:34,037 --> 00:36:39,073
защо да правиш нещо толкова драстично
на красивото ти тяло, ако не е нужно?

686
00:36:42,706 --> 00:36:47,378
From forth the fatal
loins of these two foes ♪

687
00:36:47,808 --> 00:36:52,057
♪ A pair of star-crossed
lovers take their life ♪

688
00:36:52,286 --> 00:36:57,307
♪ Who's misadventure, piteous overthrows ♪

689
00:36:57,818 --> 00:37:03,525
♪ Do with their death bury
their parents' strife ♪

690
00:37:06,362 --> 00:37:08,843
Това е всичко, което имам до тук.

691
00:37:08,896 --> 00:37:11,655
- но какво мислиш?
- Рок опера.

692
00:37:13,516 --> 00:37:14,705
Да, защо не?

693
00:37:14,706 --> 00:37:17,811
Ами, Шекспир е доста...напрегнат.

694
00:37:17,818 --> 00:37:20,144
Ами, нали знаеш, ще редактираме малко
музиката,

695
00:37:20,184 --> 00:37:21,972
нали знаеш, към основни точки,

696
00:37:22,092 --> 00:37:23,666
и ще направим целия текст
в модерен Английски.

697
00:37:23,686 --> 00:37:26,019
Все пак, звучи като доста
работа за завършващ проект.

698
00:37:26,059 --> 00:37:27,800
Ами, ще бъде забавно.

699
00:37:27,821 --> 00:37:30,503
Хайде. И това ще ти даде
възможност да излееш

700
00:37:30,550 --> 00:37:33,603
цялото сърце в това. Нали
знаеш, като катарзис.

701
00:37:33,845 --> 00:37:35,862
Точно за това се сетих за него.

702
00:37:35,982 --> 00:37:37,666
Оу.

703
00:37:38,846 --> 00:37:40,460
Мерси, човече.

704
00:37:40,991 --> 00:37:42,656
Няма проблем.

705
00:37:43,230 --> 00:37:44,696
Вътре съм.

706
00:37:45,045 --> 00:37:48,047
- Да го направим.
- Добре.

707
00:37:49,022 --> 00:37:52,812
Да, стар работнически път е
или нещо. Никой не идвал на тук.

708
00:37:52,932 --> 00:37:54,487
Уоа, какво правиш?

709
00:37:54,528 --> 00:37:56,337
Не дойдохме чак до тук,
за да стреляш с пистолет.

710
00:37:56,457 --> 00:37:58,763
- Но имам разрешително.
- Не ме интересува.

711
00:37:58,965 --> 00:38:01,808
- Ами,ченгетата може да ги. -Ченгетата дори не знаят,че този път го има.

712
00:38:01,835 --> 00:38:04,155
Сега искаш ли да караш или не?

713
00:38:07,778 --> 00:38:09,365
Да.

714
00:38:22,434 --> 00:38:24,612
Добре, да видим какво можеш.

715
00:38:24,847 --> 00:38:27,885
Какво чакаш? Карай.

716
00:38:42,932 --> 00:38:46,253
Да, да вървим. Газ до дупка.

717
00:38:46,636 --> 00:38:49,556
Отваряй! Да счупим 100, хайде!

718
00:38:49,676 --> 00:38:51,585
Не бъди смешник!

719
00:38:53,285 --> 00:38:55,039
Хаха!

720
00:38:55,053 --> 00:38:58,407
- Какво беше чувството?
- Страхотно! Хаха!

721
00:38:58,666 --> 00:39:00,555
Кола! Кола!

722
00:39:08,451 --> 00:39:10,690
- Да!
- Да!

723
00:39:10,703 --> 00:39:11,974
Уооо!

724
00:39:12,027 --> 00:39:13,809
- Уооо!
- Да! Да!

725
00:39:17,527 --> 00:39:19,046
Боже мой,

726
00:39:19,073 --> 00:39:21,621
снимките ти вече са
в Fost and Found.

727
00:39:26,931 --> 00:39:30,044
Уоу. Виж всички коментари
които вече получи.

728
00:39:33,532 --> 00:39:38,756
-

729
00:39:45,088 --> 00:39:49,223
-

730
00:39:58,117 --> 00:40:00,147
Ами, ето ги.

731
00:40:01,983 --> 00:40:04,047
Хей, мам, ъм..

732
00:40:04,457 --> 00:40:07,227
Реших да си направя лумпектомия.

733
00:40:08,382 --> 00:40:09,854
Какво?

734
00:40:10,104 --> 00:40:12,752
Не. Не. Не.

735
00:40:13,397 --> 00:40:15,045
Не? О боже..

736
00:40:15,064 --> 00:40:18,219
- Мислех, че това искаше да направя?
- Ами, казах ти да го направиш

737
00:40:18,246 --> 00:40:20,276
за да направиш обратното
както винаги си правила.

738
00:40:20,289 --> 00:40:21,759
Това е аб...Това е абсурдно.

739
00:40:21,762 --> 00:40:24,021
- За какво говориш?
- Никога не си съгласна с мен.

740
00:40:24,064 --> 00:40:27,052
Това не е вярно, мамо! Не е вярно!

741
00:40:27,084 --> 00:40:30,001
- В момента даже не се съгласяваш с мен.
- Мамо, о боже..

742
00:40:30,732 --> 00:40:33,944
Значи използва обратната
психология за това?

743
00:40:34,064 --> 00:40:35,564
Ами, винаги работеше
когато беше дете.

744
00:40:35,589 --> 00:40:38,236
Добре, първо, мамо,
не съм дете вече,

745
00:40:38,261 --> 00:40:41,161
и не ми харесва като използваш
този вид миловни игри върху мен

746
00:40:41,164 --> 00:40:42,347
за нещо толкова важно!

747
00:40:42,347 --> 00:40:44,426
- Просто исках да направиш правилния избор.
- И го направих.

748
00:40:44,475 --> 00:40:45,625
- Не си.
- Направих го.

749
00:40:45,647 --> 00:40:47,013
- Не си го направила, Стефани!
- Достатъчно, мамо.

750
00:40:47,029 --> 00:40:48,906
Това приключи! Аз съм до тук!

751
00:40:49,144 --> 00:40:50,144
Добре.

752
00:40:51,085 --> 00:40:54,990
Ще бъда в RV, когато решиш да
се вразумиш и решиш да ме надживееш.

753
00:41:07,424 --> 00:41:13,587
-

754
00:41:13,872 --> 00:41:15,297
- Хей.
- Хей.

755
00:41:15,678 --> 00:41:20,426
- Нещо добро?
- Просто, сметки, знаеш.

