﻿1
00:00:13,261 --> 00:00:15,461
Ще си навлечем неприятности

2
00:00:16,186 --> 00:00:18,986
Скоро ще си е в къщи, ок?

3
00:00:18,987 --> 00:00:20,054
Спри!

4
00:00:20,055 --> 00:00:21,689
Роуз?

5
00:00:21,690 --> 00:00:22,889
Роуз!

6
00:00:22,891 --> 00:00:23,990
Не ме наричай така.

7
00:00:23,992 --> 00:00:25,558
Колко пъти ти казах?

8
00:00:25,560 --> 00:00:28,061
Взе това, когато гледах

9
00:00:28,063 --> 00:00:30,797
и сега мен ще обвинява.

10
00:00:30,799 --> 00:00:32,432
Моля те.

11
00:00:32,434 --> 00:00:35,235
Спри.

12
00:01:20,048 --> 00:01:22,048
Ще ида да помогна.

13
00:01:22,050 --> 00:01:23,016
Не тръгвай.

14
00:01:23,018 --> 00:01:24,684
Болна си. 
Нуждаеш се от помощ.

15
00:01:24,686 --> 00:01:25,819
Ще се върна.

16
00:01:25,821 --> 00:01:27,320
Обещаваш ли?

17
00:01:33,962 --> 00:01:35,962
Ок.

18
00:02:20,475 --> 00:02:22,442
Съжалявам. 
Не можах да я спра.

19
00:02:22,444 --> 00:02:23,777
Трябва да тръгваме.

20
00:02:23,779 --> 00:02:24,778
Къде?

21
00:02:24,780 --> 00:02:25,779
Веднага.

22
00:02:25,781 --> 00:02:27,147
Нужна ми е помощ. 
Не мога да я зарежа.

23
00:02:27,149 --> 00:02:28,214
Тя само ще ни забави.

24
00:02:28,216 --> 00:02:29,716
Хайде, остави я. 
Но не можем..

25
00:02:29,718 --> 00:02:31,718
Тръгвай, веднага.

26
00:02:33,121 --> 00:02:35,155
Снощи, това момиче, Джина Брайнт,

27
00:02:35,157 --> 00:02:38,358
е махнала на една полицейска кола.

28
00:02:38,360 --> 00:02:40,727
Не е носела нищо, освен една
мръсна нишница

29
00:02:40,729 --> 00:02:42,228
и е била боса.

30
00:02:42,230 --> 00:02:45,065
Казала е на полицията, че е била
отвлечена, когато е била на 8.

31
00:02:45,067 --> 00:02:47,100
Това момиче е на 19 или 20 години.

32
00:02:47,102 --> 00:02:48,902
На 18 е. Потвърдили са 
самоличността ѝ.

33
00:02:48,904 --> 00:02:52,505
Била осиновено дете и е изчезнала
преди 10 години.

34
00:02:52,507 --> 00:02:54,774
Била е в плен през цялото това време?

35
00:02:54,776 --> 00:02:56,342
Дългосрочен заложник. 
Странно е.

36
00:02:56,344 --> 00:02:58,678
Имаме ли друга Ариел Кастро?

37
00:02:58,680 --> 00:03:01,181
Забавно звучи от устата ти. 
Не е, забавно странно е.

38
00:03:01,183 --> 00:03:04,250
Казала е на полицията, че е била
държана в плен с това момиче,

39
00:03:04,252 --> 00:03:06,553
Шийла, на 15 години,

40
00:03:06,555 --> 00:03:09,255
която е изчезнала от Нешвил преди
7 години.

41
00:03:09,257 --> 00:03:11,257
Казала е също, че е имало и друго
момиче,

42
00:03:11,259 --> 00:03:14,260
Но всичко, което знаела за нея е, че
се казва Ваялет и била по- голяма.

43
00:03:14,262 --> 00:03:16,830
Смятам, че сте проверили вече базата
данни за изчезналите деца.

44
00:03:16,832 --> 00:03:18,298
Тъй вярно. Няма следа от такава
Ваялет.

45
00:03:18,300 --> 00:03:19,699
Джина каза ли нещо за похитителя си?

46
00:03:19,701 --> 00:03:21,968
Само, че се казва Том и е възрастен
бял мъж.

47
00:03:21,970 --> 00:03:23,336
Къде са били държани?

48
00:03:23,338 --> 00:03:25,338
В тази къща. 
Джина е спряла ченгетата там.

49
00:03:25,340 --> 00:03:27,207
Намерили са Шийла, тя е в болницата,

50
00:03:27,209 --> 00:03:29,138
много зле и има нещо, което още
не е определено.

51
00:03:29,162 --> 00:03:30,544
Ваялет не е открита никъде.

52
00:03:30,545 --> 00:03:32,445
Предполага се, че е още с н. суб.

53
00:03:32,447 --> 00:03:33,646
На кого е къщата?

54
00:03:33,648 --> 00:03:35,115
Ооо, тук става още по- странно.

55
00:03:35,117 --> 00:03:36,449
Тази жена, Клара Ригинс.

56
00:03:36,451 --> 00:03:38,251
Тя е липсваща, сметките ѝ са активни,

57
00:03:38,253 --> 00:03:41,421
плаща всичко навреме и ако правилно
е всичко,

58
00:03:41,423 --> 00:03:42,989
тя е на 108 години.

59
00:03:42,991 --> 00:03:44,491
Тук съм може би в неизгодна позиция,

60
00:03:44,493 --> 00:03:47,127
но се обзалагам,  че тя няма нищо
общо с отвличанията.

61
00:03:47,129 --> 00:03:50,029
Въпроса е къде е н. суб и тази Ваялет?

62
00:03:50,031 --> 00:03:51,464
Точно това ще открием ние.

63
00:03:51,466 --> 00:03:55,301
Люис има ангажимент. 
Излитаме след 30 минути.

64
00:03:56,204 --> 00:03:58,805
Мога ли да ида да пишкам?

65
00:03:58,807 --> 00:04:00,306
Скоро.

66
00:04:02,511 --> 00:04:05,545
Кога? Движим се от часове.

67
00:04:05,547 --> 00:04:07,447
Казах скоро.

68
00:04:07,449 --> 00:04:10,316
Тръгнах лошо.

69
00:04:13,922 --> 00:04:15,188
Какво ти казах, а?

70
00:04:15,190 --> 00:04:16,523
Съжалявам, съжалявам, ще се държа
прилично.

71
00:04:16,525 --> 00:04:17,457
Ще бъда добра, обещавам.

72
00:04:17,459 --> 00:04:19,178
Май по- добре да бях се отървал от теб.

73
00:04:19,179 --> 00:04:20,920
Съжалявам, съжалявам.

74
00:04:20,921 --> 00:04:24,921
" Престъпни намерения " С 11 Е 14
" Заложник "

75
00:04:24,945 --> 00:04:31,445
== sync, corrected by elderman ==

76
00:04:31,469 --> 00:04:50,840
Превод: Емил Киров

77
00:04:53,712 --> 00:04:55,512
" По волята си загубил,

78
00:04:55,514 --> 00:04:57,147
областта ще те намери,

79
00:04:57,149 --> 00:05:01,184
от волята си свободен, в плен и си
свързан. "

80
00:05:01,186 --> 00:05:03,587
Анджелус Силесиус.

81
00:05:05,420 --> 00:05:07,920
Джина и Шийла са били похитени от
8 годишни.

82
00:05:07,922 --> 00:05:10,523
И двете са били съвсем близо до
домовете си.

83
00:05:10,525 --> 00:05:12,358
И прави всеки път съвсем чисто
бягство, без свидетели.

84
00:05:12,360 --> 00:05:13,826
Имал е уникален шанс да ги дебне.

85
00:05:13,828 --> 00:05:15,724
Това означава, че е знаел всичко
за тях,

86
00:05:15,725 --> 00:05:17,358
бил е запознат с областта.

87
00:05:17,360 --> 00:05:18,592
Този е търпелив и е имал план.

88
00:05:18,594 --> 00:05:20,461
Което значи, че е следвал модел на
поведение.

89
00:05:20,463 --> 00:05:23,297
Изглежда на привилегирован педофил.

90
00:05:23,299 --> 00:05:24,632
Жертвите му са деца,

91
00:05:24,634 --> 00:05:27,134
но това ми прилича на установен
контрол.

92
00:05:27,136 --> 00:05:29,737
Дългото държане в плен значи нещо
за него.

93
00:05:29,739 --> 00:05:31,538
Имали сме подобен профил преди.

94
00:05:31,540 --> 00:05:33,974
Винаги има сексуален мотив.

95
00:05:33,976 --> 00:05:37,044
Здравейте, всички, пращам ви

96
00:05:37,046 --> 00:05:39,046
изявленията от полицейските доклади.

97
00:05:39,048 --> 00:05:42,082
Оказва се, че съседите не са виждали
Клара Ригинс през последните 20 години.

98
00:05:42,084 --> 00:05:43,917
Повечето то тях даже не знаят за
съществуването ѝ.

99
00:05:43,919 --> 00:05:45,853
Но всички знаят кой е този Том.

100
00:05:45,855 --> 00:05:48,589
Според тази госпожа, Том е казал, че е
внук на Клара.

101
00:05:48,591 --> 00:05:51,191
Но 3 пати проверих. Клара е няма
роднини никъде.

102
00:05:51,193 --> 00:05:53,360
Имаме ли описание на някои от съседите?

103
00:05:53,362 --> 00:05:55,729
Да. Съседите също ми дадоха описание
и модела на вана на Том.

104
00:05:55,731 --> 00:05:57,297
Често срещано и хубаво возило.

105
00:05:57,299 --> 00:05:59,700
Имам дълъг списък на собствениците.

106
00:05:59,702 --> 00:06:02,436
Има трима с името Том или Томас, които
са подозрителни от този списък.

107
00:06:02,438 --> 00:06:03,570
Добре, продължавай.

108
00:06:03,572 --> 00:06:04,972
Добре, сър.

109
00:06:04,974 --> 00:06:06,807
Когато кацнем, Дейв, ти и Морган
отивате в къщата.

110
00:06:06,809 --> 00:06:09,476
Джей Джей, ти и Рийд идвате с мен
в болницата.

111
00:06:09,478 --> 00:06:13,047
Трябва да говорим с момичетата и да
разберем всичко, което си спомнят.

112
00:06:18,154 --> 00:06:20,888
За сега е стабилна.

113
00:06:20,890 --> 00:06:22,423
Сега остава да чакаме.

114
00:06:22,425 --> 00:06:25,559
Така че, стой мирно сега.

115
00:06:26,929 --> 00:06:28,896
Благодаря за търпението, агенти.

116
00:06:28,898 --> 00:06:30,698
Как е тя?

117
00:06:30,700 --> 00:06:32,599
Изглежда е имала усложнения след
помятането.

118
00:06:32,601 --> 00:06:34,201
Инфекцията е станала септична.

119
00:06:34,203 --> 00:06:37,104
Наложи се да премахнем матката.

120
00:06:37,106 --> 00:06:39,606
Имаше също и стари белези по гърба.

121
00:06:39,608 --> 00:06:41,408
Ако не знаех, щях да си помисля, че
белезите са от камшик.

122
00:06:41,410 --> 00:06:43,644
Кога ще се събуди?

123
00:06:43,646 --> 00:06:44,778
Не мога да кажа.

124
00:06:44,780 --> 00:06:45,946
Ами Джина Ригинс?

125
00:06:45,948 --> 00:06:48,182
Тя е значително по- добре.

126
00:06:48,184 --> 00:06:51,185
Недохранена, обезводнена, няколко
лоши порязвания и натъртвания.

127
00:06:51,187 --> 00:06:53,287
Но ще се оправи, физически и
психически.

128
00:06:53,289 --> 00:06:55,956
Мислиш ли, че ще може да ни отговори
на няколко въпроса?

129
00:06:55,958 --> 00:06:57,758
Беше доста развълнувана, когато
дойде тук, така че се

130
00:06:57,760 --> 00:06:59,727
наложи да ѝ дадем успокоително.

131
00:06:59,729 --> 00:07:02,996
Но тя също имаше белези по гърба,

132
00:07:02,998 --> 00:07:05,833
има и куп стари травми, които не са
били лекувани на време.

133
00:07:05,835 --> 00:07:09,236
Няколко счупени ребра, пръсти.

134
00:07:09,238 --> 00:07:11,972
Надявам се, че ще заловите този човек.

135
00:07:14,577 --> 00:07:15,909
По- добре ли се чувстваш?

136
00:07:15,911 --> 00:07:18,812
Да, благодаря.

137
00:07:18,814 --> 00:07:20,714
Ок.

138
00:07:23,252 --> 00:07:24,685
Хей.

139
00:07:24,687 --> 00:07:26,453
Съжалявам, че виках.

140
00:07:26,455 --> 00:07:28,989
Татко малко си изпусна нервите.

141
00:07:28,991 --> 00:07:30,958
Всичко е наред.

142
00:07:45,808 --> 00:07:48,142
Здрасти, Джина.

143
00:07:48,144 --> 00:07:49,243
Казвам се Дженифър.

144
00:07:49,245 --> 00:07:50,778
Това е моя приятел Спенсър.

145
00:07:50,780 --> 00:07:52,112
Привет.

146
00:07:52,114 --> 00:07:54,948
Ние сме от ФБР. 
Знаеш ли какво е това?

147
00:07:54,950 --> 00:07:56,784
Полицията?

148
00:07:56,786 --> 00:07:58,152
Нещо такова, да.

149
00:07:58,154 --> 00:07:59,686
Вече говорих с полицията.

150
00:07:59,688 --> 00:08:01,155
Е, ние сме, ние сме малко по- различно
нещо от полицията.

151
00:08:01,157 --> 00:08:04,158
Имаш ли нещо против да ти зададем
няколко въпроса?

152
00:09:05,988 --> 00:09:09,022
Ще ми разкажеш ли за деня, в който
беше отвлечена?

153
00:09:09,024 --> 00:09:13,060
Ходих до парка.

154
00:09:13,062 --> 00:09:14,928
Бях си забравила блузата.

155
00:09:14,930 --> 00:09:16,630
Не исках да се прибирам у дома.

156
00:09:16,632 --> 00:09:17,898
Защо?

157
00:09:17,900 --> 00:09:19,533
Тази жена, Триша, тя беше зла.

158
00:09:19,535 --> 00:09:22,269
Приемната ти майка Триша? 
Триша Гилмор?

159
00:09:22,271 --> 00:09:26,039
Децата з също бяха такива. Казаха ми, 
че не си заслужавам парите.

160
00:09:26,041 --> 00:09:28,742
За това ти отиде на площадката, за да
избягаш от тях.

161
00:09:28,744 --> 00:09:31,445
Ходих на различни места.

162
00:09:31,447 --> 00:09:32,913
Най- вече там.

163
00:09:32,915 --> 00:09:35,082
Какво се случи тогава?

164
00:09:35,084 --> 00:09:37,417
Видях Ваялет.

165
00:09:37,419 --> 00:09:38,752
Ваялет.

166
00:09:38,754 --> 00:09:40,954
Момичето, с което си била държана
в плен?

167
00:09:44,026 --> 00:09:47,794
Тя чакаше баща си да дойде да я вземе.

168
00:09:47,796 --> 00:09:49,930
И когато той дойде.

169
00:09:49,932 --> 00:09:50,931
Кой дойде? Том ли?

170
00:09:50,933 --> 00:09:53,233
Здравейте, момичета. Вижте какво
имам.

171
00:09:53,235 --> 00:09:54,401
Той имаше едно малко кученце.

172
00:09:54,403 --> 00:09:56,904
Попита ме дали искам да му дам нещо
за хапване.

173
00:09:56,906 --> 00:09:58,705
Каза ми, че много обичало да си
похапва.

174
00:09:58,707 --> 00:10:00,908
Били са в колата му.

175
00:10:00,910 --> 00:10:02,809
Но не е беше кола.

176
00:10:02,811 --> 00:10:04,444
Беше ван.

177
00:10:04,446 --> 00:10:06,246
Той отвори вратата

178
00:10:06,248 --> 00:10:09,049
и ме бутна вътре, после ме удари.

179
00:10:09,051 --> 00:10:12,886
Усетих вкуса на кръвта си, очите ми
бяха замъглени.

180
00:10:15,090 --> 00:10:17,824
Каза ми, че е по- добре да го слушам, 
или пак ще ме удари.

181
00:10:17,826 --> 00:10:20,260
Карахме...

182
00:10:20,262 --> 00:10:23,430
Карахме много време.

183
00:10:23,432 --> 00:10:25,499
Но никога повече не видях това
кученце.

184
00:10:25,501 --> 00:10:26,900
Никога.

185
00:10:26,902 --> 00:10:28,468
Беше толкова малко.

186
00:10:28,470 --> 00:10:31,672
Не знам къде е отишъл, съжалявам.

187
00:10:32,775 --> 00:10:34,341
Всичко е наред.

188
00:10:34,343 --> 00:10:35,842
Съжалявам.

189
00:10:35,844 --> 00:10:37,744
Съжалявам. 
Шшшш..

190
00:10:46,789 --> 00:10:49,523
Виж какво намерих в кухнята.

191
00:10:52,962 --> 00:10:54,795
Робство и порно.

192
00:10:54,797 --> 00:10:56,997
Намерих още една кутия с инструменти.

193
00:10:56,999 --> 00:10:58,265
Станаха три.

194
00:10:58,267 --> 00:10:59,599
Каза, че е бил дърводелец.

195
00:10:59,601 --> 00:11:01,101
Очевидно е бил много добър с ръцете.

196
00:11:01,103 --> 00:11:04,504
Може да е бил майстор или някакъв
техник.

197
00:11:04,506 --> 00:11:05,872
Виж това.

198
00:11:05,874 --> 00:11:06,974
Може да е имал обсесивно компулсивно
разстройство.

199
00:11:06,976 --> 00:11:09,376
Искам да кажа, че килерът му го 
показва.

200
00:11:09,378 --> 00:11:10,677
Дрехите му са перфектно сгънати.

201
00:11:10,679 --> 00:11:12,546
Ползвал е само една четвърт от леглото.

202
00:11:12,548 --> 00:11:15,782
Контролирал е всяка част от
живота си.

203
00:11:15,784 --> 00:11:17,484
Прилича на садист.

204
00:11:17,486 --> 00:11:20,253
Не е бил спокоен, бил е силен.

205
00:11:20,255 --> 00:11:21,788
Точно за това е взел Ваялет.

206
00:11:21,790 --> 00:11:24,691
Шийла Уудс е била много болна, за да
пътува с него.

207
00:11:24,693 --> 00:11:27,661
Ваялет е била най- голямата и е 
помага при отвличанията.

208
00:11:27,663 --> 00:11:29,463
Вероятно е била първата му жертва.

209
00:11:29,465 --> 00:11:30,998
Или е дъщеря му.

210
00:11:31,000 --> 00:11:33,567
Както и да е, тя значи много за
него.

211
00:11:33,569 --> 00:11:38,638
Чудя се също какво се е случило с
Клара Ригинс?

212
00:11:38,640 --> 00:11:40,807
Спалнята по- надолу е непокътната.

213
00:11:40,809 --> 00:11:42,943
Изглежда е ползвана за малко.

214
00:11:42,945 --> 00:11:44,478
Тази къща е добре стопанисвана.

215
00:11:44,480 --> 00:11:45,979
Грижел се е за нея.

216
00:11:45,981 --> 00:11:47,814
Ето как е намерил това място.

217
00:11:47,816 --> 00:11:49,850
Стара жена без семейство,

218
00:11:49,852 --> 00:11:52,552
наема някой, който да стопанисва имота.

219
00:11:52,554 --> 00:11:55,155
Той е свестен човек. 
Има добра работа.

220
00:11:55,157 --> 00:11:56,823
Изградили са връзка.

221
00:11:56,825 --> 00:11:59,259
Мислиш, че се е възползвал от Клара.

222
00:11:59,261 --> 00:12:00,560
Да.

223
00:12:00,562 --> 00:12:02,462
Точно преди да я убие.

224
00:12:02,464 --> 00:12:05,098
Не знам, Роси. 
Не се вписва в профила на убиец.

225
00:12:05,100 --> 00:12:06,266
Обича дългите игри.

226
00:12:06,268 --> 00:12:09,636
Може би се е намесил в живота ѝ

227
00:12:09,638 --> 00:12:11,338
и търпеливо е чакал тя да умре.

228
00:12:11,340 --> 00:12:12,773
И е бил сигурен, че тя ще бъде зависима
от него

229
00:12:12,775 --> 00:12:15,442
както жертвите му.

230
00:12:16,311 --> 00:12:17,811
Джина, имаш ли представа

231
00:12:17,813 --> 00:12:19,546
Къде може да е Том сега?

232
00:12:19,548 --> 00:12:21,248
Може би е отишъл на неговото място.

233
00:12:21,250 --> 00:12:23,083
Неговото място?

234
00:12:23,085 --> 00:12:25,352
Той винаги си тръгва. 
Харесва ми, когато го прави,

235
00:12:25,354 --> 00:12:27,087
но никога не оставя много храна.

236
00:12:27,089 --> 00:12:29,456
Знаеш ли къде е неговото място?

237
00:12:29,458 --> 00:12:31,091
Никога не ме е водил там. Взимаше
само Ваялет

238
00:12:31,093 --> 00:12:32,392
И Джина веднъж.

239
00:12:32,394 --> 00:12:34,428
Били са специални.

240
00:12:34,430 --> 00:12:37,097
Защо са били специални?

241
00:12:37,099 --> 00:12:38,799
Защото са били добри.

242
00:12:38,801 --> 00:12:40,367
Те никога не се съпротивляваха.

243
00:12:40,369 --> 00:12:41,768
Но ти го правеше.

244
00:12:41,770 --> 00:12:44,871
Не ми харесваше да го наричам татко, 
не си казвах и името.

245
00:12:44,873 --> 00:12:46,306
Какво искаш да кажеш?

246
00:12:46,308 --> 00:12:47,307
Роуз.

247
00:12:47,309 --> 00:12:49,443
Писна му да ме нарича така.

248
00:12:49,445 --> 00:12:52,746
Шийла и Ваялет говорили ли са някога за
неговото място?

249
00:12:52,748 --> 00:12:55,749
Тайна е. Том се ядосваше, ако те
говореха за това.

250
00:12:55,751 --> 00:12:58,919
Ами Том? 
Той говорил ли е някога за това?

251
00:12:58,921 --> 00:13:00,120
Само веднъж.

252
00:13:00,122 --> 00:13:02,489
Когато се държеше мило.

253
00:13:02,491 --> 00:13:03,957
Носеше пица.

254
00:13:03,959 --> 00:13:06,093
Помниш ли какво казваше?

255
00:13:06,095 --> 00:13:09,296
Че може би някой ден ще мога да ида.

256
00:13:09,298 --> 00:13:11,064
После..

257
00:13:11,066 --> 00:13:14,734
После той искаше да отида зад завесата.

258
00:13:21,009 --> 00:13:23,777
Понякога нямах против, когато и Шийла
беше там.

259
00:13:23,779 --> 00:13:24,911
Защо?

260
00:13:24,913 --> 00:13:26,113
По този начин се грижехме за нея.

261
00:13:26,115 --> 00:13:27,581
Опитах се да го зарадвам.

262
00:13:27,583 --> 00:13:29,983
Но бях сигурна, че тя ще запомни
истинското си име,

263
00:13:29,985 --> 00:13:31,151
без значение какво се случва.

264
00:13:31,153 --> 00:13:34,154
Ами Ваялет? 
Знаеш ли истинското ѝ име?

265
00:13:34,156 --> 00:13:36,723
Ммм..

266
00:13:36,725 --> 00:13:38,658
Просто... Ваялет.

267
00:13:38,660 --> 00:13:40,327
Понякога я наричаше Вай.

268
00:13:40,329 --> 00:13:42,829
Чувала ли си някога Том да нарича
някой с името Клара?

269
00:13:42,831 --> 00:13:46,900
Тя обичаше цветята. 
От там си мислехме имената.

270
00:13:46,902 --> 00:13:48,435
Наричаше Шийла Маргаритка.

271
00:13:48,437 --> 00:13:51,004
Виждала ли си Клара?

272
00:13:51,006 --> 00:13:53,473
Не.

273
00:13:53,475 --> 00:13:56,610
Понякога, когато бях добра,

274
00:13:56,612 --> 00:13:59,579
той ме пускаше да ида от вън през 
нощта

275
00:13:59,581 --> 00:14:02,382
и ние засаждахме цветя.

276
00:14:02,384 --> 00:14:04,718
Казваше, че били за Клара.

277
00:14:15,164 --> 00:14:17,230
Не, беше...

278
00:14:17,232 --> 00:14:18,932
Беше като всички останали дни.

279
00:14:18,934 --> 00:14:22,302
Правих ѝ обяд, 
целувах я за довиждане,

280
00:14:22,304 --> 00:14:24,871
после от училището се чудеха къде
е била.

281
00:14:24,873 --> 00:14:26,873
Може ли да ме свържеш с някой?

282
00:14:26,875 --> 00:14:28,308
Баща ѝ.

283
00:14:28,310 --> 00:14:30,110
Той е в Тампа.

284
00:14:30,112 --> 00:14:32,712
Разделихме се след като Шийла изчезна.

285
00:14:32,714 --> 00:14:35,081
Кой ѝ го е причинил?

286
00:14:35,083 --> 00:14:36,516
Кой?

287
00:14:36,518 --> 00:14:39,586
Уверяваме ви, че правим всичко възможно
да го намерим.

288
00:14:42,057 --> 00:14:45,158
Това тук ще стане май нагоре и надолу.

289
00:14:45,160 --> 00:14:47,127
И това, ако искаш да смениш канала,

290
00:14:47,129 --> 00:14:48,795
или да гледаш нещо друго.

291
00:14:48,797 --> 00:14:49,963
Джей Джей.

292
00:14:49,965 --> 00:14:52,899
Давай. 
Ще съм точно тук.

293
00:14:54,636 --> 00:14:56,703
Съставена скица на н. суб.

294
00:14:56,705 --> 00:14:57,971
Гарсия стартира рзпознаване

295
00:14:57,973 --> 00:14:59,606
на всички собственици на сини ванове.

296
00:14:59,608 --> 00:15:00,907
Как се справя?

297
00:15:00,909 --> 00:15:03,210
Дълго е.

298
00:15:03,212 --> 00:15:05,512
Нямала е пари, нито семейство,

299
00:15:05,514 --> 00:15:06,883
почти без образование,

300
00:15:06,907 --> 00:15:08,716
да не говорим за справянето с 
пост травматичния стрес.

301
00:15:08,717 --> 00:15:10,984
Обезопаси вратата, обезопаси вратата.

302
00:15:10,986 --> 00:15:13,253
103, син код.

303
00:15:13,255 --> 00:15:15,055
Това няма да е на добре. 
Д- р Гивънс, стая 103, син код.

304
00:15:15,057 --> 00:15:16,523
Количката идва.

305
00:15:16,525 --> 00:15:18,725
Като се има пред вид размера на
болничния персонал и степента наспешност

306
00:15:18,727 --> 00:15:20,393
изглежда, че Шийла има треска.

307
00:15:20,395 --> 00:15:21,494
Какво ще рече това?

308
00:15:21,496 --> 00:15:24,030
Джина, трябва да легнеш веднага.

309
00:15:24,032 --> 00:15:25,832
Това стаята на Шийла ли е?

310
00:15:25,834 --> 00:15:28,201
Не, не, не. 
Ок, знаеш ли какво?

311
00:15:28,203 --> 00:15:30,537
Остави ги да работят. 
Не им се пречкай.

312
00:15:30,539 --> 00:15:33,506
Не. Не спирайте да работите. 
Продължавайте.

313
00:15:33,508 --> 00:15:34,641
Не, не, не. 
Тя добре ли е?

314
00:15:34,643 --> 00:15:36,710
Шийла. Шийла. 
Какво става?

315
00:15:36,712 --> 00:15:38,144
Какво ѝ има?

316
00:15:38,146 --> 00:15:41,081
Трябва да ѝ помогна. 
Трябва да ѝ помогна.

317
00:15:41,083 --> 00:15:44,951
Моля те, моля те.

318
00:15:55,941 --> 00:15:58,408
Оооооо..

319
00:15:58,410 --> 00:15:59,576
Какво имаш, Гарсия?

320
00:15:59,578 --> 00:16:01,745
Имам голям напредък за нашия н. суб.

321
00:16:01,747 --> 00:16:04,014
Ето ви името на Майкъл Кларк Томпсън,

322
00:16:04,016 --> 00:16:07,251
собственик на авто сервиз,

323
00:16:07,253 --> 00:16:10,754
има регистриран син ван на името на
компанията му.

324
00:16:10,756 --> 00:16:11,989
Пращаш ли адреса?

325
00:16:11,991 --> 00:16:13,323
Не, това е пощенска кутия, сър.

326
00:16:13,325 --> 00:16:15,192
Мобилният телефон е изключен.

327
00:16:15,194 --> 00:16:17,728
Но последно е ползван снощи в
Сейнт Луис,

328
00:16:17,730 --> 00:16:19,463
точно до къщата на Клара Ригинс.

329
00:16:19,465 --> 00:16:20,497
Това той ли е?

330
00:16:20,499 --> 00:16:23,033
Да. 
Дръпнете се, моля.

331
00:16:23,035 --> 00:16:24,801
Ще уведомя властите.

332
00:16:40,686 --> 00:16:42,019
Ето.

333
00:16:42,021 --> 00:16:43,987
Хапни. Знам, че си гладна.

334
00:16:43,989 --> 00:16:45,989
Може ли да ги видим?

335
00:16:45,991 --> 00:16:48,325
Млъкни и си яж чийсбургера.

336
00:16:56,802 --> 00:16:57,901
Слушай сега.

337
00:16:57,903 --> 00:16:59,469
Остави ме да поспя малко,

338
00:16:59,471 --> 00:17:00,804
а после ще те заведа да ги видиш.

339
00:17:00,806 --> 00:17:02,940
Ок, ок, ще пазя тишина.

340
00:17:02,942 --> 00:17:04,708
Ще съм тиха като мишка.

341
00:17:04,710 --> 00:17:07,778
Нужни са ми няколко минути.

342
00:17:07,780 --> 00:17:08,946
Сладки сънища.

343
00:17:08,948 --> 00:17:10,881
Мисля, че каза, че ще пазиш тишина.

344
00:17:15,487 --> 00:17:17,754
Майката на Майкъл Кларк Томпсън е
починала при раждането,

345
00:17:17,756 --> 00:17:19,523
за това той израства с баща си Нейт,

346
00:17:19,525 --> 00:17:22,025
който се е женил и развеждал 5 пъти.

347
00:17:22,027 --> 00:17:24,027
Всяка от бившите подава молба 
за развод,

348
00:17:24,029 --> 00:17:26,663
на основание на жестокост, изневери
или двете заедно.

349
00:17:26,665 --> 00:17:29,266
Изглежда баща му си пада по
проститутки.

350
00:17:29,268 --> 00:17:32,336
Веднъж е бил задържан за нападение.

351
00:17:32,338 --> 00:17:33,837
Сега децата правят каквото са видели.

352
00:17:33,839 --> 00:17:37,107
Това обяснява защо синът мрази
жените.

353
00:17:37,109 --> 00:17:38,242
И неговата насилствена жилка.

354
00:17:38,244 --> 00:17:40,677
Крушата не пада по- далече от дървото.

355
00:17:40,679 --> 00:17:42,446
Този тип е умен и манипулативен.

356
00:17:42,448 --> 00:17:44,114
Не само, че е имал превес над

357
00:17:44,116 --> 00:17:45,649
собственичката на къщата,

358
00:17:45,651 --> 00:17:48,418
но по някакъв начин е успял да държи
3 момичета десетилетие.

359
00:17:48,420 --> 00:17:50,621
Това изисква усилие и всеотдайност.

360
00:17:50,623 --> 00:17:52,723
Било е важно за него, като че ли е
било по принуда.

361
00:17:52,725 --> 00:17:55,759
Взима надмощие над всичко.

362
00:17:55,761 --> 00:17:57,060
Всички екипи са в готовност,

363
00:17:57,062 --> 00:17:59,096
властите са след син ван,

364
00:17:59,098 --> 00:18:02,032
забелязан на Тафт авеню.

365
00:18:02,034 --> 00:18:03,533
Това е той.

366
00:18:21,620 --> 00:18:23,820
Майкъл Кларк Томпсън, ФБР.

367
00:18:23,822 --> 00:18:25,322
Да ти видя ръцете.

368
00:18:25,324 --> 00:18:26,456
Тате, кой е този?

369
00:18:26,458 --> 00:18:27,691
Да ти видя ръцете.

370
00:18:27,693 --> 00:18:28,992
Сега, много бавно с дясната си ръка

371
00:18:28,994 --> 00:18:30,427
отвори вратата.

372
00:18:30,429 --> 00:18:31,695
Бавно. 
Тате.

373
00:18:31,697 --> 00:18:33,330
Помни какво ти казах.

374
00:18:33,332 --> 00:18:36,900
Ако някой някога ни открие,

375
00:18:36,902 --> 00:18:38,769
тати винаги ще те обича.

376
00:18:38,771 --> 00:18:40,437
Излез от колата бавно о полека.

377
00:18:40,439 --> 00:18:42,839
Дръж ръцете си така, че да ги виждам.

378
00:18:45,144 --> 00:18:48,812
Трябва да се шегуваш с  мен, този тип.

379
00:18:54,720 --> 00:18:57,688
Божее, ръката ми, ръката ми.

380
00:18:57,690 --> 00:18:59,656
Наранявам ли те, а? 
Съжалявам.

381
00:18:59,658 --> 00:19:00,824
Ааааа..

382
00:19:00,826 --> 00:19:03,160
Млъквай.

383
00:19:10,636 --> 00:19:13,570
Всичко е наред.

384
00:19:13,572 --> 00:19:15,238
Пипнахме те.

385
00:19:16,308 --> 00:19:17,908
Тя отказва лечение.

386
00:19:17,910 --> 00:19:19,443
Отказва дори да си каже фамилията.

387
00:19:19,445 --> 00:19:21,011
Така е, защото може би не помни
коя е.

388
00:19:21,013 --> 00:19:22,479
Ваялет вероятно не е истинското
ѝ име.

389
00:19:22,481 --> 00:19:24,815
Прилича на името, което той ѝ е дал.

390
00:19:24,817 --> 00:19:26,183
Трябва да говорим с нея.

391
00:19:26,185 --> 00:19:28,685
Опитай и ти. 
Може да имаш късмет.

392
00:19:28,687 --> 00:19:30,420
Може да отнеме малко време.

393
00:19:30,422 --> 00:19:33,623
Виж какво ще разбереш. 
Аз ще разпитам Томпсън.

394
00:19:33,625 --> 00:19:36,093
Тя се държи като дете и е не 
социализирана, точно като Джина.

395
00:19:36,095 --> 00:19:37,461
И ако е държана много дълго като
заложник,

396
00:19:37,463 --> 00:19:41,231
тя почти сигурно страда от сериозна
психична травма.

397
00:19:42,234 --> 00:19:46,103
Здрасти, Ваялет. 
Казвам се Дженифър.

398
00:19:46,105 --> 00:19:47,337
Аз съм Спенсър.

399
00:19:47,339 --> 00:19:48,972
Може ли да тръгваме вече?

400
00:19:48,974 --> 00:19:51,408
Аз и татко ми, трябва да тръгваме.

401
00:19:51,410 --> 00:19:54,611
Като казваш татко, Том ли визираш?

402
00:19:54,613 --> 00:19:57,647
Не го наричам по този начин.

403
00:19:57,649 --> 00:20:00,417
Знаеш ли, това не е истинското ми име.

404
00:20:00,419 --> 00:20:02,552
Името му е Майкъл Кларк Томпсън.

405
00:20:02,554 --> 00:20:04,020
Том е име, което ние му измислихме.

406
00:20:04,022 --> 00:20:06,990
Подобно на твоето- Ваялет.

407
00:20:06,992 --> 00:20:08,625
Помниш ли истинското си име?

408
00:20:10,763 --> 00:20:12,662
Искам татко. 
Трябва да си тръгваме.

409
00:20:12,664 --> 00:20:15,766
Къде ще отивате? 
Може да ти помогнем и ние.

410
00:20:17,736 --> 00:20:19,903
Той каза, че ще поискате това.

411
00:20:19,905 --> 00:20:21,271
Какво по- точно?

412
00:20:21,273 --> 00:20:23,640
Да задавате въпроси и да ръсите лъжи.

413
00:20:23,642 --> 00:20:26,143
Особено за него.

414
00:20:26,145 --> 00:20:28,678
Знаем какво ти е причинил, Ваялет.

415
00:20:28,680 --> 00:20:32,015
Джина ни каза всичко.

416
00:20:32,017 --> 00:20:34,084
Открили сте я?

417
00:20:34,086 --> 00:20:36,720
Открихте ли Маргаритка?

418
00:20:36,722 --> 00:20:40,724
Казва се Шийла, Шийла Уудс.

419
00:20:40,726 --> 00:20:42,626
Да, открихме я.

420
00:20:42,628 --> 00:20:45,462
Беше много болна. 
Сега добре ли е?

421
00:20:45,464 --> 00:20:49,199
Съжалявам, но не е добре.

422
00:20:49,201 --> 00:20:51,601
Лекарите правят всичко възможно,

423
00:20:51,603 --> 00:20:53,503
но няма подобрение.

424
00:20:53,505 --> 00:20:55,005
Почина.

425
00:21:03,615 --> 00:21:07,150
Не е нужно да се страхуваш от 
него повече.

426
00:21:07,152 --> 00:21:08,785
Ние можем да ти помогнем.

427
00:21:08,787 --> 00:21:10,954
Той каза, че ще кажете и това.

428
00:21:10,956 --> 00:21:12,589
Нищо не разбирате, разбра ли?

429
00:21:12,591 --> 00:21:13,990
Щях да съм мъртва, ако не беше той.

430
00:21:13,992 --> 00:21:16,059
Само той ме обича.

431
00:21:16,061 --> 00:21:17,027
Моля те, Ваялет.

432
00:21:17,029 --> 00:21:19,529
Трябва да тръгвам. 
Моля.

433
00:21:19,531 --> 00:21:22,199
Бях си добре. 
Не съм направила нищо лошо.

434
00:21:22,201 --> 00:21:23,834
Сега може ли да тръгвам?

435
00:21:23,836 --> 00:21:25,969
Моля те.

436
00:21:32,144 --> 00:21:34,077
Дадох им хубав живот.

437
00:21:34,079 --> 00:21:35,512
Бяха облечени, сити.

438
00:21:35,514 --> 00:21:37,180
Насилвал си ги и си ги измъчвал
непрекъснато.

439
00:21:37,182 --> 00:21:38,648
Децата се нуждаят от възпитание.

440
00:21:38,650 --> 00:21:40,550
Ако имате деца знаете много добре.

441
00:21:40,552 --> 00:21:42,319
Това не е възпитание и те не са
твои деца.

442
00:21:42,321 --> 00:21:44,054
Така е. 
Спасих ги.

443
00:21:44,056 --> 00:21:45,755
От какво?

444
00:21:45,757 --> 00:21:47,190
От родителите им.

445
00:21:47,192 --> 00:21:48,925
Никой не го е грижа за тях.

446
00:21:48,927 --> 00:21:50,560
Къде бяха родителите им, когато се
появих?

447
00:21:50,562 --> 00:21:52,762
Никой не се интересува от тях
освен мен.

448
00:21:52,764 --> 00:21:54,397
Разкажи ни за Клара Ригинс.

449
00:21:54,399 --> 00:21:57,167
Беше добра жена.

450
00:21:57,169 --> 00:21:58,869
Очевидно е изчезнала.

451
00:21:58,871 --> 00:22:00,737
Не съм я убил.

452
00:22:00,739 --> 00:22:02,239
Не съм казал, че си го направил.

453
00:22:02,241 --> 00:22:04,641
Да, но очевидно си го мислиш.

454
00:22:04,643 --> 00:22:06,042
Къде е тя?

455
00:22:06,044 --> 00:22:08,612
Отидох да я видя оня ден,

456
00:22:08,614 --> 00:22:10,347
но тя не ми отвори.

457
00:22:10,349 --> 00:22:14,050
Имам ключ и влязох и я открих,

458
00:22:14,052 --> 00:22:16,119
лежеше на пода в кухнята.

459
00:22:16,121 --> 00:22:18,188
За това я положих на двора. 
Точно така искаше тя.

460
00:22:18,190 --> 00:22:19,687
Изглежда, че е обичала къщата.

461
00:22:19,711 --> 00:22:21,826
Не искаше да бъде заровена до 
непознати.

462
00:22:22,160 --> 00:22:23,827
Може да провериш, ако искаш.

463
00:22:23,829 --> 00:22:25,729
Казах ти, няма какво да крия.

464
00:22:25,731 --> 00:22:28,732
Нищо освен задника  ми.

465
00:22:28,734 --> 00:22:30,634
Първоначалният доклад на патолога
казва, че

466
00:22:30,636 --> 00:22:32,369
Клара Ригинс е починала от естествена
смърт.

467
00:22:32,371 --> 00:22:34,905
Казва истината, не я е убил.

468
00:22:34,907 --> 00:22:37,641
Съжалявам, хора. 
Не мога да спра да мисля за Ваялет.

469
00:22:37,643 --> 00:22:39,109
Няма търпение да се махне от тук,

470
00:22:39,111 --> 00:22:40,844
сякаш е нещо спешно. 
Само за това говори.

471
00:22:40,846 --> 00:22:42,913
Била е държана през по- голямата част
от живота си.

472
00:22:42,915 --> 00:22:44,948
Всичко това е огромен шок.

473
00:22:44,950 --> 00:22:46,983
Без съмнение е така, но не е само
това.

474
00:22:46,985 --> 00:22:48,952
Изглежда има нещо на ум

475
00:22:48,954 --> 00:22:50,687
и се нуждае от Томсън, за да го
осъществи.

476
00:22:50,689 --> 00:22:52,722
Той е направил така, че тя да е 
зависима изцяло от него.

477
00:22:52,724 --> 00:22:54,257
Точно. Караш някой да прави нещо

478
00:22:54,259 --> 00:22:55,825
постоянно и постоянно, ден след ден.

479
00:22:55,827 --> 00:22:58,261
Знаем, че постоянно ги е насилвал.

480
00:22:58,263 --> 00:23:00,664
Не мисля, че точно заради това бърза
да си тръгне от тук.

481
00:23:00,666 --> 00:23:04,467
Може би е направил така, че да се
чувства задължена.

482
00:23:04,469 --> 00:23:06,236
Ами какво, ако има дете от него?

483
00:23:06,238 --> 00:23:08,672
Къде би искала да иде толкова бързо?

484
00:23:08,674 --> 00:23:10,240
Знаеш, че това не е разтягане.

485
00:23:10,242 --> 00:23:11,708
Шийла Уудс е пометнала.

486
00:23:11,710 --> 00:23:14,044
Може Ваялет да го е износила.

487
00:23:14,046 --> 00:23:15,812
Когато правихме профила споменахме, че
по този начин той може да запълва

488
00:23:15,814 --> 00:23:17,347
празнината от това, че никога не е 
имал истинско семейство.

489
00:23:17,349 --> 00:23:21,318
Да, но Джина Бриант никога не е 
споменавала за бебе.

490
00:23:21,320 --> 00:23:23,486
Може Ваяелт да имала дете преди Джина
да бъде отвлечена.

491
00:23:23,488 --> 00:23:24,921
Джина е нямала представа за това.

492
00:23:24,923 --> 00:23:27,023
Ако излезе, че сме прави за тия неща,

493
00:23:27,025 --> 00:23:30,293
означава, че някъде там има и друго
дете.

494
00:23:30,295 --> 00:23:31,461
Кой се грижи за него?

495
00:23:31,463 --> 00:23:33,797
Направих някои неща, защото те
харесвам.

496
00:23:33,799 --> 00:23:35,699
И така, какво е живота всъщност?

497
00:23:35,701 --> 00:23:38,335
Раждаме се, живеем и после
умираме.

498
00:23:38,337 --> 00:23:40,870
Животът на паяка ни помага за това, 
всичко да е каша постоянно,

499
00:23:40,872 --> 00:23:43,206
постоянно правене на мрежи и ядене
на мухи.

500
00:23:43,208 --> 00:23:46,276
Не искам да слушам повече.

501
00:23:46,278 --> 00:23:47,711
Огладнях.

502
00:23:49,014 --> 00:23:52,115
И аз.

503
00:23:52,117 --> 00:23:54,517
Искаш ли да попееш?

504
00:23:54,519 --> 00:23:56,152
Какво ще кажеш за АБВ?

505
00:23:56,154 --> 00:23:57,187
Помниш ли я?

506
00:23:57,189 --> 00:23:58,989
Да.

507
00:24:15,428 --> 00:24:17,428
Не се тревожи, ще бъда точно тук.

508
00:24:17,430 --> 00:24:18,696
Не си отивай.

509
00:24:18,698 --> 00:24:21,298
Няма, обещавам.

510
00:24:24,837 --> 00:24:27,038
Извинете, г- жо Уудс.

511
00:24:27,040 --> 00:24:29,106
Извинявам се, че ви прекъсвам,

512
00:24:29,108 --> 00:24:32,376
Но това е Джина.

513
00:24:32,378 --> 00:24:34,345
Била е с Шийла.

514
00:24:42,922 --> 00:24:44,889
Съжалявам.

515
00:24:44,891 --> 00:24:46,424
Опитах се да ѝ помогна.

516
00:24:46,426 --> 00:24:48,459
Опитах се.

517
00:24:57,837 --> 00:24:59,070
Да, Гарсия.

518
00:24:59,072 --> 00:25:00,871
Сър, мисля, че открих коя е Ваялет.

519
00:25:00,873 --> 00:25:02,640
Времето съвпада, нещата също,

520
00:25:02,642 --> 00:25:04,041
всичко съвпада.

521
00:25:05,511 --> 00:25:06,677
Привет.

522
00:25:06,679 --> 00:25:08,079
Добре ли си?

523
00:25:08,081 --> 00:25:11,015
Как е татко? 
Може ли тръгваме вече?

524
00:25:11,017 --> 00:25:13,451
Работим по това.

525
00:25:13,453 --> 00:25:16,520
Знаеш, че имам няколко въпроса, на
които искам да ми отговориш.

526
00:25:16,522 --> 00:25:18,022
Нали?

527
00:25:18,024 --> 00:25:19,256
Какво е това?

528
00:25:19,258 --> 00:25:24,495
Можеш да погледнеш снимките.

529
00:25:24,497 --> 00:25:27,598
Познаваш ли това малко момиченце?

530
00:25:29,736 --> 00:25:32,303
Казва се Амелия Хауторн,

531
00:25:32,305 --> 00:25:34,972
от Индианополис е.

532
00:25:34,974 --> 00:25:39,543
Това са... това са родителите ѝ.

533
00:25:39,545 --> 00:25:42,379
Това са Джордж и Маурен.

534
00:25:44,317 --> 00:25:45,783
Това малко момиченце

535
00:25:45,785 --> 00:25:47,985
си ти.

536
00:25:47,987 --> 00:25:50,955
Ти си Амелия.

537
00:26:00,800 --> 00:26:03,934
Името ми е Ваялет.

538
00:26:03,936 --> 00:26:05,669
Не, миличка.

539
00:26:05,671 --> 00:26:08,939
Том те е отвлякъл от семейството ти, 
когато си била на 8.

540
00:26:08,941 --> 00:26:11,942
Нямало те е 15 години.

541
00:26:11,944 --> 00:26:13,978
Том не е баща ти.

542
00:26:13,980 --> 00:26:16,680
Този човек е.

543
00:26:17,884 --> 00:26:21,018
Не мога да си представя

544
00:26:21,020 --> 00:26:23,154
какво изпитваш в този момент,

545
00:26:23,156 --> 00:26:26,724
но трябва да си изплашена и объркана.

546
00:26:26,726 --> 00:26:29,226
Обещавам ти, Амелия,

547
00:26:29,228 --> 00:26:30,828
аз съм ти приятел.

548
00:26:30,830 --> 00:26:33,564
Нали? Тук съм да ти помогна.

549
00:26:33,566 --> 00:26:37,067
Довери ми се.

550
00:26:37,069 --> 00:26:39,370
Ок.

551
00:26:39,372 --> 00:26:41,205
Ще ми направиш ли една услуга?

552
00:26:41,207 --> 00:26:43,974
Искам да се върнеш назад

553
00:26:43,976 --> 00:26:46,210
и да се опиташ да си спомниш.

554
00:26:46,212 --> 00:26:50,114
Дали Том..

555
00:26:50,116 --> 00:26:52,416
Дали той те е забременил?

556
00:26:52,418 --> 00:26:56,520
Имаш ли дете, Амелия.

557
00:26:56,522 --> 00:26:58,923
Не мога да говоря за това. 
Той се изнервя.

558
00:26:58,925 --> 00:26:59,824
Той не е тук сега.

559
00:26:59,826 --> 00:27:02,159
Изнервя се, ако го питам за.. за..

560
00:27:02,161 --> 00:27:03,160
Хей.

561
00:27:03,162 --> 00:27:04,361
Обещах ти, че

562
00:27:04,363 --> 00:27:06,130
съм тук да ти помогна.

563
00:27:06,132 --> 00:27:11,635
Което значи, че ти никога повече не
трябва да мислиш за него.

564
00:27:18,511 --> 00:27:20,144
Сестрите ми.

565
00:27:20,146 --> 00:27:22,446
Твоите сестри?

566
00:27:24,383 --> 00:27:27,484
Бях много болна.

567
00:27:27,486 --> 00:27:30,688
И тогава коремчето ми стана голямо, 
два пъти.

568
00:27:30,690 --> 00:27:33,457
Два пъти ли? 
Станало е два пъти?

569
00:27:33,459 --> 00:27:37,027
Един ден те просто..

570
00:27:37,029 --> 00:27:39,330
дойдоха,

571
00:27:39,332 --> 00:27:40,965
и болеше адски много,

572
00:27:40,967 --> 00:27:45,302
но сестрите ми бяха до мен.

573
00:27:45,304 --> 00:27:47,872
Лили и Жасмин.

574
00:27:47,874 --> 00:27:49,807
Знаеш ли къде са те сега?

575
00:27:49,809 --> 00:27:52,409
Разбира се. Те са при скритото място.

576
00:27:52,411 --> 00:27:54,912
Знаеш ли къде се намира? 
Мога да те заведа там.

577
00:27:54,914 --> 00:27:57,014
Трябва да шофираме. 
Можеш ли да шофираш?

578
00:27:57,016 --> 00:27:58,228
Да, но трябва да ми кажеш къде
да идем.

579
00:27:58,252 --> 00:27:59,184
Ще го направиш ли?

580
00:27:59,185 --> 00:28:01,385
Не, не знам, не знам къде се намира.

581
00:28:01,387 --> 00:28:03,120
Винаги стоях от зад, той караше.

582
00:28:03,122 --> 00:28:05,122
Може да си припомниш повече, от колкото
си мислиш.

583
00:28:05,124 --> 00:28:06,690
Татко знае. Той може да шофира.

584
00:28:06,692 --> 00:28:11,195
Иди и го доведи. 
Доведи го и тръгваме.

585
00:28:15,268 --> 00:28:17,701
Хайде, давай.

586
00:28:17,703 --> 00:28:19,036
Ами ти?

587
00:28:19,038 --> 00:28:20,471
Добре съм.

588
00:28:20,473 --> 00:28:22,439
Ще се върне съвсем скоро.

589
00:28:28,681 --> 00:28:30,447
Ето.

590
00:28:30,449 --> 00:28:32,182
Мерси.

591
00:28:39,125 --> 00:28:41,692
Добре. 
Благодаря ти.

592
00:28:42,762 --> 00:28:44,528
Рентгена беше долу.

593
00:28:44,530 --> 00:28:45,863
Томпсън влиза.

594
00:28:45,865 --> 00:28:48,365
Родителите на Амелия са тук.

595
00:28:48,367 --> 00:28:50,067
Едва си прилича със снимката.

596
00:28:50,069 --> 00:28:51,936
Не си представям как се е 
превърнала в личност.

597
00:28:51,938 --> 00:28:54,138
Почакайте. Може би трябва да ѝ дадем
още време.

598
00:28:54,140 --> 00:28:56,440
Психологът не е свършил още.

599
00:28:56,442 --> 00:28:58,108
Може да стане враждебна

600
00:28:58,110 --> 00:29:00,945
или да изпадне в отстъпление.

601
00:29:00,947 --> 00:29:02,613
Нямаме време. 
Амелия разполага с инфо

602
00:29:02,615 --> 00:29:03,781
за изчезналите деца,

603
00:29:03,783 --> 00:29:05,282
но родителите ѝ могат да помогнат да
си спомни.

604
00:29:05,284 --> 00:29:07,184
Рисковано е, но мисля, че трябва да
го направим.

605
00:29:07,186 --> 00:29:08,152
Ще ги повикам.

606
00:29:08,154 --> 00:29:09,720
Ок.

607
00:29:16,595 --> 00:29:18,462
Здрасти.

608
00:29:18,464 --> 00:29:20,864
Доведе ли татко? 
Ще ни откара ли?

609
00:29:20,866 --> 00:29:22,199
Не още.

610
00:29:22,201 --> 00:29:23,434
Защо?

611
00:29:23,436 --> 00:29:25,936
Има тук едни хора,

612
00:29:25,938 --> 00:29:28,105
които искат да те видят.

613
00:29:35,181 --> 00:29:37,681
Амелия.

614
00:29:37,683 --> 00:29:40,451
Кои са те?

615
00:29:40,453 --> 00:29:42,119
Това са истинските ти родители.

616
00:29:42,121 --> 00:29:45,889
Мила,аз съм, мама е.

617
00:29:47,860 --> 00:29:49,660
Не те познавам.

618
00:29:49,662 --> 00:29:52,196
Знам, променила съм се.

619
00:29:52,198 --> 00:29:54,932
Ти също си се променила.

620
00:29:55,935 --> 00:29:58,369
Не ги познавам.

621
00:30:06,979 --> 00:30:09,947
Ето виж, така изглеждах преди.

622
00:30:09,949 --> 00:30:12,082
Това е баща ти.

623
00:30:13,919 --> 00:30:16,887
А това тук...

624
00:30:16,889 --> 00:30:18,989
си ти.

625
00:30:23,896 --> 00:30:27,197
Помниш ли?

626
00:30:27,199 --> 00:30:28,632
Не ме докосвай.

627
00:30:28,634 --> 00:30:30,634
Охх, Мели.

628
00:30:31,904 --> 00:30:34,004
Как ме нарече?

629
00:30:34,006 --> 00:30:35,672
Мели.

630
00:30:35,674 --> 00:30:37,541
Така ти казвах.

631
00:30:37,543 --> 00:30:39,343
Галено от Амелия.

632
00:30:39,345 --> 00:30:41,779
Ясно, нещо като хитовата песен 
Мели Мели.

633
00:30:42,915 --> 00:30:44,248
Татко е единствения, който те обича.

634
00:30:44,250 --> 00:30:45,516
Тате, тате.

635
00:30:45,518 --> 00:30:46,483
Махай се.

636
00:30:46,485 --> 00:30:47,785
Махай се. 
Оо, мила.

637
00:30:47,787 --> 00:30:50,854
Махай се. 
Махай се.

638
00:30:50,856 --> 00:30:52,656
Махай се веднага.

639
00:30:52,658 --> 00:30:54,024
Веднага, вън.

640
00:30:54,026 --> 00:30:55,359
Искам да си ида в къщи.

641
00:30:55,361 --> 00:30:56,693
Искам при татко.

642
00:30:56,695 --> 00:30:57,961
Искам при татко.

643
00:30:59,165 --> 00:31:00,931
Извинете.

644
00:31:03,769 --> 00:31:05,436
Не мисля, че е приключило.

645
00:31:05,438 --> 00:31:08,338
Знаем, че Шийла Уудс е забременяла и
пометнала.

646
00:31:08,340 --> 00:31:10,140
Предпочитала е да я наричат
Маргаритка.

647
00:31:10,142 --> 00:31:13,777
Знаем също и за Лили и Жасмин. 
Къде са те?

648
00:31:15,648 --> 00:31:18,482
Искам да направя сделка.

649
00:31:18,484 --> 00:31:20,050
Кажи ми къде са

650
00:31:20,052 --> 00:31:22,719
и те уверявам, че съдът ще научи, че
си сътрудничил.

651
00:31:22,721 --> 00:31:23,720
Не.

652
00:31:23,722 --> 00:31:25,289
Не, не, не.

653
00:31:25,291 --> 00:31:28,292
Искам сделка.

654
00:31:29,595 --> 00:31:33,230
Ако ги намерим живи тогава ще
говорим за другите неща.

655
00:31:33,232 --> 00:31:35,732
Виж сега, единствената причина, поради
която не съм поискал адвокат

656
00:31:35,734 --> 00:31:38,102
е, че ненавиждам тия лъжливи
кучи синове.

657
00:31:38,104 --> 00:31:41,872
И така, нека сключим сделка или никога
няма да проговоря.

658
00:31:43,776 --> 00:31:45,342
Какво искаш?

659
00:31:45,344 --> 00:31:47,277
Така вече ми харесва.

660
00:31:48,681 --> 00:31:50,747
Искам да излежа времето си

661
00:31:50,749 --> 00:31:52,282
при леки условия.

662
00:31:52,284 --> 00:31:54,551
В онези места, където се допускат
цивилни хора,

663
00:31:54,553 --> 00:31:56,887
места с телевизори и фитнес.

664
00:31:56,889 --> 00:31:58,489
И без доживотна присъда.

665
00:31:58,491 --> 00:32:00,657
Не искам да умра там.

666
00:32:00,659 --> 00:32:02,426
Това ли е всичко? 
Не.

667
00:32:02,428 --> 00:32:03,694
Искам да видя Ваялет.

668
00:32:03,696 --> 00:32:04,661
Няма как да се случи.

669
00:32:04,663 --> 00:32:06,230
Хайде де, какво искаш да кажеш,

670
00:32:06,232 --> 00:32:09,032
че тя нито веднъж не е питала
за мен?

671
00:32:10,369 --> 00:32:11,735
Добре.

672
00:32:11,737 --> 00:32:14,138
Казвай къде са те.

673
00:32:14,140 --> 00:32:17,040
Лили, Жасмин, оставих им достатъчно 
вода за няколко дни,

674
00:32:17,042 --> 00:32:19,643
а всъщност ме нямаше близо седмица.

675
00:32:19,645 --> 00:32:22,446
Но това не е мой проблем, само
твой си е.

676
00:32:27,941 --> 00:32:30,349
Наистина ли ще правим сделка с този?

677
00:32:30,537 --> 00:32:32,237
Не мисля, че имаме избор.

678
00:32:33,001 --> 00:32:34,220
Мислиш ли, че казва истината за

679
00:32:34,221 --> 00:32:36,152
храната и водата, която им е
оставил?

680
00:32:36,153 --> 00:32:37,949
Да и мисля, че губим време.

681
00:32:38,049 --> 00:32:40,916
Сигурен ли си, че прокуратурата
ще одобри сделка?

682
00:32:40,918 --> 00:32:44,019
Просто го направиха вече.

683
00:32:44,021 --> 00:32:46,422
Родителите ѝ знаят ли за това?

684
00:32:46,424 --> 00:32:48,090
Джей Джей разговаря с тях.

685
00:32:48,092 --> 00:32:50,159
Мисля, че използва присъствието им,

686
00:32:50,161 --> 00:32:51,794
за да се опита да се измъкне.

687
00:32:59,003 --> 00:33:02,304
Съжалявам.. 
Просто не мога..

688
00:33:02,306 --> 00:33:05,007
Просто не мога да я оставя още..

689
00:33:05,009 --> 00:33:09,478
Разбирам. Колкото ви е необходимо.

690
00:33:11,048 --> 00:33:12,948
Това той ли е?

691
00:33:12,950 --> 00:33:14,683
Да.

692
00:33:29,166 --> 00:33:30,499
Тате.

693
00:33:30,501 --> 00:33:31,500
Здрасти, Вай.

694
00:33:31,502 --> 00:33:32,968
Заповядай.

695
00:33:32,970 --> 00:33:35,137
Не, искам да съм близо до теб.

696
00:33:35,139 --> 00:33:36,872
Това не влизаше в сделката.

697
00:33:36,874 --> 00:33:38,507
Тогава ни остави за малко.

698
00:33:38,509 --> 00:33:39,909
Тива също не влизаше в сделката.

699
00:33:39,911 --> 00:33:41,977
Сядай.

700
00:33:41,979 --> 00:33:44,880
Имаш 5 минути.

701
00:33:49,353 --> 00:33:50,586
Ранена си.

702
00:33:50,588 --> 00:33:53,555
Не се тревожи. 
Нищо ми няма.

703
00:33:56,594 --> 00:33:58,060
Наистина съжалявам.

704
00:33:58,062 --> 00:33:59,061
За какво?

705
00:33:59,063 --> 00:34:00,763
Сестрите ми.

706
00:34:02,233 --> 00:34:06,702
Трябваше да им кажа за тях. 
Моля те, не се сърди, трябваше.

707
00:34:06,704 --> 00:34:08,737
Всичко е наред, Вай.

708
00:34:08,739 --> 00:34:10,039
Наистина, спокойно.

709
00:34:10,041 --> 00:34:13,275
Напазарува ли всичко?

710
00:34:14,578 --> 00:34:18,147
Не, мила. През цялото време бях тук, 
както и ти.

711
00:34:18,149 --> 00:34:20,382
Но сега може да си вървим, нали?

712
00:34:20,384 --> 00:34:21,750
Трябва да ти кажа нещо.

713
00:34:21,752 --> 00:34:24,053
Не можем да си тръгнем днес.

714
00:34:24,055 --> 00:34:26,021
Не можем да си идем никога вече.

715
00:34:26,023 --> 00:34:27,890
Но.. но трябва да идем до магазина

716
00:34:27,892 --> 00:34:29,591
той е съвсем близо до тайното място.

717
00:34:29,593 --> 00:34:31,293
Трябва да побързаме.

718
00:34:31,295 --> 00:34:34,964
Права си, Ваялет. 
Но няма да мога.

719
00:34:34,966 --> 00:34:37,700
Полицаите тук смятат, че не трябва
вече да сме заедно.

720
00:34:37,702 --> 00:34:41,136
Ще ни развалят семейството точно
както ти казах, че ще стане.

721
00:34:41,138 --> 00:34:42,938
Не.

722
00:34:42,940 --> 00:34:45,240
Просто исках да дойда и да се
сбогуваме,

723
00:34:45,242 --> 00:34:46,608
преди да ме отведат.

724
00:34:46,610 --> 00:34:48,677
Почакай, кога пак ще се съберем?

725
00:34:48,679 --> 00:34:50,746
Няма да е скоро.

726
00:34:50,748 --> 00:34:52,748
Никак няма да е скоро.

727
00:34:52,750 --> 00:34:56,785
Исках да те гушна за сбогом, но те
не ми разрешават.

728
00:34:56,787 --> 00:34:59,288
Нее. Моля ви..

729
00:34:59,290 --> 00:35:01,590
Моля ви, не може ли просто да го
прегърна?

730
00:35:03,394 --> 00:35:04,960
Ок.

731
00:35:07,131 --> 00:35:08,564
Оооо..

732
00:35:08,566 --> 00:35:11,333
Ваялет, ще ми липсваш много.

733
00:35:12,737 --> 00:35:14,903
Моята красива Ваялет.

734
00:35:15,706 --> 00:35:17,873
Хубавата ми Ваялет.

735
00:35:27,051 --> 00:35:29,685
Какво какво е това? 
Кои са тези хора?

736
00:35:29,687 --> 00:35:31,787
Това са родителите ѝ.

737
00:35:31,789 --> 00:35:35,190
Този господин там е истинският
ѝ баща.

738
00:35:35,192 --> 00:35:37,159
Мхм.

739
00:35:37,161 --> 00:35:39,228
Тя знае кой е баща ѝ.

740
00:35:39,230 --> 00:35:41,864
Татко е единствения, който те обича.

741
00:35:41,866 --> 00:35:43,766
Нали, Ваялет?

742
00:35:49,907 --> 00:35:52,408
Обичам те, Мели. 
Обичам те, Мели.

743
00:35:52,410 --> 00:35:53,809
Не.

744
00:35:55,212 --> 00:35:58,313
Името ми..

745
00:35:58,315 --> 00:36:00,082
Е..

746
00:36:01,752 --> 00:36:02,985
Амелия.

747
00:36:05,056 --> 00:36:07,289
Амелия.

748
00:36:07,291 --> 00:36:10,959
Амелия.

749
00:36:10,961 --> 00:36:11,960
Тръгвай.

750
00:36:11,962 --> 00:36:12,961
Амелия.

751
00:36:14,065 --> 00:36:15,364
Не. Не.

752
00:36:15,366 --> 00:36:17,332
Името ми е Амелия.

753
00:36:17,334 --> 00:36:18,400
Няма сделка. 
Чу ли ме?

754
00:36:18,402 --> 00:36:19,835
Няма сделка.

755
00:36:23,808 --> 00:36:25,874
Мерс..

756
00:36:35,486 --> 00:36:37,986
И така, това е удар от далечно
разстояние,

757
00:36:37,988 --> 00:36:39,988
но ти каза, че Ваялет и питала
Томпсън

758
00:36:39,990 --> 00:36:42,658
дали е напазарувал?

759
00:36:42,660 --> 00:36:45,727
Да, тя каза, че магазинът бил точно
до тайното място.

760
00:36:45,729 --> 00:36:47,096
Както казахме в профила той е
манипулативен тип.

761
00:36:47,098 --> 00:36:49,131
Той обича да си угажда, което ще рече, 
че това си е точно мястото,

762
00:36:49,133 --> 00:36:50,866
където той ходи винаги.

763
00:36:50,868 --> 00:36:53,135
Ако разберем къде е, ще можем да
стесним търсенето.

764
00:36:53,137 --> 00:36:55,070
Добре, той се нуждае от същото или
подобно място,

765
00:36:55,072 --> 00:36:56,338
или от достатъчна близост.

766
00:36:56,340 --> 00:36:57,973
Да, сър.

767
00:36:57,975 --> 00:37:00,876
Трябва ми списък на клиентите на
Томпсън, Гарсия.

768
00:37:00,878 --> 00:37:03,011
Разбира се.

769
00:37:03,013 --> 00:37:05,247
Банкови сметки, фактури..

770
00:37:05,249 --> 00:37:08,131
Етооо. 83 имена. Това си е доста
плашещ списък.

771
00:37:08,132 --> 00:37:09,055
Добре, Гарися,

772
00:37:09,079 --> 00:37:11,127
махни всички, които са под 70 години.

773
00:37:11,489 --> 00:37:13,188
Те също няма да се нуждаят от
възрастни хора.

774
00:37:13,190 --> 00:37:15,190
Възможно е да са хора с увреждания.

775
00:37:15,192 --> 00:37:17,326
Всеки, над който той може да
вземе превес.

776
00:37:17,328 --> 00:37:18,760
И така, 12 имена.

777
00:37:18,762 --> 00:37:20,796
Колко то тях живеят близо до
хранителен магазин?

778
00:37:20,798 --> 00:37:22,064
В определена близост.

779
00:37:22,066 --> 00:37:23,031
Миля примерно.

780
00:37:23,033 --> 00:37:25,367
Има 163 такива магазина

781
00:37:25,369 --> 00:37:28,003
в Сейнт Луис.

782
00:37:28,005 --> 00:37:29,271
Два от тях съвпадат. 
Първият е

783
00:37:29,273 --> 00:37:31,773
на 91 годишния Хърман Кукър.

784
00:37:31,775 --> 00:37:34,810
Той е пенсионирано ченге. 
Ветеран от Втората световна война.

785
00:37:34,812 --> 00:37:36,145
Но не мисля, че е той,

786
00:37:36,147 --> 00:37:38,347
защото има доста голяма активност
Във Фейса,

787
00:37:38,349 --> 00:37:40,816
което е благодарение на дъщеря му, 
Жан, която живее с него.

788
00:37:40,818 --> 00:37:42,017
Добре, давай другия, слънце.

789
00:37:42,019 --> 00:37:43,018
Задръж за малко.

790
00:37:43,020 --> 00:37:46,054
Френда Нийс. 
Ооо, не, не е тя.

791
00:37:46,056 --> 00:37:48,190
Пенсионирана мед сестра е. 
На 84 години е.

792
00:37:48,192 --> 00:37:50,692
Има дъщеря, която живее в Бока Ратон.

793
00:37:50,694 --> 00:37:53,228
Мм, те, те не си говорят.

794
00:37:53,230 --> 00:37:55,364
Не се чуват, не си пишат, нищо.

795
00:37:55,366 --> 00:37:57,299
Давай адреса. 
Готово.

796
00:37:57,301 --> 00:38:00,169
Морган и Джей Джей, проверете.

797
00:38:06,076 --> 00:38:08,343
ФБР!

798
00:38:12,683 --> 00:38:13,882
Чисто е.

799
00:38:13,884 --> 00:38:16,218
Събуди се. 
Мисля, че са тук.

800
00:38:16,220 --> 00:38:18,187
Чисто е.

801
00:38:21,125 --> 00:38:22,724
Събуди се, Жасмин.

802
00:38:22,726 --> 00:38:24,593
Събуди се, има някой тук.

803
00:38:24,595 --> 00:38:26,929
Жасмин, събуди се. 
Събуди се.

804
00:38:31,635 --> 00:38:33,835
Всичко е наред. 
Тук сме да ви помогнем.

805
00:38:33,837 --> 00:38:36,305
Ти ли си Лили? 
А това е Жасмин?

806
00:38:36,307 --> 00:38:37,372
Не мога да я събудя.

807
00:38:37,374 --> 00:38:39,041
Ще извикам линейка.

808
00:38:49,286 --> 00:38:52,554
Толкова ми липсваше!

809
00:38:52,556 --> 00:38:53,589
Обичам те.

810
00:38:53,591 --> 00:38:55,958
Ти си тук.

811
00:39:00,164 --> 00:39:01,997
Хубава си .

812
00:39:20,084 --> 00:39:21,783
Ще трябва да си търпелив с нея.

813
00:39:21,785 --> 00:39:23,352
Това може да отнеме време.

814
00:39:23,354 --> 00:39:25,587
Да, знам.

815
00:39:34,498 --> 00:39:36,231
Здравей.

816
00:39:56,587 --> 00:40:00,188
Изправи се.

817
00:40:00,190 --> 00:40:03,225
Намерихме ги и двете, живи.

818
00:40:03,227 --> 00:40:06,028
Много лошо, че провали сделката.

819
00:40:06,030 --> 00:40:09,164
Щеше да ти е много добре.

820
00:40:09,166 --> 00:40:11,333
Да, не се тревожи.

821
00:40:11,335 --> 00:40:13,435
Ще си намериш много дружки.

822
00:40:13,437 --> 00:40:16,305
Ще те обичат много, даже и докато
си на двора.

823
00:41:16,734 --> 00:41:19,101
" Отмъщението е акт от страст,

824
00:41:19,103 --> 00:41:21,803
мъст от справедливост. "

825
00:41:21,805 --> 00:41:24,373
Самюел Джонсън.

