1
00:00:00,024 --> 00:00:00,940
Не мога да го направя.
2
00:00:00,991 --> 00:00:02,816
Ти си най-голямата кучка,
която познавам.
3
00:00:02,841 --> 00:00:04,141
Не ми казвай, че не можеш.
4
00:00:04,176 --> 00:00:06,189
Това беше решителният момент
5
00:00:06,214 --> 00:00:07,373
в политическата кариера на Мели Грант.
6
00:00:07,398 --> 00:00:08,648
Досега в "Скандал"...
7
00:00:08,673 --> 00:00:10,388
Мисля, че те подцених, Габи.
8
00:00:10,413 --> 00:00:11,489
Дължите ми извинение
9
00:00:11,514 --> 00:00:13,094
за това, че не научихте името ми.
10
00:00:13,119 --> 00:00:14,737
Когато ми каза,
че Фиц ме обича,
11
00:00:14,762 --> 00:00:15,845
всъщност искаше да кажеш,
12
00:00:15,870 --> 00:00:17,404
че се предполага да избера теб.
13
00:00:17,433 --> 00:00:18,830
Ти не си ничий баща.
14
00:00:18,855 --> 00:00:20,438
- Беше прав.
- Добре дошъл удома, синко.
15
00:00:20,463 --> 00:00:22,344
Ти имаш Овалния.
16
00:00:22,369 --> 00:00:23,795
Така изглежда властта.
17
00:00:23,820 --> 00:00:25,495
Познай какво, аз съм голяма клечка.
18
00:00:25,520 --> 00:00:27,339
Опитвах се да спася нас!
19
00:00:27,364 --> 00:00:28,764
Няма "нас"!
20
00:00:28,789 --> 00:00:29,789
Опитахме.
21
00:00:29,814 --> 00:00:31,251
Така е.
22
00:00:32,164 --> 00:00:34,124
6 месеца по-късно
23
00:00:34,552 --> 00:00:37,628
"The Liberty
Report" със Сали Лангстън.
24
00:00:37,653 --> 00:00:40,380
Любители на свободата,
върнахме се.
25
00:00:40,406 --> 00:00:42,685
Така,до къде бяхме стигнали?
26
00:00:42,757 --> 00:00:44,846
Оу,сила.
27
00:00:44,871 --> 00:00:46,813
Сила,скъпи мои зрители,
28
00:00:46,838 --> 00:00:48,835
е туптящото сърце в гърдите на
нацията ни.
29
00:00:48,860 --> 00:00:51,915
Властимащите членове на политическия
елит се хранят с това,
30
00:00:51,940 --> 00:00:54,550
размножават се с това, защото
силата е гостоприемникът,
31
00:00:54,575 --> 00:00:58,299
огромната гръд, от която
целият този град суче.
32
00:00:58,324 --> 00:00:59,334
О,и вие се чудите защо
33
00:00:59,359 --> 00:01:00,893
Вашингтон не може да направи нищо.
34
00:01:00,923 --> 00:01:03,053
Ловът за власт е всепоглъщащ.
35
00:01:03,078 --> 00:01:05,935
Всеки винаги иска още,
и никой никога няма достатъчно.
36
00:01:05,960 --> 00:01:08,484
Мога да ви разказвам истории.
37
00:01:10,325 --> 00:01:11,991
Благодаря.
38
00:01:24,151 --> 00:01:25,748
Знаменитост.
39
00:01:25,773 --> 00:01:28,997
Твоята,ъ-ъ,новопридобита известност
добре ли ще е за бизнеса ти?
40
00:01:29,022 --> 00:01:30,325
Моля те,не започвай.
41
00:01:30,350 --> 00:01:31,757
Оливия,ти си свръх-компенсираща.
42
00:01:31,782 --> 00:01:32,740
Започваш.
43
00:01:32,765 --> 00:01:34,166
Ти стоеше на върха на планината.
44
00:01:34,191 --> 00:01:36,299
Беше в средата на
огнения обрач.
45
00:01:36,324 --> 00:01:37,891
Той ти играеше по свирката.
46
00:01:37,916 --> 00:01:39,484
Държеше силата в ръцете си.
47
00:01:39,509 --> 00:01:41,256
Ти беше силата.
48
00:01:41,281 --> 00:01:43,140
Имаше Овалния.
49
00:01:43,500 --> 00:01:45,935
Моето бебче имаше Овалния.
50
00:01:45,960 --> 00:01:49,000
Ти управляваше мястото,
а той беше невежа.
51
00:01:49,572 --> 00:01:51,899
Кажи ми че греша.
52
00:01:53,448 --> 00:01:55,010
Така е по-добре.
53
00:01:55,035 --> 00:01:56,233
Не.
54
00:01:56,258 --> 00:01:57,783
Можеш да заблудиш тези тиутъри там,
55
00:01:57,808 --> 00:01:58,858
но не можеш да заблудиш мен.
56
00:01:59,001 --> 00:02:01,177
Мхм-мхм.Ти вкуси кръвта.
57
00:02:01,202 --> 00:02:02,731
Знаеш на какво прилича.
58
00:02:02,756 --> 00:02:05,645
Искаш я.
59
00:02:08,518 --> 00:02:11,371
Той се опита да ме превърне в
Първа дама.
60
00:02:11,396 --> 00:02:12,217
Хмм.
61
00:02:12,242 --> 00:02:14,443
Чувствах се като някакъв затворник.
62
00:02:17,800 --> 00:02:20,235
Давай.Кажи го.
63
00:02:20,260 --> 00:02:21,170
Да кажа какво?
64
00:02:21,195 --> 00:02:23,865
Че никой не може да ме затвори в клетка,
ако аз не му позволя,
65
00:02:23,890 --> 00:02:26,291
че съм имала контрол
през цялото време
66
00:02:26,316 --> 00:02:28,625
защото истинската сила
никога не се губи.
67
00:02:28,650 --> 00:02:30,586
Свободата е в моите ръце.
68
00:02:30,611 --> 00:02:31,774
Кажи го.
69
00:02:32,792 --> 00:02:33,883
Очевидно не трябва.
70
00:02:35,889 --> 00:02:37,931
Липсваш ми.
71
00:02:37,956 --> 00:02:39,839
Иска ми се да идваше в
къщата по-често.
72
00:02:39,864 --> 00:02:40,954
Знаеш че не мога да го правя.
73
00:02:40,979 --> 00:02:41,891
Заради него ли?
74
00:02:41,916 --> 00:02:43,298
Защо Джейк е там?
75
00:02:43,437 --> 00:02:44,926
Какво прави там с теб?
76
00:02:44,951 --> 00:02:45,849
Той те мрази.
77
00:02:45,874 --> 00:02:47,329
Джейк си е дошъл у дома.
78
00:02:47,494 --> 00:02:49,059
Това трябва да направиш и ти.
79
00:02:49,383 --> 00:02:52,416
Ето ни отново,предполагам е по-добре да
се бориш за удоволствието
80
00:02:52,441 --> 00:02:55,104
от изтръгването на биещото сърце
от гърдите на Америка
81
00:02:55,129 --> 00:02:56,636
да го държиш в кървавите си ръце,
82
00:02:56,662 --> 00:02:59,034
отколкото да влезеш в битката
изобщо.
83
00:02:59,059 --> 00:03:01,786
В края на краищата, да си с празни ръце
означава да нямаш власт.
84
00:03:01,811 --> 00:03:04,342
А в този град да нямаш власт
означава да си импотентен.
85
00:03:04,367 --> 00:03:07,253
А кой иска да е импотентен?
86
00:03:12,354 --> 00:03:13,477
Закъсня.
87
00:03:13,502 --> 00:03:15,013
Знаеш, че вечерях с баща си.
88
00:03:15,038 --> 00:03:15,747
Не обичам да чакам.
89
00:03:15,772 --> 00:03:18,116
Тогава Недей.Тръгни си.
90
00:03:18,141 --> 00:03:20,308
Наистина ли искаш да си тръгна?
91
00:03:34,015 --> 00:03:35,448
"Уличница."
92
00:03:35,473 --> 00:03:36,640
"Как ме нарече?"
93
00:03:36,665 --> 00:03:38,006
"-Уличница.
-Не си."
94
00:03:38,031 --> 00:03:41,159
"Ти не носиш такива дрехи или
шапки."
95
00:03:41,184 --> 00:03:43,602
"Е, аз ще ти кажа нещо."
96
00:03:43,627 --> 00:03:45,744
"Чувствам се добре, че знам
това."
97
00:03:49,598 --> 00:03:51,464
"Въпрос на мнение."
98
00:03:51,489 --> 00:03:52,618
"Няма проблем."
99
00:03:52,643 --> 00:03:55,734
"Мама беше. Татко също."
100
00:04:08,911 --> 00:04:10,361
"Знаеш ли какво, Отис?"
101
00:04:10,386 --> 00:04:11,150
"Какво?"
102
00:04:11,175 --> 00:04:12,074
"Ти си кънтри."
103
00:04:12,099 --> 00:04:13,002
"Няма проблем."
104
00:04:13,027 --> 00:04:14,810
"Ти идваш право от горите в Джорджия."
105
00:04:14,835 --> 00:04:16,035
"Това е добре."
106
00:04:16,444 --> 00:04:17,815
"Знаеш ли какво?"
107
00:04:17,840 --> 00:04:21,651
"Ти носиш гащеризони и
големи, стари обувки"
108
00:04:21,676 --> 00:04:23,847
"и трябва да се подстрижеш."
109
00:04:23,872 --> 00:04:26,173
"Да се подстрижа? Жено, шегуваш се."
110
00:04:31,915 --> 00:04:34,366
"Мама беше. Както и баба."
111
00:04:34,391 --> 00:04:35,859
"Татко също."
112
00:04:35,884 --> 00:04:37,211
"Не бъди и ти."
113
00:04:52,696 --> 00:04:53,924
"Безделник!"
114
00:04:54,399 --> 00:04:56,247
"Това е така."
115
00:05:05,833 --> 00:05:08,431
"Знаеш ли какво, Отис?
Не ме интересува какво казваш."
116
00:05:08,456 --> 00:05:10,540
"-Ти все още си уличница."
-О,скъп Вашингтон.
117
00:05:10,565 --> 00:05:13,700
Границите,които хората пресичат
само да парче от тази власт.
118
00:05:13,725 --> 00:05:15,360
Схемите, планирането,
119
00:05:15,385 --> 00:05:17,602
купените и продаваните, и крадените
услуги...
120
00:05:17,627 --> 00:05:22,366
Защо, това е истинска модерна война...
Кървава, кървава битка.
121
00:05:22,391 --> 00:05:24,298
Никой не излиза от нея невредим.
122
00:05:24,323 --> 00:05:27,158
Не мога да се гордея повече
с това, че съм от Америка.
123
00:05:27,183 --> 00:05:28,567
Ами ти?
124
00:05:28,592 --> 00:05:30,456
Synced and corrected by martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
125
00:05:42,143 --> 00:05:43,770
Добър вечер, г-н Президент.
126
00:05:43,795 --> 00:05:45,286
Хей, Аби. Заета ли си?
127
00:05:45,311 --> 00:05:48,589
В 2 часа през нощта?
128
00:05:48,614 --> 00:05:50,133
Не, сър. Свободна съм. Какво има?
129
00:05:50,158 --> 00:05:52,659
Ще трябва да ми разчистиш графика
за следващите три дни,
130
00:05:52,684 --> 00:05:54,483
за да мога да се приготвя за
срещата за Източна Азия.
131
00:05:54,508 --> 00:05:55,673
Ок.
132
00:05:55,698 --> 00:05:56,662
Имаш ли го?
133
00:05:57,021 --> 00:05:58,028
Да имам...?
134
00:05:58,053 --> 00:05:59,052
Графика ми.
135
00:05:59,077 --> 00:06:02,062
О,сър,аз-аз го имам.
136
00:06:02,087 --> 00:06:06,507
но,ъмм..Най-вероятно ще бъде по-,ъм,
ефективно
137
00:06:06,532 --> 00:06:09,367
ако говорите със Сайръс за
графика си.
138
00:06:09,392 --> 00:06:10,754
Знаете,той е шеф на екипа и всичко.
139
00:06:10,779 --> 00:06:11,979
Аз говоря по телефона с теб сега.
140
00:06:12,004 --> 00:06:12,898
Как това не е ефеткивно?
141
00:06:12,923 --> 00:06:15,809
Абсолютно сте прав Сър.
142
00:06:15,834 --> 00:06:17,242
Нека видя.
143
00:06:17,267 --> 00:06:18,739
Аз мога да разчистя по-голямата
част от графика Ви,
144
00:06:18,764 --> 00:06:21,765
но не мога да ви измъкна
от онази вечеря.
145
00:06:21,790 --> 00:06:23,158
Трябва да дойдеш с мен.
146
00:06:23,259 --> 00:06:24,368
По-добре не.
147
00:06:24,429 --> 00:06:25,823
Ще бъде забавно.
148
00:06:25,848 --> 00:06:26,932
Не, няма да бъде.
149
00:06:26,957 --> 00:06:29,125
Не, но можем да говорим
за срещата за Азия.
150
00:06:29,769 --> 00:06:31,441
Не мога да отида, сър.
151
00:06:31,466 --> 00:06:32,497
Защо не?
152
00:06:33,725 --> 00:06:35,120
Заради Лио.
153
00:06:35,145 --> 00:06:36,112
Лио?
154
00:06:36,146 --> 00:06:37,697
Той е болен... Много болен.
155
00:06:37,722 --> 00:06:39,639
Ужасен грип.
156
00:06:39,989 --> 00:06:42,352
Той е тук до мен и се опитва да спи.
157
00:06:42,377 --> 00:06:44,218
Ще кажа на Шарлот да изпрати малко
пилешка супа
158
00:06:44,243 --> 00:06:45,767
от Бетеста утре.
159
00:06:45,792 --> 00:06:46,864
Ще я хареса.
160
00:06:46,896 --> 00:06:48,675
Много мило от Ваша страна сър.
161
00:06:48,700 --> 00:06:50,303
Няма проблем.
162
00:06:50,986 --> 00:06:52,819
Тогава нека да говорим за
слоя с въглеродни емисии,
163
00:06:52,844 --> 00:06:54,409
с който трябва да се съгласи президента.
164
00:06:54,434 --> 00:06:55,542
Има ли друга стая, в която можеш
да отидеш?
165
00:06:55,567 --> 00:06:57,235
Вероятно трябва да оставиш Лио да си почива.
166
00:06:57,376 --> 00:07:00,334
Разбира се,Сър.Отивам в другата стая
точно сега.
167
00:07:03,018 --> 00:07:06,670
Имаме клиент. Ще отвориш ли вратата?
168
00:07:06,695 --> 00:07:08,475
По пижама съм. Какво ти трябва Хък?
169
00:07:08,500 --> 00:07:09,920
Имаме клиент.
170
00:07:09,945 --> 00:07:10,912
Можеше да се обадиш.
171
00:07:10,946 --> 00:07:11,988
Това не е от клиентите
172
00:07:12,013 --> 00:07:13,455
за които искаш да говорим
по телефона,
173
00:07:13,480 --> 00:07:16,501
имайки предвид обичаъните НСА
телефонни подслушвания.
174
00:07:16,526 --> 00:07:18,144
Ще отвориш ли вратата? Добре ли си?
175
00:07:18,169 --> 00:07:19,369
Добре съм. Какво имаш предвид?
176
00:07:19,394 --> 00:07:22,328
Имам предвид, че не отваряш вратата си
а това е странно.
177
00:07:22,353 --> 00:07:23,237
Има ли някой вътре?
178
00:07:23,262 --> 00:07:24,145
Какво имаш предвид за клиента?
179
00:07:24,170 --> 00:07:25,502
"Не е от клиентите за които се говори
по телефона
180
00:07:25,527 --> 00:07:27,667
заради НСА подслушването"
181
00:07:27,692 --> 00:07:29,456
О,да,определено не бихме искали
182
00:07:29,481 --> 00:07:31,275
някой от НСА да чуе за това.
183
00:07:31,300 --> 00:07:33,435
Защо? Кой е клиентът?
184
00:07:33,460 --> 00:07:35,256
Главата на НС.
185
00:07:40,073 --> 00:07:42,157
Махай се.Веднага.
186
00:07:42,182 --> 00:07:45,276
Лийтенант от военно-въздушни сили,
генерал Даян Питърс...
187
00:07:45,301 --> 00:07:47,397
Директор на Агенция за национална сигурност
188
00:07:47,422 --> 00:07:49,507
Началник на централната служба
за сигурност,
189
00:07:49,532 --> 00:07:51,050
Командир от отряда за
кибер атаки.
190
00:07:51,075 --> 00:07:52,496
Кажи тези 5 по-бързо.
191
00:07:52,521 --> 00:07:54,452
Дипломира се в Академията на
ВВС
192
00:07:54,477 --> 00:07:56,272
с 2 степени в компютърните науки
193
00:07:56,297 --> 00:07:57,567
и електро-инжинер.
194
00:07:57,592 --> 00:07:59,760
Носител на ВВС медал за
изключетилни заслуги
195
00:07:59,785 --> 00:08:01,213
за безопасното извеждане на
единици на НАТО
196
00:08:01,238 --> 00:08:03,264
заловени от вражески сили
в Сараево.
197
00:08:03,289 --> 00:08:05,706
Ръководи опасна операция
преди 3 години
198
00:08:05,731 --> 00:08:08,308
когато президент Грант я
назначава за директор на НСА.
199
00:08:08,332 --> 00:08:09,716
Първата жена на този пост.
200
00:08:09,741 --> 00:08:11,145
-Тя...
-...сритва задници.
201
00:08:11,170 --> 00:08:14,154
Щях да кажа пионер,
но и това става.
202
00:08:14,179 --> 00:08:16,491
Да,но как се озова тя в
разузнавателна агенция
203
00:08:16,516 --> 00:08:18,329
като жертва на компютърен вирус?
204
00:08:18,354 --> 00:08:20,359
Не просто вирус.Беше рууткит.
205
00:08:20,384 --> 00:08:21,098
Рууткит?
206
00:08:21,123 --> 00:08:22,623
Програма,която позволява на хакерите
207
00:08:22,648 --> 00:08:24,923
пълен контрол в/у компютъра и
отваряне на всички програми.
208
00:08:24,948 --> 00:08:27,066
Това е наблюдение на личния и
служебния компютър
209
00:08:27,091 --> 00:08:30,387
а това беше моя десктоп преди
час.
210
00:08:30,717 --> 00:08:31,889
Гледайте.
211
00:08:31,914 --> 00:08:34,436
Компютърът започна да копира всички
файлове от самосебе си.
212
00:08:34,462 --> 00:08:36,119
Когаго видях какво става
213
00:08:36,144 --> 00:08:37,885
вече се бяха копирали
стотици документи.
214
00:08:37,910 --> 00:08:39,409
Кой файл търсят?
215
00:08:39,434 --> 00:08:42,026
Кодовото име беше
Проект Меркурий
216
00:08:42,051 --> 00:08:43,479
Това наистина е всичко,
което мога да кажа.
217
00:08:43,504 --> 00:08:45,205
Класифицирано е на много
високо ниво.
218
00:08:45,230 --> 00:08:46,913
НСА подслушва телефонните обаждания
на лидерите ни
219
00:08:46,937 --> 00:08:48,620
чете и-меилите и съобщенията им.
220
00:08:48,645 --> 00:08:50,097
От къде знаеш за проект Меркурий?
221
00:08:50,122 --> 00:08:51,068
Навсякъде в мрежата е.
222
00:08:51,093 --> 00:08:53,261
Предположих, че е поредната
конспирация,
223
00:08:53,286 --> 00:08:54,734
но е добре да знам, че е
истина.
224
00:08:54,759 --> 00:08:56,356
Тази информация не трябва да бъде
разпространявана.
225
00:08:56,382 --> 00:08:58,399
И да разбирам, че това не
са лични файлове
226
00:08:58,423 --> 00:09:00,238
и е против правилата на
агенцията
227
00:09:00,263 --> 00:09:02,072
да пазиш работни файлове на
домашния си компютър,
228
00:09:02,098 --> 00:09:03,831
въпреки че много хора го правят.
229
00:09:03,856 --> 00:09:05,023
Няма начин тази програма
230
00:09:05,048 --> 00:09:07,027
да е пробила моята система
за защита.
231
00:09:07,052 --> 00:09:08,130
Създадена е лично от мен.
232
00:09:08,156 --> 00:09:09,604
По последна мода е и е
непробиваема.
233
00:09:09,629 --> 00:09:11,048
Даян е права. Нейната система е
безотказна.
234
00:09:11,073 --> 00:09:12,982
Тогава как са получили достъп
до компютъра й?
235
00:09:13,008 --> 00:09:14,584
E, Троянският кон, от който е
дошъл руткита,
236
00:09:14,614 --> 00:09:16,526
е бил инсталиран директно
в домашния й сървър,
237
00:09:16,551 --> 00:09:17,743
вероятно чрез флашка.
238
00:09:17,768 --> 00:09:19,267
Значи хакването се е случило
вътре от самата къща.
239
00:09:19,292 --> 00:09:19,951
Страховито.
240
00:09:19,976 --> 00:09:22,387
Някой бил ли е в тази къща наскоро?
241
00:09:22,412 --> 00:09:25,203
Уилям Торънс...разработчик на проекта
Секвоя Муун...
242
00:09:25,228 --> 00:09:26,728
Един от най-големите и богати
243
00:09:26,753 --> 00:09:28,399
създатели на мобилни приложения на
планетата.
244
00:09:28,424 --> 00:09:30,342
Срещна се с Даян на конференция
в края на миналата година.
245
00:09:30,367 --> 00:09:32,176
Преди няколко седмици тя официално
го регистрира
246
00:09:32,201 --> 00:09:33,785
като нейна половинка в НАС.
247
00:09:33,810 --> 00:09:35,476
Очевидно нещата стават сериозни.
248
00:09:35,501 --> 00:09:37,346
Не е бил Били. Не може да е бил той.
249
00:09:37,371 --> 00:09:40,715
Знам,че това е трудно, но, Даян,
той е програмист.
250
00:09:40,740 --> 00:09:42,962
Моята работа е да знам тайните
на хората,
251
00:09:42,987 --> 00:09:44,682
да преценявам заплахите,
да предсказвам поведение.
252
00:09:44,707 --> 00:09:46,016
Никой друг ли не е бил в тази
къща?
253
00:09:46,041 --> 00:09:47,191
Няма следи от влизане с взлом
254
00:09:47,216 --> 00:09:48,478
и нейната алармена компания
потвърди,
255
00:09:48,503 --> 00:09:49,694
че никой не е пипал системата й.
256
00:09:49,719 --> 00:09:52,287
Междувременно, мобилният на Били е
изключен от 18 часа.
257
00:09:52,311 --> 00:09:54,231
Вземи предвид знаците.
258
00:09:54,256 --> 00:09:57,303
Той е бил в къщата ти.
Имал е достъп до сървъра ти.
259
00:09:57,328 --> 00:09:58,508
Не се появи на работа.
260
00:09:58,533 --> 00:09:59,823
Не си вдига телефона.
261
00:09:59,847 --> 00:10:01,387
Някога излизала ли си с инженер?
262
00:10:01,412 --> 00:10:03,495
Започват да пишат нов код
263
00:10:03,520 --> 00:10:04,743
и се вманиачават.
264
00:10:04,768 --> 00:10:06,302
Били го нарича "влизане в зоната."
265
00:10:06,327 --> 00:10:09,462
Изчезва постоянно, понякога
за дни.
266
00:10:10,186 --> 00:10:11,655
Аз го проучих.
267
00:10:11,680 --> 00:10:13,812
Използвах всичко, с което разполагах,
268
00:10:13,837 --> 00:10:15,376
и това включва Проект Меркурий.
269
00:10:15,401 --> 00:10:17,536
Прегледайх мейлите му,
подслушвах разговори.
270
00:10:17,561 --> 00:10:19,912
Всичко беше наред. Той беше наред.
271
00:10:20,176 --> 00:10:22,752
Трябва да има друго обяснение.
272
00:10:22,777 --> 00:10:24,250
Били не е направил това.
273
00:10:24,275 --> 00:10:27,030
Разбирам защо тя не иска Били
да е заподозрян.
274
00:10:27,055 --> 00:10:28,488
Ако го обвини и сгреши,
275
00:10:28,513 --> 00:10:29,584
ще разруши връзката им.
276
00:10:29,609 --> 00:10:31,723
Ако го обвини и е права, ще разруши
кариерата си.
277
00:10:31,748 --> 00:10:33,827
Мислим ли, че това е възможно,
Били да не го е направил?
278
00:10:33,852 --> 00:10:35,174
- Направил го е.
- Направил го е.
279
00:10:35,200 --> 00:10:36,297
Единственият въпрос е...
280
00:10:36,322 --> 00:10:38,624
Гаджето на Даян шпионин ли е или
информатор?
281
00:10:38,754 --> 00:10:40,941
Да се залавяме за работа, хора.
282
00:10:51,210 --> 00:10:53,210
Мм. Може ли да си взема?
283
00:10:53,250 --> 00:10:54,420
Не.
284
00:10:57,760 --> 00:10:58,390
Ооо.
285
00:11:08,760 --> 00:11:10,460
Сайръс.
286
00:11:10,490 --> 00:11:12,950
Виж, имам нужда от мнение.
287
00:11:12,980 --> 00:11:14,410
- Сайръс, не мога.
- Само бързо,
288
00:11:14,430 --> 00:11:15,870
едно от твоите Лив-мнения.
289
00:11:15,890 --> 00:11:17,120
Така, слушай...
290
00:11:17,150 --> 00:11:18,030
Сайръс, спри да говориш.
291
00:11:18,050 --> 00:11:19,990
Дните, в които ние двамата си говорехме
по телефона
292
00:11:20,010 --> 00:11:22,390
късно вечер като най-добри приятели,
отминаха отдавна.
293
00:11:22,410 --> 00:11:23,210
Сбогом.
294
00:11:23,240 --> 00:11:25,140
Аби! Това е за Аби!
295
00:11:25,160 --> 00:11:25,930
Ти харесваш Аби.
296
00:11:25,960 --> 00:11:28,880
Аби още е, ъм, най-добра приятелка,
нали?
297
00:11:31,420 --> 00:11:33,130
20 секунди.
298
00:11:34,700 --> 00:11:37,070
Просто искам да знам,
мислиш ли, че тя има потенциал...
299
00:11:37,100 --> 00:11:37,700
Работеща съпруга?
300
00:11:37,720 --> 00:11:39,060
Работеща напълно съпруга?
301
00:11:39,080 --> 00:11:40,780
Може ли да се справи?
302
00:11:43,900 --> 00:11:45,380
Сай, ти още си там,
303
00:11:45,400 --> 00:11:47,780
така че това е просто безсмислено
хипотетично упражнение.
304
00:11:47,800 --> 00:11:49,400
Лив, и аз, и ти знаем, че двамата
вече не сме в картинката.
305
00:11:49,430 --> 00:11:50,500
Аз съм отвън.
306
00:11:51,980 --> 00:11:53,470
Аби.
307
00:11:53,490 --> 00:11:55,610
Тя може ли да се справи?
308
00:12:01,730 --> 00:12:03,500
Да, Аби може да се справи.
309
00:12:03,530 --> 00:12:05,700
Благодаря. Това имах нужда да чуя.
310
00:12:05,730 --> 00:12:06,930
Но...
311
00:12:06,960 --> 00:12:08,440
Но какво?
312
00:12:10,790 --> 00:12:12,390
Това е много власт, Сай.
313
00:12:12,410 --> 00:12:14,990
Това е...Това е Овалния.
314
00:12:15,450 --> 00:12:17,040
Бъди сигурен.
315
00:12:17,070 --> 00:12:19,320
Преди да предадеш щафетата,
316
00:12:19,520 --> 00:12:22,030
бъди сигурна.
317
00:12:32,330 --> 00:12:33,460
Лив...
318
00:12:33,480 --> 00:12:34,590
Какви следи имаме за Били?
319
00:12:34,620 --> 00:12:36,060
- Ъм, Лив?
- Даян отрича фактите.
320
00:12:36,080 --> 00:12:37,210
Мели Грант е в офиса ти.
321
00:12:37,230 --> 00:12:38,510
Кариерата на една жена е заложена
на карта и трябва да знаем дали...
322
00:12:38,540 --> 00:12:39,520
Чакай. Какво? Какво каза?
323
00:12:39,550 --> 00:12:41,040
Мели Грант е...
324
00:12:42,560 --> 00:12:44,280
Виждам.
325
00:12:49,490 --> 00:12:50,660
Написала си книга.
326
00:12:50,680 --> 00:12:51,860
Написах книга.
327
00:12:51,890 --> 00:12:53,760
Книга. Моята книга.
328
00:12:53,780 --> 00:12:54,900
Моето отворено писмо към страната.
329
00:12:54,920 --> 00:12:56,780
Аз имам вяра и надежда.
330
00:12:56,810 --> 00:12:59,640
Така аз залагам всичко
в центъра на масата,
331
00:12:59,660 --> 00:13:00,830
разкривам всичките си кирливи ризи,
332
00:13:00,860 --> 00:13:02,790
така че да бъдат забравени
до края на кампанията.
333
00:13:02,820 --> 00:13:04,770
По този начин няма постоянно
да ме засипват с въпроси
334
00:13:04,800 --> 00:13:06,150
за намесата ми в нашия...
335
00:13:06,170 --> 00:13:08,130
малък мръсен любовен триъгълник
на Белия дом,
336
00:13:08,160 --> 00:13:09,980
когато стигнем да Ню Хемпшир.
337
00:13:10,010 --> 00:13:11,270
Няма да водя кампанията ти.
338
00:13:11,300 --> 00:13:13,760
Просто... Хвърли й един поглед.
339
00:13:13,790 --> 00:13:14,770
Кажи ми какво мислиш.
340
00:13:14,790 --> 00:13:16,040
Така аз ще работя за теб.
341
00:13:16,070 --> 00:13:17,020
Очевидно ще ти платя.
342
00:13:17,050 --> 00:13:17,930
Не мога да приема.
343
00:13:17,960 --> 00:13:19,560
Тогава го наречи услуга.
344
00:13:21,640 --> 00:13:23,600
Просто ще я оставя тук при теб....
345
00:13:23,770 --> 00:13:25,440
Мели.
346
00:13:25,470 --> 00:13:26,460
И когато имаш възможност...
347
00:13:26,480 --> 00:13:29,260
за предпочитане преди четвъртък...
Ще ми кажеш какво мислиш.
348
00:13:34,940 --> 00:13:36,770
Това е всичко за сега. Благодаря.
349
00:13:36,790 --> 00:13:39,070
Аби. Нелсън.
350
00:13:39,090 --> 00:13:40,280
Не сте ме викали цяла седмица.
351
00:13:40,300 --> 00:13:42,280
Ако не получавам отговор на въпросите
не мога да си върша работата.
352
00:13:42,300 --> 00:13:44,100
Трябваше да помислиш за това
преди да напишеш онази хитова статия
353
00:13:44,130 --> 00:13:45,150
за енергийния план на президента.
354
00:13:45,170 --> 00:13:46,110
Ами ако мога да компенсирам за това?
355
00:13:46,140 --> 00:13:47,160
Това ще изисква анулиране.
356
00:13:47,180 --> 00:13:48,260
Предлагате ми анулиране?
357
00:13:48,280 --> 00:13:49,810
Знаеш за проект Меркурий, нали?
358
00:13:51,020 --> 00:13:52,170
Какво за него?
359
00:13:52,200 --> 00:13:54,080
Някакъв информатор от НАС се е
обадил на нашия издател,
360
00:13:54,110 --> 00:13:56,100
предложил й е да прочете уникално
откритие
361
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
на откраднати документи, главни при това
362
00:13:57,580 --> 00:13:59,060
Проект Меркурий. Да.
363
00:13:59,080 --> 00:14:00,040
Вече се заех, приятелю.
364
00:14:00,060 --> 00:14:01,630
Ако искаш да работиш с мен,
365
00:14:01,650 --> 00:14:03,800
ще трябва да се постараеш повече.
366
00:14:04,160 --> 00:14:07,400
Какво по дяволите е проект Меркурий?
367
00:14:07,420 --> 00:14:10,210
Някой да ми даде папка.
368
00:14:14,380 --> 00:14:17,230
Поуст знае, че шпионираме
чуждестранни лидери, съюзници,
369
00:14:17,250 --> 00:14:19,520
подслушваме личните им телефони.
370
00:14:20,550 --> 00:14:22,220
Ако този информатор
371
00:14:22,250 --> 00:14:23,380
им даде проект Меркурий,
372
00:14:23,410 --> 00:14:25,200
тогава Поуст ще знае всичко.
373
00:14:25,270 --> 00:14:28,410
Сайръс, имаш ли нещо да добавиш?
374
00:14:28,990 --> 00:14:30,490
Това не е добре.
375
00:14:30,520 --> 00:14:32,260
Какъв е планът ти?
376
00:14:32,480 --> 00:14:34,120
Аз, ъм...
377
00:14:35,230 --> 00:14:36,750
Хей. Не ми казвай,
че се отказваш от мен.
378
00:14:36,770 --> 00:14:37,800
Не се отказвам от теб.
379
00:14:37,830 --> 00:14:39,580
Какво знаеш за Джилиън Фостър?
380
00:14:40,070 --> 00:14:42,050
Работих с Джилиън по случая
със съдия Елиът.
381
00:14:42,080 --> 00:14:43,750
Да. Е, каква е тя?
382
00:14:44,000 --> 00:14:45,930
Корава, умна, има добър коз
383
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
след като наследи Поуст от баща си,
но...
384
00:14:47,990 --> 00:14:49,600
Значи има нещо да доказва?
385
00:14:49,620 --> 00:14:51,200
Какво се опитвате да спрете?
386
00:14:51,220 --> 00:14:53,680
Ъм, просто малък проблем
с националната сигурност.
387
00:14:53,710 --> 00:14:55,520
Обаждаш се на издателя на Поуст,
388
00:14:55,540 --> 00:14:57,720
за да спреш малък проблем
с националната сигурност?
389
00:14:57,740 --> 00:14:58,630
Тръгвам, Лив.
390
00:14:58,650 --> 00:15:00,000
Съжалявам. Стари навици.
391
00:15:00,020 --> 00:15:01,420
Няма проблеми. Ще се видим утре вечер.
392
00:15:01,450 --> 00:15:03,900
Били е занесъл проект Меркурий в Поуст.
393
00:15:03,920 --> 00:15:05,360
Значи още нямат документите.
394
00:15:05,380 --> 00:15:07,100
Ако ги имаха, вече щяха да са ги
публикували.
395
00:15:07,120 --> 00:15:08,590
Намери го. Проследи стъпките му.
396
00:15:08,610 --> 00:15:10,310
Направи, каквото трябва, за да
намериш Били и да го спреш
397
00:15:10,340 --> 00:15:12,520
преди да успее да предаде, каквото има.
398
00:15:25,290 --> 00:15:27,200
Трябва да си взема едно такова.
399
00:15:27,230 --> 00:15:29,330
Благодаря , че дойде.
400
00:15:31,310 --> 00:15:33,130
Работиш. Изглеждаш добре.
401
00:15:33,240 --> 00:15:34,910
Какво? Мислеше си, че ще ме намериш
пиян,
402
00:15:34,930 --> 00:15:36,900
играейки си на руска рулетка
с ядрените кодове?
403
00:15:37,430 --> 00:15:39,050
Направи го.
404
00:15:39,470 --> 00:15:41,170
Не си гласувал за мен, нали?
405
00:15:44,040 --> 00:15:45,850
Не, добре съм. Аз...
406
00:15:47,110 --> 00:15:49,290
Свободен съм.
407
00:15:49,320 --> 00:15:51,250
Фокусиран,
408
00:15:51,280 --> 00:15:54,580
Аби казва, че е "цялата цилиндри",
каквото и да означава това.
409
00:15:56,830 --> 00:15:59,020
Защо съм тук?
410
00:16:02,610 --> 00:16:04,920
Имам проблеми с "Пост".
411
00:16:04,940 --> 00:16:06,440
Какво имат?
412
00:16:08,830 --> 00:16:11,230
Проект Меркурий.
413
00:16:11,690 --> 00:16:13,880
Шпионският проект на НАС. Боже...
414
00:16:13,910 --> 00:16:16,320
Поуст може да го публикува...
на първа страница.
415
00:16:16,340 --> 00:16:18,250
Дипломатически кошмар.
416
00:16:18,280 --> 00:16:20,150
- Само Г20.
- Да, до там сме със съюзниците.
417
00:16:20,180 --> 00:16:22,350
САЩ ще бъде сама в света.
418
00:16:22,670 --> 00:16:25,570
Това е много мрачен път, по който
сме поели.
419
00:16:25,600 --> 00:16:29,180
Как Пост са се сдобили с историята?
420
00:16:29,330 --> 00:16:31,720
Това е проблема.
421
00:16:33,270 --> 00:16:34,880
Ок.
422
00:16:34,900 --> 00:16:36,930
Единственият начин нещо толкова скрито
като Меркурий
423
00:16:36,950 --> 00:16:38,660
да излезе наяве е отвътре.
424
00:16:38,680 --> 00:16:40,650
Имате информатор в НАС.
425
00:16:40,670 --> 00:16:42,280
Затова имам нужда ти да се справиш с
това.
426
00:16:42,300 --> 00:16:43,570
Не трябва агенцията да разбира за това.
427
00:16:43,590 --> 00:16:45,330
Защо аз?
428
00:16:45,370 --> 00:16:48,020
Трябва ми някой, на който имам доверие.
429
00:16:49,950 --> 00:16:51,460
Тогава аз не съм очевидния избор.
430
00:16:51,490 --> 00:16:53,400
И двамата знаем, че това не е истина.
431
00:16:57,840 --> 00:16:59,520
Не говориш с нея?
432
00:17:03,170 --> 00:17:04,620
Не.
433
00:17:06,300 --> 00:17:08,990
Не говоря.
434
00:17:09,050 --> 00:17:10,520
Ти?
435
00:17:11,170 --> 00:17:13,020
Не...
436
00:17:13,050 --> 00:17:14,200
Няма.
437
00:17:19,030 --> 00:17:22,050
Аз съм ок за работата.
438
00:17:22,070 --> 00:17:23,790
Благодаря.
439
00:17:29,320 --> 00:17:32,510
Наистина искам такава гледка.
440
00:17:32,540 --> 00:17:34,810
Има само един начин да получиш
тази гледка.
441
00:17:34,840 --> 00:17:37,350
И, повярвай ми, гадничък е.
442
00:17:51,380 --> 00:17:52,650
Здравейте, г-н Президент.
443
00:17:52,670 --> 00:17:53,230
Хей.
444
00:17:53,260 --> 00:17:55,130
Знаеше ли, че можеш да си вземеш
пържени картофки от Гетисбъргър
445
00:17:55,160 --> 00:17:56,400
в торбичка от супермаркета?
446
00:17:56,430 --> 00:17:57,580
Да, сър.
447
00:17:57,610 --> 00:17:59,150
Картофки на свободата...Направо от
магазина.
448
00:17:59,180 --> 00:18:00,580
Просто ги сложи в микровълновата.
449
00:18:00,610 --> 00:18:01,710
Точно в момента ги ям.
450
00:18:01,750 --> 00:18:03,190
Това е чудесно, сър.
451
00:18:03,220 --> 00:18:04,670
Както и да е, документите от
Близкия Изток.
452
00:18:04,690 --> 00:18:06,400
Мислех, че трябва да се фокусираме
върху мека власт,
453
00:18:06,430 --> 00:18:07,580
вместо да заемаме твърда позиция.
454
00:18:14,980 --> 00:18:17,130
Червенокоске! Много съм зает в момента.
455
00:18:17,150 --> 00:18:18,480
Наказваш ли ме?
456
00:18:18,510 --> 00:18:20,810
Ядосан ли си ми? Направила ли съм нещо?
457
00:18:20,840 --> 00:18:21,970
Трюфел?
458
00:18:21,990 --> 00:18:24,550
Побърква ме.
459
00:18:24,570 --> 00:18:26,220
Обажда ми се 24 часа в деня.
460
00:18:26,240 --> 00:18:27,980
Не мога да съществувам без четири
часа сън,
461
00:18:28,000 --> 00:18:29,670
а той ги свежда до три и половина.
462
00:18:29,700 --> 00:18:32,400
Кой човек може се нуждае от три часа
и половина сън?
463
00:18:32,430 --> 00:18:33,430
Той се обажда и обажда
464
00:18:33,450 --> 00:18:35,390
с въпроси, идеи и мисли.
465
00:18:35,410 --> 00:18:37,050
А миналия ден той искаше
466
00:18:37,070 --> 00:18:39,140
да му разкажа за тв шоу.
467
00:18:39,170 --> 00:18:41,710
После идвам на работа и той
говори само с мен.
468
00:18:41,740 --> 00:18:42,910
Само на мен.
469
00:18:42,940 --> 00:18:43,690
Имам работа.
470
00:18:43,720 --> 00:18:44,600
Трябва да бъда на подиума.
471
00:18:44,620 --> 00:18:46,560
Трябва да се подготвя и да водя.
472
00:18:46,580 --> 00:18:48,420
Не мога да съм подготвена.
Не мога да водя.
473
00:18:48,450 --> 00:18:50,020
Трябва да вървя и да го слушам
да говори!
474
00:18:50,050 --> 00:18:51,980
Уморена съм Сайръс!
475
00:18:52,010 --> 00:18:54,980
Изтощена съм защото той не спира
да ми говори.
476
00:18:55,000 --> 00:18:56,450
И не знам какъв му е проблемът.
477
00:18:56,470 --> 00:18:58,900
Той е развален или има нужда
от смяна на батериите
478
00:18:58,930 --> 00:19:00,320
или малкото копче на гърба му
479
00:19:00,340 --> 00:19:01,470
трябва да бъде включено отново
480
00:19:01,500 --> 00:19:03,570
и не мога да се сетя как
да го поправя!
481
00:19:03,590 --> 00:19:05,920
А сега една от нашите топ-секретни
шпионски програми
482
00:19:05,940 --> 00:19:07,550
ще бъде разкрита пред света
483
00:19:07,570 --> 00:19:09,820
и не знам как да поправя и това.
484
00:19:09,840 --> 00:19:11,110
Защо? Защото не искаш да ми помогнеш.
485
00:19:11,130 --> 00:19:13,230
Защо не ми помагаш?
486
00:19:15,500 --> 00:19:18,830
Бракът, Червенокоске, може да опустоши
човека.
487
00:19:18,850 --> 00:19:20,120
Какво имаш...
488
00:19:20,150 --> 00:19:22,400
Ти си неговата нова работна съпруга!
489
00:19:22,420 --> 00:19:24,450
Чисто новата булка, която току що
490
00:19:24,470 --> 00:19:28,410
е била пренесена през прага на Овалния.
491
00:19:28,430 --> 00:19:29,750
Ти си неговата нова съпруга.
492
00:19:29,780 --> 00:19:31,690
Иу. Не, не съм.
493
00:19:31,710 --> 00:19:32,810
Мъжът има нужда от съпруга.
494
00:19:32,830 --> 00:19:34,030
Винаги е имал и винаги ще има.
495
00:19:34,060 --> 00:19:35,290
Не може да функционира по друг начин.
496
00:19:35,320 --> 00:19:36,800
Не му е писано да бъде сам.
497
00:19:36,830 --> 00:19:38,270
Не знае как.
498
00:19:38,290 --> 00:19:39,280
Има нужда от съпруга.
499
00:19:39,310 --> 00:19:41,330
Вече не може да е Лив, защото тя си
отиде.
500
00:19:41,350 --> 00:19:44,940
Мели беше страхотна, въпреки всичките
си недостатъци.
501
00:19:45,270 --> 00:19:48,350
Аз бях страхотен в това,
но вече не мога да бъда аз.
502
00:19:49,040 --> 00:19:50,580
Предателсвото още е там.
503
00:19:50,610 --> 00:19:52,660
Е, той ти прости.
504
00:19:54,700 --> 00:19:55,550
Сайръс.
505
00:19:55,570 --> 00:19:56,630
Не мога да ти помогна.
506
00:19:56,650 --> 00:19:57,760
Ти си новата съпруга.
507
00:19:57,780 --> 00:20:01,090
Каквото и да кажа, ще опетни
медения ти месец.
508
00:20:01,120 --> 00:20:04,350
Трябва да намериш сама пътя си
в този брак, Червенокоске.
509
00:20:04,380 --> 00:20:06,440
Много бързо.
510
00:20:11,890 --> 00:20:13,200
Някакъв късмет с намирането на Били?
511
00:20:13,220 --> 00:20:14,140
Не. Нищо.
512
00:20:14,160 --> 00:20:15,550
Проверихме къщата му, минахме
през офиса му...
513
00:20:15,570 --> 00:20:16,740
Никой не го е виждал от няколко дни.
514
00:20:16,770 --> 00:20:17,340
Ами ти?
515
00:20:17,370 --> 00:20:19,630
Използвам програма, за да установя
откъде идва сигнала от телефона му.
516
00:20:19,660 --> 00:20:20,570
Ясно.
517
00:20:20,670 --> 00:20:22,480
Той е на 30 мили от тук
и се движи.
518
00:20:22,500 --> 00:20:23,710
Прати ми близък адрес.
519
00:20:23,730 --> 00:20:24,980
Къде отиваш?
520
00:20:25,010 --> 00:20:25,900
С нея.
521
00:20:25,920 --> 00:20:26,480
Не,недей.
522
00:20:26,500 --> 00:20:27,920
Да,Хък е прав.Този може да
е опасен.
523
00:20:27,940 --> 00:20:28,970
Ти си по-скоро за в офиса.
524
00:20:28,990 --> 00:20:30,160
Тогава ще се крия зад нея,
525
00:20:30,310 --> 00:20:31,310
но ще отида.
526
00:20:31,340 --> 00:20:32,470
Добре. Погребението си е твое.
527
00:20:32,880 --> 00:20:35,120
Подкрепящи колеги...Нищо такова.
528
00:20:41,130 --> 00:20:42,950
Сигурен ли си че
това е адреса?
529
00:20:42,970 --> 00:20:44,790
Не, Маркъс, просто предположение.
530
00:20:45,050 --> 00:20:47,110
Eто. Започвай. Който иска, да мрази.
531
00:20:47,140 --> 00:20:48,870
Виж,тук няма нищо,Хък.
532
00:20:48,900 --> 00:20:50,340
Добре,от тук идва
сигнала.
533
00:20:51,370 --> 00:20:53,480
Чакай малко.Мисля че той е тук.
534
00:20:58,350 --> 00:21:00,430
Това ли търсиш?
535
00:21:02,820 --> 00:21:04,520
Какво правиш в
тази къща?
536
00:21:04,540 --> 00:21:06,140
Същото като теб...
търся Уйлям Торънс.
537
00:21:06,180 --> 00:21:07,840
Разликата е че аз работя
за президента,
538
00:21:07,860 --> 00:21:09,240
а ти-за жената която
беше достатъчно тъпа
539
00:21:09,260 --> 00:21:10,480
за да пусне предателя
в къщата си.
540
00:21:10,510 --> 00:21:11,340
Фиц те въвлече в това?
541
00:21:11,370 --> 00:21:12,880
Помагам, където мога.
542
00:21:12,910 --> 00:21:14,420
В този случай Белия дом получи
информация,
543
00:21:14,440 --> 00:21:15,660
че Торънс прави Сноуден.
544
00:21:15,690 --> 00:21:16,990
Първата му спирка е била
Поуст.
545
00:21:17,020 --> 00:21:18,480
Последната му спирка е била това
чаровно бунгало,
546
00:21:18,510 --> 00:21:19,710
където очевидно е зарязал телефона си,
547
00:21:19,740 --> 00:21:21,480
за да заблуди всички къде се намира.
548
00:21:21,510 --> 00:21:23,210
Това няма никаква логика.
Защо ще нахлува в къща?
549
00:21:23,230 --> 00:21:24,910
Защо да не хвърли телефона
просто в някоя кофа?
550
00:21:24,940 --> 00:21:25,490
Не знам.
551
00:21:25,510 --> 00:21:26,820
Може би е мислел да се върне,
552
00:21:26,850 --> 00:21:27,810
да постегне мястото и да се
пенсионира там
553
00:21:27,840 --> 00:21:29,120
с всички пари, които е изкарал
554
00:21:29,140 --> 00:21:30,530
от продажбата на всички
топ-секретни файлове,
555
00:21:30,560 --> 00:21:32,070
които е откраднал изпод носа
на клиентката ти.
556
00:21:32,100 --> 00:21:33,780
Били още нищо не е направил.
557
00:21:33,810 --> 00:21:34,920
Може би флиртува с Поуст,
558
00:21:34,950 --> 00:21:37,270
но не е продавал или разпространявал
никакви файлове.
559
00:21:37,290 --> 00:21:38,100
Е и?
560
00:21:38,130 --> 00:21:39,900
Е,информацията още не е
излязла
561
00:21:39,930 --> 00:21:41,780
което означава че още имаме шанс да го
спрем,преди да я предаде.
562
00:21:41,810 --> 00:21:43,470
Няма никакво "ние",Оливия!
563
00:21:43,500 --> 00:21:44,150
Не ти помагам да прикриеш
564
00:21:44,170 --> 00:21:45,800
клиент,направил голяма
грешка.
565
00:21:45,830 --> 00:21:47,750
О,стига.И двамата знаем,че това
става всеки път.
566
00:21:47,770 --> 00:21:49,270
Единствената й грешка е че си е
паднала по грешния човек.
567
00:21:49,300 --> 00:21:51,920
Оу,добре,нищо чудно че си толкова
отдаден на тозе случай.
568
00:21:51,950 --> 00:21:53,780
-Джейк...
-Лив,спри!
569
00:21:53,810 --> 00:21:56,400
Твоят човек е виновен, така че
си го спести.
570
00:21:56,430 --> 00:21:58,720
Под нивото ти е и е обида за мен.
571
00:21:58,750 --> 00:21:59,930
Къде отиваш?
572
00:21:59,950 --> 00:22:01,760
Аз печеля.Ти губиш.
573
00:22:01,790 --> 00:22:02,830
Също и клиента ти.
574
00:22:09,810 --> 00:22:12,560
Те са от офиса на Главния инспектор.
575
00:22:12,580 --> 00:22:15,760
Официално ме разследват.
576
00:22:17,420 --> 00:22:20,130
Имаше обаждане до "Поуст" от
телефона на Били.
577
00:22:20,150 --> 00:22:21,480
Знам, че не се надяваше на такива
новини,
578
00:22:21,520 --> 00:22:23,060
но това намериха.
579
00:22:23,180 --> 00:22:24,790
Много съм добра в работата си
580
00:22:24,820 --> 00:22:27,230
и те ще кажат, че той се е възползвал
от самотата ми.
581
00:22:28,250 --> 00:22:30,430
Иска ми се да мисля, че съм
по-силна от това.
582
00:22:30,450 --> 00:22:33,400
Не е лесно да намериш някого,
когато си генерал.
583
00:22:33,430 --> 00:22:35,500
Мъжете намират моите звезди
за плашещи.
584
00:22:35,530 --> 00:22:36,490
Но не и Били.
585
00:22:36,640 --> 00:22:40,060
Той ме гледаше и виждаше
жена, партньор.
586
00:22:40,310 --> 00:22:43,570
Поне това си мислех, че вижда.
587
00:22:43,990 --> 00:22:46,660
Явно това, което в действителност
е виждал, е била възможност.
588
00:22:48,440 --> 00:22:50,980
Ще ме уволнят, нали?
589
00:22:51,010 --> 00:22:53,660
Искат да видят дали ти
и Били сте работили заедно.
590
00:22:53,690 --> 00:22:56,550
Не сте, така че, от гледна точка на
престъпление, нямаш проблем.
591
00:22:56,580 --> 00:22:57,610
От гледна точка на работата ти обаче...
592
00:22:57,640 --> 00:22:58,900
Ами ако говориш с президента?
593
00:22:58,920 --> 00:23:00,420
Не мисля, че това е...
594
00:23:00,450 --> 00:23:02,670
Ако президентът ме уволни, това
е краят.
595
00:23:02,910 --> 00:23:05,310
Няма просто да бъда първия
директор жена на НАС.
596
00:23:05,330 --> 00:23:06,370
Ще бъда последният.
597
00:23:06,390 --> 00:23:07,480
Ще ме ползват като пример,
598
00:23:07,500 --> 00:23:09,050
ще казват, че сърцата ни ни
правят слаби.
599
00:23:09,070 --> 00:23:11,110
За следващите 20, 30, 50 години,
600
00:23:11,140 --> 00:23:13,550
единствените кандидати, които ще бъдат
взимани предвид, ще бъдат мъже.
601
00:23:13,580 --> 00:23:15,630
Допуснах грешка, Лив,
602
00:23:15,660 --> 00:23:17,380
и заслужава да бъда наказана.
603
00:23:17,950 --> 00:23:20,660
Но не и ако това означава
да накажа всички жени.
604
00:23:30,790 --> 00:23:32,140
Да, г-н Президент.
605
00:23:32,170 --> 00:23:34,300
Взех предварителното копие от
забележката на премиера Чо
606
00:23:34,320 --> 00:23:35,340
към Съвета за сигурност на ООН.
607
00:23:35,370 --> 00:23:36,970
Мислех, че може да го погледнем
заедно.
608
00:23:39,040 --> 00:23:40,890
Ъм, съжалявам, сър, не мога.
609
00:23:40,910 --> 00:23:43,720
Аз, ъм, съм в болницата с Лео.
610
00:23:43,750 --> 00:23:45,000
С кого говориш?
611
00:23:45,030 --> 00:23:46,680
- Той добре ли е?
- Да.
612
00:23:46,700 --> 00:23:48,400
Изглежда, че тази настинка може
всъщност да е пневмония.
613
00:23:48,430 --> 00:23:49,470
Нищо твърде сериозно.
614
00:23:49,500 --> 00:23:50,600
Пневмонията може да бъде много сериозна.
615
00:23:50,630 --> 00:23:51,370
Дръж ме в течение.
616
00:23:51,390 --> 00:23:52,800
Да, сър, ще ви държа. Благодаря.
617
00:23:57,110 --> 00:23:59,010
Откраднах скоч от неговата колекция.
618
00:23:59,040 --> 00:23:59,660
Добре.
619
00:24:02,290 --> 00:24:05,340
Ммм, това е толкова добро.
620
00:24:06,560 --> 00:24:08,920
Нямаш идея колко имах нужда
от това...
621
00:24:08,950 --> 00:24:10,530
Тишина...
622
00:24:10,550 --> 00:24:12,800
Разговор на възрастни...
Не за политика...
623
00:24:12,830 --> 00:24:14,220
Ядене на спокойствие.
624
00:24:14,250 --> 00:24:16,610
Да, когато се прибрах вкъщи,
не можех да му се наситя.
625
00:24:21,220 --> 00:24:23,130
Липсва ли ти?
626
00:24:23,150 --> 00:24:25,580
Не.
627
00:24:25,830 --> 00:24:29,080
Искам да кажа, и да, и не.
628
00:24:29,100 --> 00:24:32,300
Говоря за работата,
скоростта на политическия ден,
629
00:24:32,330 --> 00:24:34,560
енергията, темпото.
630
00:24:34,590 --> 00:24:36,340
Трескаво е.
631
00:24:36,450 --> 00:24:38,000
Лео иска да се откажа от работата си.
632
00:24:38,030 --> 00:24:40,050
Какво? Аби, не можеш да се
откажеш.
633
00:24:40,080 --> 00:24:42,470
Лео, между другото, той пое
кампания в Тексас.
634
00:24:42,500 --> 00:24:44,620
Той мрази Тексас, но я пое,
635
00:24:44,650 --> 00:24:46,490
защото каза, че няма значение,
636
00:24:46,510 --> 00:24:49,550
и без това никога не ме вижда,
и бях готова да се ядосам,
637
00:24:49,580 --> 00:24:51,800
но...Той е прав.
638
00:24:51,820 --> 00:24:53,010
Искам да кажа, тази работа е...
639
00:24:53,030 --> 00:24:53,770
Не можеш да се откажеш.
640
00:24:53,790 --> 00:24:54,660
Знам, че не мога да се откажа.
641
00:24:54,680 --> 00:24:56,650
Това е Белия дом.
642
00:24:56,670 --> 00:24:58,340
Но аз съм работната съпруга, Лив.
643
00:24:58,360 --> 00:25:00,510
Той ме изцежда.
644
00:25:00,550 --> 00:25:03,380
Да си работна съпруга е добре.
Означава, че знаеш какво казва.
645
00:25:03,410 --> 00:25:05,550
Означава, че нямам живот.
646
00:25:05,580 --> 00:25:09,120
И преди почти нямах, но това...
647
00:25:09,150 --> 00:25:12,600
Какъв му е проблемът?
648
00:25:12,680 --> 00:25:15,040
Лив, знам, че беше
лошо и ужасно
649
00:25:15,070 --> 00:25:16,140
и болезнено и тъжно,
650
00:25:16,160 --> 00:25:20,200
но, просто в 2 часа през нощта
651
00:25:20,220 --> 00:25:22,830
не мога да изпитвам такова съжаление
към богатия, красив,
652
00:25:22,850 --> 00:25:24,570
силен лидер на свободния свят,
653
00:25:24,600 --> 00:25:27,080
чието сърце е разбито и сега
е самотен.
654
00:25:27,110 --> 00:25:30,110
Аби, той не е самотен. Той е сам.
655
00:25:30,400 --> 00:25:32,640
Няма никого.
656
00:25:32,660 --> 00:25:34,240
Бях аз.
657
00:25:34,260 --> 00:25:36,990
Аз бях последният човек, на когото
вярваше...
658
00:25:37,270 --> 00:25:39,560
Последният човек, когото имаше.
659
00:25:39,580 --> 00:25:41,570
Той няма никого.
660
00:25:42,010 --> 00:25:45,140
Оо. Сега се чувствам гадно.
661
00:25:47,200 --> 00:25:49,370
Трябва да му се обадя.
662
00:25:49,690 --> 00:25:50,990
Не за теб или мен.
663
00:25:51,010 --> 00:25:53,980
Той може би е единственият
изход за моята клиентка.
664
00:25:54,000 --> 00:25:57,370
Но ще е нечестно
да му искам услуга.
665
00:25:57,390 --> 00:26:00,120
Не искам да...Не мога да му причиня
това.
666
00:26:00,150 --> 00:26:01,920
Не мога да го поставя в тази позиция.
667
00:26:01,940 --> 00:26:04,910
Значи няма да се обадиш,
668
00:26:04,940 --> 00:26:08,140
защото уважаваш чувствата му.
669
00:26:08,280 --> 00:26:09,940
Да.
670
00:26:10,240 --> 00:26:13,370
Съжалявам. Просто не съм достатъчно
пияна, за да се хвана.
671
00:26:13,400 --> 00:26:16,410
Страх те е, че той може
наистина да вдигне телефона,
672
00:26:16,560 --> 00:26:18,280
да ти направи услуга,
673
00:26:18,300 --> 00:26:20,230
заради която накрая ще си му
длъжна
674
00:26:20,260 --> 00:26:22,180
и че може пак да ти се обади,
675
00:26:22,210 --> 00:26:25,320
и да се върнете към началото,
за по-добро или по-лошо.
676
00:26:25,350 --> 00:26:27,500
Изпитваш ужас.
677
00:26:30,350 --> 00:26:33,730
Бих казала на теб или който и да е друг,
да го преглъгне и да се стегне.
678
00:26:33,760 --> 00:26:35,460
Бих казала "Спри да се държиш като
бебе".
679
00:26:35,480 --> 00:26:37,000
"Спри да мислиш за себе си
680
00:26:37,030 --> 00:26:39,410
вдигни телефона и направи онова,
което е най-добро за клиентката ти.
681
00:26:39,430 --> 00:26:41,340
Страхотен съвет тип Оливия Поуп.
682
00:26:41,360 --> 00:26:43,800
Тогава защо не мога да го
понеса?
683
00:26:54,040 --> 00:26:56,610
Прегледа ли мейла му?
684
00:26:56,640 --> 00:26:58,440
На информатора? Ъм, да.
685
00:26:58,470 --> 00:27:00,730
Работа, лични...Там няма нищо.
686
00:27:00,920 --> 00:27:03,590
Полети? Камери по пътищата?
687
00:27:03,610 --> 00:27:07,010
Да, не се появи.
688
00:27:07,040 --> 00:27:09,260
Нямаше ли някакви подозрителни
движения по кредитната му карта?
689
00:27:09,280 --> 00:27:09,970
Не!
690
00:27:10,360 --> 00:27:11,270
Съжалявам.
691
00:27:11,290 --> 00:27:13,790
Просто...се впечатлих.
692
00:27:13,810 --> 00:27:17,640
Мъжът е страхотен в изчезванията
за информатор.
693
00:27:17,950 --> 00:27:19,870
Много е добър в играта.
694
00:27:53,340 --> 00:27:56,970
Здравей, Шарлот. Оливия...Поуп е.
695
00:27:57,000 --> 00:27:59,580
Президентът там ли е?
696
00:28:03,790 --> 00:28:05,840
Сър?
697
00:28:05,860 --> 00:28:08,520
Г-ца Поуп ви търси.
698
00:28:27,050 --> 00:28:29,950
Съжалявам. Президентът е зает.
699
00:28:29,970 --> 00:28:31,720
Искате ли да оставите съобщение?
700
00:28:31,740 --> 00:28:34,480
Не. Благодаря, Шарлот.
701
00:28:49,660 --> 00:28:51,700
Ъъъх.
702
00:28:51,730 --> 00:28:54,040
Не.
703
00:28:59,120 --> 00:29:04,050
Пет, четири, три, две...
704
00:29:07,160 --> 00:29:09,030
Добро утро, г-н Президент.
705
00:29:09,050 --> 00:29:11,180
Не, не чух телефона преди.
706
00:29:11,200 --> 00:29:14,240
Да, ще се радвам да говоря
за кандидатите за директори на НАС.
707
00:29:14,390 --> 00:29:16,440
Аха.
708
00:29:16,790 --> 00:29:19,190
Аха, сър.
709
00:29:19,230 --> 00:29:21,680
Мхм. Мхм.
710
00:30:11,880 --> 00:30:13,810
Заключи на излизане.
711
00:30:13,840 --> 00:30:15,490
Миналия път забрави.
712
00:30:20,970 --> 00:30:23,070
- Какво си намислила?
- Беше прав.
713
00:30:23,090 --> 00:30:24,920
Били е твърде изобретателен като
за средностатистическо
714
00:30:24,940 --> 00:30:26,680
гадже, което се е превърнало
в информатор.
715
00:30:26,710 --> 00:30:28,040
Трябва нещо друго да се случва,
716
00:30:28,060 --> 00:30:29,270
така че се опитвах да си пробия път
717
00:30:29,300 --> 00:30:30,410
в гласовата поща на Поуст,
718
00:30:30,430 --> 00:30:32,110
да видя дали мога да прослушам
първото обаждане,
719
00:30:32,140 --> 00:30:33,010
което Били е направил към вестника.
720
00:30:33,040 --> 00:30:34,460
Хитро.
721
00:30:34,750 --> 00:30:36,520
Нямам много късмет.
722
00:30:36,550 --> 00:30:38,320
Казват, че бизнесът с вестници
е фалирал,
723
00:30:38,350 --> 00:30:40,670
но не можеш да разбереш по
това ниво на криптиране.
724
00:30:40,690 --> 00:30:43,400
Вирусът, който е хакнал
домашната система на жената от НАС
725
00:30:43,420 --> 00:30:45,750
не е ли направила точно това,
което ти се опитваш да направиш?
726
00:30:46,950 --> 00:30:48,410
Това може да проработи.
727
00:30:48,440 --> 00:30:49,570
Хайде, Робин.
728
00:30:49,600 --> 00:30:51,050
Кой казва, че не сме отбор мечта?
729
00:30:53,350 --> 00:30:54,890
Значи всичко е ясно?
730
00:30:54,920 --> 00:30:56,770
Защото не искам никакви проблеми.
731
00:30:56,790 --> 00:30:57,810
Всичко е чисто.
732
00:30:57,840 --> 00:30:59,160
Проверката му е перфектна.
Сам я направих.
733
00:30:59,190 --> 00:31:01,320
Ще премине през всички изслушвания
за номинации.
734
00:31:01,340 --> 00:31:02,630
Ето я речта.
735
00:31:02,650 --> 00:31:05,680
Запомни...разтръскваш,
похвала, пак разстръскваш.
736
00:31:09,060 --> 00:31:12,870
Късно миналата нощ поисках
и получих оставката на
737
00:31:12,890 --> 00:31:15,480
на лейтенант генерал Даян
Питърс, директор на НАС.
738
00:31:15,500 --> 00:31:17,660
Толкова съжалявам, Даян, но
трябва да знаеш,
739
00:31:17,690 --> 00:31:19,710
че Поуп и съдружници са тук
да ти помогнат да преминеш към
740
00:31:19,730 --> 00:31:23,070
публичния сектор или
личен живот, ако предпочиташ.
741
00:31:23,100 --> 00:31:24,970
Не ви наех точно за това.
742
00:31:24,990 --> 00:31:26,020
Какво каза той?
743
00:31:26,040 --> 00:31:27,280
Какво каза кой?
744
00:31:27,310 --> 00:31:28,810
Президентът.
745
00:31:30,010 --> 00:31:32,350
Не помогна.
746
00:31:34,470 --> 00:31:36,310
Може би можеш да ми помогнеш
да вляза в Овалния,
747
00:31:36,330 --> 00:31:38,860
да говоря с него и поставя
случая си лично.
748
00:31:38,880 --> 00:31:42,650
Мисля, че трябва да се подготвиш
за следващата си стъпка.
749
00:31:43,020 --> 00:31:45,520
Ясно.
750
00:31:48,170 --> 00:31:51,040
Защо просто не ми кажеш с кого
ще ме заменят?
751
00:31:51,070 --> 00:31:53,110
Сигурна съм, че президентът
съставя списък.
752
00:31:53,340 --> 00:31:55,170
Списък?
753
00:31:55,740 --> 00:31:57,300
Вече имат някого.
754
00:31:57,330 --> 00:31:59,330
Стар приятел на президента.
755
00:31:59,360 --> 00:32:01,240
Исках само името.
756
00:32:02,640 --> 00:32:05,550
И мислех, че съм вън от примката.
757
00:32:05,940 --> 00:32:09,030
Нашата безопасност и защита
в границите ни
758
00:32:09,060 --> 00:32:10,590
е от първостепенно значение.
759
00:32:10,610 --> 00:32:13,630
НАС прави възможно на американците
да спят спокойно,
760
00:32:13,660 --> 00:32:16,700
знаейки, че по-велика сила
се грижи за тях.
761
00:32:23,780 --> 00:32:25,410
Не е бил Били.
762
00:32:25,440 --> 00:32:26,740
За какво говориш?
763
00:32:26,770 --> 00:32:28,090
Информатора...Не е бил Били.
764
00:32:28,120 --> 00:32:30,570
Прослушах гласовата поща, която се
предполага, че Били е оставил на Поуст.
765
00:32:30,590 --> 00:32:32,690
Обадилият се е ползвал устройство,
за да преправи гласа си.
766
00:32:32,720 --> 00:32:33,790
Каза, че е било за собствена защита.
767
00:32:33,810 --> 00:32:34,880
И ти си го разкодирала?
768
00:32:34,910 --> 00:32:36,830
Не, но свалих няколко съобщения,
които Даян е получила
769
00:32:36,860 --> 00:32:38,750
от Били и сравних гласа.
770
00:32:38,780 --> 00:32:40,660
Ритъма, звученето...
е напълно различно.
771
00:32:40,680 --> 00:32:42,420
Няма начин човекът, който се е
обадил на Поуст
772
00:32:42,440 --> 00:32:43,270
и Били, да са един и същ човек.
773
00:32:43,300 --> 00:32:44,470
Тогава кой е?
774
00:32:44,500 --> 00:32:45,380
Не знам.
775
00:32:45,410 --> 00:32:47,460
Някой, който се е опитвал да натопи
Били.
776
00:32:56,000 --> 00:32:58,940
Аби, той с кого заменя Даян Питърс?
777
00:32:58,960 --> 00:33:00,460
Кой ще е следващият ръководител на
НАС?
778
00:33:00,490 --> 00:33:02,350
Днес ще поставя сигурността на нацията
779
00:33:02,370 --> 00:33:05,700
в ръцете на човек, който е заслужил
работата
780
00:33:05,720 --> 00:33:08,120
чрез несравнимо служене
на държавата си.
781
00:33:08,140 --> 00:33:10,690
Откъде дойде Джейк, когато го видя
тук?
782
00:33:10,720 --> 00:33:12,040
От коя стая дойде?
783
00:33:12,060 --> 00:33:13,360
Дойде от онзи коридор.
784
00:33:13,390 --> 00:33:15,740
Той е учен с дипломи
785
00:33:15,760 --> 00:33:17,340
от Анаполис и Харвард.
786
00:33:30,010 --> 00:33:31,100
Хък!
787
00:33:31,120 --> 00:33:32,400
Също така е от военноморските сили
788
00:33:32,420 --> 00:33:34,160
и герой от войната.
789
00:33:34,190 --> 00:33:36,250
Бих му поверил живота си.
790
00:33:36,280 --> 00:33:39,710
Всъщност вече съм.
Така той стана герой.
791
00:33:44,580 --> 00:33:46,080
Какво по дяволите?
792
00:33:49,650 --> 00:33:51,730
Джейк не е търсел Били.
793
00:33:51,750 --> 00:33:53,230
Той се е отървавал от него.
794
00:33:56,230 --> 00:33:58,030
Джейк е убил Били.
795
00:33:58,050 --> 00:34:00,740
Неговата кариера в публичните услуги
включва работа на високо ниво
796
00:34:00,820 --> 00:34:03,040
в Пентагона в отдела по защита,
797
00:34:03,060 --> 00:34:06,200
както и работата му като
съветник изследовател
798
00:34:06,220 --> 00:34:08,340
за Белия дом, което накратко е,
799
00:34:08,370 --> 00:34:10,870
"той може да ви каже точно какво
значи всичко това,
800
00:34:10,900 --> 00:34:12,450
но тогава ще трябва да ви убие."
801
00:34:13,650 --> 00:34:16,370
НАС е силно оръжие срещу терора,
802
00:34:16,390 --> 00:34:19,440
а с голямата сила идват големи
отговорности.
803
00:34:19,470 --> 00:34:24,020
Убеден съм, че новият директор
на НАС ще владее тази власт
804
00:34:24,040 --> 00:34:27,220
с мъдрост и, когато е необходимо,
с мощ.
805
00:34:27,560 --> 00:34:29,870
С огромно удоволствие ви представям
806
00:34:29,900 --> 00:34:32,690
нашият най-нов директор на
Националната агенция по сигурността,
807
00:34:32,710 --> 00:34:34,470
Джейкъб Хамилтън Балард.
808
00:34:34,500 --> 00:34:36,120
Джейк.
809
00:34:45,630 --> 00:34:46,780
Оливия.
810
00:34:46,800 --> 00:34:48,220
Къде е той?
811
00:34:52,420 --> 00:34:55,960
Бил си ти..нали?...
От самото начало.
812
00:34:55,980 --> 00:34:58,180
Ти си откраднал файловете.
Ти си се обадил на Поуст.
813
00:34:58,210 --> 00:35:02,140
Били Торънс е бил само наивник,
инструмент, странична щета.
814
00:35:02,170 --> 00:35:04,660
Той наистина е обичал Даян Питърс,
815
00:35:04,690 --> 00:35:06,080
а ти унищожи всички тях,
816
00:35:06,120 --> 00:35:07,780
за да можеш да предизвикаш
оставката й
817
00:35:07,810 --> 00:35:09,470
и да заемеш поста й.
818
00:35:09,490 --> 00:35:11,010
Забелязвам нотка яд в гласа ти.
819
00:35:11,040 --> 00:35:13,910
Мъж умря, Джейк...невинен мъж.
820
00:35:13,940 --> 00:35:17,160
Да, и светът е по-безопасно място
благодарение на това.
821
00:35:17,180 --> 00:35:18,680
Как можеш да говориш така?
822
00:35:18,710 --> 00:35:21,010
Защото Даян Питърс беше слаба.
823
00:35:21,670 --> 00:35:25,790
Нямаше идея какво се случва
под носа й.
824
00:35:25,820 --> 00:35:28,790
Дракон надигна глава,
избълва огън от ноздрите си,
825
00:35:28,810 --> 00:35:30,690
и всичко, което тя чу,
беше гръм.
826
00:35:30,720 --> 00:35:33,150
Светът Е по-безопасно място,
827
00:35:33,180 --> 00:35:35,380
а ти можеш да стоиш като
12-годишна и
828
00:35:35,400 --> 00:35:37,240
и да ми четеш лекции за морал,
или, дори по-лошо,
829
00:35:37,270 --> 00:35:38,950
да ни издадеш в името на
правосъдието
830
00:35:38,980 --> 00:35:42,490
или можеш да вземеш пример от
нас и да се сдобиеш с власт...
831
00:35:42,520 --> 00:35:46,880
Истинска власт... власт от
булевард Пенсилвания 1600.
832
00:35:46,900 --> 00:35:48,430
Мислиш си, че имаш това сега,
833
00:35:48,460 --> 00:35:50,140
но стоиш отстрани,
834
00:35:50,170 --> 00:35:51,720
крещейки на рефера
835
00:35:51,740 --> 00:35:54,460
като тъжен, пиян родител
на футболна игра в гимназията.
836
00:35:54,490 --> 00:35:56,400
Ако си ок с това, продължавай.
837
00:35:56,430 --> 00:35:58,160
Но познавам дъщеря си, както
познавам сина си
838
00:35:58,180 --> 00:36:01,300
и знам, че това няма да е
достатъчно.
839
00:36:22,800 --> 00:36:24,170
Здравейте, сър?
840
00:36:24,190 --> 00:36:25,610
Ще има нужда от известни маневри,
841
00:36:25,630 --> 00:36:27,050
за да накараме Комитета по
въоръжените сили
842
00:36:27,070 --> 00:36:28,980
да потвърди, че Капитан Балард
е новият директор.
843
00:36:29,000 --> 00:36:31,540
Някои маневри, да.
Въоръжените сили.
844
00:36:31,560 --> 00:36:32,830
Е, ако това е всичко, сър...
845
00:36:32,860 --> 00:36:35,690
Мога да отида на голф игрището с
Андрюс,
846
00:36:35,720 --> 00:36:37,640
но ще бъдат шест часа нещастие,
847
00:36:37,670 --> 00:36:39,050
по-добре да го поканя на обяд.
848
00:36:39,070 --> 00:36:40,920
Да, разбирам това.
849
00:36:40,950 --> 00:36:42,470
Ами...
850
00:36:42,490 --> 00:36:44,710
Подсети ме, искам а говорим за
реорганизиране на съкровищницата.
851
00:36:44,740 --> 00:36:46,380
И четвъртата национална ревизирана
оценка на климата
852
00:36:46,410 --> 00:36:47,860
тъкмо излезе.
Г-н Президент.
853
00:36:47,880 --> 00:36:49,000
И се отразява на някои от нашите
инициативи за намаляване на въглерода.
854
00:36:49,020 --> 00:36:50,220
Не знам дали си успяла да го прочетеш.
855
00:36:50,240 --> 00:36:52,930
Също срещата G8 в Лондон,
на която искам да присъстваш.
856
00:36:52,960 --> 00:36:55,050
Все още сме на линия за
вечерята Гридирон утре вечер, нали?
857
00:36:55,070 --> 00:36:55,790
Не.
858
00:36:55,820 --> 00:36:56,880
Не?
859
00:36:56,910 --> 00:36:58,340
Почакайте.
860
00:37:02,520 --> 00:37:03,890
Ти ми затвори.
861
00:37:03,920 --> 00:37:04,880
Не.
862
00:37:04,910 --> 00:37:07,070
Не, наистина. Попитай Шарлот.
863
00:37:07,090 --> 00:37:07,750
Чу се щракване.
864
00:37:07,780 --> 00:37:08,180
Не.
865
00:37:08,200 --> 00:37:09,430
Не съм чела четвъртата
866
00:37:09,460 --> 00:37:10,820
ревизирана национална оценка на климата.
867
00:37:10,850 --> 00:37:12,640
Не съм чела и третата,
868
00:37:12,670 --> 00:37:14,640
защото не съм директор на Националната
869
00:37:14,660 --> 00:37:17,330
Океанска и Атмосферна администрация,
сър.
870
00:37:17,360 --> 00:37:20,260
Също не съм Енергиен секретар или
не отговарям за Съкровищницата
871
00:37:20,290 --> 00:37:22,840
или не съм директор на
щатските Геологични служби,
872
00:37:22,860 --> 00:37:24,370
освен това не играя голф.
873
00:37:24,390 --> 00:37:25,070
Каква е идеята ти?
874
00:37:25,100 --> 00:37:27,390
Идеята ми е, че съм прес секретар
на Белия дом
875
00:37:27,420 --> 00:37:30,360
и си обичам работата
и работя неуморно.
876
00:37:30,390 --> 00:37:32,690
И ще се радвам да остана тук,
точно тук,
877
00:37:32,710 --> 00:37:35,380
24 часа на ден, 7 дни в
седмицата, работейки,
878
00:37:35,410 --> 00:37:37,740
или да помогна по наистина продуктивен
начин
879
00:37:37,770 --> 00:37:39,250
на вас или тази администрация.
880
00:37:39,280 --> 00:37:41,010
Но работата, която имам тук напоследък
881
00:37:41,030 --> 00:37:42,350
е различен вид
882
00:37:42,380 --> 00:37:45,110
и изглежда не е нищо повече от това
да ви правя компания.
883
00:37:45,140 --> 00:37:46,540
Не служа за това!
884
00:37:46,560 --> 00:37:48,930
Така че, с уважение, сър, не,
885
00:37:48,960 --> 00:37:50,630
не сме на линия за вечерята
Гридирон.
886
00:37:50,650 --> 00:37:51,980
И ако няма нищо друго в момента,
887
00:37:52,010 --> 00:37:53,490
тъй като вече съм будна и съм тук,
888
00:37:53,510 --> 00:37:54,730
мисля, че ще отида да работя
в офиса си,
889
00:37:54,760 --> 00:37:56,010
където има много работа за
вършене,
890
00:37:56,040 --> 00:37:59,290
и където винаги съм на разположение,
ако имате нужда от мен.
891
00:38:06,020 --> 00:38:08,380
Ха! Много добре, червенокоске.
892
00:38:08,400 --> 00:38:10,010
Ок, добре се справи.
893
00:38:10,040 --> 00:38:12,880
Мхм. Добре се справи като работна
съпруга, червенокоске.
894
00:38:13,100 --> 00:38:14,710
Да.
895
00:38:16,100 --> 00:38:17,370
Червенокоске.
896
00:38:17,390 --> 00:38:19,970
Червенокооске, вече не се интересувам.
897
00:38:19,990 --> 00:38:20,960
Казвай по-малко думи.
898
00:38:25,840 --> 00:38:27,230
Хей.
899
00:38:27,250 --> 00:38:28,310
Хей, Маркъс.
900
00:38:28,330 --> 00:38:29,470
Ще се насоча към Гетисбъргър.
901
00:38:29,490 --> 00:38:30,290
Искаш ли да дойдеш с мен?
902
00:38:30,310 --> 00:38:31,830
В настроение съм за бургер
Атланта бърнс.
903
00:38:31,850 --> 00:38:33,830
- Да, това звучи...
- Не, не сме гладни.
904
00:38:33,860 --> 00:38:36,710
О, да, мога да си хапна
905
00:38:38,030 --> 00:38:40,460
Но...не сме гладни.
906
00:38:40,780 --> 00:38:42,420
Съжалявам.
907
00:38:42,440 --> 00:38:44,460
Вие губите.
908
00:38:47,720 --> 00:38:49,690
Хък, защо си толкова лош с него?
909
00:38:49,720 --> 00:38:51,030
Той е нормален.
910
00:38:51,050 --> 00:38:52,270
И?
911
00:38:52,290 --> 00:38:54,530
Той е нормален човек, Куин.
912
00:38:54,550 --> 00:38:55,950
Трябва да го предпазим.
913
00:38:55,980 --> 00:38:58,210
Не можем да му позволим да е
приятел с нас.
914
00:39:15,110 --> 00:39:16,410
Оливия?
915
00:39:16,430 --> 00:39:17,710
Прочетох я.
916
00:39:17,740 --> 00:39:18,890
Какво мислиш?
917
00:39:18,920 --> 00:39:20,310
- Много е умна.
- Благодаря.
918
00:39:20,330 --> 00:39:21,980
- И добре написана.
- Сам я написах.
919
00:39:22,000 --> 00:39:24,260
- И абсолютна скука.
- Имаше и друг пишешщ.
920
00:39:24,280 --> 00:39:26,860
Това е книга, която крещи:
"Искам да бъда президент."
921
00:39:26,890 --> 00:39:27,960
Искам да бъда президент.
922
00:39:27,990 --> 00:39:29,570
Заради което не пишеш
книга, която крещи:
923
00:39:29,590 --> 00:39:30,630
"Искам да бъда президент."
924
00:39:30,660 --> 00:39:33,160
Клиширана е, блудкава,
неискрена и бланкетна.
925
00:39:33,180 --> 00:39:34,220
Не ми спестявай.
926
00:39:34,250 --> 00:39:35,400
Правя го. Повярвай ми.
927
00:39:35,430 --> 00:39:36,200
Единствената книга от вас, която
хората искат да четат,
928
00:39:36,220 --> 00:39:37,480
е книга, която говори за всички
неща,
929
00:39:37,500 --> 00:39:39,030
които не са точно в тази книга.
930
00:39:39,050 --> 00:39:40,840
Не ме разбирайте погрешно. Можете
да публикувате това.
931
00:39:40,860 --> 00:39:43,420
Ще се продава много
точно за една седмица,
932
00:39:43,450 --> 00:39:45,370
а после продажбите ще
спаднат главоломно
933
00:39:45,400 --> 00:39:47,370
а книгите, които се продават,
ще отворят вратите
934
00:39:47,390 --> 00:39:49,300
и компютърните монитори
за новото поколение.
935
00:39:49,320 --> 00:39:52,360
Можете да публикувате това или
да напишете истинска книга,
936
00:39:52,390 --> 00:39:55,120
която да казва на американците
кой сте,
937
00:39:55,150 --> 00:39:56,500
през какво сте преминал,
938
00:39:56,520 --> 00:39:59,230
през какво си мислите, че сте
преминал.
939
00:39:59,250 --> 00:40:00,540
Книга, която е искрена.
940
00:40:00,570 --> 00:40:01,990
Книга, която е трудна.
941
00:40:02,020 --> 00:40:05,190
Тази книга, беше лесна за писане
и лесна за забравяне.
942
00:40:05,220 --> 00:40:07,090
Книгата, която вие
напишете, трябва да е трудна,
943
00:40:07,120 --> 00:40:08,920
но хората да я запомнят.
944
00:40:08,940 --> 00:40:12,290
Тази книга ще ви помогне
да бъдете президент.
945
00:40:16,120 --> 00:40:18,500
Искам да напиша такава книга.
946
00:40:22,350 --> 00:40:24,420
Тогава ще ви се обадя утре
947
00:40:24,450 --> 00:40:27,330
и можем да започваме.
948
00:40:41,210 --> 00:40:45,380
Властта...харесвайте я,
мразете я, искайте я, имайте я.
949
00:40:45,410 --> 00:40:47,190
Чуствайте се, както искате,
спрямо нея.
950
00:40:47,220 --> 00:40:50,500
Властта е горивото, което движи тази
голяма, страхотна индустриална машина,
951
00:40:50,530 --> 00:40:51,900
на която ние всички помагаме
да се движи напред,
952
00:40:51,920 --> 00:40:55,130
и това гориво е направено
само от едно нещо...теб.
953
00:40:55,160 --> 00:40:57,410
Това дебелите котки
във Вашингтон
954
00:40:57,430 --> 00:40:59,000
обичат да наричат Американския начин.
955
00:40:59,020 --> 00:41:00,360
Ще се видим следващата седмица
956
00:41:00,380 --> 00:41:03,570
И помнете, обичайте свободата
си или я изгубете.