﻿1
00:01:02,957 --> 00:01:06,957
Хавай 5-0

2
00:01:34,967 --> 00:01:36,700
Добре, схванах.

3
00:01:36,702 --> 00:01:39,003
Сам си ударил окото си

4
00:01:39,005 --> 00:01:40,504
така че да не трябва да го правя аз

5
00:01:40,506 --> 00:01:41,572
Прав ли съм?

6
00:01:41,574 --> 00:01:43,073
Не.Нищо подобно.

7
00:01:43,075 --> 00:01:44,375
Човече,нали знаеш,ако е нещо

8
00:01:44,377 --> 00:01:45,776
засрамващо,

9
00:01:45,778 --> 00:01:47,511
нещо,което не искаш да споделиш с нас,

10
00:01:47,513 --> 00:01:48,746
те разбираме.

11
00:01:48,748 --> 00:01:50,648
Да,напълно те разбираме,Стийв.

12
00:01:50,650 --> 00:01:53,150
Последното нещо, което искаме е да те накараме да се почувстваш неудобно.

13
00:01:53,152 --> 00:01:55,686
Да.Можеш да ни кажеш, когато си готов,шефе.

14
00:01:55,688 --> 00:01:57,855
Не струвате в обратната психология.

15
00:01:57,857 --> 00:01:59,089
Ами тогава ни кажи

16
00:01:59,091 --> 00:02:01,392
проклетата история.

17
00:02:01,394 --> 00:02:03,427
Добре,вие всички знаете, че съм трениран

18
00:02:03,429 --> 00:02:05,729
от американското правителство да устоявам на разпити,нали?

19
00:02:05,731 --> 00:02:07,731
Няма проблем.Значи просто ще продължаваме с лошите догатки тогава.

20
00:02:07,733 --> 00:02:09,433
Какво ще кажеш за това?

21
00:02:09,435 --> 00:02:11,836
Добре.

22
00:02:11,838 --> 00:02:13,470
Отварял си бутилка шампанско

23
00:02:13,472 --> 00:02:15,172
и тапата е гръмнала в лицето ти.

24
00:02:15,174 --> 00:02:16,373
Посинено око.

25
00:02:16,375 --> 00:02:17,708
Да.

26
00:02:17,710 --> 00:02:19,376
Всички куршуми,които си избягвал през годините

27
00:02:19,378 --> 00:02:21,312
и накрая свършваш ударен в лицето

28
00:02:21,314 --> 00:02:22,413
с коркова тапа.

29
00:02:22,415 --> 00:02:24,381
Виждаш ли, на това му се казва ирония.

30
00:02:24,383 --> 00:02:26,550
Хей,знаеш ли какво?
Нямаш право да си правиш никакви шеги

31
00:02:26,552 --> 00:02:28,319
когато се появиш на работа в костюм

32
00:02:28,321 --> 00:02:30,454
това беше MIA от 1972.

33
00:02:36,095 --> 00:02:39,463

Oo!

34
00:02:40,766 --> 00:02:42,199
Сънувам.

35
00:02:42,201 --> 00:02:44,101
Всички сме на концерт на Темтейшънс

36
00:02:44,103 --> 00:02:45,870
О,да,това е забавно.

37
00:02:45,872 --> 00:02:47,304
Вие се шегувате,

38
00:02:47,306 --> 00:02:48,672
но с този костюм върви

39
00:02:48,674 --> 00:02:50,474
една много тъжна история.
Оо,не се и съмнявам.

40
00:02:50,476 --> 00:02:52,810
Ако си платил за него,
определено е тъжна история.

41
00:02:52,812 --> 00:02:55,012
Ще ни кажеш ли какво се е случило?

42
00:02:55,948 --> 00:02:57,882
Ще ви кажа какво стана.
Мм-хмм.

43
00:02:57,884 --> 00:02:59,950
Веднага след като ми кажеш

44
00:02:59,952 --> 00:03:01,852
защо окото ти е като на панда.

45
00:03:02,989 --> 00:03:04,188
Добре,Гримас (голям лилав човек)

46
00:03:04,190 --> 00:03:05,422
Не,Стийв, хайде де.

47
00:03:05,424 --> 00:03:07,091
Искаме да знаем как военноморски тюлен

48
00:03:07,093 --> 00:03:08,826
се сдобива с посинено око на среща.

49
00:03:15,301 --> 00:03:17,868
Хей.
Какво става?

50
00:03:17,870 --> 00:03:21,705
Уоу,хора, изглеждате...ужасно.

51
00:03:21,707 --> 00:03:23,407
Нали?Ти също

52
00:03:23,409 --> 00:03:24,508
Ти също изглеждаш ужасно.
Ти не.

53
00:03:24,510 --> 00:03:25,809
Ти изглеждаш фантастично.
Оу.

54
00:03:25,811 --> 00:03:27,144
Красива както винаги.
Благодаря, Дани.

55
00:03:27,146 --> 00:03:28,212
Тъкмо си говорихме

56
00:03:28,214 --> 00:03:29,346
кой е прекарал най-скапания
Свети Валентин.

57
00:03:29,348 --> 00:03:31,482
Съжалявам,Коно.

58
00:03:31,484 --> 00:03:32,683
Няма проблем.

59
00:03:32,685 --> 00:03:34,351
Ще видя Адам след няколко дни.

60
00:03:34,353 --> 00:03:36,186
Защо не разкажеш на Коно какво се случи

61
00:03:36,188 --> 00:03:38,088
с цвета на окото ти?
Кажи му ти.

62
00:03:38,090 --> 00:03:39,189
Да, давай шампионе.

63
00:03:39,191 --> 00:03:40,491
Накарай я да се почувства по-добре.

64
00:03:43,129 --> 00:03:45,362
Имаме ли местопрестъпление?

65
00:03:45,364 --> 00:03:46,697
Прислужницата е дошла преди около час.

66
00:03:46,699 --> 00:03:48,465
Намерила е жената,Лауна Круз,

67
00:03:48,467 --> 00:03:49,700
в безсъзнание на пода в банята.

68
00:03:49,702 --> 00:03:51,035
Огнестрелна рана в гърдите.

69
00:03:51,037 --> 00:03:52,536
Медицинският екип установява слаб пулс.

70
00:03:52,538 --> 00:03:53,470
Закарали са я в болница Куакини.

71
00:03:53,472 --> 00:03:55,539
Тя е в критично състояние.

72
00:04:04,016 --> 00:04:07,551
Добре.
Очевидно е имало борба.

73
00:04:07,553 --> 00:04:09,286
Един изстрел в стената,

74
00:04:09,288 --> 00:04:10,921
един изстрел в жертвата.

75
00:04:10,923 --> 00:04:12,690
Паднала е във ваната.

76
00:04:12,692 --> 00:04:14,224
Убиецът трябва да си е тръгнал,

77
00:04:14,226 --> 00:04:15,759
мислейки,че е свършил
работата правилно.

78
00:04:15,761 --> 00:04:17,928
Добре.
Какво знаем за госпожа Круз?

79
00:04:17,930 --> 00:04:19,730
Женена е за предприемач
на име Джак Круз.

80
00:04:19,732 --> 00:04:21,899
Живеят на Северния бряг
на остров О'Аху.

81
00:04:21,901 --> 00:04:23,033
Далеч е от дома.

82
00:04:23,035 --> 00:04:24,268
Ами това място?

83
00:04:24,270 --> 00:04:26,103
Притежание е на компанията
"Отговорни имоти"

84
00:04:26,105 --> 00:04:27,604
Основана преди пет години.

85
00:04:27,606 --> 00:04:29,606
Дават къщи и апартаменти под наем

86
00:04:29,608 --> 00:04:30,908
на хора,които изневеряват.

87
00:04:30,910 --> 00:04:32,509
Прилича на секс бележник.

88
00:04:32,511 --> 00:04:34,445
Да.
Без хартиени доказателства.

89
00:04:34,447 --> 00:04:36,113
Без въпроси.

90
00:04:36,115 --> 00:04:37,247
"Отговорни имоти"

91
00:04:37,249 --> 00:04:39,616
Развалящи бракове още от 2010г.

92
00:04:39,618 --> 00:04:41,352
Ще се свържем с тях,

93
00:04:41,354 --> 00:04:43,153
за да разберем чие име е на договора.

94
00:04:43,155 --> 00:04:44,455
Изглежда госпожа Круз

95
00:04:44,457 --> 00:04:46,223
е изневерявала на съпруга си.

96
00:04:46,225 --> 00:04:48,092
Къде е Джак Круз?

97
00:04:48,094 --> 00:04:49,059
Някой знае ли?

98
00:04:49,061 --> 00:04:50,060
Не успяхме да се свържем с него.

99
00:04:50,062 --> 00:04:51,428
Каква изненада

100
00:04:51,430 --> 00:04:54,398
Добре.Значи смятаме,че господин Круз

101
00:04:54,400 --> 00:04:56,600
разбира, че госпожа Круз има афера

102
00:04:56,602 --> 00:04:58,268
идва тук и се опитва да я убие.

103
00:04:58,270 --> 00:04:59,570
Или нещо се обърква

104
00:04:59,572 --> 00:05:00,904
с човека, с който се е срещала.

105
00:05:00,906 --> 00:05:02,806
Е,какъвто и да е случая,

106
00:05:02,808 --> 00:05:04,641
мисля,че всички можем
да се съгласим,че Лауна Круз

107
00:05:04,643 --> 00:05:07,611
е имала далеч по-лош Св.Валентин от нас

108
00:05:17,841 --> 00:05:20,742
О,моя Дейзи,
какво ти направиха?

109
00:05:20,744 --> 00:05:22,544
Какво ти направиха?

110
00:05:22,546 --> 00:05:23,578
Те те промениха.

111
00:05:31,988 --> 00:05:34,722
Тя изобщо не се е променила!

112
00:05:55,511 --> 00:05:56,977
Хайде!

113
00:05:56,979 --> 00:05:58,279
Ако се забавиш още малко

114
00:05:58,281 --> 00:06:01,415
ще се наложи да косят тревата.

115
00:06:03,753 --> 00:06:06,086
Нямаш ли къде да бъдеш в момента?

116
00:06:06,088 --> 00:06:07,788
Най-заетата вечер в годината.

117
00:06:07,790 --> 00:06:10,324
Така ли?

118
00:06:10,326 --> 00:06:12,226
И защо?

119
00:06:12,228 --> 00:06:14,128
Свети Валентин е

120
00:06:14,130 --> 00:06:15,863
Какво?

121
00:06:15,865 --> 00:06:18,432
Свети Валентин е!
Най-заетият ден

122
00:06:19,936 --> 00:06:21,569
Какво?!

123
00:06:21,571 --> 00:06:22,770
Все още можеш да изравниш резултата

124
00:06:22,772 --> 00:06:24,572
Забрави резултата.
Забравих Свети Валентин.

125
00:06:24,574 --> 00:06:25,739
Слушай,

126
00:06:25,741 --> 00:06:27,308
трябва ми услуга.

127
00:06:27,310 --> 00:06:28,976
Може да използваш влиянието си

128
00:06:28,978 --> 00:06:32,012
и да запазиш маса за мен и Рене 
за тази вечер, нали?

129
00:06:33,482 --> 00:06:34,915
Не.Невъзможно.

130
00:06:35,818 --> 00:06:38,552
Правим резервации още от преди месец

131
00:06:38,554 --> 00:06:40,120
Мъртъв съм!

132
00:06:40,122 --> 00:06:42,756
Какво стана с резултата?

133
00:06:42,758 --> 00:06:44,525
Печелиш!
Благодаря ти!

134
00:06:49,465 --> 00:06:50,898
Съжалявам!

135
00:06:55,872 --> 00:06:58,005
Мога ли да ти помогна с нещо?

136
00:06:58,875 --> 00:07:01,475
Хей,
честит Свети Валентин,скъпа.

137
00:07:01,477 --> 00:07:03,043
Мм-хмм.

138
00:07:03,045 --> 00:07:04,879
О,добре.Добре.

139
00:07:04,881 --> 00:07:07,081
Ясно. Помислила си си,
че съм забравил.

140
00:07:07,083 --> 00:07:08,816
Но си се заблудила,

141
00:07:08,818 --> 00:07:10,384
защото исках да ти подаря

142
00:07:10,386 --> 00:07:12,086
една истинска

143
00:07:12,088 --> 00:07:15,656
изненада за Свети Валентин,скъпа.

144
00:07:15,658 --> 00:07:17,291
А.

145
00:07:17,293 --> 00:07:18,292
Оо!

146
00:07:18,294 --> 00:07:19,960
О, значи не си забравил.

147
00:07:19,962 --> 00:07:22,463
Не, разбира се.
Оо...

148
00:07:22,465 --> 00:07:25,165
Както не беше забравил
рождения ми ден миналата година?

149
00:07:25,167 --> 00:07:27,334
И както не беше забравил

150
00:07:27,336 --> 00:07:29,103
годишнината от сватбата ни
предната година?

151
00:07:29,105 --> 00:07:31,238
Защо трябва да се сещаш за минали неща?

152
00:07:32,708 --> 00:07:33,974
Е,хайде де.

153
00:07:33,976 --> 00:07:35,709
Защо не погледнеш нещата такива,
каквито са?

154
00:07:35,711 --> 00:07:37,011
Мъжът ти си е вкъщи,

155
00:07:37,013 --> 00:07:38,979
стоящ срещу красивата си съпруга,

156
00:07:38,981 --> 00:07:42,216
подаряващ ти тези цветя
и тези шоколадови бонбони

157
00:07:42,218 --> 00:07:44,051
в знак на обич.

158
00:07:44,053 --> 00:07:47,521
Оо...оо, не, виждам...

159
00:07:47,523 --> 00:07:48,956
Виждам какво става тук.

160
00:07:48,958 --> 00:07:49,857
Знаех,че ще го направиш.

161
00:07:49,859 --> 00:07:51,392
Оо,да,
не,не, виждам.

162
00:07:51,394 --> 00:07:53,694
Виждам един мъж,
Да,така е.

163
00:07:53,696 --> 00:07:56,130
...който бяга, хм...
Мхм.

164
00:07:56,132 --> 00:07:58,666
...и за извинение 
купи букет гербери

165
00:07:58,668 --> 00:08:00,701
от магазина на 
улица "Дурей".

166
00:08:00,703 --> 00:08:01,869
От къде знаеш това ?

167
00:08:01,871 --> 00:08:03,804
Ти дори не махна цената.

168
00:08:03,806 --> 00:08:05,439
И видях костюма,

169
00:08:05,441 --> 00:08:07,441
който занесох на химическо
миналата седмица,

170
00:08:07,443 --> 00:08:09,877
защото мислех да го даря
на спасителния отряд.

171
00:08:09,879 --> 00:08:11,011
Какво ?
И аз го видях  ....

172
00:08:11,013 --> 00:08:13,647
Виждам мъж...

173
00:08:13,649 --> 00:08:15,282
Който още носи голф обувки.

174
00:08:16,285 --> 00:08:18,085
Да.

175
00:08:18,087 --> 00:08:19,253
Да.

176
00:08:19,255 --> 00:08:21,388
Мхм.
Ей, добре те обучавам.

177
00:08:21,390 --> 00:08:24,391
Наистина си полицейска жена.

178
00:08:24,393 --> 00:08:27,928
и ти, Луис Пърнъл Гроувър.

179
00:08:29,165 --> 00:08:30,564
в кучешката къща.

180
00:08:30,566 --> 00:08:34,368
24 часа, без преговори.

181
00:08:35,338 --> 00:08:37,304
Какво.. ?
мм мм !

182
00:08:40,009 --> 00:08:41,342
Хей

183
00:08:41,344 --> 00:08:42,776
Този мъж

184
00:08:42,778 --> 00:08:44,378
О не

185
00:08:46,015 --> 00:08:48,215
Да, да, да, смей се.

186
00:08:48,217 --> 00:08:52,186
Ок, как тогава изглежда 
една нощ в кучкарника?

187
00:08:52,188 --> 00:08:53,620
Ще ти кажа 
как изглежда.

188
00:08:53,622 --> 00:08:55,222
Аз в жалък мотел

189
00:08:55,224 --> 00:08:56,557
на ужасен матрак

190
00:08:56,559 --> 00:08:57,791
пълен с нокти

191
00:08:57,793 --> 00:08:58,959
и много тънка стена

192
00:08:58,961 --> 00:09:01,462
с откачени двойки
от другата страна

193
00:09:01,464 --> 00:09:03,831
опитващи се да направят нов 
световен секс рекорд.

194
00:09:03,833 --> 00:09:05,799
Уал, защо не дойде
в нас?

195
00:09:05,801 --> 00:09:07,935
Хмх? Имам предвид,
моята къща е и твоя, знаеш това.

196
00:09:07,937 --> 00:09:09,503
Дойдох до вас,

197
00:09:09,505 --> 00:09:11,538
но беше тъмно навсякъде.

198
00:09:11,540 --> 00:09:13,707
помислих, че имаш
романтична вечер,

199
00:09:13,709 --> 00:09:14,942
затова отидох в къщата 
на Дани.

200
00:09:14,944 --> 00:09:17,044
Добре. Е, романса разбира се

201
00:09:17,046 --> 00:09:18,312
не се случи у нас.

202
00:09:18,314 --> 00:09:20,347
Да, изглежда сякаш е било там

203
00:09:20,349 --> 00:09:21,682
играел си шаради или нещо друго.

204
00:09:21,684 --> 00:09:23,317
Шарада? Ти играеше шаради или нещо друго?

205
00:09:23,319 --> 00:09:24,852
Не играех шаради.

206
00:09:24,854 --> 00:09:27,855
Аз и Мелиса имахме, ъм, как го наричаше?

207
00:09:27,857 --> 00:09:29,089
Обмяна на мнения.

208
00:09:29,091 --> 00:09:31,658
Обмя..Ох! Добре, да.

209
00:09:31,660 --> 00:09:34,628
Ние женените хора наричаме това кавга.

210
00:09:34,630 --> 00:09:36,130
И тогава аз отидох на мотел.

211
00:09:36,132 --> 00:09:37,297
Ами моята къща?

212
00:09:37,299 --> 00:09:38,632
Беше ли у дома?

213
00:09:38,634 --> 00:09:39,767
Не.

214
00:09:39,769 --> 00:09:41,201
Добре тогава!

215
00:09:41,203 --> 00:09:44,004
Добре, това е моята "съжалявам задник" история за Св.Валентин

216
00:09:44,006 --> 00:09:45,439
Идвай сега МакГарет, хайде

217
00:09:45,441 --> 00:09:47,474
Време е да споделиш.
Защо всички са обсебени?

218
00:09:47,476 --> 00:09:49,309
Аз не виждам как една унизителна история

219
00:09:49,311 --> 00:09:51,678
за мен, ще накара някой да се почувства по-добре.

220
00:09:51,680 --> 00:09:53,647
Знаеш, може.

221
00:09:53,649 --> 00:09:56,083
Ок, добре, щастлив съм че правя услуга

222
00:09:56,085 --> 00:09:58,052
точно след стъпките на Чин, какво ще кажеш за това?

223
00:09:58,054 --> 00:09:59,486
Добре, достатъчно справедливо.

224
00:09:59,488 --> 00:10:01,622
Приятели, няма абсолютно нищо за казване.

225
00:10:04,427 --> 00:10:06,493
Хей, Аби
Аз съм отново

226
00:10:06,495 --> 00:10:09,063
Слушай, аз..аз просто
Исках да кажа, че

227
00:10:09,065 --> 00:10:10,230
знаеш ли, през каквото и да преминаваш,

228
00:10:10,232 --> 00:10:11,865
Надявам се, че знаеш, че можеш да ми кажеш.

229
00:10:11,867 --> 00:10:13,100
Става ли?

230
00:10:13,102 --> 00:10:14,568
Просто ми се обади.

231
00:10:14,570 --> 00:10:15,969
Благодаря.

232
00:10:15,971 --> 00:10:17,871
Още едно гласово съобщение?

233
00:10:17,873 --> 00:10:19,406
Да.

234
00:10:19,408 --> 00:10:21,275
Ей, знаеш..мълчанието не винаги означава

235
00:10:21,277 --> 00:10:23,043
че нещо лошо става

236
00:10:23,045 --> 00:10:24,111
Съжалявам, Коно.

237
00:10:24,113 --> 00:10:25,412
Тук съм аз, дрънкам за моята ситуация

238
00:10:25,414 --> 00:10:26,547
а ти имаш Адам в затвора.

239
00:10:26,549 --> 00:10:27,881
О, не, всичко е наред.

240
00:10:27,883 --> 00:10:30,551
Поне аз не се унижавах в Кахала снощи.

241
00:10:30,553 --> 00:10:31,852
Няма нужда да ми напомняш, нали?

242
00:10:31,854 --> 00:10:33,220
Говорейки за това..

243
00:10:33,222 --> 00:10:34,488
Ще ми направиш ли услуга?

244
00:10:34,490 --> 00:10:36,657
Не има казвай за кошмара ми, става ли?

245
00:10:36,659 --> 00:10:38,559
Защото ако разберат ще ми се подиграват

246
00:10:38,561 --> 00:10:39,860
между сега и декември.

247
00:10:39,862 --> 00:10:41,095
Разбрах.
Благодаря ти.

248
00:10:42,865 --> 00:10:44,565
Чин, Коно.

249
00:10:44,567 --> 00:10:45,532
Дюк.

250
00:10:45,534 --> 00:10:46,633
Чин, беше,ъм..

251
00:10:46,635 --> 00:10:48,202
чудесно да те видя снощи.

252
00:10:51,073 --> 00:10:53,974
Нещо ново?

253
00:10:53,976 --> 00:10:55,375
Г-жа Круз е в кома.

254
00:10:55,377 --> 00:10:57,044
Докторите правят всичко възможно.

255
00:10:57,046 --> 00:10:59,913
Не изглежда добре.

256
00:11:03,819 --> 00:11:05,385
Добре, е веднъж да е стабилна,

257
00:11:05,387 --> 00:11:07,187
нека вземем CSU тук и да съберем няколко доказателства.

258
00:11:07,189 --> 00:11:10,257
Разбира се, но има нещо което трябва да знаеш.

259
00:11:12,528 --> 00:11:14,261
Добре, според Дюк,

260
00:11:14,263 --> 00:11:16,230
Лауна Круз се е свързала с HPD вчера

261
00:11:16,232 --> 00:11:18,866
за да докладва че съпругът й е изчезнал.

262
00:11:18,868 --> 00:11:20,234
Работата е там, че са минали по-малко от 48 часа,

263
00:11:20,236 --> 00:11:22,302
затова не е започнало официално търсене.

264
00:11:22,304 --> 00:11:23,303
Е..това променя нещата.

265
00:11:23,305 --> 00:11:24,304
Има и още..

266
00:11:24,306 --> 00:11:26,940
Г-жа Круз..имала износване

267
00:11:26,942 --> 00:11:28,942
между нейният палец и показалец.

268
00:11:28,944 --> 00:11:30,611
Това е вид нараняване, обикновено се свързва

269
00:11:30,613 --> 00:11:32,880
с плъзгане от автоматично оръжие

270
00:11:32,882 --> 00:11:34,548
наранява кожата при стрелба.

271
00:11:34,550 --> 00:11:35,883
Един момент, тя е стреляла с пистолет?

272
00:11:35,885 --> 00:11:37,317
Е, тук е нещото,

273
00:11:37,319 --> 00:11:39,820
нейните отпечатъци не са никъде по чашите за шампанско.

274
00:11:39,822 --> 00:11:42,489
Добре, може би всичко това е грешно.

275
00:11:42,491 --> 00:11:45,292
Може би Джак Круз е имал афера.

276
00:11:45,294 --> 00:11:48,395
Той използваше този къща, така че..

277
00:11:48,397 --> 00:11:50,664
Лауна се паказва, за да се изправи срещу него и се борят за оръжието.

278
00:11:50,666 --> 00:11:54,001
Добре, значи нашата жертва започна като нашия престъпник.

279
00:11:54,003 --> 00:11:56,036
Е, добрите новини са, че можем да разберем

280
00:11:56,038 --> 00:11:58,005
на кой са отпечатъците върху чашите за шампанско.

281
00:11:58,007 --> 00:12:00,908
Сега, в лабораторните изследвания, те съвпадат с тези на Натали Джакобс.

282
00:12:00,910 --> 00:12:02,609
Тя е в системата за търсене.

283
00:12:02,611 --> 00:12:03,577
Тя е също в книгите

284
00:12:03,579 --> 00:12:05,412
в скъпоплатена ескорт агенция.

285
00:12:05,414 --> 00:12:06,380
Два бона за среща.

286
00:12:06,382 --> 00:12:08,248
Уау.

287
00:12:08,250 --> 00:12:09,917
Да, ако съпругът ми прекара Св.Валентин с проститутка,

288
00:12:09,919 --> 00:12:11,919
И аз ще го застрелям.

289
00:12:11,921 --> 00:12:13,887
А аз си мислех че съм объркан.

290
00:12:13,889 --> 00:12:17,224
Това момче ще е заключено за съпруг на годината.

291
00:12:17,226 --> 00:12:20,093
Това е мъжът с който прекара Св.Валентин.

292
00:12:20,095 --> 00:12:22,796
Не.

293
00:12:24,366 --> 00:12:26,366
Добре, Натали, ние открихме отпечатъците ти

294
00:12:26,368 --> 00:12:27,968
на местопрестъплението на Оушън Драйв.

295
00:12:27,970 --> 00:12:30,337
Не отричам.
Бях в тази къща.

296
00:12:30,339 --> 00:12:33,340
Казвам че това не е мъжа с който бях.

297
00:12:33,342 --> 00:12:36,343
Добре, кой-кой е мъжът с който си била?

298
00:12:36,345 --> 00:12:38,378
Той каза че името му е Робърт.

299
00:12:38,380 --> 00:12:40,681
Но аз подозирах че е лъжа.

300
00:12:40,683 --> 00:12:42,382
И той не беше като цяло твоят тип.

301
00:12:42,384 --> 00:12:44,685
Робърт изглежда стар,

302
00:12:44,687 --> 00:12:46,486
има полу-бяла коса и кафяви очи.

303
00:12:46,488 --> 00:12:50,557
Добре, имал ли си работа с Робърт преди?

304
00:12:50,559 --> 00:12:52,793
Той ми беше клиент за първи път.

305
00:12:52,795 --> 00:12:54,361
Най-добър вид, също.

306
00:12:54,363 --> 00:12:55,329
Плаща за опит на приятелка.

307
00:12:55,331 --> 00:12:57,431
но беше готово преди час.

308
00:12:57,433 --> 00:13:01,535
Добре, ъм, знаеш ли нещо друго за мъжът или..?

309
00:13:01,537 --> 00:13:04,137
Той беше сладък.

310
00:13:04,139 --> 00:13:06,907
Направи усилие, за да стане романтично.

311
00:13:06,909 --> 00:13:09,076
Дори ми купи подарък за Св.Валентин.

312
00:13:12,147 --> 00:13:15,249
Това е, ъм..Виктория Сикретс, нали?

313
00:13:15,251 --> 00:13:17,584
Знаеш..твоето дамско бельо.

314
00:13:24,560 --> 00:13:26,260
Е и, ти й вярваш?

315
00:13:26,262 --> 00:13:27,928
Не знам.
Предполагам, предполагам.

316
00:13:27,930 --> 00:13:29,263
Искам да видя какво се окзва

317
00:13:29,265 --> 00:13:30,931
с ъм..със комбинация.

318
00:13:30,933 --> 00:13:32,799
Защо ме гледаш така?

319
00:13:32,801 --> 00:13:34,268
"Знаеш, твоето дамско бельо"

320
00:13:34,270 --> 00:13:35,602
Да, аз знам моето дамско бельо

321
00:13:35,604 --> 00:13:36,536
Харесвам жени в бельо.

322
00:13:36,538 --> 00:13:37,904
Това да не е, ъм, това да не е престъпление?
Не.

323
00:13:37,906 --> 00:13:39,906
Ти, ти вероятно..ти вероятно дори не си известил

324
00:13:39,908 --> 00:13:41,875
какво е носела жената преди ти, ъм..

325
00:13:41,877 --> 00:13:44,177
преди ти..знаеш..
Ка..Как това е за мен сега?

326
00:13:44,179 --> 00:13:45,612
Какво се опитваш да кажеш, между другото?

327
00:13:45,614 --> 00:13:46,747
Какво се опитвам да кажа?
Да, какво се опитваш да кажеш?

328
00:13:46,749 --> 00:13:47,714
Знаеш, имам предвид, ти не си

329
00:13:47,716 --> 00:13:49,082
най-търпеливият мъж в целия свят.

330
00:13:49,084 --> 00:13:49,983
Какво ка..
Аз не съм романтичен?

331
00:13:49,985 --> 00:13:51,151
Това ли казваш?

332
00:13:51,153 --> 00:13:52,486
Приятел..

333
00:13:52,488 --> 00:13:55,489
когато бях, ъм, на 12 години,

334
00:13:55,491 --> 00:13:58,492
видях, ъм, два морски лъвове да го правят..

335
00:13:58,494 --> 00:14:00,460
във ъм.. Зологическия пърк Търтъл Бак в Западен Ориндж.

336
00:14:00,462 --> 00:14:01,995
Наистина?
Да.

337
00:14:01,997 --> 00:14:03,196
И аз съм, аз съм сигурен

338
00:14:03,198 --> 00:14:04,865
че има повече от романтика в този дуел

339
00:14:04,867 --> 00:14:06,833
отколкото една среща, която си имал през целия си живот.

340
00:14:06,835 --> 00:14:08,235
Позволи ми..знаеш ли?

341
00:14:08,237 --> 00:14:10,203
Какво?

342
00:14:10,205 --> 00:14:11,838
Чин.

343
00:14:11,840 --> 00:14:13,540
Е, ние можем да изхвърлим друга теория през прозореца.

344
00:14:13,542 --> 00:14:14,675
Няма начин Джак Круз

345
00:14:14,677 --> 00:14:15,842
да е бил на местопрестъплението.

346
00:14:15,844 --> 00:14:17,778
Да?
Как може да си толкова сигурна?

347
00:14:17,780 --> 00:14:20,080
Защото ние седим над мъртвото му тяло.

348
00:14:38,959 --> 00:14:40,825
Не мога да повярвам, че споделям болката си

349
00:14:40,827 --> 00:14:43,595
и разголих уязвимата си душа,

350
00:14:43,597 --> 00:14:46,564
и Г-н Чин Хо Кели дори не може да ни дразни с малка клюка.

351
00:14:46,566 --> 00:14:47,932
Хайде Чин.

352
00:14:47,934 --> 00:14:51,302
Знаеш ли, ей, ние сме твоето семейство, приятел.

353
00:14:51,304 --> 00:14:53,338
Там, ъм, там ня..няма никаква преценка тук.

354
00:14:53,340 --> 00:14:54,405
Няма никаква, ъм...

355
00:14:54,407 --> 00:14:55,974
Не, това е твоето безопасно място, скъпи.

356
00:14:55,976 --> 00:14:57,909
Това е твоето безопасно място обещаваме, хайде.

357
00:14:57,911 --> 00:14:59,777
Хайде, справедливо е сега, brutha.

358
00:15:02,716 --> 00:15:06,518
Добре де. Добре де.

359
00:15:06,520 --> 00:15:07,785
Добре, така..

360
00:15:07,787 --> 00:15:11,389
Аз и Аби имахме прекрасна вечеря в Моримото.

361
00:15:11,391 --> 00:15:12,390
Задръж за секунда.

362
00:15:12,392 --> 00:15:14,025
Кога, кога резервирахте това?

363
00:15:14,027 --> 00:15:15,960
Беше в последната минута, знаеш?

364
00:15:15,962 --> 00:15:17,395
Аби искаше да опита запържени черни глупости.

365
00:15:17,397 --> 00:15:18,463
Знаеш колко е добро.

366
00:15:18,465 --> 00:15:19,731
Казах на готвача да направи това.

367
00:15:19,733 --> 00:15:21,833
И той каза "Всичко за Пет-0" нали?

368
00:15:24,004 --> 00:15:26,371
Е, както и да е , резервирах стая в Кахала.

369
00:15:26,373 --> 00:15:29,507
И.. Лежах си там в леглото и отварях шампанското,

370
00:15:29,509 --> 00:15:32,176
чакайки Аби да излезе от банята.

371
00:15:32,178 --> 00:15:34,779
Ти можеш да превъртиш напред от тези части.

372
00:15:34,781 --> 00:15:36,814
Не искаш да чуеш за кървавите детайли.

373
00:15:36,816 --> 00:15:38,750
Какво им е грешното на детайлите?

374
00:15:38,752 --> 00:15:39,784
Уф, е, това е тъжната част, Лу.

375
00:15:39,786 --> 00:15:40,818
Ние дори не стигнахме до частта

376
00:15:40,820 --> 00:15:41,819
когато правим нещата за големите.

377
00:15:44,457 --> 00:15:47,091
Това не беше входа, който се представях.

378
00:15:47,093 --> 00:15:49,761
Аз..не мога.

379
00:15:49,763 --> 00:15:50,862
Ъм..

380
00:15:50,864 --> 00:15:52,564
Какво имаш предвид?
Какво става?

381
00:15:52,566 --> 00:15:54,899
Съжалявам.

382
00:15:54,901 --> 00:15:56,367
Момент.

383
00:15:56,369 --> 00:15:57,402
Да не..?

384
00:15:57,404 --> 00:15:58,870
Аби?

385
00:15:58,872 --> 00:16:01,673
Аби!

386
00:16:01,675 --> 00:16:02,974
Аби да не..?

387
00:16:04,578 --> 00:16:05,710
Аби, дръж се!

388
00:16:07,013 --> 00:16:08,279
Аби!

389
00:16:08,281 --> 00:16:09,480
Виж, направих грешка.

390
00:16:09,482 --> 00:16:10,415
Не мога.

391
00:16:11,418 --> 00:16:13,418
Аби. Аби.

392
00:16:13,420 --> 00:16:14,752
Какво по дяволите става?

393
00:16:14,754 --> 00:16:16,020
А..?

394
00:16:26,499 --> 00:16:29,500
Не , не ,не ,не ,не ,не

395
00:16:35,575 --> 00:16:37,041
Оох.
Ох, да.

396
00:16:37,043 --> 00:16:38,476
Не, гледал съм този филм.

397
00:16:38,478 --> 00:16:40,011
И тогава монахините тичат зад ъгъла, нали?

398
00:16:40,013 --> 00:16:41,379
Иска ми се да се случи,

399
00:16:41,381 --> 00:16:42,780
защото когато те не могат да ме извикат

400
00:16:42,782 --> 00:16:44,115
до рецепцията.

401
00:16:49,255 --> 00:16:50,755
Лейтенант Кели?

402
00:16:52,392 --> 00:16:53,758
Дюк.

403
00:16:53,760 --> 00:16:54,859
Ъх-хмм

404
00:16:54,861 --> 00:16:57,495
Какво става?

405
00:16:57,497 --> 00:16:59,897
Помниш ли жена ми Налани?

406
00:16:59,899 --> 00:17:04,502
Да, разбирасе, много ми е приятно да те видя пак, Налани.

407
00:17:05,939 --> 00:17:08,139
Добре..

408
00:17:11,144 --> 00:17:12,744
Пожелавам ти приятна вечер.

409
00:17:12,746 --> 00:17:14,612
Оо, горкия Дюк.

410
00:17:14,614 --> 00:17:16,614
Горкия Дюк?
Горката Г-жа Люкела.

411
00:17:16,616 --> 00:17:18,616
Ами горката аз?

412
00:17:18,618 --> 00:17:20,051
Знаеш, все още нямам идея.

413
00:17:20,053 --> 00:17:21,619
как нещата отидоха на юг толкова бързо.

414
00:17:21,621 --> 00:17:23,621
Е..аз,аз,аз мога да ти помогна с този, мисля.

415
00:17:23,623 --> 00:17:25,223
В опита ми с жени,

416
00:17:25,225 --> 00:17:27,358
това е нещо което ти каза

417
00:17:27,360 --> 00:17:30,061
или направи, или и двете,

418
00:17:30,063 --> 00:17:32,096
това е тя, хм, тя тръгна по грешния път.
Мххмм.

419
00:17:32,098 --> 00:17:34,766
Вероятно е нещо малко, микроскопично нещо

420
00:17:34,768 --> 00:17:38,736
което е толкова малко, и никой мъж няма да го разпознае.

421
00:17:38,738 --> 00:17:41,673
Да не казваш, че тази жена
е ирационална?

422
00:17:43,943 --> 00:17:45,443
Може да скъсаме.

423
00:17:45,445 --> 00:17:47,111
Е, какво се е случило?
Обадил си й се?

424
00:17:47,113 --> 00:17:48,446
Ъмм, да.

425
00:17:48,448 --> 00:17:49,781
Оставих й куп съобщения.

426
00:17:49,783 --> 00:17:51,215
И Коно е опитвала да вкара

427
00:17:51,217 --> 00:17:52,817
положително завъртане върху него
през целия ден.

428
00:17:54,454 --> 00:17:56,487
Може би тя малко се е стреснала,
колко бързо се движат нещата.

429
00:17:56,489 --> 00:17:58,489
Да или може би тя има някой обратно в Сан Франциско.

430
00:17:58,491 --> 00:17:59,691
Знаеш, никога не я попитах.

431
00:17:59,693 --> 00:18:00,992
Тя има живот там

432
00:18:00,994 --> 00:18:02,927
и единственото което тя е предполагала е че ще се върне там скоро.

433
00:18:02,929 --> 00:18:05,997
Да.. е, ъм, знаеш, тя може да е в социалната медия.

434
00:18:05,999 --> 00:18:07,865
Казвам че имаш малък recon.

435
00:18:07,867 --> 00:18:09,534
Това ще бъде като дебнене.

436
00:18:09,536 --> 00:18:11,235
И тя не е. Проверих.

437
00:18:15,842 --> 00:18:18,676
О, поздравления, Лейтенант Кели, Офицер Калакауа.

438
00:18:18,678 --> 00:18:21,212
Ах, най-накрая някой в добро настроение.

439
00:18:21,214 --> 00:18:22,480
Наистина съм.

440
00:18:22,482 --> 00:18:24,515
Това е заради прекрасната вечер.

441
00:18:24,517 --> 00:18:28,252
Прекарах я в компанията на моята любовница Сабрина.

442
00:18:28,254 --> 00:18:30,254
Звучи като неща, които са още силни.

443
00:18:30,256 --> 00:18:32,223
Всъщност, беше годишнина или нещо такова.

444
00:18:32,225 --> 00:18:33,958
Затова решихме да се върнем на мястото

445
00:18:33,960 --> 00:18:36,527
където любовта ни за пръв път разцъфтя,

446
00:18:36,529 --> 00:18:39,464
интендант в Медицински център Кинг.

447
00:18:39,466 --> 00:18:42,567
Дори си поръчахме същия турски сандвич

448
00:18:42,569 --> 00:18:44,068
и спомени.

449
00:18:44,070 --> 00:18:46,370
Така,добре е да виждам,че този романс нен е умрял.

450
00:18:46,372 --> 00:18:48,339
Не,само нашата жертва.

451
00:18:48,341 --> 00:18:51,042
Рана от куршум нанесена от упор

452
00:18:51,044 --> 00:18:52,677
в предната част на черепа.

453
00:18:52,679 --> 00:18:55,179
Балистиката не съвпада със случая на Лона Круз.

454
00:18:55,181 --> 00:18:56,581
Ами часа на смъртта?

455
00:18:56,583 --> 00:18:57,949
Според температурата на черния дроб,

456
00:18:57,951 --> 00:18:59,383
г-н Круз е убит

457
00:18:59,385 --> 00:19:02,386
някъде между 10 и обяд на 13 февруари.

458
00:19:02,388 --> 00:19:04,388
13 февруари.

459
00:19:04,390 --> 00:19:05,656
Това означава че,Джак Круз е убит

460
00:19:05,658 --> 00:19:07,391
през последните двадесет и четири часа преди съпругата му да отиде

461
00:19:07,393 --> 00:19:08,659
в къщата на Оушън Драйв.

462
00:19:08,661 --> 00:19:10,828
И така,защо тя е отишла там?

463
00:19:13,433 --> 00:19:14,732
Така преди два дена,Джак Круз отговаря

464
00:19:14,734 --> 00:19:17,101
на имейл от потенциален нов клиент

465
00:19:17,103 --> 00:19:18,803
с молба за оглед на специална къща която той е строил

466
00:19:18,805 --> 00:19:20,138
на северният бряг.

467
00:19:20,140 --> 00:19:22,206
Ние смятаме, че той е примамен там от неговият убиец.

468
00:19:22,208 --> 00:19:25,076
Опитахме се да проследим имейла,но е изпратен от фалшив адрес.

469
00:19:25,078 --> 00:19:26,677
Ок,къде е била Лона Круз през това време?

470
00:19:26,679 --> 00:19:28,679
О,тя е била на обичайния си сеанс при психотерапевта си

471
00:19:28,681 --> 00:19:31,482
от другата страна на острова, когато нейния съпруг е застрелян.

472
00:19:31,484 --> 00:19:32,617
Ок.задръж

473
00:19:32,619 --> 00:19:34,352
Първо си мислехме,че съпруга на Лона Круз

474
00:19:34,354 --> 00:19:35,620
е искал да убие нея.

475
00:19:35,622 --> 00:19:37,121
После че,тя е искала да убие него.

476
00:19:37,123 --> 00:19:38,823
После разбрахме, точно сега,

477
00:19:38,825 --> 00:19:41,559
че той е мъртъв, така че кой  е искала
  да убие Лона Круз?

478
00:19:41,561 --> 00:19:44,395
Смятаме,че е искала да убие този човек.

479
00:19:44,397 --> 00:19:47,131
Това е комбинацията на артиста

480
00:19:47,133 --> 00:19:49,100
на мъжа за който Натали твърдеше, че се е захванала.

481
00:19:49,102 --> 00:19:50,568
в къщата на Оушън Драйв.

482
00:19:50,570 --> 00:19:52,136
Намерихме го чрез базата данни,

483
00:19:52,138 --> 00:19:53,504
но нямаше съвпадение.

484
00:19:53,506 --> 00:19:54,972
Добре, трябва да разберем кой е този мъж

485
00:19:54,974 --> 00:19:57,742
и каква е неговата връзка с Лауна Круз.

486
00:19:57,744 --> 00:19:59,110
Надявам се да излезе от кома,

487
00:19:59,112 --> 00:20:00,611
в противен случай нямаме нищо.

488
00:20:00,613 --> 00:20:01,946
Сутиена.

489
00:20:01,948 --> 00:20:03,981
Какво за него?

490
00:20:05,785 --> 00:20:08,286
Сутиена..който този мъж купи за..Натали.

491
00:20:08,288 --> 00:20:10,021
Ох,Victoria's Secret?

492
00:20:10,023 --> 00:20:11,255
Да.

493
00:20:11,257 --> 00:20:12,456
Ох.

494
00:20:15,662 --> 00:20:18,329
Не питай.

495
00:20:28,675 --> 00:20:31,709
От тук.

496
00:20:34,848 --> 00:20:36,380
Здравейте.

497
00:20:36,382 --> 00:20:38,649
Детектив Уилямс!

498
00:20:38,651 --> 00:20:39,984
Приятно ми е да ви видя пак.

499
00:20:39,986 --> 00:20:42,220
Приятно ми е да те видя, както винаги..приятно ми е да те видя.

500
00:20:42,222 --> 00:20:43,621
Как проработи покупката?

501
00:20:43,623 --> 00:20:45,289
Да, как?

502
00:20:45,291 --> 00:20:47,859
Той не, ъм, кажи ми.

503
00:20:47,861 --> 00:20:49,861
Не, ъм, а..аз не мисля че искаш да чуеш

504
00:20:49,863 --> 00:20:52,029
за моя ужасен за Св.Валентински опит.

505
00:20:52,031 --> 00:20:53,431
Оу, тя не хареса парфюма?

506
00:20:53,433 --> 00:20:55,533
Парфюм? Купил си парфюм от тук?

507
00:20:55,535 --> 00:20:56,567
Да.

508
00:20:56,569 --> 00:20:57,835
Хей, извини ме за момент.

509
00:20:57,837 --> 00:20:59,804
Помня че каза че харесваш жени в бельо.

510
00:20:59,806 --> 00:21:02,173
Да, харесвам.
Добре, продължавай.

511
00:21:02,175 --> 00:21:03,174
Детектив Уилямс купи

512
00:21:03,176 --> 00:21:04,508
красив корсет преди няколко седмици.

513
00:21:04,510 --> 00:21:06,177
Наистина? Корсет?
Да, беше..беше, ъм..

514
00:21:06,179 --> 00:21:07,845
Беше особен.
Ъм, беше..

515
00:21:07,847 --> 00:21:09,080
Леко.
Не го пускаме

516
00:21:09,082 --> 00:21:10,248
от къщата твърде много.
Слушай.

517
00:21:10,250 --> 00:21:12,350
Имам един въпрос. Ъм..

518
00:21:12,352 --> 00:21:14,318
Можеш ли..има ли някакъв шанс да разпознаеш този мъж?

519
00:21:14,320 --> 00:21:15,887
Това е Майкъл Фокстън.

520
00:21:15,889 --> 00:21:17,188
Той идва тук много пъти.

521
00:21:17,190 --> 00:21:18,656
Знае какво харесва.

522
00:21:18,658 --> 00:21:21,893
Той купи еднакво бельо седем пъти последния месец.

523
00:21:21,895 --> 00:21:24,295
Не мисля, че той е използвал

524
00:21:24,297 --> 00:21:26,264
кредитна карта за нито една от покупките?

525
00:21:26,266 --> 00:21:28,099
Само един път до колкото помня.

526
00:21:28,101 --> 00:21:30,134
Аз, аз мисля че са били за съпругата му.

527
00:21:30,136 --> 00:21:33,104
Можем ли да вземем копие от транзакцията, моля?

528
00:21:33,106 --> 00:21:34,138
Да.

529
00:21:34,140 --> 00:21:36,107
Благодаря ти.

530
00:21:36,109 --> 00:21:38,743
Обичам "Виктория".

531
00:21:40,713 --> 00:21:42,013
Как се справяш?
Г-жо Фокстън?

532
00:21:42,015 --> 00:21:43,014
Да?

533
00:21:43,016 --> 00:21:44,115
Здравейте, ние сме 5-0.

534
00:21:44,117 --> 00:21:45,283
Съпругът ви тук ли е?

535
00:21:45,285 --> 00:21:48,019
Ох, не, Майкъл.

536
00:21:48,021 --> 00:21:49,287
Той замина по работа.

537
00:21:49,289 --> 00:21:51,188
Този, който прескача

538
00:21:51,190 --> 00:21:53,057
храсталака, не е той.

539
00:21:53,059 --> 00:21:55,559
Той е, нали?

540
00:21:55,561 --> 00:21:56,961
Седни.

541
00:21:56,963 --> 00:21:58,663
Добре, защо не ни кажеш

542
00:21:58,665 --> 00:22:00,531
за жената, която уби.

543
00:22:00,533 --> 00:22:02,133
Пеждру другото, името й
беше Луна Круз.

544
00:22:02,135 --> 00:22:03,301
Знаеше ли това?

545
00:22:03,303 --> 00:22:04,969
Не, не знаех името й.

546
00:22:04,971 --> 00:22:06,304
И никога прди не съм виждал

547
00:22:06,306 --> 00:22:07,538
тази жена през живота си.

548
00:22:07,540 --> 00:22:09,974
Добре, а нейният съпруг?

549
00:22:09,976 --> 00:22:11,742
Да, а мъжът й?
Уби го също, нали?

550
00:22:11,744 --> 00:22:13,978
Тя дойде за отмъщение или какво?

551
00:22:13,980 --> 00:22:15,446
Какво ? Не !
Виж

552
00:22:15,448 --> 00:22:17,014
Не съм добър човек.
Изневерявам на жена си.

553
00:22:17,016 --> 00:22:18,282
Но не познавам тези хора.

554
00:22:18,284 --> 00:22:19,917
Предполагам, че това е истината.

555
00:22:19,919 --> 00:22:22,553
Добре, защо не ни кажеш какво
стана в онази къща?

556
00:22:22,555 --> 00:22:24,722
Бях на парти с Натали.

557
00:22:24,724 --> 00:22:26,757
Тя си тръгна.

558
00:22:26,759 --> 00:22:27,992
Чух шум.

559
00:22:27,994 --> 00:22:30,094
Помислих, че тя се е
върнала за нещо.

560
00:22:30,096 --> 00:22:31,462
Беше тази жена.

561
00:22:31,464 --> 00:22:32,964
Тя имаше пистолет.

562
00:22:32,966 --> 00:22:34,065
Сбихме се.

563
00:22:34,067 --> 00:22:35,132
Тя си отиде.

564
00:22:35,134 --> 00:22:36,434
Беше самозащита.

565
00:22:36,436 --> 00:22:38,402
Паникьосах се, но се заклевам

566
00:22:38,404 --> 00:22:41,472
Щях да се предам точно когато вие пристигнахте.

567
00:22:41,474 --> 00:22:43,975
Знаеш ли какво е странно, количеството хора

568
00:22:43,977 --> 00:22:46,043
които ми казват точно това след като ги арестуваме.

569
00:22:46,045 --> 00:22:47,011
Виж това е истина

570
00:22:47,013 --> 00:22:48,913
Може ли чаша вода, моля?

571
00:22:48,915 --> 00:22:51,315
Виж, ако ми кажеш истината, можеш да имаш каквото си поискаш.

572
00:22:51,317 --> 00:22:52,883
Виж, казвам ти истината!

573
00:22:55,688 --> 00:22:58,656
Дани, той получава сърдечен удар.

574
00:22:58,658 --> 00:23:00,057
Хайде.

575
00:23:00,059 --> 00:23:02,159
Хайде!

576
00:23:22,482 --> 00:23:24,082
Чудовище.

577
00:23:24,084 --> 00:23:25,850
Ще си докараш инфаркт ако пиеш

578
00:23:25,852 --> 00:23:27,085
още от тези -- знаеш го това, нали?

579
00:23:27,087 --> 00:23:28,453
Беше последното.
Добре.

580
00:23:28,455 --> 00:23:29,954
Не, имам предвид, това е последното.

581
00:23:29,956 --> 00:23:31,255
Свършиха.
Хубаво.

582
00:23:31,257 --> 00:23:33,558
Да, буден съм от..

583
00:23:33,560 --> 00:23:35,960
от преди 56 часа.

584
00:23:35,962 --> 00:23:37,996
И съм заклещен в този автомобил с теб,

585
00:23:37,998 --> 00:23:40,431
това малко място и се предполага, че трябва да остана буден.

586
00:23:40,433 --> 00:23:43,067
И аз те слушам как говориш, което е еквивалент

587
00:23:43,069 --> 00:23:44,802
пиейки хапчета за сън, слушам те да говориш.

588
00:23:44,804 --> 00:23:46,337
И се очаква аз да седя буден някак си,

589
00:23:46,339 --> 00:23:47,672
затова не знам какво да направя.

590
00:23:47,674 --> 00:23:48,873
Ти трябваше да ни разкажеш за твоята история за Св.Валентин.

591
00:23:48,875 --> 00:23:50,408
Да.

592
00:23:50,410 --> 00:23:52,543
Трудно ще е за теб да заспиш докато говориш.

593
00:23:52,545 --> 00:23:55,313
Въпреки че, жена ми ми каза че съм го направил веднъж.

594
00:23:55,315 --> 00:23:57,148
Хайде , Дани

595
00:23:57,150 --> 00:23:58,516
Добре, добре.

596
00:23:58,518 --> 00:24:01,519
Аз-Аз ще си разкажа мойта история от Валентин.

597
00:24:01,521 --> 00:24:03,287
Е, като джентълмен,

598
00:24:03,289 --> 00:24:06,224
Аз бях въплъщение на романтиката.

599
00:24:06,226 --> 00:24:09,160
Аз дигнах романтиката на следващото ниво.

600
00:24:13,633 --> 00:24:14,966
Ти напвари това за мен?

601
00:24:14,968 --> 00:24:16,367
Да, за кой друг бих го напварил?

602
00:24:16,369 --> 00:24:17,335
Хайде.

603
00:24:17,337 --> 00:24:20,104
Те са толкова сладки.

604
00:24:20,106 --> 00:24:21,472
Зайче от салфетка?

605
00:24:21,474 --> 00:24:22,640
Какво по дяволите не ти е наред?

606
00:24:22,642 --> 00:24:23,641
Да, аз направих зайче от салфетка. Какво искаш?

607
00:24:23,643 --> 00:24:24,876
Има ли нещо нередно в теб?

608
00:24:24,878 --> 00:24:26,244
Мисля че е сладко.

609
00:24:26,246 --> 00:24:27,712
Благодаря ти.

610
00:24:27,714 --> 00:24:29,113
Някой би ли искал да си продължа историята?

611
00:24:29,115 --> 00:24:30,848
Да!
Добре, значи..

612
00:24:30,850 --> 00:24:33,351
Тя беше силно впечатлена.

613
00:24:33,353 --> 00:24:34,719
Беше много щастлива при
тази ситуация.

614
00:24:34,721 --> 00:24:35,920
Тя ми хареса цветята.

615
00:24:35,922 --> 00:24:37,688
Тя хареса парфюма. Имам я.

616
00:24:37,690 --> 00:24:40,491
Тя хареса ризото ала миланезе

617
00:24:40,493 --> 00:24:41,726
това което направих за нея.

618
00:24:41,728 --> 00:24:43,428
Тя мислеше, че е фантастично, вкусно.

619
00:24:43,430 --> 00:24:44,495
Ние седим там.

620
00:24:44,497 --> 00:24:45,630
Всичко е наред, нали?

621
00:24:45,632 --> 00:24:48,132
И тогава, настроението, ъм...

622
00:24:48,134 --> 00:24:51,002
Е..ние..ние си разменихме картичките.

623
00:25:10,090 --> 00:25:11,989
Какво?

624
00:25:11,991 --> 00:25:13,925
Тя не хареса картичката.

625
00:25:13,927 --> 00:25:16,194
Не, тя не хареса картичката, не особено.

626
00:25:16,196 --> 00:25:17,728
Какво написа в картичката?

627
00:25:17,730 --> 00:25:19,597
Написах..просто,

628
00:25:19,599 --> 00:25:21,799
"Честит Св.Валентин, Дани!".

629
00:25:21,801 --> 00:25:22,767
Ти си идиот.

630
00:25:22,769 --> 00:25:24,702
Оо. Един момент.

631
00:25:24,704 --> 00:25:27,438
Дори не си написал, "С любов, Дани"?

632
00:25:27,440 --> 00:25:29,240
Не, не любов!
Имам предвид, да..ъм..

633
00:25:29,242 --> 00:25:32,376
накрая написах ХОХОХО, купчина от ХО - хота.

634
00:25:32,378 --> 00:25:33,478
Приятел, ти я прецака.

635
00:25:33,480 --> 00:25:34,579
Какво искаш да кажеш с "ти я прецака"?

636
00:25:34,581 --> 00:25:35,746
Какво мислиш?

637
00:25:35,748 --> 00:25:36,781
Аз направих всички тези мили неща.

638
00:25:36,783 --> 00:25:37,849
Направих зайче с уши.

639
00:25:37,851 --> 00:25:39,450
и цветята и парфюма

640
00:25:39,452 --> 00:25:40,685
и ризото..какво..какво..какво друго?

641
00:25:40,687 --> 00:25:41,853
Какво трябва да направя?

642
00:25:41,855 --> 00:25:44,755
Мисля, че всички ние сме от отбор Мелиса.

643
00:25:46,226 --> 00:25:48,693
Искам да ми кажеш, че искаш да остана.

644
00:25:48,695 --> 00:25:51,028
Добре, искам да останеш.

645
00:25:52,966 --> 00:25:54,432
Но просто не тази вечер.

646
00:25:54,434 --> 00:25:57,335
Виж, много ме е грижа за теб.

647
00:25:57,337 --> 00:25:59,637
Разбираш ли? Обичам да прекарвам
времето си с теб?

648
00:25:59,639 --> 00:26:02,240
Не разбирам какъв е проблемът.

649
00:26:02,242 --> 00:26:04,876
Не можеш да го кажеш, нали?

650
00:26:04,878 --> 00:26:06,377
Мога!

651
00:26:06,379 --> 00:26:07,678
Виж, хората постоянно го
повтарят.

652
00:26:07,680 --> 00:26:09,147
Повтарят го милион пъти
на ден

653
00:26:09,149 --> 00:26:10,348
и нищо не означава.

654
00:26:10,350 --> 00:26:11,582
Когато аз го кажа,
означава нещо!

655
00:26:11,584 --> 00:26:13,718
Ох, добре, да.

656
00:26:13,720 --> 00:26:15,920
Никога не си ми го казвал.

657
00:26:15,922 --> 00:26:17,555
Това не е вярно. Това да не е..?

658
00:26:17,557 --> 00:26:19,157
Това ли е всъщност истината?
Истината ли е?

659
00:26:19,159 --> 00:26:20,958
Заради Ракел ли е?

660
00:26:20,960 --> 00:26:23,895
Не! Това е за колко време правиш за мен!

661
00:26:23,897 --> 00:26:26,063
Аз съм приоритет!

662
00:26:26,065 --> 00:26:28,566
Ти си приоритет. Ти си приоритет.

663
00:26:28,568 --> 00:26:30,768
Ти си приоритет, нали?

664
00:26:30,770 --> 00:26:32,003
Ти си!

665
00:26:32,005 --> 00:26:33,037
Ти не слушаш!

666
00:26:33,039 --> 00:26:35,506
Слушам!
Ти си приоритет.

667
00:26:35,508 --> 00:26:37,275
Ти си..

668
00:26:40,079 --> 00:26:41,479
Добре, свърши ли се?

669
00:26:41,481 --> 00:26:43,047
Не знам какво е.
Не знам.

670
00:26:43,049 --> 00:26:45,683
Повикаха ме на местопрестъплението
вчера и тогава тя все още

671
00:26:45,685 --> 00:26:47,385
беше в леглото, когато излязох.

672
00:26:47,387 --> 00:26:49,587
Добре, тогава какво ще
направиш по въпроса?

673
00:26:49,589 --> 00:26:51,189
Не знам.

674
00:26:51,191 --> 00:26:52,890
По-добре се надявай никога
да не разрешим случая,

675
00:26:52,892 --> 00:26:55,059
за да не ти се налага да се
прибираш вкъщи.

676
00:26:58,631 --> 00:27:00,398
Ммм...

677
00:27:03,036 --> 00:27:05,203
Ммм.

678
00:27:06,372 --> 00:27:08,539
Ммм!

679
00:27:09,442 --> 00:27:11,876
Какво?

680
00:27:11,878 --> 00:27:13,177
Виж, оценявам подкрепата ти,

681
00:27:13,179 --> 00:27:14,478
но нямаш ли нещо друго
за правене?

682
00:27:14,480 --> 00:27:16,681
Враждебността не ми е в характера.

683
00:27:16,683 --> 00:27:18,416
Може би кръвната ти захар е ниска.

684
00:27:18,418 --> 00:27:20,551
Виж ако съм ексцентричен,

685
00:27:20,553 --> 00:27:22,220
то е защото часовника тиктака.

686
00:27:22,222 --> 00:27:24,155
Трябва да намеря връзка между
тези двама мъже.

687
00:27:24,157 --> 00:27:25,556
Отборът разчита на мен.

688
00:27:25,558 --> 00:27:28,392
Искаш ли да знаеш какво
означава истинско напрежение?

689
00:27:28,394 --> 00:27:31,295
Все едно да играеш Руска
рулетка с шоколад.

690
00:27:31,297 --> 00:27:33,531
Хвърляш топчето.

691
00:27:33,533 --> 00:27:35,366
Тогава си избираш бонбон.

692
00:27:35,368 --> 00:27:37,201
Ако уцелиш центъра с плодовете,

693
00:27:37,203 --> 00:27:38,736
губиш играта.

694
00:27:38,738 --> 00:27:40,838
Взе камъните да си играеш?

695
00:27:40,840 --> 00:27:42,640
Благодаря.

696
00:27:42,642 --> 00:27:44,208
Но не.

697
00:27:44,210 --> 00:27:45,876
Това е моят ритуал за Св.Валентин.

698
00:27:45,878 --> 00:27:49,280
Всяка година получавам кутия с еднакъв шоколад

699
00:27:49,282 --> 00:27:51,115
от таен обожател.

700
00:27:51,117 --> 00:27:53,784
Какъв таен обожател?

701
00:27:53,786 --> 00:27:54,852
Не знам.

702
00:27:54,854 --> 00:27:56,087
Затова са потайни.

703
00:27:56,089 --> 00:27:58,489
Знаеш ли, може би мога да
открия кои са.

704
00:27:58,491 --> 00:28:01,826
Нали...използвайки моите детективски супер сили и този компютър.

705
00:28:01,828 --> 00:28:03,894
Основно този компютър.

706
00:28:03,896 --> 00:28:06,197
Благодаря, но не.

707
00:28:06,199 --> 00:28:10,034
Ключът към романтиката е мистерията.

708
00:28:11,104 --> 00:28:13,838
Тайната на нашата мистерия е точно тук!

709
00:28:16,276 --> 00:28:18,309
О, какво е това?

710
00:28:18,311 --> 00:28:20,044
Ти просто взе куршума, приятелю.

711
00:28:22,582 --> 00:28:23,748
Оо!

712
00:28:26,686 --> 00:28:28,886
О, Командире!

713
00:28:28,888 --> 00:28:31,255
Ти очакваш да намерим връзка между Круз и Фокстън?

714
00:28:31,257 --> 00:28:32,490
Добре..тук е.

715
00:28:32,492 --> 00:28:34,492
И двамата мъже са членове на кънтри клуба Макай.

716
00:28:34,494 --> 00:28:36,227
Значи те са голф приятели.

717
00:28:36,229 --> 00:28:38,262
Само дето аз говорих с управителя на Про Шопа,

718
00:28:38,264 --> 00:28:40,865
и Круз и Фокстън никога не са споделяли мишени.

719
00:28:40,867 --> 00:28:43,634
Но ето как стоят нещата:

720
00:28:43,636 --> 00:28:45,770
Техните съпруги са обядвали
заедно в клуба

721
00:28:45,772 --> 00:28:47,872
пет пъти последния месец
сами.

722
00:28:47,874 --> 00:28:50,641
Добре, значи има посегателства
върху живота и на двамата съпрузи

723
00:28:50,643 --> 00:28:52,043
в рамките на 24 часа,

724
00:28:52,045 --> 00:28:54,979
и двете съпруги имат
желязно алиби.

725
00:28:54,981 --> 00:28:57,114
Двама непознати, които не са
щастливо омъжени

726
00:28:57,116 --> 00:28:59,717
са съгласни да убият съпрузите си
без очевидни мотиви.

727
00:28:59,719 --> 00:29:01,952
Това е от "Непознати във влака".

728
00:29:03,890 --> 00:29:06,190
Хичкок.

729
00:29:06,192 --> 00:29:08,092
Господа, Майкъл Фокстън
е в съзнание.

730
00:29:08,094 --> 00:29:09,493
Вече можем да говорим с него.

731
00:29:09,495 --> 00:29:11,395
Но има нещо, което трябва
да знаем.

732
00:29:11,397 --> 00:29:14,231
Инфарктът не беше причинен
от стрес.

733
00:29:15,802 --> 00:29:17,702
Казах на доктора, че са взети
хапчета за сърце.

734
00:29:17,704 --> 00:29:19,704
Сигурни ли сме за това?

735
00:29:19,706 --> 00:29:20,938
Защото той току-що каза,

736
00:29:20,940 --> 00:29:22,206
че не е имало медикаменти
в системата.

737
00:29:22,208 --> 00:29:23,641
Затова ти изпадна в това
състояние.

738
00:29:23,643 --> 00:29:25,076
Това е невъзможно, защото
Теса ми ги даде

739
00:29:25,078 --> 00:29:26,477
снощи у дома.

740
00:29:27,880 --> 00:29:30,147
Жена ти, на която изневеряваш,

741
00:29:30,149 --> 00:29:32,016
контролира медикаментите,
които определят

742
00:29:32,018 --> 00:29:33,651
дали ще живееш, или не.

743
00:29:33,653 --> 00:29:36,354
Да.

744
00:29:36,356 --> 00:29:38,489
Добре, както и да е , това което жена ти ти е дала

745
00:29:38,491 --> 00:29:40,324
не са били хапчетата ти за сърце, нали?

746
00:29:42,362 --> 00:29:45,363
Добре, така че ние..ъм..имаме двойка ядосани съпрузи

747
00:29:45,365 --> 00:29:46,797
като един куп обяди и,ъм,

748
00:29:46,799 --> 00:29:48,199
думата на доктора срещу тази на Теса

749
00:29:48,201 --> 00:29:49,900
този човек взе правилното лечение.

750
00:29:49,902 --> 00:29:51,369
Тя трябва да му даде аспирин, нали?

751
00:29:51,371 --> 00:29:52,670
И какво ще прави тя?
Тя има много пари.

752
00:29:52,672 --> 00:29:53,771
Ще се нуждае от адвокат.

753
00:29:53,773 --> 00:29:55,005
И тя ще върви.

754
00:30:05,184 --> 00:30:06,484
Всичко наред ли е?

755
00:30:06,486 --> 00:30:08,252
Г-жо Фокстън, вашият съпруг..ъм..

756
00:30:08,254 --> 00:30:10,020
той е имал сърдечен удар в ареста.

757
00:30:10,022 --> 00:30:12,556
Какво?
- Той е добре, стабилен е.

758
00:30:12,558 --> 00:30:14,692
И докторите мислят, че ще бъде много добре.

759
00:30:14,694 --> 00:30:17,261
Благодаря ти, Господи!

760
00:30:17,263 --> 00:30:19,196
Има добри новини.

761
00:30:19,198 --> 00:30:21,966
Лауна Круз е излязла от кома.

762
00:30:21,968 --> 00:30:24,769
Да, въпрос на време е за нея да..ъм..

763
00:30:24,771 --> 00:30:26,904
да е в добро състояние, за да я разпитаме.

764
00:30:26,906 --> 00:30:28,873
Да се уверим, че нейната история

765
00:30:28,875 --> 00:30:30,841
съвпада с тази на съпруга ви..всичко ще е наред.

766
00:30:53,399 --> 00:30:54,765
Помислих си че тя няма да хване стръвта.

767
00:30:54,767 --> 00:30:56,534
Таргет е в движение.

768
00:32:01,376 --> 00:32:03,809
Наблюдавам заподозрения.

769
00:32:03,811 --> 00:32:05,678
Тя е озаглавена от вътре.

770
00:32:09,484 --> 00:32:11,183
Аз съм Теса Фокстън.

771
00:32:11,185 --> 00:32:16,355
Тук съм да видя 
съпруга си Майкъл.

772
00:32:16,357 --> 00:32:18,024
Третия етаж.
Добре.Добре.

773
00:33:09,243 --> 00:33:11,410
Съжалявам.

774
00:33:16,284 --> 00:33:17,450
Всичко свърши,Теса.

775
00:33:17,452 --> 00:33:19,752
Съжалявам да кажа, че Лона не оцеля.

776
00:33:19,754 --> 00:33:22,588
Тя почина по-рано тази сутрин.

777
00:33:30,131 --> 00:33:32,298
Какво става?
Те казаха, че все още е жива.

778
00:33:32,300 --> 00:33:33,866
И бяхме прави.

779
00:33:33,868 --> 00:33:36,068
Дойде тук,за да заглушиш
единствения човек,

780
00:33:36,070 --> 00:33:38,604
който знаеше,че ти си убила Джак Круз.

781
00:33:53,588 --> 00:33:55,688
Той я биеше.

782
00:33:56,257 --> 00:33:57,423
Пази си главата.

783
00:34:05,833 --> 00:34:07,366
Предполагам вече можем
да сложим край

784
00:34:07,368 --> 00:34:10,536
на спора кой е прекарал
най-зле Свети Валентин, нали?

785
00:34:10,538 --> 00:34:12,438
Да,тъкмо щях да предложа

786
00:34:12,440 --> 00:34:14,540
да си отидем по домовете
и да се наспим добре

787
00:34:14,542 --> 00:34:17,676
и тогава си спомних...
МакГарет.

788
00:34:19,947 --> 00:34:21,747
Време е,шефе.

789
00:34:30,024 --> 00:34:31,490
Добре.

790
00:34:31,492 --> 00:34:33,292
Но не тук.

791
00:35:07,161 --> 00:35:09,094
Джер.
За къде си се издокарал?

792
00:35:09,096 --> 00:35:11,263
Не знам за какво говориш.

793
00:35:11,265 --> 00:35:13,699
Има готина среща.

794
00:35:15,036 --> 00:35:16,068
Или не.

795
00:35:16,070 --> 00:35:18,170
Зависи дали ще се появи.

796
00:35:18,172 --> 00:35:20,472
Благодаря. Добри думи.

797
00:35:23,611 --> 00:35:25,778
Какво?

798
00:35:25,780 --> 00:35:27,413
Какво?

799
00:35:28,516 --> 00:35:31,483
Виж, ние се запознахме по интернет и нито един от нас очаква

800
00:35:31,485 --> 00:35:34,153
евтин Св.Валентин нещо такова..знаеш,

801
00:35:34,155 --> 00:35:35,387
ние просто ще...
- Джери...

802
00:35:35,389 --> 00:35:36,922
Джери, не че не ме интересува.

803
00:35:36,924 --> 00:35:37,857
Не ме интересува.

804
00:35:37,859 --> 00:35:39,325
Но,не е това.

805
00:35:39,327 --> 00:35:42,628
Точно сега историята край огъня
принадлежи на МакГарет.

806
00:35:42,630 --> 00:35:44,330
Ще обяснява за посиненото око?

807
00:35:44,332 --> 00:35:45,531
Да,сър.

808
00:35:45,533 --> 00:35:46,732
Яко.

809
00:35:48,903 --> 00:35:52,571
Всичко започна сутринта
на Свети Валентин.

810
00:35:57,111 --> 00:35:59,245
Може ли да ти заема тениска?

811
00:35:59,247 --> 00:36:01,647
За какво ти е тениска?

812
00:36:01,649 --> 00:36:02,948
Да, можеш да си вземеш тениска.

813
00:36:02,950 --> 00:36:04,950
Второто чекмедже надолу.

814
00:36:08,589 --> 00:36:11,824
Намерила е тениската ти на Фил Колинс е това е.

815
00:36:11,826 --> 00:36:12,925
Приключила е с теб.

816
00:36:12,927 --> 00:36:14,727
Много смешно.Тя откри пръстена.

817
00:36:14,729 --> 00:36:16,095
Какво?

818
00:36:16,097 --> 00:36:17,429
Чакай,пръстена ли?

819
00:36:17,431 --> 00:36:18,998
Да,пръстена.
Тя намери пръстена,

820
00:36:19,000 --> 00:36:21,300
който купих за Катрин,
годежния пръстен.

821
00:36:21,302 --> 00:36:22,868
Това е "ооф"

822
00:36:22,870 --> 00:36:25,104
Да, така е..определено беше "ооф".

823
00:36:25,106 --> 00:36:27,273
Добре, но какво е правил
пръстена в шкафа ти?

824
00:36:27,275 --> 00:36:29,174
Знаеш ли, смешното е,

825
00:36:29,176 --> 00:36:30,876
че точно това ме попита и Лин.

826
00:36:30,878 --> 00:36:32,344
Какво е това?

827
00:36:32,346 --> 00:36:35,147
Почувствала е, че крия нещо от нея.

828
00:36:35,149 --> 00:36:37,049
Така е.Пръстенът.

829
00:36:37,051 --> 00:36:39,485
Да,и със сериозността на

830
00:36:39,487 --> 00:36:40,653
връзката ми с Катрин,

831
00:36:40,655 --> 00:36:42,354
фактът,че щях да я помоля да...

832
00:36:42,356 --> 00:36:43,689
да се омъжи за мен.

833
00:36:43,691 --> 00:36:45,824
Тя не искаше да е част от това.

834
00:36:45,826 --> 00:36:47,426
което е разбираемо,

835
00:36:47,428 --> 00:36:50,162
и смята, че не мисля трезво.

836
00:36:50,164 --> 00:36:51,797
Добре,и как приключи всичко?

837
00:36:51,799 --> 00:36:53,565
Ами, не добре.

838
00:36:53,567 --> 00:36:54,566
Тя си тръгна.

839
00:36:54,568 --> 00:36:55,634
Беше много разстроена.

840
00:36:55,636 --> 00:36:57,736
Това е ужасно.
Тъжна история.

841
00:36:57,738 --> 00:37:00,906
Слушай, дойдох тук да чуя
за синьото око.

842
00:37:00,908 --> 00:37:02,141
Схванах.

843
00:37:02,143 --> 00:37:03,876
Ударила те е с пръстена.

844
00:37:05,012 --> 00:37:06,145
Не.
Не ли?

845
00:37:06,147 --> 00:37:08,013
Добре,добре.
Какво ще кажеш за това?

846
00:37:08,015 --> 00:37:10,382
Ровел си в гардероба, търсейки нещо...

847
00:37:10,384 --> 00:37:13,852
бейзболна топка пада от рафта

848
00:37:13,854 --> 00:37:15,454
и те удря право в окото.

849
00:37:15,456 --> 00:37:16,689
Не.

850
00:37:16,691 --> 00:37:18,190
Кокосов орех те е ударил по главата.

851
00:37:18,192 --> 00:37:19,992
Изпуснал си тренировъчна
граната на лицето си.

852
00:37:19,994 --> 00:37:20,926
Блъснал си се в дърво.

853
00:37:20,928 --> 00:37:22,094
Паднал си върху дръжката на вратата.

854
00:37:22,096 --> 00:37:23,562
Ритнал те е кон.

855
00:37:25,333 --> 00:37:26,865
Да и аз не знам защо
казах това.

856
00:37:26,867 --> 00:37:28,067
Сега,може ли просто да...

857
00:37:28,069 --> 00:37:29,535
Просто се успокойте,става ли?

858
00:37:31,138 --> 00:37:33,439
Отидохме в "При Моримото",
отделена маса.

859
00:37:33,441 --> 00:37:35,240
Отделена маса ли?

860
00:37:35,242 --> 00:37:36,408
Да,обадих се на готвача.

861
00:37:36,410 --> 00:37:37,710
Ресторантът беше пълен,

862
00:37:37,712 --> 00:37:39,278
така че ни сложи на отделена маса.

863
00:37:39,280 --> 00:37:41,580
Постарах се да я впечатля,

864
00:37:41,582 --> 00:37:43,182
красива вечеря,

865
00:37:43,184 --> 00:37:44,917
прекарахме страхотна вечер,

866
00:37:44,919 --> 00:37:46,819
тя беше много щастлива.

867
00:37:46,821 --> 00:37:48,420
Всичко беше простено.

868
00:37:48,422 --> 00:37:51,190
Върнахме се у нас,
всичко вървеше добре.

869
00:37:52,326 --> 00:37:54,059
Лин реши да ми се реваншира.

870
00:37:54,061 --> 00:37:56,528
Малко музика за настроение.

871
00:37:56,530 --> 00:37:58,897
Добро решение.

872
00:38:14,115 --> 00:38:15,914
Това ли е?

873
00:38:15,916 --> 00:38:17,583
Ударила те е с тока на обувката си?

874
00:38:17,585 --> 00:38:19,218
Това ли е всичко?

875
00:38:19,220 --> 00:38:20,486
Ток на женска обувка.

876
00:38:20,488 --> 00:38:22,554
Това си беше около 10...

877
00:38:22,556 --> 00:38:23,689
12 сантиметрова платформа.

878
00:38:23,691 --> 00:38:24,690
Виждали ли сте ги тия неща?

879
00:38:24,692 --> 00:38:25,824
Те са като...

880
00:38:25,826 --> 00:38:28,494
като томахавка.
- Здравейте.

881
00:38:29,196 --> 00:38:32,765
Кой от вас е ЛошиятМагьосник82?

882
00:38:32,767 --> 00:38:36,502
ПийсМейдън53?
- Да.

883
00:38:36,504 --> 00:38:38,037
Имам алергия към скариди.
Аз имам дама, чакаща извинение.

884
00:38:38,039 --> 00:38:39,638
Трябва да сложа прането в сушилнята.

885
00:38:39,640 --> 00:38:40,706
Трябва да довърша някои документи.

886
00:38:40,708 --> 00:38:41,807
Аз трябва да поправя нещо.

887
00:38:41,809 --> 00:38:42,875
Имам да свърша нещо.

888
00:38:42,877 --> 00:38:44,376
Спокойно

889
00:38:48,249 --> 00:38:49,481
Здравей.

890
00:38:49,483 --> 00:38:50,549
Здрасти.
Джери.

891
00:38:50,551 --> 00:38:51,884
Мередит.

892
00:40:59,780 --> 00:41:02,047
Чин.

893
00:41:02,983 --> 00:41:05,050
Там ли си?

894
00:41:05,052 --> 00:41:06,385
Да,тук съм.

895
00:41:09,023 --> 00:41:12,491
Искам да се извиня за държанието си.

896
00:41:12,493 --> 00:41:15,928
Знам, че така и не...говорихме

897
00:41:15,930 --> 00:41:18,964
какво означава това или накъде отиваме

898
00:41:18,966 --> 00:41:21,567
Не очаквах да се чувствам така.

899
00:41:23,737 --> 00:41:27,339
Харесвам те, Чин,
Аз...

900
00:41:27,341 --> 00:41:29,575
Наистина те харесвам.

901
00:41:29,577 --> 00:41:33,045
Това, което направих беше...

902
00:41:33,047 --> 00:41:34,246
Знаеш ли какво? Всичко е наред.

903
00:41:34,248 --> 00:41:37,516
Не е нужно да обясняваш.

904
00:41:37,518 --> 00:41:40,219
Но бих предпочел да водим
този разговор лице в лице.

905
00:41:41,989 --> 00:41:44,289
Аз също.

906
00:41:44,291 --> 00:41:47,526
В момента съм в
Сан Франциско.

907
00:41:47,528 --> 00:41:50,996
В случай че се чудиш, по работа е.

908
00:41:50,998 --> 00:41:53,332
Добре.
Всичко хубаво.

909
00:41:53,334 --> 00:41:57,636
Наистина провалих Свети Валентин
и за двама ни.

910
00:41:57,638 --> 00:41:59,304
Знаеш ли какво?
Наистина го направи.

911
00:41:59,306 --> 00:42:01,640
Нямаш идея колко.

912
00:42:01,642 --> 00:42:03,942
Е,може би, когато...

913
00:42:03,944 --> 00:42:05,911
се върна на острова
след няколко дни,

914
00:42:05,913 --> 00:42:07,512
ще ми позволиш да ти се реванширам.

915
00:42:07,514 --> 00:42:09,481
Може би ще го направя.

916
00:42:10,618 --> 00:42:12,150
Ще ти се обадя.

917
00:42:12,152 --> 00:42:14,653
Може би ще ти вдигна.

918
00:42:17,024 --> 00:42:19,024
Чао, Чин.

919
00:42:19,593 --> 00:42:21,660
Чао

