﻿1
00:00:00,276 --> 00:00:02,401
Жертвата е Лин Дюхърст.

2
00:00:02,403 --> 00:00:04,870
Вече търсим сериен престъпник.

3
00:00:07,026 --> 00:00:08,105
Клеър?

4
00:00:08,107 --> 00:00:10,546
Помниш ли Нийл Акройд?
От училище.

5
00:00:10,548 --> 00:00:12,506
Не се сме се виждали
от гимназията.

6
00:00:12,508 --> 00:00:16,908
Лин Дюхърст. Изнасилил я със
счупена бутилка и я обезобразил.

7
00:00:16,910 --> 00:00:19,574
А сега ме обвиняват, че
съм я удушила и обутилчила.

8
00:00:19,576 --> 00:00:21,720
Откъде знаеш, че няма
да ти вгорча живота?

9
00:00:21,722 --> 00:00:24,891
Какво искаш? - По 1000 паунда
на месец. - Не мога, Вики!

10
00:00:24,893 --> 00:00:27,430
Тя ми съсипа живота.
Тя е недосегаема.

11
00:00:50,950 --> 00:00:53,510
Свали си предпазния колан.
Пристигнахме.

12
00:01:01,150 --> 00:01:02,470
Тук сме.

13
00:01:04,670 --> 00:01:06,909
Насам.

14
00:01:06,910 --> 00:01:09,109
Значи си му казал?
Можеше да не казваш нищо.

15
00:01:09,110 --> 00:01:11,669
Не ме оставяше, все питаше.
- А каза ли му останалото?

16
00:01:11,670 --> 00:01:13,789
И си инжектираше
боклуци във вените?

17
00:01:13,790 --> 00:01:15,229
Не, естествено, че не съм.

18
00:01:15,230 --> 00:01:18,829
Нали знаеш, че ще го
повтори в училище?

19
00:01:18,830 --> 00:01:20,229
Това е Илинка.

20
00:01:20,230 --> 00:01:22,029
Илинка, това е Даниъл.

21
00:01:22,030 --> 00:01:23,309
Кажи "здравей".

22
00:01:23,310 --> 00:01:24,629
Здравей.

23
00:01:24,630 --> 00:01:27,229
А това е Клеър.
- Здравей.

24
00:01:27,230 --> 00:01:29,349
Седни.

25
00:01:29,350 --> 00:01:31,589
Не говори английски.

26
00:01:31,590 --> 00:01:34,469
Чай. Искаш ли чай?
- Току-що сварих вода в чайника.

27
00:01:34,470 --> 00:01:35,870
Чудесно.

28
00:01:39,750 --> 00:01:41,269
Чай?

29
00:01:41,270 --> 00:01:43,469
Много сте любезна.

30
00:01:43,470 --> 00:01:48,629
Илинка дойде в участъка
тази сутрин - усмихни се -

31
00:01:48,630 --> 00:01:52,029
избягала от къща
на ул. "Певерил Лейн",

32
00:01:52,030 --> 00:01:53,669
където е била държана в плен

33
00:01:53,670 --> 00:01:56,869
заедно с 21 други жени,
жертва на трафик от Хърватия.

34
00:01:56,870 --> 00:01:58,069
Шегуваш се!

35
00:01:58,070 --> 00:02:01,029
Местена от една къща
в друга над 4 години.

36
00:02:01,030 --> 00:02:03,229
Бяха по 8 в стая
на последното място.

37
00:02:03,230 --> 00:02:07,309
Работила е 6 дни по 10 часа
срещу 10 паунда седмично

38
00:02:07,310 --> 00:02:09,669
в бисквитена фабрика "Боуен"
в Растрик.

39
00:02:09,670 --> 00:02:12,069
Това е...
- Робство, да.

40
00:02:12,070 --> 00:02:15,469
Първо се свързах с преводач -
отне три седмици -

41
00:02:15,470 --> 00:02:18,589
после със спомагателното звено,
със звеното по трафика в Шефийлд

42
00:02:18,590 --> 00:02:20,429
и ги измъкнахме, жените.

43
00:02:20,430 --> 00:02:22,629
Единственият проблем
сега е къде да ги настаним.

44
00:02:22,630 --> 00:02:26,109
Успях да вкарам десетина
в убежище в Хъдърсфийлд,

45
00:02:26,110 --> 00:02:29,189
шест отидоха в хостел в
Лийдс, а пет останаха в мисията,

46
00:02:29,190 --> 00:02:31,949
в очакване съветът да уреди
полетите им за вкъщи,

47
00:02:31,950 --> 00:02:33,950
а Илинка ще остане у...

48
00:02:35,030 --> 00:02:38,669
Уини? Здрасти, Катрин е.
Искаш ли да наминеш?

49
00:02:38,670 --> 00:02:40,030
Да, тя е тук.

50
00:02:42,350 --> 00:02:44,749
Сложила съм чайника,
Уини. Чао.

51
00:02:44,750 --> 00:02:46,589
Мислех, че Уини е полякиня.

52
00:02:46,590 --> 00:02:48,750
Югославянка, била е де.

53
00:02:58,710 --> 00:03:00,389
Какво има?

54
00:03:00,390 --> 00:03:07,069
Казал е на Раян,
че съм алкохоличка.

55
00:03:07,070 --> 00:03:10,029
Не беше така просто,
както опитах да обясня.

56
00:03:10,030 --> 00:03:13,149
На девет години е, а той му
казва работи, напълно излишни.

57
00:03:13,150 --> 00:03:17,669
Той попита. Той употреби
думата "алкохоличка".

58
00:03:17,670 --> 00:03:20,389
Стига бе?

59
00:03:20,390 --> 00:03:22,749
Не знаех какво да отговоря.
- Кога е станало?

60
00:03:22,750 --> 00:03:26,670
Миналата седмица. Когато бяхте
в хосписа, когато Хелън почина.

61
00:03:28,030 --> 00:03:30,149
Ами, кажи му, че е
станало недоразумение,

62
00:03:30,150 --> 00:03:32,349
че си сбъркал и 
не е алкохоличка.

63
00:03:32,350 --> 00:03:34,509
Но това... Това е лъжа.

64
00:03:34,510 --> 00:03:36,789
Ще си помисли, че съм
такъв, който си измисля.

65
00:03:36,790 --> 00:03:40,429
Не, ще си помисли,
че си сбъркал.

66
00:03:40,430 --> 00:03:43,389
Не е тъп. Дори напротив.

67
00:03:43,390 --> 00:03:45,909
Много е умен,
много прозорлив.

68
00:03:45,910 --> 00:03:48,949
И веднага ще разбере,
че говоря дивотии, извинете,

69
00:03:48,950 --> 00:03:51,749
а това още повече
ще утвърди факта, че е...

70
00:03:51,750 --> 00:03:54,670
Била алкохоличка.

71
00:03:55,870 --> 00:03:58,069
Само аз съм!

72
00:03:58,070 --> 00:04:00,149
Влизай, Уини.

73
00:04:00,150 --> 00:04:01,510
Къде е тя?

74
00:04:03,270 --> 00:04:07,029
Бедничката!
Какво ти се е случило?

75
00:04:07,030 --> 00:04:10,269
Искам да говоря със семейството си. 
Трябва ми телефон.

76
00:04:10,270 --> 00:04:17,110
Може да дойдеш в моята къща.
Ще ползваш моя телефон.

77
00:04:20,550 --> 00:04:22,709
Полицайката беше много
любезна с мен.

78
00:04:22,710 --> 00:04:24,869
Само за две-три нощи,

79
00:04:24,870 --> 00:04:27,629
докато звеното по трафика
натъкми нещо. Тя го знае.

80
00:04:27,630 --> 00:04:29,549
Казва, че си много мила.

81
00:04:29,550 --> 00:04:34,670
Ще се погрижим за теб,
драга моя.

82
00:04:37,270 --> 00:04:39,389
Аз пък казвам, че си чудесна,

83
00:04:39,390 --> 00:04:41,909
стига да си на кеф,

84
00:04:41,910 --> 00:04:44,910
ако ли не,
си като таралеж в гащите.

85
00:05:17,070 --> 00:05:18,989
Пак не сте изгасили
осветлението в банята.

86
00:05:18,990 --> 00:05:21,869
Неговата спалня свети, нейната - също.
- Пак ще се кача горе!

87
00:05:21,870 --> 00:05:24,909
Но не си там сега!
Кой я остави? - Той.

88
00:05:24,910 --> 00:05:27,629
И какво от това?
Не си намирам калкулатора.

89
00:05:27,630 --> 00:05:30,389
Не си сипвай толкова зърнена
закуска, щом няма да я ядеш!

90
00:05:30,390 --> 00:05:32,709
Всичко струва пари,
а те не растат по дърветата!

91
00:05:32,710 --> 00:05:34,589
Той трябва да се успокои.

92
00:05:34,590 --> 00:05:36,709
Не трябва да се успокоявам!

93
00:05:36,710 --> 00:05:39,229
Не бива да съм заобиколен
от хора, които ме прееба...

94
00:05:39,230 --> 00:05:41,110
Които ме дразнят непрекъснато.

95
00:05:42,990 --> 00:05:44,550
Чао.

96
00:05:47,030 --> 00:05:48,469
Какво му става?

97
00:05:48,470 --> 00:05:49,990
Бог знае.

98
00:05:51,270 --> 00:05:55,029
Заради убиеца,
дето убива проститутки.

99
00:05:55,030 --> 00:05:57,709
Трудна работа, предполагам.
Не знам.

100
00:05:57,710 --> 00:05:59,390
Няма нужда да си го изкарва на нас.

101
00:06:07,150 --> 00:06:09,349
"В Кардейл в Западен Йоркшир

102
00:06:09,350 --> 00:06:12,429
полицейските началници призоваха
обществеността да удвои бдителността си,

103
00:06:12,430 --> 00:06:16,269
след свързването на убийствата
на три жени в областта

104
00:06:16,270 --> 00:06:18,390
през последните пет месеца."

105
00:06:32,830 --> 00:06:35,589
Катрин, няма да обикаляш
"от къща на къща", нали?

106
00:06:35,590 --> 00:06:36,949
Не. Ще е неетично,

107
00:06:36,950 --> 00:06:39,869
нали съм основен заподозрян и прочие.
- Само проверявам.

108
00:06:39,870 --> 00:06:41,589
Те ще обикалят "от къща на къща",

109
00:06:41,590 --> 00:06:43,469
та освен ако не намериш
още служители,

110
00:06:43,470 --> 00:06:46,069
ще арестувам 15-годишен
от гимназия "Солтър Хебъл"

111
00:06:46,070 --> 00:06:49,150
за разпространение на скънк
зад научния комплекс. - Добре.

112
00:06:53,430 --> 00:06:54,870
Добро утро.
- Добро утро.

113
00:06:55,950 --> 00:06:57,270
Добро утро.

114
00:06:59,950 --> 00:07:01,229
Знаеш ли как се отглежда?

115
00:07:01,230 --> 00:07:03,109
Не знаеш и не те е грижа,
знам.

116
00:07:03,110 --> 00:07:04,349
Но все пак ще ти обясня,

117
00:07:04,350 --> 00:07:06,789
защото никога не се знае,
може да имаш проблясъци.

118
00:07:06,790 --> 00:07:08,869
Намират дълга кооперация,
изтръгват всичко -

119
00:07:08,870 --> 00:07:11,389
включително банята, вградените
елементи и обзавеждането -

120
00:07:11,390 --> 00:07:13,629
и претъпкват цялото
място с конопени растения.

121
00:07:13,630 --> 00:07:16,669
После наемат множество
незаконни имигранти - казвам "наемат",

122
00:07:16,670 --> 00:07:19,509
ползвайки думата свободно - да
хвърлят купища доста неприятни,

123
00:07:19,510 --> 00:07:22,429
незаконни химикали върху тях,
за да растат по-бързо.

124
00:07:22,430 --> 00:07:23,789
Не само това.

125
00:07:23,790 --> 00:07:25,509
След като изкъртят банята

126
00:07:25,510 --> 00:07:27,829
и няма къде да
ходят по нужда,

127
00:07:27,830 --> 00:07:29,829
се изхождат сред растенията.

128
00:07:29,830 --> 00:07:31,789
Наистина го правят.

129
00:07:31,790 --> 00:07:34,029
С това си имаш работа.

130
00:07:34,030 --> 00:07:35,989
Това раздаваш.

131
00:07:35,990 --> 00:07:37,590
Човешки фекалии.

132
00:07:41,350 --> 00:07:44,069
Качвай се, идиот.

133
00:07:44,070 --> 00:07:45,909
Катрин?

134
00:07:45,910 --> 00:07:47,189
Шефе.

135
00:07:47,190 --> 00:07:48,829
Заета ли си?

136
00:07:48,830 --> 00:07:50,109
Не.

137
00:07:50,110 --> 00:07:53,589
Добре. Току-що чух и
реших, че ще искаш да знаеш,

138
00:07:53,590 --> 00:07:55,949
министерството е дало
разрешение на Томи Лий Ройс

139
00:07:55,950 --> 00:07:58,469
да присъства на погребението
на майка си утре

140
00:07:58,470 --> 00:08:00,509
в крематориума в Еланд.

141
00:08:00,510 --> 00:08:02,389
Току-що чух, преди малко,

142
00:08:02,390 --> 00:08:05,069
реших, че заслужаваш
да разбереш предварително,

143
00:08:05,070 --> 00:08:07,790
преди да го видиш по новините
или във вестниците.

144
00:08:18,910 --> 00:08:22,949
"Оранжеви моркови и
кремави репи,

145
00:08:22,950 --> 00:08:27,269
червенеещи домати,
зелени нявга били.

146
00:08:27,270 --> 00:08:30,949
Кафяви кортофи на купчинки.

147
00:08:30,950 --> 00:08:35,509
Отдолу на тъмно целината спи.

148
00:08:35,510 --> 00:08:39,429
Ябълките са узрели,
а сливите - червени.

149
00:08:39,430 --> 00:08:42,989
В пухено легло спят
бобчетата."

150
00:08:45,110 --> 00:08:46,750
Сядайте.

151
00:08:50,470 --> 00:08:54,189
Приятно ми е да ви
представя тази сутрин

152
00:08:54,190 --> 00:08:58,189
нов член на персонала.

153
00:08:58,190 --> 00:09:04,109
Г-ца Уийланд е изминала
целия път от Линлитгоу в Шотландия,

154
00:09:04,110 --> 00:09:08,389
за да поеме длъжността
помощник-учител от г-жа Етерингтън,

155
00:09:08,390 --> 00:09:11,829
и съм убедена, че всички
ще искате заедно с мен

156
00:09:11,830 --> 00:09:15,949
да я приветствате топло
и сърдечно за добре дошла.

157
00:09:15,950 --> 00:09:18,629
Едно, две, три.

158
00:09:18,630 --> 00:09:22,509
Добре дошли в нашето
училище, г-це Уийланд!

159
00:09:22,510 --> 00:09:25,510
Благодаря, радвам се да бъда тук.

160
00:09:50,870 --> 00:09:52,669
Това одобрена практика ли е?

161
00:09:52,670 --> 00:09:54,870
За да изкараш хората
от леглата, да.

162
00:09:57,270 --> 00:09:58,750
Харесва ли ти работата?

163
00:10:00,110 --> 00:10:03,390
Не обикаляме само "от къща на къща".
- Никога не изглеждаш щастлив.

164
00:10:07,830 --> 00:10:11,029
Ако можеше да сложиш ръка
на 1000 паунда, просто така,

165
00:10:11,030 --> 00:10:14,509
какво щеше да направиш?
- Питай баща ми. - Просто ще се изръси?

166
00:10:14,510 --> 00:10:16,229
Милионер е,

167
00:10:16,230 --> 00:10:18,749
така че едва ли.
- Баща ти е милионер?

168
00:10:18,750 --> 00:10:20,549
Фрашкан е с пари.

169
00:10:20,550 --> 00:10:22,029
Леле!

170
00:10:22,030 --> 00:10:24,309
А какво мисли за това,
че си полицай?

171
00:10:24,310 --> 00:10:25,709
Знаеш.

172
00:10:25,710 --> 00:10:28,149
"Стотици милиони,
похарчени за образованието й,

173
00:10:28,150 --> 00:10:30,429
а тя иска да стане
проклета полицайка."

174
00:10:30,430 --> 00:10:32,830
Но не толкова учтиво.

175
00:10:34,150 --> 00:10:36,429
Защо са ти 1000 паунда?

176
00:10:36,430 --> 00:10:37,830
Сложно е.

177
00:10:43,230 --> 00:10:45,909
И ти не си особено
забавна, хлапе.

178
00:10:45,910 --> 00:10:48,670
Погребението на майка ми е утре.

179
00:10:50,590 --> 00:10:51,990
Така ли?

180
00:10:53,030 --> 00:10:54,669
О, боже. Съжалявам.
Нямах представа.

181
00:10:54,670 --> 00:10:57,469
Не го рекламирам наляво-надясно.
- Не бива да си на работа, Ан.

182
00:10:57,470 --> 00:10:59,030
Ще се побъркам у дома.

183
00:11:00,470 --> 00:11:01,869
Внезапно ли стана?

184
00:11:01,870 --> 00:11:03,110
Имаше рак.

185
00:11:05,030 --> 00:11:07,950
Съжалявам. Много.

186
00:11:15,950 --> 00:11:18,310
Винаги може да си
купиш лотариен билет.

187
00:11:47,430 --> 00:11:49,829
Шегуваш се. - Не.
- Сержантът? - Да. - Откъде знаеш?

188
00:11:49,830 --> 00:11:52,229
Горкем го прочел преди
да стане класифицирано.

189
00:11:52,230 --> 00:11:54,749
Разпитвали са я, защото
оставила заплашителни съобщения

190
00:11:54,750 --> 00:11:57,309
на телефонния секретар на
Лин Дюхърст дни преди да умре.

191
00:11:57,310 --> 00:11:59,549
Затова не обикаля "от къща на къща".

192
00:11:59,550 --> 00:12:02,989
Не може да върши нищо, свързано с
разследването. - Откачено е. - Тъпо.

193
00:12:02,990 --> 00:12:04,309
Дали? Все пак е Лин Дюхърст.

194
00:12:04,310 --> 00:12:08,429
И какво от това? Удушила я и завряла 
счупена бутилка в... градинката й.

195
00:12:08,430 --> 00:12:11,749
Не съм го казал. Казвам само,
че са я разпитвали преди седмица,

196
00:12:11,750 --> 00:12:14,109
а все още не са й вменили
задължения по случая.

197
00:12:14,110 --> 00:12:16,669
Затова тя единствена
отиде на обиска вчера

198
00:12:16,670 --> 00:12:20,669
със звеното по трафика. - На кой обиск?
- Вчера! Съборила един с електрошок.

199
00:12:20,670 --> 00:12:22,829
Трябва да си наострите ушите.

200
00:12:22,830 --> 00:12:26,269
Ударили сте някого с
електрошок, сержант? - Храната.

201
00:12:26,270 --> 00:12:28,949
Да. Колко ти дължим?

202
00:12:28,950 --> 00:12:31,429
2,25 паунда.
- Какво беше усещането?

203
00:12:31,430 --> 00:12:33,629
Хубаво, предвид че в един момент

204
00:12:33,630 --> 00:12:35,749
насреща ти се задава мъжага
с бейсболна бухалка,

205
00:12:35,750 --> 00:12:38,669
а в следващия е проснат на
пода и се тресе като желе.

206
00:12:43,470 --> 00:12:45,749
Сержант, сержант, сержант!

207
00:12:45,750 --> 00:12:48,029
Назад! Назад!
Хвърли бухалката!

208
00:12:48,030 --> 00:12:49,349
Електрошок.

209
00:12:54,550 --> 00:12:56,709
Мамка му!

210
00:13:03,070 --> 00:13:06,909
Очевидно, опитвах се
да го уцеля в гърдестисите,

211
00:13:06,910 --> 00:13:08,829
а не в семейното съкровище.

212
00:13:08,830 --> 00:13:10,429
Разбирате,

213
00:13:10,430 --> 00:13:13,149
когато размахваш бейсболна
бухалка пред жена,

214
00:13:13,150 --> 00:13:15,149
току-що обучена как
да си служи с елекрошок,

215
00:13:15,150 --> 00:13:17,949
си просиш за леко забавление.

216
00:13:17,950 --> 00:13:19,309
Внимавай, Ан!

217
00:13:19,310 --> 00:13:22,590
Сержантът е с бутилка в ръка,
дръж си краката събрани.

218
00:13:37,310 --> 00:13:38,949
Г-н Текели.

219
00:13:38,950 --> 00:13:41,069
Излезете навън

220
00:13:41,070 --> 00:13:43,869
и проверете горивото и
водата на всички патрулки.

221
00:13:43,870 --> 00:13:47,469
Съжалявам. Да не прекъсвам
вечерята ви? Лош късмет.

222
00:13:47,470 --> 00:13:51,390
И измийте устата си,
докато сте там.

223
00:13:54,790 --> 00:13:58,630
Ан, ще дойдеш в кабинета ми, скъпа?
Трябва да ти кажа нещо. - Да.

224
00:14:01,990 --> 00:14:03,630
По-чевръсто!

225
00:14:04,830 --> 00:14:06,470
Беше само шега.

226
00:14:14,350 --> 00:14:17,270
Никой, който е наред
с акъла не го мисли.

227
00:14:24,110 --> 00:14:26,829
Министерството
пуска Томи Лий Ройс

228
00:14:26,830 --> 00:14:28,470
за погребението на майка му,

229
00:14:30,110 --> 00:14:33,350
което е утре.

230
00:14:35,030 --> 00:14:37,909
Ще ти се обадят да
ти кажат, но го чух

231
00:14:37,910 --> 00:14:39,630
и реших, че трябва да научиш.

232
00:14:41,150 --> 00:14:43,749
Ще бъде охраняван изкъсо,
ще има въоръжен ескорт,

233
00:14:43,750 --> 00:14:45,349
ще бъде с белезници
през цялото време.

234
00:14:45,350 --> 00:14:47,389
Направили са пълна
оценка на риска

235
00:14:47,390 --> 00:14:50,149
и ще следват процедура.

236
00:14:50,150 --> 00:14:51,709
Ще влезе, ще излезе

237
00:14:51,710 --> 00:14:54,829
и после ще го върнат в
гадната малка килия в "Грейвсенд",

238
00:14:54,830 --> 00:14:57,550
която ще обитава през
следващите 500 години.

239
00:15:00,230 --> 00:15:01,829
Къде?

240
00:15:01,830 --> 00:15:03,910
Къде ще се състои
погребението на майка му?

241
00:15:05,230 --> 00:15:06,630
В Еланд.

242
00:15:09,430 --> 00:15:10,789
Преди?

243
00:15:10,790 --> 00:15:13,270
Не, след това.
Късно следобед.

244
00:15:17,630 --> 00:15:19,390
Добре.
- Няма да го видиш.

245
00:15:34,190 --> 00:15:35,909
Казах, че нямам нужда от помощ.

246
00:15:35,910 --> 00:15:37,509
Напротив, скъпи.

247
00:15:37,510 --> 00:15:40,189
Имаш нужда от всяка
помощ с четенето.

248
00:15:40,190 --> 00:15:43,549
Нямам, ако ще играя
за "Манчестър Сити".

249
00:15:43,550 --> 00:15:46,069
Казах й го. Бавно.

250
00:15:46,070 --> 00:15:47,989
Стига бе?

251
00:15:47,990 --> 00:15:49,549
Здрасти.
- Здрасти.

252
00:15:49,550 --> 00:15:51,949
Говори странно.
- Странно по какъв начин?

253
00:15:51,950 --> 00:15:54,309
Шотландка е.
- Коя?

254
00:15:54,310 --> 00:15:56,669
Новата му помощник-учителка.
- Госпожица Уийланд.

255
00:15:56,670 --> 00:15:59,389
Струва ми се, че се
опитва да ти помогне,

256
00:15:59,390 --> 00:16:01,149
затова се дръж добре с нея.

257
00:16:01,150 --> 00:16:02,549
Мразя да чета.

258
00:16:02,550 --> 00:16:05,429
Уини иска да се отбиеш, преди
да си започнала да наливаш чай.

259
00:16:05,430 --> 00:16:06,870
Не прави така, скъпи.

260
00:16:16,070 --> 00:16:17,549
Само аз съм, Уини.

261
00:16:17,550 --> 00:16:21,949
Ето я и нея. Катрин.

262
00:16:21,950 --> 00:16:24,429
Благодаря, Катрин.
- Как е тя?

263
00:16:24,430 --> 00:16:26,469
Съвсем добре.

264
00:16:26,470 --> 00:16:29,149
Хубаво, хубаво.
Искала си да ме видиш?

265
00:16:29,150 --> 00:16:30,950
Виж това.

266
00:16:32,790 --> 00:16:36,589
Дрехите са на Аурелия.
Моята приятелка.

267
00:16:36,590 --> 00:16:39,669
Имала приятелка - Аурелия.
- Аурелия Петрович.

268
00:16:39,670 --> 00:16:42,829
Местили ги от една къща
на друга на няколко месеца

269
00:16:42,830 --> 00:16:47,709
едни хора, мъже, но винаги
успявали да останат заедно,

270
00:16:47,710 --> 00:16:51,309
тя и Аурелия,
станали много близки.

271
00:16:51,310 --> 00:16:56,070
Освен че работела във фабриката
за бисквити, Аурелия... Те...

272
00:16:57,590 --> 00:16:59,829
Карали я...
- Да проституира?

273
00:16:59,830 --> 00:17:02,549
Да. После един ден,

274
00:17:02,550 --> 00:17:06,069
преди 12 или 13 седмици,

275
00:17:06,070 --> 00:17:08,469
не се върнала

276
00:17:08,470 --> 00:17:10,949
и оттогава не я е виждала.

277
00:17:10,950 --> 00:17:14,389
А тези - изглежда
напълно убедена в това -

278
00:17:14,390 --> 00:17:15,989
са нейните дрехи.

279
00:17:15,990 --> 00:17:18,709
На момичето, чиято самоличност
не успяха да установят.

280
00:17:18,710 --> 00:17:22,830
Тя казва, че не са имали
много дрехи, никоя от тях.

281
00:17:24,230 --> 00:17:26,589
Аурелия?
- Петрович.

282
00:17:26,590 --> 00:17:28,590
Добре. Кажи й,

283
00:17:30,550 --> 00:17:32,829
че ще се наложи пак да 
се върнем в участъка

284
00:17:32,830 --> 00:17:35,910
и да поговорим с екипа,
разследващ убийствата.

285
00:17:37,230 --> 00:17:41,349
Катрин иска да отидеш
с нея в Сауърби Бридж,

286
00:17:41,350 --> 00:17:46,389
за да разговаряте с хора,
които разследват убийството.

287
00:17:46,390 --> 00:17:49,669
В полицията? - Да.
- Не, не, не, не.

288
00:17:49,670 --> 00:17:51,709
Не иска да говори с полицията.

289
00:17:51,710 --> 00:17:53,909
Защо?
- Кнезевичи ще ме убият.

290
00:17:53,910 --> 00:17:57,389
Казва, че Кнезевичи
ще я убият.

291
00:17:57,390 --> 00:18:01,509
Спомена тези "Кнезевичи"
повече от веднъж.

292
00:18:01,510 --> 00:18:04,189
Как? В каква връзка ги спомена?

293
00:18:04,190 --> 00:18:07,869
Просто като заплаха.

294
00:18:07,870 --> 00:18:10,749
Виждала ли е някого
от тези Кнезевичи? Питай я.

295
00:18:10,750 --> 00:18:14,109
Виждала ли си някой
Кнезевич?

296
00:18:14,110 --> 00:18:20,749
Не, но единият от тях идваше
понякога в къщата да спи с Аурелия.

297
00:18:20,750 --> 00:18:25,390
Какво?
- Един от тях идвал в къщата да...

298
00:18:27,910 --> 00:18:31,029
... работи с Аурелия.

299
00:18:31,030 --> 00:18:33,429
Но тя никога не го е виждала.

300
00:18:33,430 --> 00:18:35,469
Кои са те?

301
00:18:35,470 --> 00:18:37,709
Халифакската мафия.

302
00:18:37,710 --> 00:18:40,269
Естествено, че Кнезевичи
се занимават с трафик на жени.

303
00:18:40,270 --> 00:18:42,750
Точно по тяхната част.

304
00:18:43,870 --> 00:18:46,550
Кажи й, че това е убийство,

305
00:18:47,670 --> 00:18:49,989
Кнезевичи или не.

306
00:18:49,990 --> 00:18:53,949
Всичко, до което се
доберем за Кнезевичи

307
00:18:53,950 --> 00:18:55,270
ще го докладваме.

308
00:18:56,550 --> 00:18:58,350
Трябва да го направим
за Аурелия

309
00:19:00,270 --> 00:19:02,150
и то незабавно.

310
00:19:07,390 --> 00:19:11,430
Не разбирам защо не ми
позволяват да превеждам.

311
00:19:13,230 --> 00:19:14,909
Такъв е протоколът, Уини.

312
00:19:14,910 --> 00:19:17,150
Отписали са ме като малоумна.

313
00:19:21,790 --> 00:19:23,989
Искаш ли да те изпратя до вкъщи?

314
00:19:23,990 --> 00:19:25,709
Не, не, не, не.

315
00:19:25,710 --> 00:19:27,549
Не, не.

316
00:19:27,550 --> 00:19:30,029
Ще я почакам.

317
00:19:30,030 --> 00:19:31,630
Горкото девойче.

318
00:19:34,630 --> 00:19:39,590
Как ли се забъркват
в такава каша?

319
00:19:42,870 --> 00:19:44,830
Наистина ли искаш да знаеш?

320
00:19:46,630 --> 00:19:48,870
Сега ти ме взимаш
за малоумна.

321
00:19:51,390 --> 00:19:54,310
Обещават им по-добър живот
и работа.

322
00:19:55,550 --> 00:19:58,989
После, когато пристигнат тук,
им взимат паспортите и документите,

323
00:19:58,990 --> 00:20:00,470
прибират им надниците,

324
00:20:01,790 --> 00:20:04,949
разправят им, че ги изпращат
у дома на семействата им

325
00:20:04,950 --> 00:20:08,469
заедно с писмата, които пишат -
което, разбира се, не правят -

326
00:20:08,470 --> 00:20:11,589
а те нямат избор.

327
00:20:11,590 --> 00:20:13,389
Излиза наяве месеци по-късно,

328
00:20:13,390 --> 00:20:16,870
така и не получили отговор
на писмата си.

329
00:20:18,190 --> 00:20:20,869
А когато излезе наяве,

330
00:20:20,870 --> 00:20:23,629
могат да направят
много малко,

331
00:20:23,630 --> 00:20:26,109
защото единствените хора,
с които са общували

332
00:20:26,110 --> 00:20:29,469
са трафикантите, довели
ги първоначално, и помежду си.

333
00:20:29,470 --> 00:20:32,069
Това е злодейство.
- Да.

334
00:20:32,070 --> 00:20:34,989
Е, щом добре знаеш,
че Канезевичи го вършат,

335
00:20:34,990 --> 00:20:38,350
защо не ги арестуваш?
- О, Уини.

336
00:20:40,430 --> 00:20:43,990
Те са умни, хитри копелета.

337
00:20:46,670 --> 00:20:49,389
Едно е да знаеш,
че някой върши нещо,

338
00:20:49,390 --> 00:20:51,389
съвсем друго

339
00:20:51,390 --> 00:20:54,029
да намериш доказателства,
за да го арестуваш.

340
00:20:54,030 --> 00:20:55,270
Как...

341
00:20:57,070 --> 00:20:59,709
Как е избягала?

342
00:20:59,710 --> 00:21:02,389
Била е в пуш пауза в
бисквитена фабрика "Боуен".

343
00:21:02,390 --> 00:21:06,589
Аз съм Илинка Морати, помогнете ми!
Ако ме хванат, ще ме убият.

344
00:21:06,590 --> 00:21:08,709
Моля ви, помогнете ми!

345
00:21:08,710 --> 00:21:10,029
Трябва ни превод.

346
00:21:10,030 --> 00:21:11,429
Обикновено не бягат,

347
00:21:11,430 --> 00:21:14,029
защото нямат представа
къде са,

348
00:21:14,030 --> 00:21:16,949
не говорят английски
и са ужасени.

349
00:21:16,950 --> 00:21:19,589
На практика са в капан.

350
00:21:19,590 --> 00:21:23,389
Знаят само къде живеят
и къде работят.

351
00:21:23,390 --> 00:21:25,589
Водят ги дотам и ги връщат
с минибус всеки ден.

352
00:21:25,590 --> 00:21:27,989
Само това знаят.
Такъв е животът им.

353
00:21:27,990 --> 00:21:31,029
Тя прескочила стената
и бягала ли бягала.

354
00:21:31,030 --> 00:21:34,109
Нямала е представа
къде отива,

355
00:21:34,110 --> 00:21:37,750
ако я бяха хванали,
щяха да я пребият до синьо.

356
00:21:40,270 --> 00:21:41,749
Сержант Кейууд.

357
00:21:41,750 --> 00:21:43,429
Това ли е г-жа Бабич?
- Уини.

358
00:21:43,430 --> 00:21:45,389
Анди Шепърд, суперинтендант.

359
00:21:45,390 --> 00:21:46,949
Много сме ти благодарни, Уини.

360
00:21:46,950 --> 00:21:49,389
Разкрити ни бяха
напълно нови следи.

361
00:21:49,390 --> 00:21:51,709
Исках да ти благодаря.
- За мен е удоволствие.

362
00:21:51,710 --> 00:21:53,230
Може ли да поговорим?

363
00:22:01,590 --> 00:22:04,509
Илинка е загрижена,
че може да са я проследили,

364
00:22:04,510 --> 00:22:05,950
тук, до участъка.

365
00:22:07,110 --> 00:22:08,749
Как, сър?
- Не знам,

366
00:22:08,750 --> 00:22:11,789
позволи й да излезе навън
за почивка, вчера следобед?

367
00:22:11,790 --> 00:22:14,269
Да.
- Смята, че е видяла кола,

368
00:22:14,270 --> 00:22:17,989
изчезнала веднага щом
шофьорът забелязал униформен.

369
00:22:17,990 --> 00:22:19,429
Наистина?
- Да.

370
00:22:19,430 --> 00:22:23,069
Загрижена е,
че ако се окаже права,

371
00:22:23,070 --> 00:22:24,789
който и да е бил,
ви е проследил,

372
00:22:24,790 --> 00:22:28,189
когато си я закарала
обратно у вас по-късно.

373
00:22:28,190 --> 00:22:30,589
Мамка му.
- Да.

374
00:22:30,590 --> 00:22:33,389
Щях да забележа, щях да
видя, ако някой ме следи.

375
00:22:33,390 --> 00:22:34,829
Как може да си сигурна?

376
00:22:34,830 --> 00:22:37,109
Не е като да си го очаквала,
нали?

377
00:22:37,110 --> 00:22:39,589
Стореното - сторено,
по невнимание,

378
00:22:39,590 --> 00:22:42,429
с най-добри намерения, убеден съм.
- Не.

379
00:22:42,430 --> 00:22:44,509
Нямаше къде другаде да я настаня.

380
00:22:44,510 --> 00:22:45,989
Никъде другаде нямаше място.

381
00:22:45,990 --> 00:22:48,549
Поставила си онази
дребна дама отвън

382
00:22:48,550 --> 00:22:51,069
в много уязвимо и опасно
положение.

383
00:22:51,070 --> 00:22:53,509
Ако е онзи, за когото го мислим,
тези хора не си поплюват.

384
00:22:53,510 --> 00:22:57,509
Ако решат, че Илинка ни е казала неща,
които ще ги компрометират, ще я убият.

385
00:22:57,510 --> 00:23:00,309
Ще хвърлят бензинова бомба
по вратата, ще направят нещо.

386
00:23:00,310 --> 00:23:04,189
Свързах се с обезопасяващия екип.
Ще сложат аларма в къщата на Уини.

387
00:23:04,190 --> 00:23:07,189
В момента пътуват натам,
ще са там, когато се прибереш.

388
00:23:07,190 --> 00:23:10,109
Няма да я предупреждавам,
да не й изкарам акъла,

389
00:23:10,110 --> 00:23:12,669
обясни на Уини какво правят

390
00:23:12,670 --> 00:23:16,269
без да я тревожиш повече
от необходимото. - Добре.

391
00:23:16,270 --> 00:23:18,389
Направи си услуга, сержант.

392
00:23:18,390 --> 00:23:22,349
Побързай с алибито за първите
две убийства, за да те оневиним.

393
00:23:22,350 --> 00:23:24,949
Никой не го прави,
за да те изложи, Катрин.

394
00:23:24,950 --> 00:23:27,229
Сложи отметки в кутийките.
Всички знаем, че е безумие,

395
00:23:27,230 --> 00:23:30,509
получи медал за храброст,
гордост си за полицейската служба.

396
00:23:30,510 --> 00:23:33,469
Всички знаем, че не си убийца.

397
00:23:33,470 --> 00:23:35,990
Моля те, направи го.

398
00:23:37,150 --> 00:23:38,550
Сър.

399
00:23:41,310 --> 00:23:42,790
О, мамка му.

400
00:23:57,150 --> 00:23:58,510
Добре ли си?

401
00:24:01,030 --> 00:24:02,830
Татко?
- Да.

402
00:24:06,590 --> 00:24:08,749
Ще слезеш ли?

403
00:24:08,750 --> 00:24:10,150
След малко.

404
00:24:18,430 --> 00:24:20,069
Хората все питат за теб.

405
00:24:32,950 --> 00:24:35,670
Ще ми се да не ги бяхме канили.
- Да.

406
00:24:37,270 --> 00:24:38,630
Е,

407
00:24:40,990 --> 00:24:43,150
всички ще си отидат
като мине утре.

408
00:24:45,030 --> 00:24:48,270
после ще сме само ти и аз.

409
00:24:50,190 --> 00:24:52,349
Съжалявам, че не винаги
се разбираме,

410
00:24:52,350 --> 00:24:54,070
защото те обичам, нали знаеш?

411
00:24:55,510 --> 00:24:57,390
Гордея се с теб.

412
00:24:59,870 --> 00:25:01,390
А аз се гордея с теб.

413
00:25:14,590 --> 00:25:18,149
Уволних един младеж
в работата онзи ден.

414
00:25:18,150 --> 00:25:19,989
Не ми дава мира.

415
00:25:19,990 --> 00:25:21,989
Какво е направил?
- Допуснал грешка,

416
00:25:21,990 --> 00:25:25,229
а после не се справи добре,
та се наложи аз да оправям нещата,

417
00:25:25,230 --> 00:25:27,069
затова му наредих да си ходи.

418
00:25:27,070 --> 00:25:28,630
Е и?

419
00:25:30,590 --> 00:25:35,109
Майка ти щеше да ме убеди
да му дам още един шанс,

420
00:25:35,110 --> 00:25:37,190
макар че вече му дадох доста.

421
00:25:39,270 --> 00:25:44,070
Разбираш ли, майка ти никога
не се отказваше, от никого.

422
00:25:46,830 --> 00:25:49,230
Не преставаше да вижда
доброто у хората.

423
00:25:50,710 --> 00:25:54,310
Утре е погребението на
майката на Томи Лий Ройс.

424
00:25:55,390 --> 00:25:57,150
Ще го пуснат навън.

425
00:25:58,910 --> 00:26:00,629
В Еланд.

426
00:26:00,630 --> 00:26:02,269
Знам.

427
00:26:02,270 --> 00:26:03,989
Алек се обади.

428
00:26:03,990 --> 00:26:06,549
Семейният надзорник.

429
00:26:06,550 --> 00:26:09,909
Трябваше да обикалям "от къща
на къща" по ул. "Бейтман" сутринта.

430
00:26:09,910 --> 00:26:13,229
В Кинг Крос.
- Не биваше да те пращат на тази улица.

431
00:26:13,230 --> 00:26:15,829
Не се боя от улицата.

432
00:26:15,830 --> 00:26:17,710
Не се боя от него.

433
00:26:19,310 --> 00:26:21,110
Не се боя от нищо.

434
00:26:23,270 --> 00:26:25,269
Довиждане. Приятна вечер.

435
00:26:25,270 --> 00:26:26,590
Карайте внимателно.

436
00:26:29,470 --> 00:26:30,949
Знаеш къде съм.

437
00:26:30,950 --> 00:26:33,629
Нощеска ще спя в оранжерията,
така ще съм под ръка.

438
00:26:33,630 --> 00:26:35,669
Не ставай глупава,
ще замръзнеш.

439
00:26:35,670 --> 00:26:37,389
Кажи й да поспи.

440
00:26:37,390 --> 00:26:41,509
Катрин каза да спиш.
- Не се тревожи... за нищо.

441
00:26:41,510 --> 00:26:44,029
Ще й кажа, ще й кажа.

442
00:26:44,030 --> 00:26:45,549
Съжалявам за това.

443
00:26:45,550 --> 00:26:47,869
И ти да поспиш, госпожо.

444
00:26:47,870 --> 00:26:50,709
Лека нощ. - Лека.
- Заключи вратата.

445
00:26:50,710 --> 00:26:53,789
Аз пък си помислих да
я оставя широко отворена

446
00:26:53,790 --> 00:26:56,509
и да сложа табела:
"Трафикантите насам"!

447
00:26:56,510 --> 00:26:58,749
Със стрелка.

448
00:27:00,270 --> 00:27:02,309
Добре. Лека нощ, Илинка.

449
00:27:02,310 --> 00:27:03,670
Лека.

450
00:27:04,710 --> 00:27:05,990
Лека.

451
00:27:56,030 --> 00:27:57,430
Добро утро.

452
00:27:58,990 --> 00:28:00,469
Добро утро, шефе.

453
00:28:00,470 --> 00:28:02,589
Дойдох да те уведомя,
че министерството

454
00:28:02,590 --> 00:28:06,230
ти разреши да присъстваш
на погребението на майка си.

455
00:28:07,630 --> 00:28:09,549
Кога?
- Днес.

456
00:28:09,550 --> 00:28:11,469
Потегляме след половин час.

457
00:28:11,470 --> 00:28:13,549
Ще те закара въоръжен
ескорт.

458
00:28:13,550 --> 00:28:16,029
През цялото време
ще си с белезници. Ясно?

459
00:28:16,030 --> 00:28:18,549
Дойде направо тук от съда,
след като те осъдиха,

460
00:28:18,550 --> 00:28:20,949
та предполагам имаш
някакъв костюм?

461
00:28:20,950 --> 00:28:22,510
Да, да.

462
00:28:23,950 --> 00:28:26,429
Взеха ми го.
- Погрижих се.

463
00:28:26,430 --> 00:28:27,990
Ще ви оставя.

464
00:28:34,030 --> 00:28:35,350
Добре ли си, синко?

465
00:28:47,430 --> 00:28:49,309
Чай?

466
00:28:58,870 --> 00:29:01,549
Видях бележката. Защо?

467
00:29:04,230 --> 00:29:05,749
Не исках да те безпокоя.

468
00:29:05,750 --> 00:29:08,109
Нямах предвид защо
си оставила бележка.

469
00:29:08,110 --> 00:29:11,350
А защо спиш в оранжерията?

470
00:29:12,670 --> 00:29:15,269
Заради Уини. Сложиха 
аларма в къщата й снощи,

471
00:29:15,270 --> 00:29:17,189
в случай че противен
тип е проследил Илинка.

472
00:29:17,190 --> 00:29:21,709
Та реших да ги наглеждам.

473
00:29:21,710 --> 00:29:24,589
Никога не се спираш, а?
- Не биваше да я водя тук.

474
00:29:24,590 --> 00:29:26,949
Е, трябваше да остане някъде,

475
00:29:26,950 --> 00:29:30,389
едва ли са я проследили, но

476
00:29:30,390 --> 00:29:32,310
сглупих като не се сетих.

477
00:29:34,350 --> 00:29:36,269
Излезе -

478
00:29:36,270 --> 00:29:37,989
Нийл.

479
00:29:37,990 --> 00:29:41,429
Смяната му в магазина
започва в 6:30 часа.

480
00:29:41,430 --> 00:29:43,669
Хубавичко си поговорих
с него снощи.

481
00:29:43,670 --> 00:29:46,429
Така ли му викате?

482
00:29:46,430 --> 00:29:47,709
Казах му,

483
00:29:47,710 --> 00:29:49,150
че имам минало.

484
00:29:50,790 --> 00:29:53,389
Оказа се, че и той има.

485
00:29:53,390 --> 00:29:55,909
Знам.
- Знаеш ли?

486
00:29:55,910 --> 00:29:58,389
Прибиран е в пияно и безпомощно
състояние два пъти. Проверих го.

487
00:29:58,390 --> 00:30:00,789
Едва ли е редно да го правиш.
- Не е.

488
00:30:00,790 --> 00:30:03,949
Не и за лична употреба.
- Наказуемо е с уволнение. Не му казвай.

489
00:30:03,950 --> 00:30:06,189
Защо не си ми казала,
че знаеш?

490
00:30:06,190 --> 00:30:08,990
Не знаех дали искаш
да го чуеш или не.

491
00:30:10,990 --> 00:30:13,629
Кога е станало?
- Преди пет или шест години.

492
00:30:13,630 --> 00:30:16,710
Тогава се е разпаднал
бракът му.

493
00:30:17,710 --> 00:30:19,709
Звучеше ужасно.

494
00:30:19,710 --> 00:30:25,069
Имал е хубава, наистина хубава
работа в строителното общество.

495
00:30:25,070 --> 00:30:28,069
А после се забъркал
с една жена...

496
00:30:28,070 --> 00:30:31,429
А ти си чиста като сълза!

497
00:30:31,430 --> 00:30:33,789
Защо си го проверила в системата?
- Не знам, инстинктивно -

498
00:30:33,790 --> 00:30:38,349
сепна се, когато си свалих
якето и видя униформата.

499
00:30:38,350 --> 00:30:43,669
Както и да е, нещата загрубели,
тя започнала да го заплашва...

500
00:30:43,670 --> 00:30:45,309
Да не е сварила зайчето му?

501
00:30:45,310 --> 00:30:48,869
Не знам,
но всичко излязло наяве.

502
00:30:48,870 --> 00:30:53,949
Казала на жена му и децата,
а той получил нервен срив.

503
00:30:53,950 --> 00:30:57,109
Истински, сериозен
нервен срив.

504
00:30:57,110 --> 00:30:58,949
Не могъл да говори.

505
00:30:58,950 --> 00:31:04,069
Загубил семейството си, къщата,
работата, самоуважението. Всичко.

506
00:31:04,070 --> 00:31:07,350
Започнал да пие,

507
00:31:08,630 --> 00:31:11,629
вероятно тогава
онова се е случило,

508
00:31:11,630 --> 00:31:13,189
когато ударил дъното.

509
00:31:13,190 --> 00:31:16,030
Сега пие ли? - Не.
- Откъде знаеш? - Той ми каза.

510
00:31:17,390 --> 00:31:20,349
Добър човек е, Катрин.

511
00:31:20,350 --> 00:31:21,630
Винаги е бил.

512
00:31:23,670 --> 00:31:25,309
По времето, когато е умряла

513
00:31:25,310 --> 00:31:29,909
Аурелия Петрович живеела на
ул. "Хиберния" 58 в Бууттаун.

514
00:31:29,910 --> 00:31:32,670
Според Илинка, била 34-годишна.

515
00:31:33,670 --> 00:31:36,669
Илинка ни каза още,
че е от село, наречено Иванец

516
00:31:36,670 --> 00:31:39,749
в Северна Хърватия и
че има майка и сестра там.

517
00:31:39,750 --> 00:31:43,109
Да се свържем с Европол.

518
00:31:43,110 --> 00:31:45,949
Служителите им на място трябва да ни
помогнат с издирването на семейството й.

519
00:31:45,950 --> 00:31:48,429
Искам колкото може повече
информация за семейството.

520
00:31:48,430 --> 00:31:51,389
Кога за последен път са се
свързвали с Аурелия? В подробности.

521
00:31:51,390 --> 00:31:54,509
Адресът на ул. "Хиберния" е обезопасен
като потенциално местопрестъпление,

522
00:31:54,510 --> 00:31:56,869
криминолозите работят.
Да видим какво ще изскочи.

523
00:31:56,870 --> 00:31:59,269
Да разберем какви са резултатите
от обиска на ул. "Певерил Лейн",

524
00:31:59,270 --> 00:32:02,349
би трябвало да са сглобили пълни
профили на намерените там жени,

525
00:32:02,350 --> 00:32:04,549
което ще е съществено
за нашето разследване.

526
00:32:04,550 --> 00:32:06,989
Ако Аурелия е станала жертва
на трафик, искам да знам кога, от кого

527
00:32:06,990 --> 00:32:09,469
и какво е правила, откакто е
стъпила в Обединеното кралство.

528
00:32:09,470 --> 00:32:12,750
Кой е живеел на ул. "Хиберния" 58?
Кой я е посещавал? Кой е собственикът?

529
00:32:14,670 --> 00:32:17,909
"Няма да...

530
00:32:17,910 --> 00:32:24,629
те моля... пак, Джордж...

531
00:32:24,630 --> 00:32:28,829
каза... баба."

532
00:32:28,830 --> 00:32:32,629
Баба не изглежда така,
като дребна старица.

533
00:32:32,630 --> 00:32:35,549
Щеше да строи момчето
Джордж в две редици.

534
00:32:35,550 --> 00:32:38,869
Как изглежда баба ти?
- Тя е полицай. Жена.

535
00:32:38,870 --> 00:32:40,429
Така ли?

536
00:32:40,430 --> 00:32:43,270
Преследва отрепките,
наркоманите и откачалките.

537
00:32:44,430 --> 00:32:46,269
Ами другата ти баба?

538
00:32:46,270 --> 00:32:49,629
Нямам друга.
- Майката на баща ти.

539
00:32:49,630 --> 00:32:52,909
Не говорим за баща ми.
Както и да е...

540
00:32:52,910 --> 00:32:55,389
Откъде знаете, че баба
не е майката на баща ми?

541
00:32:55,390 --> 00:32:56,909
Не съм ви казвал.

542
00:32:56,910 --> 00:33:00,229
Вероятно съм налучкала,
Раян.

543
00:33:00,230 --> 00:33:03,350
Хайде, още малко.
- Защо сте се нагласили?

544
00:33:04,350 --> 00:33:08,510
Много те бива да отвличаш
вниманието, а? - Бива ли ме? - Аха.

545
00:33:09,630 --> 00:33:12,789
Нагласила съм се, защото ще
ходя на погребение следобед.

546
00:33:12,790 --> 00:33:15,189
И баба и леля Клеър
ще ходят.

547
00:33:15,190 --> 00:33:17,069
Така ли? Ще ходят ли?

548
00:33:17,070 --> 00:33:20,069
И аз исках да отида,
за да не идвам на училище,

549
00:33:20,070 --> 00:33:22,389
но не ми разрешиха.

550
00:33:22,390 --> 00:33:25,309
Значи и вие познавате Хелън?
- Хелън?

551
00:33:25,310 --> 00:33:26,909
Не.

552
00:33:26,910 --> 00:33:30,349
Отивам на нечие
друго погребение.

553
00:33:30,350 --> 00:33:32,229
Чие?

554
00:33:32,230 --> 00:33:33,870
Не си я познавал.

555
00:33:40,110 --> 00:33:42,869
Казах: "Спри да се държиш
като мухльо, тъпанар такъв.

556
00:33:42,870 --> 00:33:44,469
Предприеми решителни действия.

557
00:33:44,470 --> 00:33:46,709
Не позволявай да те тормозят така.

558
00:33:46,710 --> 00:33:49,749
Ченге си, за бога,
при това добро."

559
00:33:51,390 --> 00:33:53,549
Съзнавам, че си играя с огъня,

560
00:33:53,550 --> 00:33:56,350
понеже си полицай и други работи.

561
00:34:04,510 --> 00:34:05,909
Ало?

562
00:34:05,910 --> 00:34:07,790
Здрасти. Аз съм.

563
00:34:13,590 --> 00:34:15,149
Права си.

564
00:34:15,150 --> 00:34:18,029
Права си, трябва да я напусна.
Трябваше да го направя преди години.

565
00:34:18,030 --> 00:34:21,829
Ще отида следобеда.

566
00:34:21,830 --> 00:34:24,309
Довечера, след работа,

567
00:34:24,310 --> 00:34:29,309
ще си събера нещата и

568
00:34:29,310 --> 00:34:31,070
край, ще й кажа.

569
00:34:32,710 --> 00:34:35,869
После ще дойда у вас.
Става ли?

570
00:34:35,870 --> 00:34:38,149
Ами, да.

571
00:34:38,150 --> 00:34:39,910
Да, разбира се.

572
00:34:41,590 --> 00:34:44,509
Страхотно.
- Е, сигурно изпитваш облекчение,

573
00:34:44,510 --> 00:34:47,390
След като си взел решение.
- Да, да, така е.

574
00:34:49,390 --> 00:34:51,989
По кое време ще те видя?
Да кажем около 19:30 часа?

575
00:34:51,990 --> 00:34:53,590
Да. Да.

576
00:34:54,910 --> 00:34:56,389
Ще сготвя.

577
00:34:56,390 --> 00:34:59,109
Страхотно, чудесно.

578
00:34:59,110 --> 00:35:01,309
Страхотно.

579
00:35:01,310 --> 00:35:02,550
ОК.

580
00:35:03,550 --> 00:35:05,070
Чао.

581
00:35:40,350 --> 00:35:44,110
Ще има погребална служба,
както е редно, в църквата.

582
00:35:46,950 --> 00:35:50,390
Уредих датата.
Това е.

583
00:35:53,190 --> 00:35:57,189
Г-н Галагър.
Извинете, Нев, че ви прекъсвам.

584
00:35:57,190 --> 00:35:59,910
Исках само да ви кажа
колко съжалявам.

585
00:36:01,190 --> 00:36:03,189
Опитах да ви привлека
вниманието на кремацията,

586
00:36:03,190 --> 00:36:05,469
но явно много ви се беше
струпало на главата и съзнавам,

587
00:36:05,470 --> 00:36:08,349
че вероятно не ме искате тук,
но исках да ви кажа, че съжалявам,

588
00:36:08,350 --> 00:36:10,070
отново, за другата работа.

589
00:36:12,270 --> 00:36:13,630
Шон.

590
00:36:15,990 --> 00:36:18,670
Какво да те правя?
А, младежо?

591
00:36:20,230 --> 00:36:22,349
Кой е този?

592
00:36:22,350 --> 00:36:24,190
Това е Шон

593
00:36:25,950 --> 00:36:28,350
някой си, работи за Нев.

594
00:36:30,470 --> 00:36:32,229
Лежал е вътре.

595
00:36:32,230 --> 00:36:35,109
Мотаеше се из мисията,
след като беше излязъл.

596
00:36:35,110 --> 00:36:37,149
Хелън го вкара в
правия път,

597
00:36:37,150 --> 00:36:39,269
оттогава работи за Нев.

598
00:36:39,270 --> 00:36:40,910
Балмфорт. Шон Балмфорт.

599
00:36:44,270 --> 00:36:45,949
Какво?

600
00:36:45,950 --> 00:36:48,109
Преди два дни отидох
на ул. "Стоунироуд Лейн",

601
00:36:48,110 --> 00:36:50,989
да предупредя момичетата да са
по-бдителни, заради копелето,

602
00:36:50,990 --> 00:36:53,629
дето ги върши каквито ги върши,
а един бус се спотайваше наоколо.

603
00:36:53,630 --> 00:36:55,949
После който и да беше
ме видя и отпраши.

604
00:36:55,950 --> 00:36:58,869
Проверих колата в системата,
а името на собственика беше

605
00:36:58,870 --> 00:37:00,390
Шон Балмфорт.

606
00:37:01,710 --> 00:37:04,269
Виждаш ли, такава беше Хелън.

607
00:37:04,270 --> 00:37:07,349
Понякога се появяваше
някой, мислиш:

608
00:37:07,350 --> 00:37:09,989
"Не бих докоснала
копелето за нищо на света."

609
00:37:09,990 --> 00:37:13,390
Но тя никога не се
отнасяше така, към никого.

610
00:37:14,750 --> 00:37:16,269
Виж, трябва да тръгвам.

611
00:37:16,270 --> 00:37:19,269
Имам работа за вършене.
В свои води си. Стой тук.

612
00:37:19,270 --> 00:37:21,429
Ще те прибера по-късно.

613
00:37:21,430 --> 00:37:23,309
Нещо против да взема колата?

614
00:37:23,310 --> 00:37:26,830
Всъщност, не познавам много хора.
- Напротив. Лиз е тук.

615
00:37:28,270 --> 00:37:31,709
Ако ми доскучее, ще се наложи
да ме прибереш по-рано.

616
00:37:31,710 --> 00:37:34,390
Ще се върна.
- Мислех, че ще останем по-дълго.

617
00:37:35,870 --> 00:37:37,590
Ще се измъкна за малко.

618
00:39:42,870 --> 00:39:45,669
"Аз съм възкресението
и животът, рече бог.

619
00:39:45,670 --> 00:39:50,030
Тези, които вярват в мен,
макар и да умрат, ще живеят."

620
00:40:41,510 --> 00:40:46,069
"Всичко мъдро и красиво,

621
00:40:46,070 --> 00:40:49,790
господ бог е сътворил.

622
00:40:51,390 --> 00:40:55,749
Всяко цветенце разлистено,

623
00:40:55,750 --> 00:41:00,269
всяко птиче пеещо.

624
00:41:00,270 --> 00:41:04,709
Сътворил е сияйните им цветове,

625
00:41:04,710 --> 00:41:09,509
сътворил е крилцата им.

626
00:41:09,510 --> 00:41:13,429
Всичко светло и красиво,

627
00:41:13,430 --> 00:41:18,549
създания малки и големи.

628
00:41:18,550 --> 00:41:22,429
Всичко мъдро и красиво

629
00:41:22,430 --> 00:41:26,150
господ бог е сътворил."

630
00:41:39,950 --> 00:41:44,869
"... който умря, беше погребан
и отново възкръсна за нас.

631
00:41:44,870 --> 00:41:48,029
А на онзи, който може
да ви пази от препъване

632
00:41:48,030 --> 00:41:49,629
и да ви представи непорочни

633
00:41:49,630 --> 00:41:53,109
пред своята слава
с голяма радост,

634
00:41:53,110 --> 00:41:55,709
на единствения бог,
нашия спасител,

635
00:41:55,710 --> 00:41:57,909
да бъде слава и величие,

636
00:41:57,910 --> 00:41:59,829
сила и власт,

637
00:41:59,830 --> 00:42:02,229
сега и навеки.

638
00:42:02,230 --> 00:42:03,829
Амин.

639
00:42:03,830 --> 00:42:08,230
В името на отца и сина,
и светаго духа. Амин."

640
00:42:27,030 --> 00:42:29,430
Какво прави тук
проклетата кучка?

641
00:42:30,870 --> 00:42:32,629
Кой пусна кучката да влезе?

642
00:42:32,630 --> 00:42:34,509
Тя уби майка ми.

643
00:42:34,510 --> 00:42:37,909
Уби майка ми,
мръсна кучко!

644
00:42:37,910 --> 00:42:39,549
Знам какво си направила!

645
00:42:39,550 --> 00:42:43,349
Ще видиш какво ти се пише,
мръсна, проклета курво!

646
00:42:43,350 --> 00:42:44,989
Пуснете ме, копелета!

647
00:42:44,990 --> 00:42:47,949
Ще видиш какво ти се пише!

648
00:42:47,950 --> 00:42:50,589
Мръсна, проклета курво!

649
00:42:50,590 --> 00:42:53,909
Пуснете ме, копелета!
Пуснете ме!

650
00:42:53,910 --> 00:42:56,869
Тя уби майка ми!
Пуснете ме!

651
00:42:56,870 --> 00:42:58,789
Мръсна кучка!

652
00:42:58,790 --> 00:43:00,510
Пуснете ме, копелета!

653
00:43:36,550 --> 00:43:39,309
Здрасти.
- Къде се губиш?

654
00:43:39,310 --> 00:43:42,029
Никъде. Днес не съм на
работа. Защо, ти къде си?

655
00:43:42,030 --> 00:43:44,829
Правя всичко възможно
за теб, знаеш, Катрин.

656
00:43:44,830 --> 00:43:46,790
Защо, по дяволите, си отишла там?

657
00:43:48,550 --> 00:43:50,230
Не знам. За да се уверя.

658
00:43:51,390 --> 00:43:54,429
В какво?!
- Не знам.

659
00:43:54,430 --> 00:43:56,869
Задникът ми току-що
беше сритан от шефа,

660
00:43:56,870 --> 00:43:58,869
за дето предварително
не съм ти обяснил...

661
00:43:58,870 --> 00:44:01,309
че ако решиш да
се появиш там днес

662
00:44:01,310 --> 00:44:03,749
ще бъде сметнато
за голямо нарушение.

663
00:44:03,750 --> 00:44:05,709
Да, чупката, все тая.

664
00:44:05,710 --> 00:44:07,709
Освен това... Слушаш ли ме?

665
00:44:07,710 --> 00:44:09,749
Освен това, още не си
си осигурила алиби,

666
00:44:09,750 --> 00:44:12,269
и появата ти на погребението
на жертвата

667
00:44:12,270 --> 00:44:15,229
никак не помага на
случая ти, и на йота,

668
00:44:15,230 --> 00:44:16,989
изобщо.

669
00:44:16,990 --> 00:44:18,549
Нямам случай.

670
00:44:18,550 --> 00:44:22,029
Наистина е сериозно, Катрин.
Има случай, по който да отговаряш!

671
00:44:22,030 --> 00:44:25,149
Откри тялото,
отправила си заплашителни съобщения,

672
00:44:25,150 --> 00:44:28,229
имала си мотив, а за капак
отиваш на погребението на жертвата.

673
00:44:28,230 --> 00:44:30,349
Какъв мотив?
- Отмъщение -

674
00:44:30,350 --> 00:44:31,830
срещу Томи Лий Ройс.

675
00:44:33,710 --> 00:44:37,590
Много лошо постъпи,
отивайки там днес.

676
00:44:39,750 --> 00:44:41,349
Катрин?

677
00:44:41,350 --> 00:44:42,949
Да, още съм тук.

678
00:44:42,950 --> 00:44:46,429
Е, престани да се мотаеш
и гледай да те оневинят.

679
00:44:46,430 --> 00:44:48,590
Не мога. Проверих всичко.

680
00:44:49,590 --> 00:44:52,069
Календара, джобния
бележник, смартфона,

681
00:44:52,070 --> 00:44:53,790
графика, всичко.

682
00:44:54,870 --> 00:44:56,470
Няма нищо.

683
00:44:57,470 --> 00:44:59,229
Не съм правила нищо с никого,

684
00:44:59,230 --> 00:45:02,349
което да ми осигури алиби
за онези дни, така че...

685
00:45:02,350 --> 00:45:05,430
Вероятно съм се срещала,
но не съм водила записки.

686
00:45:06,990 --> 00:45:08,550
Шефе?

687
00:45:09,950 --> 00:45:11,310
Майк?

688
00:45:30,590 --> 00:45:32,150
Здрасти, татко.

689
00:45:36,030 --> 00:45:39,270
Само една ябълка, ясно?
- Прибрала си се!

690
00:45:40,550 --> 00:45:43,949
Изпращат ме на наблюдение.
Ще следим заподозрян.

691
00:45:43,950 --> 00:45:46,150
Как се чувстваш?

692
00:45:48,110 --> 00:45:49,550
Добре съм.

693
00:45:51,070 --> 00:45:53,189
Може да ме няма два дни.
Надявам се, че не.

694
00:45:53,190 --> 00:45:55,829
Ако се проточи по-дълго,
ще ти кажа.

695
00:45:55,830 --> 00:45:58,669
Трябва да заловите копелето.
- Да, ще го хванем.

696
00:45:58,670 --> 00:46:01,270
Чао. - Чао.
- Чао.

697
00:46:03,670 --> 00:46:05,309
Къде отива?

698
00:46:05,310 --> 00:46:07,150
По работа. Винаги е по работа.

699
00:46:37,630 --> 00:46:40,909
Е, как ще го направим?

700
00:46:40,910 --> 00:46:43,829
Ако съм откровен,

701
00:46:43,830 --> 00:46:47,229
не ми е до интимности

702
00:46:47,230 --> 00:46:51,350
след заплахата с онези снимки,
витаеща във въздуха.

703
00:46:53,630 --> 00:46:55,709
Какво каза тя?

704
00:46:55,710 --> 00:46:57,590
Аманда, когато й съобщи.

705
00:46:59,110 --> 00:47:01,669
Каза, че е знаела.
Знаела от известно време,

706
00:47:01,670 --> 00:47:03,269
подозирала.

707
00:47:03,270 --> 00:47:07,070
Попита ли те коя съм? - Да.
- Ти каза ли й? - Не.

708
00:47:09,870 --> 00:47:13,269
Знам, че се тревожиш за
децата, но ще се получи.

709
00:47:13,270 --> 00:47:15,069
Може да ги водиш тук.

710
00:47:15,070 --> 00:47:19,189
Няма място.
- Да, очевидно.

711
00:47:19,190 --> 00:47:22,069
Ще се наложи да си
вземем нещо по-голямо.

712
00:47:22,070 --> 00:47:23,670
На по-късен етап, да.

713
00:47:26,790 --> 00:47:30,029
Ще ми дадеш телефона и другите
места, на които си ги съхранила.

714
00:47:30,030 --> 00:47:33,349
Трябва пак да си имаме
доверие. Нали?

715
00:47:33,350 --> 00:47:34,950
Аз трябва да ти се доверя.

716
00:47:36,790 --> 00:47:38,270
Значи тя не побесня?

717
00:47:39,430 --> 00:47:42,790
И не направи сцена пред децата?
- Не.

718
00:47:45,750 --> 00:47:47,150
Чудя се защо.

719
00:47:49,390 --> 00:47:52,989
Може би още не го е
осмислила. Не знам.

720
00:47:52,990 --> 00:47:56,749
Може би не е искала да
прави сцена пред тях.

721
00:47:56,750 --> 00:47:59,550
И не те е проследила?
- Съмнявам се.

722
00:48:06,670 --> 00:48:08,430
Направила съм мусака.

723
00:48:25,630 --> 00:48:27,350
Ето го.

724
00:49:01,950 --> 00:49:04,029
Измъкнала си се.

725
00:49:04,030 --> 00:49:06,789
Имах работа. Клеър наоколо ли е?

726
00:49:06,790 --> 00:49:08,629
Мисля, че са в градината.

727
00:49:08,630 --> 00:49:11,630
С Ан. За по цигара.

728
00:49:13,270 --> 00:49:14,469
Тя си въобразява,

729
00:49:14,470 --> 00:49:18,069
че не знам, че пуши.

730
00:49:18,070 --> 00:49:21,710
Ан, не Клеър. Знам, че пуши.

731
00:49:38,990 --> 00:49:40,949
Клеър?

732
00:49:40,950 --> 00:49:42,589
Мамка му, тя е тук.

733
00:49:42,590 --> 00:49:45,189
Най-накрая.

734
00:49:45,190 --> 00:49:46,749
Какво става? Какво правиш?

735
00:49:46,750 --> 00:49:51,309
Всичко е наред, успокой се.
Имах нужда да си отпусна душата.

736
00:49:51,310 --> 00:49:53,749
Ти къде изчезна?

737
00:49:53,750 --> 00:49:55,309
Колко е изпила?

738
00:49:55,310 --> 00:49:58,149
Не знам, не съм ги броила.
- Не започвай.

739
00:49:58,150 --> 00:50:02,469
Да не започвам?
- Позволено й е, на погребение сме.

740
00:50:02,470 --> 00:50:04,269
Ще дойдеш ли в колата?

741
00:50:04,270 --> 00:50:06,629
Хайде, Катрин,
да не е на 15 години.

742
00:50:06,630 --> 00:50:09,869
Хайде, Катрин.
Не, не, не.

743
00:50:09,870 --> 00:50:12,389
Не ми е нужна.
- Хубаво. Остави я.

744
00:50:12,390 --> 00:50:14,269
Я споко!

745
00:50:14,270 --> 00:50:16,829
Точно днес да се натряскаш!

746
00:50:16,830 --> 00:50:18,909
Хелън щеше много
да се гордее с теб.

747
00:50:18,910 --> 00:50:21,709
Недей да ми натякваш.
Това е удар под пояса.

748
00:50:21,710 --> 00:50:24,229
Какво щеше да каже?

749
00:50:24,230 --> 00:50:27,229
Хайде, остави я.
- Много се разстроих днес.

750
00:50:27,230 --> 00:50:28,749
Знам, че си разстроена,

751
00:50:28,750 --> 00:50:31,389
но можеш постъпиш
правилно, веднага,

752
00:50:31,390 --> 00:50:33,829
и да не продължиш.
Кога започна да пие?

753
00:50:33,830 --> 00:50:37,029
Не ми говори сякаш съм
на шест, ако обичаш,

754
00:50:37,030 --> 00:50:38,589
или все едно ме няма.

755
00:50:38,590 --> 00:50:41,269
Клеър е алкохоличка.
- Не знаех.

756
00:50:41,270 --> 00:50:44,469
Давай, засрами ме.
- Кога започна да пие?

757
00:50:44,470 --> 00:50:46,789
Тя не е изпила много.
- "Тя"? Майката на котката?

758
00:50:46,790 --> 00:50:48,989
Не искам да те излагам,
Клеър, искам само

759
00:50:48,990 --> 00:50:51,549
да не стане по-зле.

760
00:50:51,550 --> 00:50:55,349
Остави я и се качи в колата.

761
00:50:55,350 --> 00:50:56,950
Моля!

762
00:51:00,110 --> 00:51:02,669
Искаш да се държа с теб
като сестра, която те обича

763
00:51:02,670 --> 00:51:04,989
или като полицай?

764
00:51:04,990 --> 00:51:06,389
Ще го направя, ако се наложи.

765
00:51:06,390 --> 00:51:08,829
Нищо незаконно не съм извършила.
- Да.

766
00:51:08,830 --> 00:51:12,110
Но ако продължиш, и двете
знаем, че и това ще стане.

767
00:51:16,670 --> 00:51:19,830
Трябва да пишкам
преди да си тръгнем.

768
00:51:34,790 --> 00:51:36,270
Съжалявам, Катрин.

769
00:51:37,270 --> 00:51:38,830
Нямах представа.

770
00:51:41,110 --> 00:51:42,869
Ще претърси хладиника ти,

771
00:51:42,870 --> 00:51:47,029
после шкафовете, за да намери
нещо, което да занесе у дома.

772
00:51:47,030 --> 00:51:48,910
По дяволите. Дръж.

773
00:51:57,910 --> 00:52:02,309
Как да съм сигурен, че
не си ги запазила другаде?

774
00:52:02,310 --> 00:52:03,950
Казвам ти.

775
00:52:06,310 --> 00:52:09,350
Както е да е,
вече няма значение, нали?

776
00:52:10,390 --> 00:52:12,029
Ти си тук.

777
00:52:12,030 --> 00:52:15,269
Реши се да дойдеш.
Само това е от значение.

778
00:52:15,270 --> 00:52:18,549
Дори да ги бях запазила,
което не съм,

779
00:52:18,550 --> 00:52:21,429
докато си тук,
няма значение.

780
00:52:21,430 --> 00:52:23,109
Ами ако си тръгна?

781
00:52:23,110 --> 00:52:26,029
Изведнъж ще си спомниш ли,
че си ги съхранила някъде?

782
00:52:26,030 --> 00:52:28,669
Ще го направиш ли?
- Не.

783
00:52:28,670 --> 00:52:30,190
Тогава...!

784
00:52:31,470 --> 00:52:33,469
Направила ли си го?
- Какво?

785
00:52:33,470 --> 00:52:35,269
Запазила ли си ги някъде?
- Не.

786
00:52:35,270 --> 00:52:37,149
Естествено, че си ги запазила.
Да не съм глупав.

787
00:52:37,150 --> 00:52:41,590
Ползвах телефона само за да направя
снимките и да ти ги пратя по ел. поща.

788
00:52:43,310 --> 00:52:45,909
Е, да. На практика

789
00:52:45,910 --> 00:52:48,989
можех да ги изпратя 
на личната си ел. поща

790
00:52:48,990 --> 00:52:52,829
и на един куп други хора,
и така да ги съхраня.

791
00:52:52,830 --> 00:52:54,709
Но не съм.

792
00:52:54,710 --> 00:52:56,749
Налага се да ми
се довериш, Джон.

793
00:52:56,750 --> 00:52:59,989
Да ти се доверя?!
- Да.

794
00:52:59,990 --> 00:53:04,749
Осъзнаваш ли, че можеше да
ме убиеш с проклетата дрога?

795
00:53:04,750 --> 00:53:08,269
Откъде я намери?

796
00:53:08,270 --> 00:53:09,909
По интернет.

797
00:53:09,910 --> 00:53:13,149
Сготвена в нечий заден двор?
Пълна с лайна?!

798
00:53:13,150 --> 00:53:15,509
Можеше да съм мъртъв.

799
00:53:15,510 --> 00:53:18,029
Ще ми се да ме беше убила.
- Виж, можем или да...

800
00:53:18,030 --> 00:53:21,909
Имаш ли представа на каква мъка
ме подложи през последните 10 дни?

801
00:53:21,910 --> 00:53:25,509
Можем да си го повтаряме
или да продължим напред.

802
00:53:25,510 --> 00:53:27,789
Може да се наложи
да унищожа компютъра ти.

803
00:53:27,790 --> 00:53:29,789
Няма да унищожаваш компютъра ми.

804
00:53:29,790 --> 00:53:32,309
Изпрати ли ги на някой друг?
- Не.

805
00:53:32,310 --> 00:53:33,749
Изпрати ли ги?

806
00:53:33,750 --> 00:53:35,230
Не.

807
00:53:42,550 --> 00:53:43,630
Искаш ли пудинг?

808
00:54:05,590 --> 00:54:08,269
Спри! Да не си посмял да ми
пипаш нещата, прасе такова!

809
00:54:08,270 --> 00:54:09,669
Ах, ти,

810
00:54:09,670 --> 00:54:10,830
кучко!

811
00:54:12,510 --> 00:54:14,110
Изпроси си го!

812
00:54:17,430 --> 00:54:19,630
Успокой се.
Престани.

813
00:54:22,550 --> 00:54:25,389
Пусни ме! - Успокой се!
- Пусни ме!

814
00:54:25,390 --> 00:54:27,110
Махни се от мен!

815
00:54:39,230 --> 00:54:41,189
Пусни ме!

816
00:54:41,190 --> 00:54:42,869
Пусни ме!

817
00:54:42,870 --> 00:54:44,429
Пусни ме!

818
00:54:44,430 --> 00:54:46,669
Пусни ме! Махни се!

819
00:54:46,670 --> 00:54:49,389
Ще викам. Ще викам, Джон!

820
00:54:49,390 --> 00:54:50,789
Причиняваш ми болка!

821
00:54:50,790 --> 00:54:53,510
Не биваше да го правиш!

822
00:54:55,710 --> 00:54:59,709
Не биваше да го правиш!
Не биваше да го правиш!

823
00:55:02,990 --> 00:55:05,589
Не знаеха, че тя не бива да пие.

824
00:55:05,590 --> 00:55:09,829
Какво прави сега?
- Нямам представа, но поне си е вкъщи.

825
00:55:09,830 --> 00:55:12,389
Освен ако не се
спуска по улука.

826
00:55:16,110 --> 00:55:19,110
Излизам навън за цигара,

827
00:55:20,750 --> 00:55:24,270
ако имам разрешението
на Гестапо?

828
00:55:41,670 --> 00:55:43,429
Къде ще отиде?

829
00:55:43,430 --> 00:55:46,109
Минава 23:00 часа -
никъде няма да я обслужат.

830
00:55:46,110 --> 00:55:47,510
Какво прави?

831
00:55:52,910 --> 00:55:54,349
Запалва.

832
00:55:54,350 --> 00:55:56,869
Ще отиде в кръчмата.
Отворена е по всяко време.

833
00:55:56,870 --> 00:55:58,750
Мислех, че са я затворили.

834
00:56:00,750 --> 00:56:02,270
Само си пуши.

835
00:56:12,070 --> 00:56:13,230
Мамо.

836
00:56:15,710 --> 00:56:19,150
Клеър? - Проклятие! - Клеър!
- Защо не ме оставиш на мира?

837
00:56:20,430 --> 00:56:23,869
Къде отиваш?
- Никъде.

838
00:56:23,870 --> 00:56:26,669
Идвам с теб.
- Добре.

839
00:56:26,670 --> 00:56:29,869
Знам къде отиваш.
- Все едно. - Не го прави.

840
00:56:29,870 --> 00:56:34,349
Трябва ми въздух, трябва да
спреш да ме тормозиш, Катрин.

841
00:56:34,350 --> 00:56:36,349
Ами Нийл?
- Какво за него?

842
00:56:36,350 --> 00:56:38,549
Виждаш ли, ето
това ти причинява -

843
00:56:38,550 --> 00:56:41,389
превръща те в егоистка,
ограничена и неприятна,

844
00:56:41,390 --> 00:56:43,869
а ти не си такава.
- Не го харесваш.

845
00:56:43,870 --> 00:56:46,429
Не съм го казвала.
- Проверила си го!

846
00:56:46,430 --> 00:56:48,309
Хората може и да не говорят,

847
00:56:48,310 --> 00:56:50,749
но пак разбираш какво мислят.

848
00:56:50,750 --> 00:56:54,589
Само за ден - за един ден -
ще спреш ли да ми натякваш?!

849
00:56:54,590 --> 00:56:57,149
Не, Клеър, днес се
налага да ти натяквам!

850
00:56:57,150 --> 00:57:00,349
Моля те, не го прави.
Казвам го, защото те обичам.

851
00:57:00,350 --> 00:57:03,549
Умолявам те. Ще те моля.
Всичко ще направя.

852
00:57:03,550 --> 00:57:06,549
Ще се оправя.
От утре пак ще спра да пия.

853
00:57:06,550 --> 00:57:08,509
Не, утре ще ти трябва
още едно питие.

854
00:57:08,510 --> 00:57:11,069
Ако пиеш сега, ще искаш да пиеш
и после. - Ще се разкараш ли?

855
00:57:11,070 --> 00:57:12,589
Писна ми от теб!

856
00:57:12,590 --> 00:57:15,750
С твоите свещени
полицейски простотии!

857
00:57:17,630 --> 00:57:22,149
Ако отидеш в кръчмата,
едното ще доведе до другото.

858
00:57:22,150 --> 00:57:23,709
Знаеш за какво говоря -

859
00:57:23,710 --> 00:57:26,349
там може всичко да си купиш.

860
00:57:26,350 --> 00:57:28,669
Не си ми началник,
Катрин!

861
00:57:28,670 --> 00:57:30,989
Изчезни от живота ми!
Махай се.

862
00:57:33,990 --> 00:57:36,309
Добре тогава.

863
00:57:36,310 --> 00:57:38,629
Вратата ще бъде заключена,
когато се доклатушкаш обратно,

864
00:57:38,630 --> 00:57:41,389
може да блъскаш колкото щеш.
Няма да те пусна.

865
00:57:41,390 --> 00:57:42,989
Добре.
- Ще оставя вещите

866
00:57:42,990 --> 00:57:45,629
и вехториите ти на улицата
пред входната врата.

867
00:57:45,630 --> 00:57:47,949
Все тая.
- И запомни,

868
00:57:47,950 --> 00:57:49,429
навън се разхожда тип,

869
00:57:49,430 --> 00:57:51,389
който убива и обезобразява
уязвими жени,

870
00:57:51,390 --> 00:57:53,630
шляещи се сами нощем.

871
00:57:58,590 --> 00:57:59,950
Мамка му.

