1
00:00:00,266 --> 00:00:03,210
Досега в „Живите мъртви“...
2
00:00:03,524 --> 00:00:06,141
Отбелязах на картата някои места, на
които може да има хранителни продукти
3
00:00:06,261 --> 00:00:07,894
на близо.
4
00:00:08,855 --> 00:00:10,622
Как се казваш?
- Наричай ме Иисус.
5
00:00:10,724 --> 00:00:12,491
Забърса ти ключовете, нали?
6
00:00:24,237 --> 00:00:25,536
Рик, събуди се!
7
00:00:27,765 --> 00:00:30,037
Трябва да поговорим.
8
00:00:30,503 --> 00:00:32,207
И ето ни нас,
9
00:00:32,327 --> 00:00:35,313
влачим се из пясъчника.
10
00:00:35,315 --> 00:00:37,247
Лесни мишени в дюните.
11
00:00:37,249 --> 00:00:39,850
Всички са изпотени и псуват.
12
00:00:39,852 --> 00:00:43,253
Седим си на задниците на 30км от никъде
13
00:00:43,255 --> 00:00:44,655
чакаме нашият гърбат приятел
14
00:00:44,657 --> 00:00:47,224
да изака ключовете за нашия транспорт.
15
00:00:47,226 --> 00:00:48,826
Камилите не ядат ключове.
16
00:00:48,828 --> 00:00:50,795
Напротив, тази го направи.
17
00:00:50,797 --> 00:00:53,430
И ги изака.
18
00:00:53,432 --> 00:00:56,333
Не се шегувам.
19
00:00:56,335 --> 00:00:57,835
Ти си идиот
20
00:00:57,837 --> 00:00:59,837
Никога не съм го отричал
21
00:01:05,644 --> 00:01:07,311
Смел нов свят
22
00:01:09,514 --> 00:01:13,049
Не мога да спра да си мисля за това,
че Маги ще ражда.
23
00:01:13,051 --> 00:01:14,451
Тук.
24
00:01:14,453 --> 00:01:16,319
Какво му има?
25
00:01:16,321 --> 00:01:18,888
Знаеш как вървят нещата.
26
00:01:18,890 --> 00:01:20,657
Как може да вървят.
27
00:01:22,894 --> 00:01:25,061
Да.
28
00:01:25,063 --> 00:01:26,595
Може би за това.
29
00:01:28,099 --> 00:01:30,132
Заради това как вървят нещата.
30
00:01:34,438 --> 00:01:36,205
Ъъ...
31
00:01:39,878 --> 00:01:42,411
Вече ме нарече идиот
32
00:01:42,413 --> 00:01:44,380
Не съм го искала
33
00:01:44,382 --> 00:01:46,815
Даа
34
00:01:51,355 --> 00:01:53,655
Ще се видим утре
35
00:01:53,657 --> 00:01:55,691
Не
36
00:01:55,693 --> 00:01:57,826
аз.. мм
37
00:01:57,828 --> 00:02:00,362
започвам нова смяна
38
00:02:00,364 --> 00:02:02,931
Наблюдателен пост на Багарли
39
00:02:04,701 --> 00:02:06,601
Така ли?
40
00:02:06,603 --> 00:02:08,836
Да, вече говорих с Юджийн.
41
00:02:08,838 --> 00:02:10,338
Той иска да помагам повече навън
42
00:02:10,340 --> 00:02:13,108
Каза че ще поеме моя патрул с теб
43
00:02:13,110 --> 00:02:15,843
ух...
44
00:02:15,845 --> 00:02:17,211
Какво ще кажеш за това
45
00:02:17,213 --> 00:02:19,346
да
да
46
00:02:19,348 --> 00:02:20,848
Какво ще кажеш за това?
47
00:02:23,553 --> 00:02:25,119
Ъмм..
48
00:02:26,289 --> 00:02:27,922
Ще се виждаме наоколо
49
00:02:27,924 --> 00:02:29,457
Да
50
00:02:32,761 --> 00:02:35,062
Да
51
00:02:35,064 --> 00:02:36,931
Ще се виждаме,Ейбрахам
52
00:02:51,513 --> 00:02:52,679
Хей.
53
00:02:55,116 --> 00:02:57,517
Хей, Ейбрахам.
54
00:02:57,519 --> 00:02:58,885
Хей.
55
00:02:58,887 --> 00:03:01,220
Все още ли си тук?
56
00:03:06,761 --> 00:03:09,963
Знаеш ли, че Юджийн ще започне
да патрулира?
57
00:03:09,965 --> 00:03:12,131
Мм-хмм
58
00:03:12,133 --> 00:03:15,801
Помоли ме да го науча да разглобява
автомат.
59
00:03:15,803 --> 00:03:18,338
Той ще ме учи химия
60
00:03:18,340 --> 00:03:20,806
Мм.
61
00:03:20,808 --> 00:03:22,675
Не можеш да научиш химия.
62
00:03:22,677 --> 00:03:25,344
- Мислиш ли?
- Мм-мм.
63
00:03:33,153 --> 00:03:36,021
Сладка, пламенна милост.
64
00:03:37,757 --> 00:03:41,693
Това беше..превъзходно
65
00:03:41,695 --> 00:03:43,628
ммм-хмм
Така ли?
66
00:03:49,470 --> 00:03:51,003
Мм.
67
00:04:00,446 --> 00:04:01,646
Дръж.
68
00:04:06,620 --> 00:04:08,720
Това е от камиона за гориво.
69
00:04:08,722 --> 00:04:10,454
Трябваше да счупя светлините
на стоп-а.
70
00:04:12,558 --> 00:04:14,492
Ти ли направи това?
71
00:04:14,494 --> 00:04:16,560
Мисля че врата ти изглежда малко самотен
72
00:04:16,562 --> 00:04:19,430
Росира Еспиноза,
73
00:04:19,432 --> 00:04:23,067
Ти си толкова близо до съвършенство
знаеш ли това?
74
00:04:29,675 --> 00:04:31,274
Покажи ми.
75
00:04:36,949 --> 00:04:39,583
Под душа.
76
00:04:39,585 --> 00:04:41,251
След минута.
77
00:05:03,307 --> 00:05:05,374
Маги.
78
00:05:05,376 --> 00:05:07,109
Здравей.
79
00:05:08,580 --> 00:05:11,747
Слагам колчета да може да расте нагоре.
80
00:05:11,749 --> 00:05:14,550
Двоен добив на домати на квадрат.
81
00:05:15,820 --> 00:05:18,287
Можем само да разтягаме
провизиите си за сега.
82
00:05:23,294 --> 00:05:25,794
Все още не съм видял дори пъпка.
83
00:05:27,364 --> 00:05:29,831
Бейб.
84
00:05:29,833 --> 00:05:32,334
Ще поникне.
85
00:05:32,336 --> 00:05:34,769
Ще се оправим.
86
00:06:00,796 --> 00:06:03,131
Какво подяволите правиш в нашата къща?
87
00:06:05,101 --> 00:06:07,735
Аз, ъъ, седя на стълбите
88
00:06:07,737 --> 00:06:10,070
гледам тази картина,
89
00:06:10,072 --> 00:06:13,473
чакам майка ти и баща и да се облекат.
90
00:06:13,475 --> 00:06:15,075
Здравей...
91
00:06:15,077 --> 00:06:16,376
Аз съм Исус
92
00:06:18,247 --> 00:06:21,749
Карл,хей,ъм..
93
00:06:25,521 --> 00:06:27,587
Всичко е наред.
94
00:06:28,690 --> 00:06:31,024
Каза че трябва да поговорим.
95
00:06:31,026 --> 00:06:34,561
Така че нека поговорим.
96
00:06:34,563 --> 00:06:37,397
Как се измъкна?
97
00:06:37,399 --> 00:06:39,398
Един пазач не може да покрие два изхода
98
00:06:39,400 --> 00:06:41,668
или прозореца на третия етаж.
99
00:06:41,670 --> 00:06:43,836
Възлите се развързват
ключалките се разбиват.
100
00:06:43,838 --> 00:06:46,305
- Ентропията идва от порядъка, нали?
- Да.
101
00:06:48,143 --> 00:06:50,576
Проверих ви арсенала.
102
00:06:50,578 --> 00:06:52,578
Не съм виждал нещо подобно от
доста време.
103
00:06:52,580 --> 00:06:56,882
Добре сте оборудвани но запасите
ви са малко.
104
00:06:56,884 --> 00:06:59,051
Много малко в сравнение броя на хората
който имате.
105
00:06:59,053 --> 00:07:01,953
-54?
-Повече.
106
00:07:04,659 --> 00:07:06,358
Благодарен съм за бисквитките.
107
00:07:06,360 --> 00:07:07,526
Комплименти към готвача.
108
00:07:07,528 --> 00:07:09,094
Да, тя не е тук.
109
00:07:10,264 --> 00:07:13,531
Виж имахме лошо начало.
110
00:07:13,533 --> 00:07:17,069
Но ние сме на една и съща страна,
страната на живите.
111
00:07:18,772 --> 00:07:21,472
Ти и Рик имахте основателна причина да
ме оставите там..
112
00:07:21,474 --> 00:07:23,241
но не го направихте.
113
00:07:23,243 --> 00:07:26,812
Аз съм от място което много прилича на
това.
114
00:07:26,814 --> 00:07:30,448
Част от моята работа е да търся
селища с който мога да търгувам.
115
00:07:30,450 --> 00:07:34,419
Взех камиона защото моята общност се
нуждае от нещата,
116
00:07:34,421 --> 00:07:37,388
а вие двамата изглеждахте опасни.
117
00:07:37,390 --> 00:07:39,557
Сбърках.
118
00:07:39,559 --> 00:07:41,226
Вие сте добри хора.
119
00:07:41,228 --> 00:07:43,661
И това е добро място.
120
00:07:43,663 --> 00:07:46,330
Мисля че нашите общности може да си
помагат.
121
00:07:46,332 --> 00:07:47,832
Имате ли храна?
122
00:07:47,834 --> 00:07:49,566
Започнахме да отглеждаме добитък.
123
00:07:49,568 --> 00:07:51,736
Събираме каквото намерим,
разрастваме се.
124
00:07:51,738 --> 00:07:53,637
Всичко от домати до сорго.
125
00:07:53,639 --> 00:07:55,706
Кажи ни защо трябва да ти вярваме.
126
00:07:55,708 --> 00:07:57,041
Ще ви покажа.
127
00:07:57,043 --> 00:07:59,376
Ако вземем кола мога ви закарам
вкъщи за ден
128
00:07:59,378 --> 00:08:02,746
и можете сами да видите кои
сме ние и какво можем да ви предложим.
129
00:08:02,748 --> 00:08:06,850
Чакай, вие търсите още заселници?
130
00:08:06,852 --> 00:08:09,286
Имаш впредвид, че вече
търгувате с други групи?
131
00:08:13,325 --> 00:08:15,659
Светът, който познавате
ще стане доста по-голям.
132
00:08:42,041 --> 00:08:52,783
Синхронизация и корекции: honeybunny
www.addic7ed.com
133
00:09:00,376 --> 00:09:01,804
Ето.
134
00:09:02,044 --> 00:09:03,811
Домашна овесена торта.
135
00:09:03,813 --> 00:09:06,180
Сложни въглехидрати,
омега 3 киселини.
136
00:09:06,182 --> 00:09:08,483
Не, няма нужда.
137
00:09:08,485 --> 00:09:12,620
Някъде по пътя ще спрем.
Ще си взема нещо оттам.
138
00:09:12,622 --> 00:09:14,321
Например бяс?
139
00:09:17,059 --> 00:09:19,460
Това да не е защото се опитах
да ти намеря онези неща?
140
00:09:19,462 --> 00:09:22,062
Да.
141
00:09:22,064 --> 00:09:24,231
И защото ми напомняш на някого,
когото познавах.
142
00:09:27,803 --> 00:09:29,370
Е...
143
00:09:29,372 --> 00:09:31,338
Надявам се на вкус да е по-добре,
отколкото на външен вид.
144
00:09:31,340 --> 00:09:33,272
Щото изглежда като ако.
145
00:09:33,274 --> 00:09:35,809
По-добре ако, отколкото
да те убият на пътя.
146
00:09:35,811 --> 00:09:38,311
Добре, може би...
просто го изяж.
147
00:09:45,320 --> 00:09:46,853
Сигурен ли си ?
148
00:09:46,855 --> 00:09:48,889
Не.
149
00:09:48,891 --> 00:09:50,556
Но ако той казва истината,
150
00:09:50,558 --> 00:09:53,226
това може да бъде начало на всичко.
151
00:09:58,333 --> 00:10:00,966
Виж, щях да ти кажа за мен и Мишоун,
152
00:10:00,968 --> 00:10:02,835
но то просто стана.
153
00:10:02,837 --> 00:10:05,238
Просто се случи.
154
00:10:05,240 --> 00:10:07,139
Миналата вечер.
155
00:10:12,346 --> 00:10:14,713
Това е различно.
156
00:10:15,917 --> 00:10:18,017
Няма проблем.
157
00:10:18,019 --> 00:10:20,385
Всичко е наред.
158
00:10:20,387 --> 00:10:23,321
Добре,вземи си нещата.
159
00:10:23,323 --> 00:10:25,690
Габриел може да се грижи за Джудит,
докато ни няма.
160
00:10:25,692 --> 00:10:27,526
Не,аз няма да идвам.
161
00:10:28,695 --> 00:10:32,630
Някой трябва да седи тук,да пази това
място сигурно.
162
00:10:32,632 --> 00:10:34,366
Хлапе с обезобразено лице едва ли ще
направи
163
00:10:34,368 --> 00:10:36,501
най-доброто първо впечатление.
164
00:10:50,483 --> 00:10:52,550
Да сдъвчем малко асфалт!
165
00:11:24,449 --> 00:11:25,649
Хей.
166
00:11:27,753 --> 00:11:29,719
Може ли да те попитам нещо?
167
00:11:29,721 --> 00:11:31,821
Разбира се.
168
00:11:37,795 --> 00:11:42,765
Когато изсипваше течността за бисквити,
169
00:11:42,767 --> 00:11:44,300
палачинки ли се опитваше да направиш ?
170
00:11:46,170 --> 00:11:48,004
Ъъ...
171
00:11:48,006 --> 00:11:49,672
да?
172
00:11:51,442 --> 00:11:53,809
Оу, добре, ъм...
173
00:11:55,479 --> 00:11:58,981
говорехме за това нещо, да.
174
00:11:58,983 --> 00:12:00,249
- Да.
- Защо?
175
00:12:00,251 --> 00:12:02,451
Не, аз просто...
176
00:12:04,021 --> 00:12:07,922
Еми, имайки предвид несигурното
177
00:12:07,924 --> 00:12:11,793
състояние на аферите във всяка неделя.
178
00:12:11,795 --> 00:12:15,063
Аз съм почти сигурен, че ти
или който и да е
179
00:12:15,065 --> 00:12:17,266
ще има смелостта да направи
това решение.
180
00:12:17,268 --> 00:12:20,135
Имам предвид...
181
00:12:20,137 --> 00:12:24,405
опитваме се да направим нещо, аз и тя.
182
00:12:24,407 --> 00:12:26,141
Всички ние.
183
00:12:29,646 --> 00:12:31,579
За протокола.
184
00:12:31,581 --> 00:12:33,982
Виждам че ще вали,
слагам галошите.
185
00:12:37,353 --> 00:12:38,819
Удвоявам.
186
00:13:00,576 --> 00:13:02,810
Йо, Рик.
Какво става?
187
00:13:02,812 --> 00:13:04,945
Има катастрофа отпред.
188
00:13:04,947 --> 00:13:06,880
Изглежда е станала токущо.
189
00:13:10,852 --> 00:13:12,452
Един от нашите е.
190
00:13:33,507 --> 00:13:36,876
Ако това е трик,
няма да свърши добре за теб.
191
00:13:36,878 --> 00:13:38,410
Хората ми са в беда.
192
00:13:38,412 --> 00:13:42,047
Те нямат...ние нямаме много бойци.
193
00:13:42,049 --> 00:13:45,384
Знам как изглежда, но ще го изиграя.
194
00:13:45,386 --> 00:13:46,652
Може ли да заема оръжие?
195
00:13:46,654 --> 00:13:48,254
Не
196
00:13:48,256 --> 00:13:50,088
Има следи точно тук.
197
00:13:53,961 --> 00:13:55,827
Трябва да са тук вътре.
198
00:13:58,165 --> 00:14:00,065
Влизаме ли или?
199
00:14:00,067 --> 00:14:02,433
От къде да знаем, че това
не са пиратки в кофа за боклук?
200
00:14:02,435 --> 00:14:03,869
Няма как.
201
00:14:03,871 --> 00:14:06,671
Ние ще изкараме вашите хора.
202
00:14:06,673 --> 00:14:08,840
Ти ще стоиш тук с един от нашите.
203
00:14:10,744 --> 00:14:12,210
Това е сделката.
204
00:14:12,212 --> 00:14:14,345
- Ще останеш ли?
- Да.
205
00:14:14,347 --> 00:14:16,447
Всички вървете.
Само внимавайте.
206
00:14:16,449 --> 00:14:17,782
Да.
207
00:14:17,784 --> 00:14:20,084
Ще внимаваме.
208
00:14:20,086 --> 00:14:22,219
Само побързайте.
209
00:14:23,423 --> 00:14:25,923
Ако ме чуеш да свиря застреляй го.
210
00:14:25,925 --> 00:14:27,759
Добре.
211
00:15:12,397 --> 00:15:14,764
Хайде излез.
Няма да те нараним.
212
00:15:14,766 --> 00:15:17,469
Приятели сме на Исус.
Тук сме да те изведем от това място.
213
00:15:17,589 --> 00:15:19,768
Има ли още от вас?
Двама още. Те изтичаха напред.
214
00:15:40,455 --> 00:15:42,090
Хайде.
215
00:15:42,092 --> 00:15:44,092
Ние сме с Исус.
Да вървим.
216
00:15:44,094 --> 00:15:46,562
Не мога да тръгна с вас.
Търся моя приятел.
217
00:15:46,564 --> 00:15:49,431
Той е близо, и е наранен
от катастрофата.
218
00:16:07,084 --> 00:16:09,650
Не!
219
00:16:09,652 --> 00:16:11,819
Хайде човече,да вървим.
220
00:16:11,821 --> 00:16:13,420
Хайде!
221
00:16:13,422 --> 00:16:14,956
Хвана ли го?
Продължавай
222
00:16:14,958 --> 00:16:17,024
Хайде.
Хайде.
223
00:16:30,139 --> 00:16:32,306
Моето име е Харлан, междо другото.
224
00:16:32,308 --> 00:16:33,507
Маги.
225
00:16:36,378 --> 00:16:39,246
Това е съпругът ми Глен.
226
00:16:39,248 --> 00:16:40,780
Ние носим обратно с нас лекарства,
227
00:16:40,782 --> 00:16:44,350
може да спасиш повече хора не
само нас Глен
228
00:16:46,154 --> 00:16:49,555
- Лекар ли си?
- Да, точно така.
229
00:16:49,557 --> 00:16:52,025
Имате ли някакви витамини за преди
раждане?
230
00:16:56,698 --> 00:16:59,532
- За теб?
- Мхм.
231
00:16:59,534 --> 00:17:04,036
Ами, аз бях акушер преди това,
232
00:17:04,038 --> 00:17:06,439
и аз категорично съм ви длъжник.
233
00:17:06,441 --> 00:17:09,908
За това мога да кажа че,
ударихте джакпота.
234
00:17:22,589 --> 00:17:24,456
Добре ли си,Фреди?
235
00:17:29,030 --> 00:17:31,863
Там...За секунда,
236
00:17:31,865 --> 00:17:34,566
точно, когато си помислих че ще...
237
00:17:37,103 --> 00:17:38,936
Видях съпругата си.
238
00:17:38,938 --> 00:17:41,873
Тя умря преди всичко това.
239
00:17:41,875 --> 00:17:44,576
Точно, когато си помислих,
че всичко свърши,
240
00:17:44,578 --> 00:17:45,943
тя беше там.
241
00:17:48,048 --> 00:17:50,114
Ясно, като бял ден.
242
00:18:11,970 --> 00:18:13,204
По дяволите.
243
00:18:15,841 --> 00:18:18,542
Сигурно буря е минала от тук.
244
00:18:18,544 --> 00:18:20,476
Заклещени сме.
245
00:18:20,478 --> 00:18:23,847
Не се тревожете.
Ние сме тук.
246
00:18:37,362 --> 00:18:39,962
Това сме ние.
247
00:18:39,964 --> 00:18:41,497
Ние сме Хилтоп.
248
00:19:17,404 --> 00:19:19,091
Спрете веднага.
249
00:19:19,211 --> 00:19:21,173
- Уоаа.
- Ще ни накараш ли?
250
00:19:21,175 --> 00:19:22,541
Исусе какво подяволите е това?
251
00:19:22,667 --> 00:19:26,702
Отвори портите, Кал.
Фреди е ранен.
252
00:19:26,704 --> 00:19:28,070
Вижте, съжалявам за тези момчета.
253
00:19:28,072 --> 00:19:29,905
Стават непоносими, когато са горе
254
00:19:29,907 --> 00:19:30,907
по цял ден нищо не правят.
255
00:19:31,000 --> 00:19:33,701
Те предават оръжията си.
Ние отваряме портите.
256
00:19:33,703 --> 00:19:35,169
Защо не слезеш да ги вземеш?
257
00:19:35,171 --> 00:19:37,638
Хора, вижте, отговаряме за тези хора,
става ли?
258
00:19:37,640 --> 00:19:39,239
Те ни спасиха.
259
00:19:39,241 --> 00:19:41,541
Снижете копията.
260
00:19:41,543 --> 00:19:42,710
Вижте, няма да рискувам.
261
00:19:42,712 --> 00:19:44,612
Кажи на вашия Грегъри да слезе тук.
262
00:19:44,614 --> 00:19:45,980
Не.
263
00:19:45,982 --> 00:19:48,882
Не виждате ли какво се е случило?
264
00:19:48,884 --> 00:19:51,919
Ще ви позволя да си задържите оръжията.
265
00:19:51,921 --> 00:19:54,554
Свършиха ни патроните преди месеци.
266
00:19:56,091 --> 00:19:57,991
Харесвам ви хора.
267
00:19:59,160 --> 00:20:00,627
Вярвам ви.
268
00:20:02,330 --> 00:20:04,163
Доверете ни се.
269
00:20:17,578 --> 00:20:19,578
Отвори портите, Кал.
270
00:20:55,549 --> 00:20:58,650
Хей, благодаря ти отново.
271
00:20:58,652 --> 00:21:02,387
Ела да ме видиш когато решиш. Ще бъда
ето там в медицинският фургон.
272
00:21:19,005 --> 00:21:22,506
Наблизо имаше склад за материали
на една енергийна компания.
273
00:21:22,508 --> 00:21:24,241
Така успяхме да вдигнем стените.
274
00:21:25,777 --> 00:21:28,212
Доста хора дойдоха от лагера
на федералните.
275
00:21:28,214 --> 00:21:30,414
Дойдоха с фургоните.
276
00:21:30,416 --> 00:21:32,683
Как хората намериха това място?
277
00:21:34,086 --> 00:21:36,786
Тази къща се нарича "Барингтън хаус".
278
00:21:36,788 --> 00:21:40,023
Семейството, което я е притежавало
я е дарило на щата през 30те.
279
00:21:40,025 --> 00:21:44,127
Щатът я е превърнал в действащ
исторически музей.
280
00:21:44,129 --> 00:21:48,631
От всяко училище в радиус от 50 мили
са идвали тук на екскурзии.
281
00:21:48,633 --> 00:21:53,002
Това място е функционирало доста
преди модерният свят да го настигне.
282
00:21:53,004 --> 00:21:55,338
Мисля, че хората идвали тук, защото
смятали, че то ще продължи да работи
283
00:21:55,340 --> 00:21:57,440
и след като модерният свят се срина.
284
00:21:59,244 --> 00:22:02,878
Тези високи прозорци ни позволяват
да виждаме на мили във всяка посока.
285
00:22:02,880 --> 00:22:04,647
Перфектно е от гледна точка
на сигурността.
286
00:22:04,649 --> 00:22:07,750
Елате, ще ви разведа вътре.
287
00:22:31,642 --> 00:22:34,576
Мили боже...
288
00:22:34,578 --> 00:22:37,018
Повечето от стаите са превърнати в
жилищни помещения.
289
00:22:38,214 --> 00:22:40,382
Дори тези, които не са били спални.
290
00:22:40,384 --> 00:22:42,950
Хората живеят и тук и във фургоните?
291
00:22:42,952 --> 00:22:45,686
Планираме да строим.
292
00:22:45,688 --> 00:22:47,288
Родиха се бебета.
293
00:22:49,125 --> 00:22:50,992
Иисусе.
294
00:22:50,994 --> 00:22:52,927
Ти си се върнал.
295
00:22:54,730 --> 00:22:56,030
С гости.
296
00:22:56,032 --> 00:22:59,033
Хора, това е Грегъри.
297
00:22:59,035 --> 00:23:01,034
Това е човекът, който движи всичко.
298
00:23:01,036 --> 00:23:03,537
Аз съм шефът.
299
00:23:03,539 --> 00:23:06,006
Аз съм Рик, ние имаме група...
300
00:23:06,008 --> 00:23:08,676
Защо всички не се изчистите?
301
00:23:12,581 --> 00:23:14,448
Добре сме.
302
00:23:14,450 --> 00:23:17,117
Иисус ще ви покаже къде можете
да се измиете.
303
00:23:17,119 --> 00:23:18,952
След това се върнете пак тук,
когато сте готови.
304
00:23:20,488 --> 00:23:22,989
Не е лесно да се поддържа това
място чисто.
305
00:23:24,092 --> 00:23:26,293
Да. Добре.
306
00:23:29,664 --> 00:23:31,798
Последвайте ме.
307
00:23:38,172 --> 00:23:41,040
Ти се измий първа.
Ти говори с него.
308
00:23:41,042 --> 00:23:42,575
Защо?
309
00:23:42,577 --> 00:23:44,577
Аз не бива.
310
00:23:44,579 --> 00:23:46,612
Пъ и ти трябва да започнеш да
правиш тези неща.
311
00:24:12,406 --> 00:24:15,574
Как мислиш, от колко време
Рик и Мишон мачкат чаршафите?
312
00:24:16,710 --> 00:24:17,909
Не зная.
313
00:24:20,213 --> 00:24:21,946
Мислиш ли за това?
314
00:24:24,050 --> 00:24:25,549
Да се установим някъде?
315
00:24:27,787 --> 00:24:29,354
Мислиш ли, че лайната се
установяват някъде?
316
00:24:48,775 --> 00:24:50,307
Грегъри.
317
00:24:50,309 --> 00:24:52,476
Натали, нали така?
- Маги.
318
00:24:52,478 --> 00:24:54,111
Бях доста близо
319
00:24:54,113 --> 00:24:56,013
Всъщност не.
320
00:24:56,015 --> 00:24:59,682
Каквото й е на ума, това й е на устата.
Харесва ми.
321
00:24:59,684 --> 00:25:01,285
Влизай, нека поговорим.
322
00:25:08,127 --> 00:25:09,559
Да.
323
00:25:09,561 --> 00:25:12,862
Идвал съм веднъж тук, преди,
324
00:25:12,864 --> 00:25:14,697
когато това място беше музей.
325
00:25:14,699 --> 00:25:17,834
по работа от Търговската камара.
326
00:25:20,071 --> 00:25:23,172
Обичам тази картина.
327
00:25:23,174 --> 00:25:26,543
Никога не съм смятал, че ще бъде моя.
328
00:25:26,545 --> 00:25:28,777
Но ето.
329
00:25:28,779 --> 00:25:31,948
Сякаш ме е чакала през
цялото това време.
330
00:25:35,153 --> 00:25:36,352
Хмм.
331
00:25:42,726 --> 00:25:45,961
Иисус ми каза че групата ти е спасила
доктор Карсон
332
00:25:45,963 --> 00:25:48,464
Очевидно е, че лекарите са рядкост днес,
333
00:25:48,466 --> 00:25:50,432
затова искам да благодаря,
че върнахте нашият.
334
00:25:50,434 --> 00:25:52,468
Моят съпруг го спаси.
335
00:25:52,470 --> 00:25:54,736
Ще му благодаря и него.
336
00:25:54,738 --> 00:25:57,739
Това място, всичко, което имате тук
337
00:25:57,741 --> 00:25:59,140
било е тук от самото начало?
338
00:25:59,142 --> 00:26:00,442
Точно така.
339
00:26:00,444 --> 00:26:04,212
И как, как успяхте,
как оцеляхте тук?
340
00:26:04,214 --> 00:26:07,882
Питаш как.
Аз съм добър в това.
341
00:26:07,884 --> 00:26:10,785
И не запецвам на детайлите.
342
00:26:10,787 --> 00:26:13,455
Там където живеете добре ли е,
колкото при Hilltop Colony?
343
00:26:13,457 --> 00:26:14,889
Просто е по-различно.
344
00:26:14,891 --> 00:26:16,291
Как изхранвате всички?
345
00:26:16,293 --> 00:26:19,426
Исус каза, че си отглеждате, но
нямате култури?
346
00:26:19,428 --> 00:26:21,061
Тъкмо започнахме да сеем.
347
00:26:21,063 --> 00:26:23,364
- Да сеете какво?
- Краставици, домати.
348
00:26:23,366 --> 00:26:27,668
Оу, култури...соя, царевица,
коноп, сорго.
349
00:26:27,670 --> 00:26:29,737
- Градински неща.
- Но имате оръжия,
350
00:26:29,739 --> 00:26:31,873
приемам, че имате добър запас.
351
00:26:31,875 --> 00:26:33,875
Добър е.
352
00:26:33,877 --> 00:26:36,877
А лазарета ви, зареден ли е?
353
00:26:36,879 --> 00:26:39,346
А вашият?
354
00:26:39,348 --> 00:26:41,948
Дойдохме тук с надеждата да уговорим
размяна.
355
00:26:41,950 --> 00:26:45,152
Имате ли досатъчно за това?
356
00:26:45,154 --> 00:26:46,686
Виждате какво имам тук.
357
00:26:46,688 --> 00:26:48,355
Виждате какво съм построил.
358
00:26:49,892 --> 00:26:54,828
Исус каза че храната ви е на изчерпване.
359
00:26:56,565 --> 00:27:00,834
Ако не храните хората си,
всичко се разпада.
360
00:27:00,836 --> 00:27:04,170
Нека говорим на общ език?
361
00:27:04,172 --> 00:27:06,039
Нямате нищо.
362
00:27:06,041 --> 00:27:09,308
Радвам се да помогна.
Добър човек съм.
363
00:27:09,310 --> 00:27:13,279
Но не можем да даваме неща безплатно.
364
00:27:13,281 --> 00:27:15,248
Какво трябва да значи това?
365
00:27:15,250 --> 00:27:19,085
Тъй като не можете да предложите много,
ще оставя хора да работят за техния дял.
366
00:27:19,087 --> 00:27:21,654
Ще бъдеш добре дошла в общността,
367
00:27:21,656 --> 00:27:24,456
умна и красива жена.
368
00:27:24,458 --> 00:27:27,492
Да се върнем на общия език,
369
00:27:27,494 --> 00:27:29,929
мога да кажа, че ще си струва.
370
00:27:29,931 --> 00:27:32,431
- Спри до тук.
- Чуй ме, скъпа.
371
00:27:32,433 --> 00:27:36,234
Спри да се обръщаш към мен на "скъпа".
372
00:27:36,236 --> 00:27:38,037
Нямате никакви амуниции.
373
00:27:38,039 --> 00:27:39,404
Кой ви каза ?
374
00:27:39,406 --> 00:27:41,373
Лекарствата ви са на привършване.
375
00:27:41,375 --> 00:27:44,109
Вие се нуждаете от неща.
Ние се нуждаем от неща.
376
00:27:44,111 --> 00:27:46,578
Какво, ще ни дадете бутилка аспирин и кутия куршуми ?
377
00:27:46,580 --> 00:27:48,547
Общностите ни могат
да си помагат взаимно.
378
00:27:51,017 --> 00:27:53,251
Благодаря ти, Натали ?
Беше хубаво да си поговорим.
379
00:27:58,524 --> 00:28:00,391
Можем да си помогнем.
380
00:28:00,393 --> 00:28:02,393
Справяме се добре.
381
00:28:02,395 --> 00:28:04,195
Така ли ?
382
00:28:13,715 --> 00:28:16,198
Искаме да осъществим размяна.
Грегъри иска.
383
00:28:16,438 --> 00:28:18,506
Но мунициите не са нещо от спешна нужда.
384
00:28:18,508 --> 00:28:20,708
- Как така?
- Стените са здрави.
385
00:28:20,710 --> 00:28:22,442
Тъкмо вкарахме още лекарства.
386
00:28:22,444 --> 00:28:24,511
Грегъри иска най-добрата сделка.
387
00:28:24,513 --> 00:28:26,846
Ами и ние искаме неща също
388
00:28:26,848 --> 00:28:28,648
Нуждаем се от храна.
389
00:28:28,650 --> 00:28:31,418
Дойдохме чак до тук и ще я вземем.
390
00:28:33,188 --> 00:28:35,688
Ще говоря с него.
391
00:28:35,690 --> 00:28:37,557
и ще се разберем.
392
00:28:39,828 --> 00:28:41,460
Обстоятелствата се промениха.
393
00:28:41,462 --> 00:28:45,498
Справяме се добре, вие сте следващи.
394
00:28:45,500 --> 00:28:48,801
Ще го накарам да го разбере.
395
00:28:48,803 --> 00:28:50,970
Можете ли да ми дадете
няколко дни?
396
00:28:55,276 --> 00:28:56,842
Можем.
397
00:29:02,283 --> 00:29:04,016
Да.
398
00:29:11,959 --> 00:29:13,224
Какво има?
399
00:29:13,226 --> 00:29:14,826
Върнаха се.
400
00:29:27,875 --> 00:29:30,475
Итън, какво стана с останалите?
401
00:29:30,477 --> 00:29:33,078
Къде да Тим и Марша.
402
00:29:33,080 --> 00:29:34,412
Мъртви са
403
00:29:36,983 --> 00:29:40,452
Ниигън?
Да
404
00:29:40,454 --> 00:29:43,221
Имахме сделка
Той каза че не е достатъчна
405
00:29:43,223 --> 00:29:45,623
Размина ли ни се?
406
00:29:45,625 --> 00:29:47,058
Не
407
00:29:47,060 --> 00:29:49,060
Още държат Крейг.
408
00:29:49,062 --> 00:29:53,130
Казаха, че ще го държат жив, и
че ще го върнат,
409
00:29:53,132 --> 00:29:55,566
ако ви доставя съобщение
410
00:29:55,568 --> 00:29:57,068
Е, кажи ми.
411
00:29:58,404 --> 00:29:59,971
Съжалявам
412
00:30:03,476 --> 00:30:06,210
Разкарай се от мен!
Трябваше!
413
00:30:26,832 --> 00:30:28,531
Може би заради това.
414
00:30:28,533 --> 00:30:30,967
Заради това как вървят нещата.
415
00:30:35,273 --> 00:30:37,206
Хей.
416
00:30:37,208 --> 00:30:39,742
Дръпни се! Всеки, който се опитва
да ме спре
417
00:30:39,744 --> 00:30:41,344
убива брат ми!
418
00:30:45,150 --> 00:30:47,016
Пусни го
419
00:31:13,243 --> 00:31:15,243
Какво?
420
00:31:15,245 --> 00:31:18,246
Итън!
Ти го уби.
421
00:31:18,248 --> 00:31:20,715
той се опита да убие Грегъри,
после мен.
422
00:31:22,819 --> 00:31:24,318
Ах.
423
00:31:24,320 --> 00:31:25,887
Недей
424
00:31:25,889 --> 00:31:28,622
Пусни го веднага
425
00:31:28,624 --> 00:31:29,757
Не мисля че ще го направя
426
00:31:29,759 --> 00:31:31,859
Всички,това е края!
427
00:31:34,164 --> 00:31:35,529
Всичко прикючи.
428
00:31:35,531 --> 00:31:39,266
Итън ни беше приятел, но нека не се преструваме
429
00:31:39,268 --> 00:31:42,102
той беше страхливец, който ни нападна
430
00:31:42,104 --> 00:31:44,271
Той направи това.
431
00:31:45,974 --> 00:31:47,675
И тези хора го спряха.
432
00:31:55,117 --> 00:31:57,184
Какво мога да направя ?
433
00:31:57,186 --> 00:32:00,020
Свали оръжието.
434
00:32:00,022 --> 00:32:01,487
Направи достатъчно.
435
00:32:05,694 --> 00:32:07,627
Трябва да знаеш
436
00:32:07,629 --> 00:32:09,863
че нещата не са толкова прости, колкото изглеждат
437
00:32:12,267 --> 00:32:14,133
Просто ми дай време.
438
00:32:27,649 --> 00:32:29,716
- Хей, човече.
- Хъх?
439
00:32:29,718 --> 00:32:31,283
Добре ли си ?
440
00:32:31,285 --> 00:32:33,652
Да
441
00:32:33,654 --> 00:32:36,055
По добре съм от добре.
442
00:32:52,086 --> 00:32:54,687
Д-р Карсън успя да позакърпи Грегъри.
443
00:32:54,689 --> 00:32:57,056
Боли го, но ще живее
444
00:32:57,058 --> 00:33:00,126
Какво ще стане сега ?
445
00:33:00,128 --> 00:33:02,161
Такива неща не се случват тук
446
00:33:02,163 --> 00:33:05,598
но, ъ, уредено е.
447
00:33:05,600 --> 00:33:08,200
Чухме името Нигън.
448
00:33:08,202 --> 00:33:12,604
Неотдавна Дариъл и Ейбръхам се сблъскаха с неговите хора
449
00:33:12,606 --> 00:33:14,240
Кой е той ?
450
00:33:14,242 --> 00:33:18,110
Неган е главата на група хора, които
се наричат Спасителите.
451
00:33:18,112 --> 00:33:22,481
Веднага щом вдигнахме стените
те се появиха.
452
00:33:22,483 --> 00:33:25,216
Срещнаха се с Грегъри от името на
техният бос.
453
00:33:25,218 --> 00:33:29,621
Отправиха доста искания и още повече
заплахи.
454
00:33:29,623 --> 00:33:33,324
И той уби един от нас - Рори.
455
00:33:33,326 --> 00:33:35,961
Той беше на 16
456
00:33:35,963 --> 00:33:40,298
Пребиха го до смърт пред очите ни.
457
00:33:40,300 --> 00:33:44,135
Казаха, че трябвало да разберем веднага.
458
00:33:45,738 --> 00:33:48,873
Грегъри не е особено добър в
противопоставянето.
459
00:33:48,875 --> 00:33:50,442
Не е лидерът, когото бих избрал,
460
00:33:50,444 --> 00:33:53,211
но той помогна да направим това място каквото е
461
00:33:53,213 --> 00:33:54,679
и хората като него
462
00:33:54,681 --> 00:33:56,647
Той направи сделката.
463
00:33:56,649 --> 00:33:58,583
Половината от всичко.
464
00:33:58,585 --> 00:34:01,485
Нашите провизии, нашите посеви,
465
00:34:01,487 --> 00:34:05,389
нашият добитък отива при Спасителите.
466
00:34:05,391 --> 00:34:07,758
И какво получавате в замяна?
467
00:34:07,760 --> 00:34:09,159
Те не атакуват това място
468
00:34:09,161 --> 00:34:11,295
Не ни убиват
469
00:34:11,297 --> 00:34:13,363
Защо просто не ги убиете
470
00:34:13,365 --> 00:34:15,732
Повечето хора тук дори не знаят как
да се бият
471
00:34:15,734 --> 00:34:17,033
дори и да имахме амуниции
472
00:34:17,035 --> 00:34:19,470
добре,колко души има Нигън?
473
00:34:19,472 --> 00:34:20,770
Не знаем
474
00:34:20,772 --> 00:34:22,739
Виждали сме групи от по 20
475
00:34:22,741 --> 00:34:25,709
Чакай. Значи се появяват, убиват момчето
476
00:34:25,711 --> 00:34:28,312
и вие им давате половината от всичко ?
477
00:34:28,314 --> 00:34:30,146
Тези педали имат добра история.
478
00:34:30,148 --> 00:34:31,915
Торбалан трепери пред тях.
479
00:34:31,917 --> 00:34:33,516
От къде знаеш ?
480
00:34:33,518 --> 00:34:36,853
Преди месец ги разкарахме много бързо.
481
00:34:36,855 --> 00:34:39,455
Направихме ги на парчета и локви.
482
00:34:39,457 --> 00:34:41,825
Знаеш ли какво, ще го направим
483
00:34:41,827 --> 00:34:45,228
Ако отидем и вземем вашия човек, убием
Неган и неговите момчета,
484
00:34:45,230 --> 00:34:46,962
ще се навиете ли?
485
00:34:46,964 --> 00:34:49,632
Искаме храна, лекарства и една крава.
486
00:34:51,503 --> 00:34:55,871
Никога сме нямали проблеми с
противопоставянето.
487
00:35:00,711 --> 00:35:02,512
Ще го предам на Грегъри.
488
00:35:13,057 --> 00:35:16,825
Тв имат храна, а ние не
489
00:35:16,827 --> 00:35:19,461
Нямаме от нищо достатъчно
490
00:35:19,463 --> 00:35:22,631
Освен нас.
491
00:35:22,633 --> 00:35:24,999
Това, което можем да направим.
492
00:35:28,938 --> 00:35:31,839
Това е размяната.
493
00:35:33,109 --> 00:35:35,210
Ще ни струва нещо
494
00:35:41,151 --> 00:35:44,251
Грегъри се събуди.
Иска да говори.
495
00:35:46,289 --> 00:35:47,521
С Маги
496
00:35:48,624 --> 00:35:51,959
Иска да говори с Маги.
497
00:35:51,961 --> 00:35:53,694
Добре.
498
00:35:56,131 --> 00:35:58,199
Даяна беше права за теб.
499
00:36:01,770 --> 00:36:04,905
Съжалявам предварително, Грегъри може да
бъде гаден понякога.
500
00:36:04,907 --> 00:36:06,607
Знам
501
00:36:08,611 --> 00:36:11,511
Влез
502
00:36:11,513 --> 00:36:12,979
Мм.
503
00:36:12,981 --> 00:36:16,416
Съжалявам че е толкова мрачно
504
00:36:16,418 --> 00:36:19,119
Наблъскали са ме с антибиотици
505
00:36:19,121 --> 00:36:22,255
това ме прави чувствителен към
слънчева светлина.
506
00:36:22,257 --> 00:36:24,591
Това е агония.
507
00:36:24,593 --> 00:36:28,027
Все едно някой ми бърка в
червата с миксер.
508
00:36:28,029 --> 00:36:30,062
Можеше да е по-зле
509
00:36:30,064 --> 00:36:32,532
Късметлия си, че бяхме тук
510
00:36:32,534 --> 00:36:34,567
Иисус каза ли ти за предложението ни ?
511
00:36:34,569 --> 00:36:35,935
Да.
512
00:36:35,937 --> 00:36:37,870
Какво ви кара да мислите, че ще можете
да направите това, което ние не можахме?
513
00:36:37,872 --> 00:36:40,607
Справяли сме се с хора, като Неган.
514
00:36:40,609 --> 00:36:43,909
Как ?
Мъртви са.
515
00:36:43,911 --> 00:36:45,577
Можем да върнем вашия човек.
516
00:36:47,982 --> 00:36:50,649
Не знам дали Крейг си заслужава
всичко това.
517
00:36:50,651 --> 00:36:53,152
Имам предвид, брат му го направи.
518
00:36:53,154 --> 00:36:57,757
Той се биеше да спаси някого,
когото обича.
519
00:36:57,759 --> 00:36:58,990
Било го е страх.
520
00:36:58,992 --> 00:37:01,793
Това го прави слаб.
521
00:37:01,795 --> 00:37:04,396
Честно, не съм сигурен че го искам
обратно тук.
522
00:37:04,398 --> 00:37:08,667
Баща ми ми казваше, че провката изисква повече сила от гнева.
523
00:37:08,669 --> 00:37:11,236
Да, предполагам.
524
00:37:11,238 --> 00:37:12,871
Той е много добър готвач.
525
00:37:12,873 --> 00:37:16,141
Прави уникални печени яйца със зелени домати.
526
00:37:16,143 --> 00:37:19,510
Давате ни припаси, ние спасяваме Крейг
527
00:37:19,512 --> 00:37:22,380
и се погрижваме за Неган и Спасителите
завинаги.
528
00:37:24,284 --> 00:37:27,318
Съжалявам, но намирам целият разговор,
доста забавен.
529
00:37:27,320 --> 00:37:29,921
Имам предвид, че се отказахте, когато
аз предложих
530
00:37:29,923 --> 00:37:33,491
вашите хора да работят за средствата,
но сега...
531
00:37:33,493 --> 00:37:35,959
не стана ли точно това?
532
00:37:35,961 --> 00:37:39,430
Виждате ли, аз имах предимство и го
използвах.
533
00:37:39,432 --> 00:37:41,999
Виждате ли?
Беше лично.
534
00:37:42,001 --> 00:37:43,834
Да
535
00:37:43,836 --> 00:37:47,104
Ние се нуждаем от храна.
Вие я имате.
536
00:37:47,106 --> 00:37:49,106
Готови сме да работим за нея.
537
00:37:51,877 --> 00:37:54,644
Тогава съм говот да ви снабдя.
538
00:37:54,646 --> 00:37:56,313
Добре.
539
00:37:56,315 --> 00:38:00,284
Исус ще уреди всичко.
540
00:38:00,286 --> 00:38:02,019
Видя ли, беше забавно
541
00:38:04,123 --> 00:38:06,088
Вълнуващо.
542
00:38:09,695 --> 00:38:11,761
Половината
543
00:38:11,763 --> 00:38:13,062
Извини ме .. какво?
544
00:38:13,064 --> 00:38:15,665
Половината от това което имате
545
00:38:15,667 --> 00:38:17,867
Видях какво се случи отвън
546
00:38:17,869 --> 00:38:21,370
Нигън очакваше повече припаси от това
място
547
00:38:21,372 --> 00:38:24,340
Повече и повече
548
00:38:24,342 --> 00:38:25,808
И ако продължава така..
549
00:38:25,810 --> 00:38:28,410
доста скоро няма да имаш нищо
което да ти остане
550
00:38:29,914 --> 00:38:32,081
Какво ще се случи след това
551
00:38:32,083 --> 00:38:36,385
Без амунниции,без бойци
552
00:38:36,387 --> 00:38:38,320
ти ще си мъртъв човек.
553
00:38:41,492 --> 00:38:44,059
Искам половината от всичко,което имаш
554
00:38:44,061 --> 00:38:46,261
на момента
555
00:38:46,263 --> 00:38:48,364
или сделката отпада
556
00:38:49,633 --> 00:38:52,234
Виждаш ли?
557
00:38:52,236 --> 00:38:54,102
Аз имам предимство.
558
00:38:59,142 --> 00:39:01,877
Поздравления.
559
00:39:01,879 --> 00:39:05,146
Има сделка.
560
00:39:05,148 --> 00:39:08,283
Искате ли нещо друго ?
Бъбрек може би ?
561
00:39:08,285 --> 00:39:10,718
Не това...
562
00:39:10,720 --> 00:39:12,353
но искам нещо
563
00:39:20,162 --> 00:39:22,930
Дори Неган не разбира това,
което е пред него.
564
00:39:26,202 --> 00:39:27,801
Какво ?
565
00:39:27,803 --> 00:39:31,605
Исус каза, че снабдявате Неган
от самото начало.
566
00:39:32,975 --> 00:39:35,276
Ще върнем Крейг обратно.
567
00:39:35,278 --> 00:39:38,645
Единствения начин да си върнем Крейг , е да им занесем главата на Грегори.
568
00:39:39,982 --> 00:39:41,949
Ще върнем Крейг обратно.
569
00:39:41,951 --> 00:39:43,717
Как ?
570
00:39:43,719 --> 00:39:46,420
Искаме да разберем какво знаеш/те
за съединението на Неган.
571
00:39:47,823 --> 00:39:49,989
Имаме нужда от твоята помощ
572
00:39:51,126 --> 00:39:52,759
Имаме нужда да дойдеш с нас
573
00:40:00,969 --> 00:40:03,169
да..
574
00:40:03,171 --> 00:40:05,004
Добре
575
00:40:15,516 --> 00:40:18,116
Имаш стая за още един нали?
576
00:40:18,118 --> 00:40:21,554
Имам предвид, че говорим за
оправянето на света.
577
00:40:21,556 --> 00:40:23,355
Плюс това, все още имаш ножовете ми.
578
00:40:29,697 --> 00:40:31,864
Ти си съгласен/на с това?
579
00:40:32,934 --> 00:40:34,632
Това ще е битка.
580
00:40:34,634 --> 00:40:37,235
Ще спечелим
581
00:40:37,237 --> 00:40:38,736
Трябва да спечелим
582
00:40:41,241 --> 00:40:42,975
Ще спечелим