﻿1
00:00:00,010 --> 00:00:02,250
Познавам го. Онзи тип,
когото ударих с електрошока.

2
00:00:02,300 --> 00:00:05,250
Пуснаха го под гаранция вчера.
- Вижте какво причиниха на Дарил.

3
00:00:05,300 --> 00:00:09,530
Младежите, дето пуснахте с предупреждение.
- Влизайте. Да го пресечем в зародиш.

4
00:00:09,580 --> 00:00:11,570
Ще викам.
- Не биваше да го правиш!

5
00:00:11,620 --> 00:00:13,610
Някакъв откачалник
се мотае наоколо.

6
00:00:13,660 --> 00:00:16,290
Убил е три момичета.
Трябва да внимавате.

7
00:00:16,340 --> 00:00:17,930
Леони, слушаш ли ме?
- Да.

8
00:00:17,980 --> 00:00:22,330
Същия убиец ли търсим?
- Да. Не със същия бяс. Но да.

9
00:00:22,380 --> 00:00:24,530
Ти уби майка ми, мръсна кучко!

10
00:00:24,580 --> 00:00:26,770
Ще видиш какво ти се пише!

11
00:00:26,820 --> 00:00:29,760
Искаш ли да излезем
на питие някой път? - Добре.

12
00:00:31,380 --> 00:00:32,810
Тя е отровна.

13
00:00:32,860 --> 00:00:34,850
Някой трябва да я
отърве от мъките й.

14
00:00:34,900 --> 00:00:38,660
Старая да нямам гадни мисли,
Франсис, но...

15
00:00:55,380 --> 00:00:59,010
Много мило, че се отби
посред нощ. - Няма нищо.

16
00:00:59,060 --> 00:01:02,530
Само че другите две въобще
не са я взели насериозно.

17
00:01:02,580 --> 00:01:05,370
Тук е, скъпа.
А и двете са били жени.

18
00:01:05,420 --> 00:01:09,090
"Специалните", работят на непълно
работно време, ако са същите.

19
00:01:09,140 --> 00:01:11,490
Първата ми мисъл,
когато ми се обади беше:

20
00:01:11,540 --> 00:01:12,850
"Ами ако е той?"

21
00:01:12,900 --> 00:01:15,970
Защо и те не са
се сетили същото?

22
00:01:16,020 --> 00:01:18,170
Един бог знае.

23
00:01:18,220 --> 00:01:19,820
Здравей, Леони.

24
00:01:21,220 --> 00:01:22,810
Щял да я удуши,

25
00:01:22,860 --> 00:01:24,570
ако не беше успяла да вдигне тревога,

26
00:01:24,620 --> 00:01:27,010
а онова другото момиче
не беше зад ъгъла.

27
00:01:27,060 --> 00:01:28,930
Разкажи ми за другото момиче.

28
00:01:28,980 --> 00:01:32,290
Келси. Живее нагоре по пътя.
Ще ти дам номера й.

29
00:01:32,340 --> 00:01:33,850
Именно тя позвънила на 999.

30
00:01:33,900 --> 00:01:37,610
Имаш ли нещо, с което да запиша?

31
00:01:37,660 --> 00:01:40,170
Леони, скъпа, изслушай ме.

32
00:01:40,220 --> 00:01:43,370
Справяш се много добре,
държиш се много смело.

33
00:01:45,460 --> 00:01:49,490
Сега ще запиша някои
подробности...

34
00:01:49,540 --> 00:01:51,770
Това става ли?
- Да.

35
00:01:51,820 --> 00:01:54,810
... а после ще те заведа
в участъка.

36
00:01:54,860 --> 00:01:57,530
Трябва да дадеш показания.

37
00:01:57,580 --> 00:02:00,290
Леони, погледни ме.

38
00:02:00,340 --> 00:02:04,450
Анет може да дойде с нас,
ако искаш. Как ти се струва?

39
00:02:04,500 --> 00:02:08,090
Един от полицаите, един от
другите служители, аз не мога,

40
00:02:08,140 --> 00:02:11,490
защото не съм на смяна,
но ще е жена, няма да е мъж,

41
00:02:11,540 --> 00:02:15,130
ще вземе ранни улики.

42
00:02:15,180 --> 00:02:17,490
Проби и всичко останало.

43
00:02:17,540 --> 00:02:19,370
А после ще отидем в Брадфорд.

44
00:02:19,420 --> 00:02:22,530
Там има звено, където
ще се погрижат за теб

45
00:02:22,580 --> 00:02:25,530
и някой ще те прегледа, лекар.

46
00:02:25,580 --> 00:02:29,130
Те ще се уверят, че си
добре и в безопасност.

47
00:02:29,180 --> 00:02:31,570
Сложих я да седне върху
найлонова торба, а после

48
00:02:31,620 --> 00:02:33,620
се сетих за доказателствата.

49
00:02:35,820 --> 00:02:38,610
Ще ми разкажеш ли какво се случи?

50
00:02:38,660 --> 00:02:40,860
Налага се да го чуя от Леони.

51
00:02:46,260 --> 00:02:48,460
Бях на ул. "Стоунироуд Лейн",

52
00:02:50,980 --> 00:02:53,180
бяхме три.

53
00:02:54,580 --> 00:02:57,130
После мина онзи бус.

54
00:02:57,180 --> 00:03:00,170
Казах, рекох му:

55
00:03:00,220 --> 00:03:02,370
"Със - 5 паунда, без - двойно."

56
00:03:02,420 --> 00:03:03,890
Така че знаеше.

57
00:03:04,820 --> 00:03:07,410
Каза, че няма проблеми,

58
00:03:07,460 --> 00:03:11,770
качих се аз и отидохме
до клуба за крикет,

59
00:03:11,820 --> 00:03:13,460
на паркинга.

60
00:03:14,700 --> 00:03:18,380
Той вонеше, беше пил.
- Всички са така.

61
00:03:19,900 --> 00:03:23,610
А после като тръгна,
реши, че иска "без".

62
00:03:23,660 --> 00:03:25,930
Случва се.

63
00:03:25,980 --> 00:03:29,500
Та му казах: "Плати ми предварително."

64
00:03:31,820 --> 00:03:35,210
А той ми отвърна: "Ще ти платя
след това." Отговарят така,

65
00:03:35,260 --> 00:03:37,620
когато нямат достатъчно.

66
00:03:39,220 --> 00:03:41,890
Казах му: "Тогава няма да стане."

67
00:03:44,580 --> 00:03:48,580
Но, разбирате...
Не можах да го спра.

68
00:03:51,660 --> 00:03:54,700
Борих се, но той сложи
ръка върху гърлото ми.

69
00:03:58,260 --> 00:04:01,570
Стискаше ме, а после
влезе в мен без презерватив,

70
00:04:01,620 --> 00:04:03,420
не можех да дишам.

71
00:04:05,500 --> 00:04:09,730
Беше здравеняк и усетих
как лицето ми се зачервява.

72
00:04:09,780 --> 00:04:13,210
А той ми вика: "Ако не спреш
да се гърчиш, ще ти завра

73
00:04:13,260 --> 00:04:15,050
счупена бутилка отвътре."

74
00:04:15,100 --> 00:04:18,740
Така ли каза?

75
00:04:25,540 --> 00:04:29,890
Бог знае как успях да
забия токчето си във волана,

76
00:04:29,940 --> 00:04:32,170
повече късмет, отколкото нарочно,

77
00:04:32,220 --> 00:04:34,290
но клаксона засвири

78
00:04:35,260 --> 00:04:37,600
и стресна копелето.

79
00:04:39,220 --> 00:04:40,690
Стресна и мен.

80
00:04:44,180 --> 00:04:46,810
Удари ме по лицето,
започна да ме плюе

81
00:04:46,860 --> 00:04:50,130
и да ме нарича обичайното,
и рече: "Вън, махай се!"

82
00:04:50,180 --> 00:04:52,810
Едно гадно такова...
- Тогава се появи Келси.

83
00:04:52,860 --> 00:04:55,450
Предложила да отидат заедно
в болницата, но онези двете...

84
00:04:55,500 --> 00:04:57,610
А той просто си тръгна, така ли?

85
00:04:57,660 --> 00:04:59,810
Да, когато Келси започна
да блъска по стъклото.

86
00:04:59,860 --> 00:05:03,810
Двете униформени, "специалните"
или каквито са там, заявили:

87
00:05:03,860 --> 00:05:06,410
"Не, няма да те закараме,
ще закараме нея,

88
00:05:06,460 --> 00:05:08,860
защото не сме таксиметрова фирма."

89
00:05:10,060 --> 00:05:12,370
Разказа ли им какво ти е казал?
- Не ме попитаха.

90
00:05:12,420 --> 00:05:14,890
Не са й взели показания,
нищо не са записали.

91
00:05:14,940 --> 00:05:16,290
Все едно:

92
00:05:16,340 --> 00:05:19,640
"Хубаво, скъпа, нали ти
е платил? Що ревеш сега?"

93
00:05:20,700 --> 00:05:24,890
Някоя от двете, ти или
Келси, разпозна ли го?

94
00:05:24,940 --> 00:05:27,480
Била ли си с него и преди?

95
00:05:29,060 --> 00:05:30,770
Не, но му е записала номера.

96
00:05:30,820 --> 00:05:33,220
Регистрационния му номер. Покажи й.

97
00:05:39,100 --> 00:05:41,250
Каква кола, казваш, беше?

98
00:05:41,300 --> 00:05:43,300
Бял бус.
- Бус.

99
00:05:46,980 --> 00:05:49,930
Ще снимам ръката ти
с телефона си,

100
00:05:49,980 --> 00:05:52,850
а после ще те заведа
в участъка с моята кола,

101
00:05:52,900 --> 00:05:55,330
наблизо е, на 14 метра надолу по пътя.

102
00:05:55,380 --> 00:05:58,570
Ще се справиш ли?
- Няма да са...

103
00:05:58,620 --> 00:06:00,610
Какво няма, скъпа?

104
00:06:00,660 --> 00:06:02,250
Да взимат проби.
Няма да са онези двете?

105
00:06:02,300 --> 00:06:04,610
Няма да са онези двете,
които са я захвърлили

106
00:06:04,660 --> 00:06:06,650
на прага на болницата,
с думите:

107
00:06:06,700 --> 00:06:08,650
"Ако на сутринта още настояваш,

108
00:06:08,700 --> 00:06:11,490
че си била изнасилена,
върни се да докладваш."

109
00:06:11,540 --> 00:06:15,300
Не. Няма да са те, Леони.

110
00:06:16,380 --> 00:06:18,580
Сама ще се разправям с тях.

111
00:06:59,260 --> 00:07:02,450
О! Върнали сте се. Уж ходихте
за пица, а сега играете билярд.

112
00:07:02,500 --> 00:07:05,610
Здрасти, сержант. - Искате ли?
- Да ви разкажа ли какво правих?

113
00:07:05,660 --> 00:07:08,410
Току-що изясних с нощния екип
стратегията за арест на един тип,

114
00:07:08,460 --> 00:07:10,250
изнасилил и пребил 19-годишна.

115
00:07:10,300 --> 00:07:12,010
Тъкмо отидоха да го приберат.

116
00:07:12,060 --> 00:07:13,930
Тя отиде в здравното
звено в Брадфорд,

117
00:07:13,980 --> 00:07:16,450
за да я прегледат задълбочено,
а аз ще събудя

118
00:07:16,500 --> 00:07:17,850
г-н Шепърд и ще му предложа

119
00:07:17,900 --> 00:07:20,570
да обърне внимание на този
тип, защото е възможно

120
00:07:20,620 --> 00:07:23,690
да се окаже извратеното копеленце,
което убива проститутки. - Наистина?

121
00:07:23,740 --> 00:07:25,730
От вас искам да разбера...
Да, наистина.

122
00:07:25,780 --> 00:07:27,570
От вас наистина искам да разбера,

123
00:07:27,620 --> 00:07:30,450
когато ви е извикала да й
помогнете, защо сте направили

124
00:07:30,500 --> 00:07:32,970
само необходимия минимум и защо
приятелката й ми се обади у дома

125
00:07:33,020 --> 00:07:36,610
в 4:00 часа сутринта 
да ви свърша работата.

126
00:07:36,660 --> 00:07:39,330
Ние само... - Оставили сте
я пред вратата на болницата.

127
00:07:39,380 --> 00:07:41,410
Дори не сте я вкарали
вътре. А тя не влязла,

128
00:07:41,460 --> 00:07:43,930
след като сте си тръгнали.
Била е твърде разстроена, уплашена.

129
00:07:43,980 --> 00:07:46,930
Стояла е на студа час
и половина, скована,

130
00:07:46,980 --> 00:07:48,530
чакайки автобуса да се прибере.

131
00:07:48,580 --> 00:07:51,490
Съветвали са ни винаги да имаме
едно наум за казаното от тях,

132
00:07:51,540 --> 00:07:54,250
а и нощта беше натоварена.
Тъкмо си взимаме почивката да хапнем,

133
00:07:54,300 --> 00:07:57,050
а свършваме след час.
- "Тях"? Проститутките?

134
00:07:57,100 --> 00:07:59,410
Говорим за уязвима 19-годишна.

135
00:07:59,460 --> 00:08:01,530
Лицето й беше насинено,
шията й беше насинена.

136
00:08:01,580 --> 00:08:03,450
Не е досаждала постоянно.
- Беше тъмно.

137
00:08:03,500 --> 00:08:05,970
Дори не сте й взели
показания. Това ще го подмина.

138
00:08:06,020 --> 00:08:08,960
Не, няма. Имате фенерче, нали?!

139
00:08:09,940 --> 00:08:11,970
Изкарах си го на нощния
сержант за дето е изпратил

140
00:08:12,020 --> 00:08:14,770
двама специални по задача,
изискваща

141
00:08:14,820 --> 00:08:17,170
съответните умения и повече опит.

142
00:08:17,220 --> 00:08:19,610
Знам, че нощта е била
натоварена, но за бога,

143
00:08:19,660 --> 00:08:22,010
някой навън е нарочил
проститутките.

144
00:08:22,060 --> 00:08:23,050
Не се ли замислихте?

145
00:08:23,100 --> 00:08:26,490
Идвате и работите по
4 часа на седмица,

146
00:08:26,540 --> 00:08:28,490
ако имаме късмет. Ако ви скимне.

147
00:08:28,540 --> 00:08:30,930
Поне като сте тук, съдействайте.

148
00:08:30,980 --> 00:08:32,820
Съжалявам, сержант.

149
00:08:35,500 --> 00:08:37,170
Прибирам се у дома за 40 минути,

150
00:08:37,220 --> 00:08:38,970
за да честитя на внука си
рождения му ден,

151
00:08:39,020 --> 00:08:42,090
да се преоблека, а после обратно,
навреме за смяната в 8:00 часа.

152
00:08:42,140 --> 00:08:44,650
Няма да ви докладвам
на инспектората,

153
00:08:44,700 --> 00:08:46,850
въпреки че бог знае,
би трябвало.

154
00:08:46,900 --> 00:08:49,570
Моля ви, поне си извлечете поука.

155
00:08:49,620 --> 00:08:52,490
Ще се наложи да напишете
становища. И двете.

156
00:09:49,500 --> 00:09:51,290
Къде беше?

157
00:09:51,340 --> 00:09:53,690
О, обадиха ми се по телефона.
Едно момиче е било изнасилено.

158
00:09:53,740 --> 00:09:57,090
Какво момиче?
- 19-годишна, в Сауърби Бридж.

159
00:09:57,140 --> 00:09:59,410
Ами нощното звено какво е правило?

160
00:09:59,460 --> 00:10:02,420
Дълга история, сложна.

161
00:10:03,540 --> 00:10:05,330
Ти защо си станала?

162
00:10:05,380 --> 00:10:09,020
Не можах да заспя.
А после те чух да излизаш.

163
00:10:10,700 --> 00:10:13,330
Реших, че си отишла до Хептонстал,

164
00:10:13,380 --> 00:10:15,050
при Беки.

165
00:10:15,820 --> 00:10:16,980
Не.

166
00:10:19,900 --> 00:10:21,100
Не.

167
00:10:23,540 --> 00:10:26,210
Винаги те мисля на рождения му ден.

168
00:10:27,380 --> 00:10:29,340
Знам.

169
00:10:30,540 --> 00:10:32,410
Ще го преживеем.

170
00:10:33,580 --> 00:10:34,850
Ще преживеем днес,

171
00:10:34,900 --> 00:10:37,610
после ще преживеем и
следващите няколко седмици.

172
00:10:41,740 --> 00:10:43,610
С големи усмивки.

173
00:10:43,660 --> 00:10:45,260
С големи усмивки.

174
00:10:46,460 --> 00:10:50,210
"Честит рожден ден."

175
00:10:50,260 --> 00:10:53,610
Млъквайте. Съседите ще се оплачат.
- И какво от това?

176
00:10:53,660 --> 00:10:55,170
Ще отвориш ли и другите?

177
00:10:55,220 --> 00:10:58,170
Или ще прекараш живота си в опити
да запазиш равновесие върху това?

178
00:10:58,220 --> 00:11:01,250
Може ли да отида на училище с него?
- По нанагорнище? Как? - Не е само нанагорнище.

179
00:11:01,300 --> 00:11:03,890
Ако отиваш в обратната
посока, е нанадолнище.

180
00:11:03,940 --> 00:11:05,850
Престани да ни заслепяваш
с научните си доводи.

181
00:11:05,900 --> 00:11:08,370
Ще видиш ли картичките?
Може да са натъпкани с пари.

182
00:11:08,420 --> 00:11:11,210
От кого беше този? - Нямам представа.
Казах ти. Беше пред входната врата.

183
00:11:11,260 --> 00:11:13,410
В 6:30 тази сутрин.
- Голям е. Това мога да ти кажа.

184
00:11:13,460 --> 00:11:15,770
Да започваме да късаме.
Тръгвам за работа след 5 минути.

185
00:11:15,820 --> 00:11:18,690
Този е от мен.
- Знам какво е.

186
00:11:18,740 --> 00:11:22,130
Тази, която поиска. Отне ми
цяла седмица да я опаковам,

187
00:11:22,180 --> 00:11:24,570
изразходих 16 ролки
прозрачно тиксо.

188
00:11:24,620 --> 00:11:25,970
От кого е този, бабо?

189
00:11:26,020 --> 00:11:29,540
Нали ти казах, не знам,
беше пред вратата.

190
00:11:31,140 --> 00:11:33,020
Хайде! Скъсай го!

191
00:11:35,380 --> 00:11:37,050
Леле!
- Божичко!

192
00:11:37,100 --> 00:11:39,450
Боже мой! Виж само.
Може да е от мен.

193
00:11:39,500 --> 00:11:41,170
Така ли?
- Да, да.

194
00:11:41,220 --> 00:11:43,570
Станах рано специално,
за да изляза и да го сложа отпред.

195
00:11:43,620 --> 00:11:46,490
Лъже.
- Всъщност, може да е за мен.

196
00:11:46,540 --> 00:11:48,130
Мисля, че са сгрешили

197
00:11:48,180 --> 00:11:51,250
името. Объркали са
рождените ни дни.

198
00:11:51,300 --> 00:11:54,330
Това е... От кого е?

199
00:11:54,380 --> 00:11:56,730
Скоро ще започна да говоря на урду,

200
00:11:56,780 --> 00:11:58,770
може хората повече да ме разбират.

201
00:11:58,820 --> 00:12:01,570
Не знаем.
- Успокой се, драга.

202
00:12:01,620 --> 00:12:03,450
Нямаше ли картичка?

203
00:12:03,500 --> 00:12:06,530
Не. Освен ако съседската
котка не я е получила.

204
00:12:06,580 --> 00:12:09,650
Да знаеш, струва около
150 кинта тази работа.

205
00:12:09,700 --> 00:12:11,840
От Невисън е. Невисън Галагър.

206
00:12:15,060 --> 00:12:17,570
Шон Балмфорт. 
Дата на раждане - 17.11.1985 г.

207
00:12:17,620 --> 00:12:19,330
На 29 години.

208
00:12:19,380 --> 00:12:23,210
Адрес: ул. "Бърли Роуд" 34,
Илингуърт.

209
00:12:23,260 --> 00:12:26,410
Има върволица присъди и е в
регистъра на сексуалните насилници.

210
00:12:26,460 --> 00:12:29,410
Противозаконно сношение
с 14-годишна.

211
00:12:29,460 --> 00:12:31,010
Било е преди 10 години.

212
00:12:31,060 --> 00:12:33,890
Бусът му е конфискуван
във връзка с нападение

213
00:12:33,940 --> 00:12:35,850
и изнасилване на момиче
в ранните часове.

214
00:12:35,900 --> 00:12:38,850
Криминолозите действат,
говорих с отговорника,

215
00:12:38,900 --> 00:12:41,370
наясно са, че го разследват
и за други работи.

216
00:12:41,420 --> 00:12:43,690
При първоначалния
оглед ми съобщиха,

217
00:12:43,740 --> 00:12:45,370
че са намерили въже отзад.

218
00:12:45,420 --> 00:12:48,210
Найлонови въжета.
Три с различна дебелина.

219
00:12:48,260 --> 00:12:50,930
Имало е още две торби
с боклуци, съдържащи,

220
00:12:50,980 --> 00:12:53,330
освен останалото,
доста на брой бирени бутилки,

221
00:12:53,380 --> 00:12:56,770
някои същата марка като
откритите на обекта, където

222
00:12:56,820 --> 00:12:59,570
Ана Василеску беше намерена,
както и Вики Флеминг.

223
00:13:01,300 --> 00:13:03,890
Веднага щом го обвинят
тази сутрин,

224
00:13:03,940 --> 00:13:06,730
ние ще се намесим и ще проверим
дали ще иска да си общува с нас.

225
00:13:06,780 --> 00:13:08,930
Ще го арестуваме?

226
00:13:08,980 --> 00:13:10,890
Ще го обсъдя с прокуратурата

227
00:13:10,940 --> 00:13:14,530
и в зависимост от това
какво още изровим дотогава,

228
00:13:14,580 --> 00:13:16,450
да. Имаме разумни основания.

229
00:13:16,500 --> 00:13:20,210
Претърсващото звено обръща
къщата му, в съответствие с глава 18,

230
00:13:20,260 --> 00:13:21,730
ще вземем телефона му
от здравното звено,

231
00:13:21,780 --> 00:13:23,890
след като снемат каквото
им трябва от него.

232
00:13:23,940 --> 00:13:27,090
Да проследим движенията му
през последните пет месеца,

233
00:13:27,140 --> 00:13:28,210
отзад напред.

234
00:13:28,260 --> 00:13:31,570
Искам да знам всичко
възможно за този човек,

235
00:13:31,620 --> 00:13:34,090
списък на всичките му контакти,
семейството му, приятелите му,

236
00:13:34,140 --> 00:13:36,570
искам да си представя
ежедневието му, живота,

237
00:13:36,620 --> 00:13:37,970
всяко работно място,

238
00:13:38,020 --> 00:13:41,290
досег до други коли,
освен тази, която задържахме.

239
00:13:41,340 --> 00:13:46,130
Банкови извлечения, откъде е
теглил пари и кога. Джон, Стив, Джоуди,

240
00:13:46,180 --> 00:13:48,570
да обсъдим стратегията
за разпита в кабинета ми

241
00:13:48,620 --> 00:13:51,980
след малко. Джон, имаш ли минута?

242
00:13:54,500 --> 00:13:58,540
Телефонните компании откриха името и 
номера ти в мобилния на Вики Флеминг.

243
00:14:02,540 --> 00:14:06,170
Знаете ли? Имах странно
усещане. Но не бях сигурен.

244
00:14:06,220 --> 00:14:07,890
Май минаха

245
00:14:07,940 --> 00:14:09,890
две години, 18 месеца оттогава?

246
00:14:09,940 --> 00:14:12,530
Работех върху разследване за измама

247
00:14:12,580 --> 00:14:16,450
в строителното общество, а тя...

248
00:14:16,500 --> 00:14:18,290
тя беше лицето за контакт.

249
00:14:18,340 --> 00:14:22,570
Тъй че, да, да, трябва
да съм й дал номера си.

250
00:14:22,620 --> 00:14:23,610
Божичко!

251
00:14:23,660 --> 00:14:26,370
На кого ли не съм давал
номера си през годините?

252
00:14:26,420 --> 00:14:29,330
Едва ли съм говорил с нея
повече от веднъж-дваж.

253
00:14:29,380 --> 00:14:31,210
Трябваше да кажеш.

254
00:14:31,260 --> 00:14:34,010
Не бях убеден, че е тя.

255
00:14:34,060 --> 00:14:37,250
Не бих могъл да ви кажа името й,
дори да искахте да си го спомня.

256
00:14:37,300 --> 00:14:40,210
Ако работеше в строителното
общество и сега,

257
00:14:40,260 --> 00:14:42,330
може би щях да се сетя, но...

258
00:14:42,380 --> 00:14:45,610
И само тогава
си общувал с нея?

259
00:14:45,660 --> 00:14:48,210
Да, да.

260
00:14:48,260 --> 00:14:52,130
Добре. Ще напишеш ли становище в
тази връзка и да забравим за случая?

261
00:14:52,180 --> 00:14:55,650
Разбира се. Мислите ли,
че този е нашият човек?

262
00:14:55,700 --> 00:14:57,690
Знаеш колкото и аз в момента.

263
00:14:57,740 --> 00:15:01,970
Джон, всичко наред ли е
у дома? Отдавна исках да те питам.

264
00:15:02,020 --> 00:15:07,050
Да. Е, знаете как е. Ударите на съдбата.

265
00:15:07,100 --> 00:15:10,170
Знаеш, че вратата ми винаги
е отворена. - Да.

266
00:15:10,220 --> 00:15:12,250
Освен когато е затворена.

267
00:15:12,300 --> 00:15:14,170
Естествено.

268
00:15:14,220 --> 00:15:17,370
Ей, как мина срещата с
надъханата малка полицайка?

269
00:15:17,420 --> 00:15:19,940
Каква среща?

270
00:15:24,820 --> 00:15:26,210
Ан!

271
00:15:26,260 --> 00:15:28,260
Някой е загазил.

272
00:15:30,740 --> 00:15:32,970
Добре ли си, скъпа?
Бледа си. Мълчалива.

273
00:15:33,020 --> 00:15:34,530
Добре съм.
- Дали?

274
00:15:34,580 --> 00:15:37,610
Чудя се дали не ме хваща грип.

275
00:15:37,660 --> 00:15:39,370
Добре. Не се претоварвай.

276
00:15:39,420 --> 00:15:42,770
Ако започне да ти става зле,
отиваш си у дома. Разбра ли?

277
00:15:42,820 --> 00:15:44,210
Да, да.

278
00:15:44,260 --> 00:15:46,290
Баща ти познава Шон
Балмфорт, нали? - Кого?

279
00:15:46,340 --> 00:15:50,250
Онзи тип, дето прибрахме
снощи. Работи за баща ти.

280
00:15:50,300 --> 00:15:51,930
Така ли? Не знам.

281
00:15:51,980 --> 00:15:54,890
Не познавам и половината
хора, работещи за баща ми.

282
00:15:54,940 --> 00:15:57,250
Тогава не знаеш какъв е?

283
00:15:57,300 --> 00:15:59,970
Питай баща ми.
- Те ще го разпитат, дружината.

284
00:16:00,020 --> 00:16:03,520
Реших, че може да го
познаваш, полюбопитствах.

285
00:16:08,580 --> 00:16:11,850
А, двете ми униформени любимки.

286
00:16:11,900 --> 00:16:14,890
На теб говоря. Сутринта
пееха оди за теб горе.

287
00:16:14,940 --> 00:16:17,610
Според г-н Шепърд било
майсторлък от старата школа,

288
00:16:17,660 --> 00:16:19,170
прибирането на онзи снощи.

289
00:16:19,220 --> 00:16:22,370
И теб спомена - идентифицирала
си Вики Флеминг миналата седмица.

290
00:16:22,420 --> 00:16:24,890
Допринесохте за доброто впечатление, 
което създадох там днес. Добра работа!

291
00:16:24,940 --> 00:16:27,610
Работя само, за да създавате
добро впечатление, сър.

292
00:16:27,660 --> 00:16:29,530
Без нотка сарказъм!

293
00:16:29,580 --> 00:16:32,970
Обадиха ми се от отдел "Убийства"
снощи. Относно Горан Драгович,

294
00:16:33,020 --> 00:16:34,930
за смъртта му.
Вече разследват убийство,

295
00:16:34,980 --> 00:16:37,690
не самоубийство. - Наистина?
- Да. - Наистина?!

296
00:16:37,740 --> 00:16:39,490
Онзи тип, когото намерихме обесен?

297
00:16:39,540 --> 00:16:43,210
Да. 
- Кого ще разследват? Кнезевичи?

298
00:16:43,260 --> 00:16:44,730
Няма ли да е прекрасно?

299
00:16:44,780 --> 00:16:47,010
Да ги уличат в нещо,
някого от сем. Кнезевичи.

300
00:16:47,060 --> 00:16:49,490
Не са си изцапали
ръцете, разбира се.

301
00:16:49,540 --> 00:16:50,690
Но, знаеш как е.

302
00:16:50,740 --> 00:16:53,570
Правим всичко, за да ги
разтърсим и доближим.

303
00:16:53,620 --> 00:16:56,370
Всяка дреболия е от полза.
Всяко късче.

304
00:16:56,420 --> 00:16:58,960
Както и да е, браво, и на двете.

305
00:17:01,260 --> 00:17:02,850
Кои са Кнезевичи?

306
00:17:02,900 --> 00:17:05,810
Нали знаеш, че Ню Джърси
си има семейство Сопрано?

307
00:17:05,860 --> 00:17:08,450
Е, Халифакс пък си има
семейство Кнезевичи.

308
00:17:08,500 --> 00:17:10,970
И те не пеят в хора.

309
00:17:11,020 --> 00:17:12,410
Как е Илинка?

310
00:17:12,460 --> 00:17:15,210
Добре е. Ще ми се да промени
решението си и да се прибере у дома.

311
00:17:15,260 --> 00:17:17,890
Омръзна ми да спя в оранжерията.

312
00:17:17,940 --> 00:17:19,130
Ти си луда.

313
00:17:19,180 --> 00:17:22,170
С баща ти, или само той,
да сте изпращали на Раян

314
00:17:22,220 --> 00:17:25,850
безумно скъп подарък за
рождения му ден сутринта?

315
00:17:25,900 --> 00:17:27,700
Не, доколкото знам.

316
00:17:32,660 --> 00:17:34,370
Съзнаваш, че е девет без десет?

317
00:17:34,420 --> 00:17:35,570
Стига бе.

318
00:17:35,620 --> 00:17:37,810
Ще го закараш ли?

319
00:17:37,860 --> 00:17:40,860
Да. Хайде, изключи го.
Раян, тръгваме.

320
00:17:42,900 --> 00:17:45,780
Раян. Изключвам го.

321
00:17:47,300 --> 00:17:49,250
Трябва ли да ходя на училище
на рождения си ден?

322
00:17:49,300 --> 00:17:51,090
Ще закъснееш на рождения си ден.

323
00:17:51,140 --> 00:17:53,730
Хайде. Ще играеш на воля,
като се върнеш за чай.

324
00:17:53,780 --> 00:17:56,650
Приятен ден.
- Къде ми изчезна храната?

325
00:17:58,300 --> 00:18:02,700
Чао. - Чао. - Чао.

326
00:18:36,100 --> 00:18:37,970
Какъв боклук.

327
00:18:52,100 --> 00:18:53,810
Ето го, вижте.
- Добре ли си, Светкавица?

328
00:18:53,860 --> 00:18:56,050
Защо си ни изпортил
на полицията?

329
00:18:56,100 --> 00:18:57,450
Само се забавлявахме,

330
00:18:57,500 --> 00:18:59,650
нямаше причина да ни
портиш на полицаите.

331
00:18:59,700 --> 00:19:02,530
Ние сме ти дружки.
- Единствените, които ще имаш.

332
00:19:02,580 --> 00:19:04,850
Опа! - Хубава разходка, а, скъпи?
- Хайде, вдигни си нещата.

333
00:19:04,900 --> 00:19:08,690
Не говори много, а?
Не говориш много, Светкавица.

334
00:19:08,740 --> 00:19:11,570
Да, какво ще речеш за:
"Извинявайте, момчета, че ви изпортих

335
00:19:11,620 --> 00:19:14,410
на федералните, съжалявам,
че съм такова жалко кретенче,

336
00:19:14,460 --> 00:19:17,490
жалко мамино синче кретенче."

337
00:19:17,540 --> 00:19:20,610
Вярно ли е, че шибаш собствената
си майка, Светкавица? - Така ли?!

338
00:19:20,660 --> 00:19:24,090
Той не иска де, но тя
го кара, защото е курва.

339
00:19:24,140 --> 00:19:25,490
Чух, че шибал овце.

340
00:19:25,540 --> 00:19:27,650
И това го прави,
но не може да направи разлика

341
00:19:27,700 --> 00:19:29,770
в тъмното?
- Нали не можеш? Нали не може?

342
00:19:29,820 --> 00:19:31,130
Нали не можеш, Светкавица?

343
00:19:32,780 --> 00:19:34,730
Какво правиш?
Шибан идиот такъв!

344
00:19:34,780 --> 00:19:37,540
Спокойно, Светкавица!
Остави го!

345
00:19:40,260 --> 00:19:41,930
Просто го остави!

346
00:19:59,460 --> 00:20:00,900
Добър ден.

347
00:20:02,380 --> 00:20:03,920
Той е вътре.

348
00:20:12,740 --> 00:20:15,730
Как я караш, Дарил?

349
00:20:15,780 --> 00:20:18,130
Не знам какво точно
се е случило, но...

350
00:20:18,180 --> 00:20:21,250
Мисля, че Дарил знае
защо сме тук. Нали, Дарил?

351
00:20:21,300 --> 00:20:23,850
А?
- Знам, че го предизвикват.

352
00:20:23,900 --> 00:20:25,970
Може да са с повдигнати
обвинения,

353
00:20:26,020 --> 00:20:28,450
но са пуснати под гаранция,
всеки от тях,

354
00:20:28,500 --> 00:20:31,490
а все пак му се налага да ходи 
да си купува тютюн и филтри.

355
00:20:31,540 --> 00:20:34,450
Да изгасим телевизора,
Дарил. Хайде, сериозно е.

356
00:20:34,500 --> 00:20:35,890
Ако е направил нещо,

357
00:20:35,940 --> 00:20:37,730
едва ли е по-лошо от
това, което те му причиняват.

358
00:20:37,780 --> 00:20:40,050
Знаеш какво е станало
тази сутрин, Дарил?

359
00:20:40,100 --> 00:20:43,170
Нали? Докладваха ни,
че си участвал в сбиване,

360
00:20:43,220 --> 00:20:45,890
отишъл си до колата
и си извадил чук.

361
00:20:45,940 --> 00:20:47,890
Така ли?
- Нападнал си хора,

362
00:20:47,940 --> 00:20:50,890
а знаеш, това е престъпление,
което предполага арест, нали?

363
00:20:50,940 --> 00:20:53,010
Нарушение е да извадиш
оръжие на обществено място.

364
00:20:53,060 --> 00:20:55,050
Той никога не би...
- Записано е на камерите.

365
00:20:55,100 --> 00:20:57,490
Затова, Дарил, те арестувам.
Разбираш ли?

366
00:20:57,540 --> 00:20:58,930
Може да не казваш нищо,

367
00:20:58,980 --> 00:21:01,010
но може да навреди на
защитата ти, ако не споменеш

368
00:21:01,060 --> 00:21:03,570
при разпит нещо, на което
по-късно можеш да разчиташ в съда.

369
00:21:03,620 --> 00:21:05,530
Всичко, което кажеш може да бъде 
представено като доказателство.

370
00:21:05,580 --> 00:21:08,610
Ще се изправиш ли, моля?
- Те започнаха. Всеки път е така.

371
00:21:08,660 --> 00:21:11,490
Да, знам, но
стореното - сторено,

372
00:21:11,540 --> 00:21:14,170
може да представиш своята
версия, когато те разпитат,

373
00:21:14,220 --> 00:21:16,650
така че, хайде, изправи се.
Да приключваме.

374
00:21:16,700 --> 00:21:18,730
Къде ще го отведете?
- В Халифакс.

375
00:21:18,780 --> 00:21:20,490
Да ви последвам ли с колата си?

376
00:21:20,540 --> 00:21:22,970
Не ви съветвам. Ще седите
отвън и ще чакате с часове.

377
00:21:23,020 --> 00:21:25,490
Някой трябва да е с него.
- Няма да ви пуснат при него.

378
00:21:25,540 --> 00:21:27,810
Защо?
- Защото е арестуван.

379
00:21:27,860 --> 00:21:29,770
За колко дълго?

380
00:21:29,820 --> 00:21:32,650
Откъде да знам?

381
00:21:32,700 --> 00:21:35,010
А аз какво да правя?

382
00:21:35,060 --> 00:21:37,290
Ще кажа на някого да ви се обади,
да дойдете да го вземете,

383
00:21:37,340 --> 00:21:41,250
когато приключим с него.
- Къде са ключовете от колата, Дарил?

384
00:21:41,300 --> 00:21:42,660
Ето ги.

385
00:21:52,380 --> 00:21:54,920
На пода под пасажерската седалка.

386
00:22:03,060 --> 00:22:06,250
9242, водя 112 за
притежание на оръжие.

387
00:22:06,300 --> 00:22:08,770
На път съм с него.

388
00:22:08,820 --> 00:22:11,010
Добре, Шон, може да не казваш нищо,

389
00:22:11,060 --> 00:22:13,210
но може да навреди на
защитата ти, ако не споменеш

390
00:22:13,260 --> 00:22:15,090
нещо, на което по-късно
можеш да разчиташ в съда.

391
00:22:15,140 --> 00:22:17,610
Всичко, което кажеш ще бъде
представено като доказатество.

392
00:22:17,660 --> 00:22:21,690
Обвинен си, че на 12 септември
2015 г. в Сауърби Бридж

393
00:22:21,740 --> 00:22:23,050
умишлено

394
00:22:23,100 --> 00:22:25,130
си проникнал във вагината
на жена с пениса си,

395
00:22:25,180 --> 00:22:26,690
след като не е дала съгласието си,

396
00:22:26,740 --> 00:22:29,330
нямал си основание да
заключиш, че е съгласна,

397
00:22:29,380 --> 00:22:33,490
в нарушение на глава 1 от Закона
за сексуални престъпления от 2003 г.

398
00:22:33,540 --> 00:22:36,610
Обвинен си още, че
на 12 септември 2015 г.

399
00:22:36,660 --> 00:22:37,930
в Сауърби Бридж

400
00:22:37,980 --> 00:22:40,890
си нападнал същата жена,
нанасяйки й телесна повреда,

401
00:22:40,940 --> 00:22:42,370
в нарушение на глава 47 от

402
00:22:42,420 --> 00:22:45,250
Закона за престъпления
срещу хората от 1861 г.

403
00:22:45,300 --> 00:22:47,970
Искаш ли да кажеш нещо?

404
00:22:48,020 --> 00:22:50,980
Платих й. Тя е проститутка.

405
00:22:51,980 --> 00:22:54,250
Изчакай ме тук, моля.

406
00:22:57,860 --> 00:23:01,690
Здравей, Шон. Аз съм инспектор
Шакълтън от отдел "Убийства"

407
00:23:01,740 --> 00:23:04,330
и те арестувам по подозрение
за убийството

408
00:23:04,380 --> 00:23:08,970
на Ана Василеску, Аурелия Петрович,
Лин Дюхърст и Виктория Флеминг.

409
00:23:09,020 --> 00:23:11,130
Какво?
- Може да не казваш нищо,

410
00:23:11,180 --> 00:23:13,490
но може да навреди на
защитата ти, ако не споменеш...

411
00:23:13,540 --> 00:23:14,690
За какво говорите?

412
00:23:14,740 --> 00:23:16,650
... нещо, на което по-късно
можеш да разчиташ в съда.

413
00:23:16,700 --> 00:23:18,970
Не... - Всичко, което кажеш може да
бъде представено като доказателство.

414
00:23:19,020 --> 00:23:21,490
Не може да ми лепнете всичко!
- Ще се върнеш

415
00:23:21,540 --> 00:23:23,930
в килията си, Шон.
- Направи нещо! Кажи нещо!

416
00:23:23,980 --> 00:23:26,610
Връщаш се в килията си.
- Няма да се върна в килията.

417
00:23:26,660 --> 00:23:28,650
Отивам си вкъщи!
- Ще поговоря

418
00:23:28,700 --> 00:23:31,050
с адвоката ти, става ли?
- Не, по дяволите, не става.

419
00:23:31,100 --> 00:23:34,650
Не познавам онези хора!
Кои са те?

420
00:23:34,700 --> 00:23:37,690
Кои са те?!

421
00:23:37,740 --> 00:23:41,170
Младежът Дарил хвърля къчове долу.

422
00:23:41,220 --> 00:23:43,170
Не дава да му вземат ДНК
и пръстови отпечатъци.

423
00:23:43,220 --> 00:23:45,810
Помислиха, че може
да опиташ да го убедиш

424
00:23:45,860 --> 00:23:47,730
преди да го принудят насила.

425
00:23:51,780 --> 00:23:54,290
Не, не искам! - Готов ли си?
- Не! Махай се!

426
00:23:54,340 --> 00:23:56,370
Дарил, защо не сътрудничиш?

427
00:23:56,420 --> 00:23:58,970
Каза, че ще се разправиш с тях
и ще го прекъснеш в зародиш.

428
00:23:59,020 --> 00:24:01,210
Дори не трябва да съм тук.

429
00:24:01,260 --> 00:24:03,610
Бяха арестувани и обвинени,
ще отидат в съда

430
00:24:03,660 --> 00:24:06,210
до няколко седмици, ще
отида и пак ще говоря с тях,

431
00:24:06,260 --> 00:24:07,770
но въпреки добрата ми воля,

432
00:24:07,820 --> 00:24:09,010
само толкова мога да направя,

433
00:24:09,060 --> 00:24:11,170
а честно казано, тази
глупава история не помага,

434
00:24:11,220 --> 00:24:13,810
само удължава лошото усещане.
- Те са животни. - Да.

435
00:24:13,860 --> 00:24:16,930
Не бива да им се разрешава
да ходят, да съществуват, да дишат.

436
00:24:16,980 --> 00:24:18,530
И си раздробил

437
00:24:18,580 --> 00:24:20,690
ключицата на единия с чук.

438
00:24:20,740 --> 00:24:23,170
Ще ми позволиш ли?

439
00:24:23,220 --> 00:24:24,890
Не боли.

440
00:24:44,060 --> 00:24:46,130
Върнахме се!

441
00:24:46,180 --> 00:24:48,210
Има картичка върху
рамката на камината, Раян!

442
00:24:48,260 --> 00:24:50,200
Намерих я в кутията.

443
00:24:51,740 --> 00:24:52,930
От кого е?

444
00:24:52,980 --> 00:24:57,010
Не съм я отваряла,
не беше адресирана до мен.

445
00:24:57,060 --> 00:24:58,650
Искаш ли чай?

446
00:24:58,700 --> 00:24:59,900
Да.

447
00:25:02,620 --> 00:25:05,090
Бабо, ще се състезаваш
с онази, а аз - с тази.

448
00:25:05,140 --> 00:25:07,410
Ще отвориш ли картичката,
за да видиш от кого е?

449
00:25:07,460 --> 00:25:09,570
Който и да е бил,
трябва да му изпратиш

450
00:25:09,620 --> 00:25:11,410
писмо и много да му благодариш.

451
00:25:11,460 --> 00:25:13,170
Да, отвори я.

452
00:25:13,220 --> 00:25:14,810
Не е адресирана до мен.

453
00:25:14,860 --> 00:25:16,330
Давам ти разрешение.

454
00:25:16,380 --> 00:25:18,130
Хайде, побързай, ще те бия.

455
00:25:18,180 --> 00:25:21,370
Има запаси от торта
в кухнята,

456
00:25:21,420 --> 00:25:23,420
ако някой се интересува.

457
00:25:30,940 --> 00:25:33,130
Да се разглоби, веднага.
- Какво правиш?

458
00:25:33,180 --> 00:25:34,930
Какво правиш?
- Какво има, Катрин?

459
00:25:34,980 --> 00:25:38,570
Да го върнем в кутията.
И на боклука. Право на боклука!

460
00:25:38,620 --> 00:25:40,690
Не може да го задържим.
Съжалявам.

461
00:25:40,740 --> 00:25:43,610
Копеле. - Защо? Какви
ги дрънкаш? - Боже мой!

462
00:25:43,660 --> 00:25:45,970
Какво има? - Баба ти е права,
не може да го задържим.

463
00:25:46,020 --> 00:25:48,330
Защо казваш "ние"?
Не е ваше, а мое.

464
00:25:48,380 --> 00:25:50,610
Или е той, или
някое гадно копеле,

465
00:25:50,660 --> 00:25:53,330
което разиграва тъпи игрички.
- Кой? Кой?

466
00:25:53,380 --> 00:25:56,940
От баща ти е. - Донеси чувала
за боклук. - Не! - Съжалявам.

467
00:25:58,540 --> 00:26:01,130
Не може да ми хвърляте нещата!
Мое е!

468
00:26:01,180 --> 00:26:03,810
Не му е позволен никакъв
контакт с теб. Незаконно е.

469
00:26:03,860 --> 00:26:05,330
Лошо, нередно, зло.

470
00:26:05,380 --> 00:26:07,570
Опитва се да ни побърка!
- Това е "Скейлекстрик"!

471
00:26:07,620 --> 00:26:09,770
Да, именно!
- Тя е луда.

472
00:26:09,820 --> 00:26:12,130
Да, луда съм.

473
00:26:12,180 --> 00:26:14,010
Луда съм що се отнася до онова копеле.

474
00:26:14,060 --> 00:26:17,210
Виж, не би могъл
лично да го остави.

475
00:26:17,260 --> 00:26:19,930
Не. Не. Не.
- Щяхме да разберем, ако е избягал.

476
00:26:19,980 --> 00:26:21,890
Да, но някой, някое...

477
00:26:21,940 --> 00:26:25,730
извратено дебилче го е направило
вместо него. - Няма да го изхвърлиш!

478
00:26:25,780 --> 00:26:28,810
Ще ти купя ново.
- Искам това! - Не, няма начин.

479
00:26:28,860 --> 00:26:31,330
Ще ти купя друго, съвсем същото.

480
00:26:31,380 --> 00:26:33,330
Защо? Не можеш да му
попречиш да ми изпраща неща.

481
00:26:33,380 --> 00:26:36,010
Не! Раян, мога! 
Това е човекът, който те ужаси,

482
00:26:36,060 --> 00:26:38,210
травмира,
който те заля с бензин,

483
00:26:38,260 --> 00:26:40,890
а вкара мен в болницата
за четири седмици,

484
00:26:40,940 --> 00:26:43,250
който уби Кирстен.

485
00:26:43,300 --> 00:26:45,010
Разбираш ли? Точно това иска!

486
00:26:45,060 --> 00:26:48,360
Иска да си крещим.
Иска да ме намразиш!

487
00:26:56,780 --> 00:26:59,770
Както ще разбереш
от разкритията пред

488
00:26:59,820 --> 00:27:01,250
адвоката ти, Шон,

489
00:27:01,300 --> 00:27:04,650
резследваме смъртта
на четири жени -

490
00:27:04,700 --> 00:27:10,410
Ана Василеску, Аурелия Петрович,
Лин Дюхърст и Виктория Флеминг.

491
00:27:10,460 --> 00:27:12,970
Шон е подготвил изявление,
мога да го прочета.

492
00:27:13,020 --> 00:27:15,650
Моля.

493
00:27:15,700 --> 00:27:18,490
"От мен беше поискано да кажа
къде съм бил през 4 различни

494
00:27:18,540 --> 00:27:20,690
периода в рамките на няколко дни.

495
00:27:20,740 --> 00:27:23,930
В момента не мога да потвърдя
точното си местонахождение

496
00:27:23,980 --> 00:27:26,850
за датите или въпросните
периоди, най-вече

497
00:27:26,900 --> 00:27:30,650
за първите три, тъй като
са били доста отдавна,

498
00:27:30,700 --> 00:27:34,010
но искам ясно да заявя,
че не познавам Ана Василеску,

499
00:27:34,060 --> 00:27:38,290
Аурелия Петрович, Лин
Дюхърст или Виктория Флеминг,

500
00:27:38,340 --> 00:27:39,650
и доколкото ми е известно

501
00:27:39,700 --> 00:27:43,400
никога не съм ги срещал или
общувал с тях в миналото."

502
00:27:45,020 --> 00:27:47,210
Добре. Ще ни е от полза, Шон,

503
00:27:47,260 --> 00:27:51,130
но все пак трябва да ти
зададем някои въпроси.

504
00:27:51,180 --> 00:27:52,700
Без коментар.

505
00:28:02,580 --> 00:28:04,210
Не биваше да казвам нищо.

506
00:28:04,260 --> 00:28:06,890
Трябваше просто да се
отърва от картичката.

507
00:28:06,940 --> 00:28:08,490
Нищо нямаше да каже.

508
00:28:08,540 --> 00:28:11,090
Изобщо не го интересуваше
от кого е.

509
00:28:11,140 --> 00:28:13,570
Трябваше да кажа, че е
от Невисън и да го уредя

510
00:28:13,620 --> 00:28:17,620
с него, нямаше да има нищо против.
Щеше да му бъде приятно да помогне.

511
00:28:18,820 --> 00:28:21,050
Постъпи правилно.

512
00:28:21,100 --> 00:28:23,640
Мисля, че Раян го съзнава.

513
00:28:26,300 --> 00:28:28,930
Коварно копеле. Кого е навил
да го направи вместо него?

514
00:28:28,980 --> 00:28:30,970
Не знаем, нали?

515
00:28:31,020 --> 00:28:34,580
Не знаем дали не е
някой случаен тъпанар.

516
00:28:36,060 --> 00:28:38,610
Някой, който ни познава,
иначе откъде ще знаят

517
00:28:38,660 --> 00:28:40,530
кога е рожденият му ден?

518
00:28:44,020 --> 00:28:46,220
Въртим се в кръг.

519
00:28:48,900 --> 00:28:50,890
Защо не го дариш в
някой магазин,

520
00:28:50,940 --> 00:28:52,330
вместо да го изхвърляш на боклука?

521
00:28:52,380 --> 00:28:56,130
Не, ще ги занеса в работата,
картичката, опаковката, кутията.

522
00:28:56,180 --> 00:28:58,490
Ще видя дали ще убедя
Майк да изпрати всичко

523
00:28:58,540 --> 00:29:01,570
за нинхидриново изследване,
да видим има ли отпечатъци.

524
00:29:01,620 --> 00:29:04,160
Глупав номер, който и да е бил.

525
00:29:05,540 --> 00:29:08,250
Никога не изчезва, нали?

526
00:29:08,300 --> 00:29:10,300
Той никога няма да изчезне.

527
00:29:11,860 --> 00:29:13,530
Всичко наред ли е?

528
00:29:13,580 --> 00:29:17,140
Той е добре. Иска да се
качиш горе и да го целунеш.

529
00:29:24,020 --> 00:29:25,570
"В момента е подложен
на разпит,

530
00:29:25,620 --> 00:29:28,490
но още не са му повдигнати
обвинения..." - Извинявай.

531
00:29:28,540 --> 00:29:31,290
Това е огромен пробив..."
- Тя добре ли е?

532
00:29:31,340 --> 00:29:34,530
Да. Само че,

533
00:29:34,580 --> 00:29:39,700
знаеш в каква странна
ситуация сме с него.

534
00:29:41,500 --> 00:29:44,930
"... разследване, което ще
изправи нарушителя пред правосъдието."

535
00:29:44,980 --> 00:29:47,650
Хванали са някого за онези
убийства, както изглежда.

536
00:29:47,700 --> 00:29:50,970
Да. Познай кой го е арестувал.

537
00:29:51,020 --> 00:29:53,130
Не може да бъде!

538
00:29:53,180 --> 00:29:55,210
Обвинили ли са го?

539
00:29:55,260 --> 00:29:59,170
Не. Мисля, че все
още го разпитват.

540
00:29:59,220 --> 00:30:02,010
"Пробив за детективите,
работещи по серия убийства,

541
00:30:02,060 --> 00:30:03,970
които потресоха местната общност."

542
00:30:04,020 --> 00:30:06,560
Ще останеш довечера, нали?

543
00:30:27,260 --> 00:30:29,130
Познавах Вики Флеминг.

544
00:30:31,140 --> 00:30:32,610
Онази жена.

545
00:30:34,420 --> 00:30:36,220
Така ли?
- Да.

546
00:30:37,660 --> 00:30:39,220
Да,

547
00:30:40,900 --> 00:30:43,410
с нея бях кривнал.

548
00:30:43,460 --> 00:30:45,860
Когато всичко се обърка.

549
00:30:46,660 --> 00:30:49,760
Преди работех с нея
в строителното общество.

550
00:30:52,500 --> 00:30:54,050
Какво представляваше?

551
00:30:54,100 --> 00:30:55,970
Беше ужасна.
- Нима?

552
00:30:57,020 --> 00:30:58,460
Нима?

553
00:31:02,500 --> 00:31:04,240
Добре ли си?

554
00:31:06,540 --> 00:31:09,490
Няма да кажеш на Катрин, нали?

555
00:31:11,260 --> 00:31:12,500
Няма.

556
00:31:38,500 --> 00:31:42,140
Повдига ми се,
само като се замисля.

557
00:31:43,500 --> 00:31:45,210
Мислех, че съм влюбен в нея.

558
00:31:45,260 --> 00:31:47,250
Е, бях, влюбен бях в нея.

559
00:31:47,300 --> 00:31:49,500
Беше краткотрайно.

560
00:31:52,780 --> 00:31:54,920
Тя... беше...

561
00:31:56,140 --> 00:31:58,140
Тя беше много привлекателна.

562
00:31:58,900 --> 00:32:00,770
Но в даден момент осъзнах,

563
00:32:00,820 --> 00:32:03,760
че й липсваше нещо
тук горе.

564
00:32:05,660 --> 00:32:08,820
Все ме натискаше, искаше
да изоставя Сю и децата,

565
00:32:10,660 --> 00:32:12,260
не можех.

566
00:32:12,700 --> 00:32:14,300
Заради тях

567
00:32:18,100 --> 00:32:21,460
не биваше изобщо да
започвам връзка, знам.

568
00:32:23,020 --> 00:32:26,330
Не бях готов да изоставя
семейството си заради нея.

569
00:32:26,380 --> 00:32:32,010
А тя все натискаше ли натискаше,
докато един ден й отказах,

570
00:32:32,060 --> 00:32:33,930
казах "не".

571
00:32:33,980 --> 00:32:36,490
Когато настъпи решителния
момент, останах със Сю и децата,

572
00:32:36,540 --> 00:32:39,260
затова

573
00:32:40,460 --> 00:32:42,260
започна да ме изнудва.

574
00:32:43,180 --> 00:32:44,650
Изнудвала те е?

575
00:32:45,780 --> 00:32:47,650
Да, няколко седмици.

576
00:32:49,140 --> 00:32:52,220
После й казах, че няма да
й плащам повече, не можех.

577
00:32:53,700 --> 00:32:57,020
Искаше по 100 кинта на седмица,
всяка седмица, иначе щяла да каже на Сю.

578
00:32:58,500 --> 00:33:01,090
Оправих се няколко седмици,
но после

579
00:33:01,140 --> 00:33:04,260
реших, че не искам
да живея така.

580
00:33:05,540 --> 00:33:08,060
И тя...

581
00:33:10,340 --> 00:33:11,980
Тя какво?

582
00:33:17,420 --> 00:33:19,020
Унизи ме.

583
00:33:26,820 --> 00:33:29,090
За момента той не
е представил алиби.

584
00:33:29,140 --> 00:33:30,570
Алиби, което върши работа.

585
00:33:30,620 --> 00:33:32,330
Изградихме си представа за самотник

586
00:33:32,380 --> 00:33:34,170
с много хаотичен начин на живот.

587
00:33:34,220 --> 00:33:35,770
Наскоро работил като шофьор,

588
00:33:35,820 --> 00:33:39,050
но го уволнили заради
пиянство и агресивно поведение.

589
00:33:39,100 --> 00:33:40,890
Добрата новина е,
че криминолозите

590
00:33:40,940 --> 00:33:43,330
имат кичури,
съвпадащи с Ана Василеску,

591
00:33:43,380 --> 00:33:46,050
намерени в буса му.
Отрече, че е познавал Ана,

592
00:33:46,100 --> 00:33:48,450
да видим какво ще
каже по въпроса.

593
00:33:48,500 --> 00:33:50,810
От телефонните компании -
номерът на мобилния на Лин Дюхърст

594
00:33:50,860 --> 00:33:53,530
е намерен сред контактите в телефона
му. И нея отрече да познава,

595
00:33:53,580 --> 00:33:56,050
да видим дали ще ни осветли.

596
00:33:56,100 --> 00:33:58,570
Камерите са го засекли, буса му,

597
00:33:58,620 --> 00:34:00,650
на миля от мястото,
където бяха труповете,

598
00:34:00,700 --> 00:34:03,450
при второто и четвъртото
убийство - на Аурелия и Вики.

599
00:34:03,500 --> 00:34:05,690
Имаме и свидетел при
обиколката "от къща на къща",

600
00:34:05,740 --> 00:34:07,410
забелязал бял бус в района

601
00:34:07,460 --> 00:34:08,890
по времето, когато Ана е убита.

602
00:34:08,940 --> 00:34:11,530
Имаше обръщение по медиите
шофьорът да се разкрие,

603
00:34:11,580 --> 00:34:14,090
но никой не се отзова.
Бял бус е видян в околността

604
00:34:14,140 --> 00:34:16,290
преди опожаряването на
апартамента на Вики Флеминг.

605
00:34:16,340 --> 00:34:18,930
Да се върнем в Халифакс

606
00:34:18,980 --> 00:34:22,620
и да видим дали ще
сподели нещо днес.

607
00:34:25,100 --> 00:34:26,840
Преувеличавам ли?

608
00:34:27,980 --> 00:34:31,450
Опита се да те убие, Катрин.
Не преувеличаваш.

609
00:34:31,500 --> 00:34:33,730
Ще ги изпратим за пръстови отпечатъци

610
00:34:33,780 --> 00:34:35,650
и ще се обадя на служител
от "Връзки със затворите"

611
00:34:35,700 --> 00:34:37,210
да поговори с някого в "Грейвсенд".

612
00:34:37,260 --> 00:34:39,130
Да разберем кой го посещава,

613
00:34:39,180 --> 00:34:41,890
на кого пише, на кого
се обажда по телефона.

614
00:34:41,940 --> 00:34:44,450
Ако той стои зад това,
ще се разправим с него.

615
00:34:44,500 --> 00:34:46,240
А ако се окаже шега,

616
00:34:46,980 --> 00:34:49,730
жалко, че някой си няма
по-смислено занимание.

617
00:34:49,780 --> 00:34:52,050
Опитай се да не те потиска.

618
00:34:52,620 --> 00:34:55,490
Тази седмица винаги...
- Знам.

619
00:34:55,540 --> 00:34:58,940
Достатъчно зле ми е...
- Знам. - и без... - Знам.

620
00:34:59,620 --> 00:35:01,060
Знам.

621
00:35:05,740 --> 00:35:08,290
Хубав ли беше рожденият ти ден вчера?

622
00:35:08,340 --> 00:35:10,010
Да, добре мина.

623
00:35:10,940 --> 00:35:12,890
Какво получи?

624
00:35:12,940 --> 00:35:15,570
Скейтборд, налакътници,

625
00:35:15,620 --> 00:35:17,500
наколенки.

626
00:35:18,780 --> 00:35:21,130
Каска.

627
00:35:21,180 --> 00:35:23,330
Нова футболна топка.

628
00:35:23,380 --> 00:35:26,210
От чичо Даниъл 20 кинта.

629
00:35:26,260 --> 00:35:28,850
От дядо и леля Рос 30 кинта.

630
00:35:28,900 --> 00:35:31,090
Това прави 50 кинта.

631
00:35:31,140 --> 00:35:35,490
Уини отсреща ми направи
торта, както и леля Клеър.

632
00:35:35,540 --> 00:35:38,540
Това прави две торти.

633
00:35:41,540 --> 00:35:45,060
Получих и "Скейлекстрик",
но баба го изхвърли на боклука.

634
00:35:46,860 --> 00:35:48,220
Защо?

635
00:35:49,460 --> 00:35:51,370
Защото беше от татко ми.

636
00:35:51,420 --> 00:35:52,900
О, не.

637
00:35:54,660 --> 00:35:57,250
А ти какво мислиш за това?

638
00:35:57,300 --> 00:35:58,810
Не знам.

639
00:35:58,860 --> 00:36:01,090
Наистина исках да си играя,

640
00:36:01,140 --> 00:36:03,890
но видях колко е разстроена.

641
00:36:03,940 --> 00:36:06,540
Божичко, сигурно е струвало доста пари.

642
00:36:07,460 --> 00:36:10,400
Да, чичо Даниъл
каза, че е така.

643
00:36:11,140 --> 00:36:12,610
Може би, не знам,

644
00:36:12,660 --> 00:36:15,650
това е неговият начин
да ти каже колко съжалява

645
00:36:15,700 --> 00:36:17,500
за случилото се.

646
00:36:18,940 --> 00:36:21,490
Мислите ли?
- Защо иначе ще ти го подари?

647
00:36:21,540 --> 00:36:24,450
Не мисля, че изкарват
много пари в затвора.

648
00:36:24,500 --> 00:36:27,300
Навярно му е струвало
много да го направи.

649
00:36:28,660 --> 00:36:31,410
Знаеш ли, след последния
ни разговор

650
00:36:31,460 --> 00:36:32,690
се поразрових за баща ти в "Гугъл".

651
00:36:32,740 --> 00:36:34,730
Не вярвам да е отговорен

652
00:36:34,780 --> 00:36:37,530
и за половината от нещата,
за които е изпратен в затвора.

653
00:36:37,580 --> 00:36:38,940
Защо?

654
00:36:40,300 --> 00:36:42,700
Има толкова добродушно лице.

655
00:36:49,940 --> 00:36:51,210
Заповядай.

656
00:36:51,260 --> 00:36:52,610
Благодаря.

657
00:36:52,660 --> 00:36:55,090
Само намеквам, че е странно.
Джон?

658
00:36:55,140 --> 00:36:56,690
Не, благодаря.

659
00:36:56,740 --> 00:36:59,290
Някой, живял толкова
неорганизирано,

660
00:36:59,340 --> 00:37:00,970
сред хаос и мизерия,

661
00:37:01,020 --> 00:37:04,130
който прекарва половината
си живот пиян до несвяст,

662
00:37:04,180 --> 00:37:06,610
да не остави никаква ДНК
на никой от обектите?

663
00:37:06,660 --> 00:37:09,570
Ще повярваме, че младежът е
така наясно с криминологията?

664
00:37:09,620 --> 00:37:10,730
И толкова умел?

665
00:37:10,780 --> 00:37:13,890
Нищо не се знае напоследък.
Подобен самотен, извратен ум

666
00:37:13,940 --> 00:37:17,450
вероятно попива всеки епизод на
"От местопрестъплението", заснет някога.

667
00:37:17,500 --> 00:37:21,530
Като оставим това настрана, шефе,
Вики Флеминг все още не ми се вписва.

668
00:37:21,580 --> 00:37:23,250
Вики не е била проститутка.

669
00:37:23,300 --> 00:37:24,890
Има съществени разлики,

670
00:37:24,940 --> 00:37:27,330
направихме предположение.

671
00:37:27,380 --> 00:37:28,890
Нищо не изключвам.

672
00:37:28,940 --> 00:37:31,730
Вероятно е бил в апартамента.
Опожарил го е.

673
00:37:31,780 --> 00:37:34,850
Не ме интересува какво
казват от пожарната.

674
00:37:34,900 --> 00:37:36,690
Твърде много съвпадения,

675
00:37:36,740 --> 00:37:40,090
за да е причинен от забравена газена
лампа! Стига де, изгорил е уликите,

676
00:37:40,140 --> 00:37:42,570
толкова различно от...

677
00:37:42,620 --> 00:37:44,730
Бил е някой, който я познава.

678
00:37:44,780 --> 00:37:48,340
Лично е, нали? А другите,
при тях няма нищо лично.

679
00:37:55,580 --> 00:38:01,130
Искам да изясниш две разкрития,

680
00:38:01,180 --> 00:38:05,570
вчера ни каза, че никога
не си срещал Ана Василеску.

681
00:38:05,620 --> 00:38:07,050
Помниш ли?

682
00:38:07,100 --> 00:38:09,450
Също така ни каза, че никой
друг не е карал буса ти

683
00:38:09,500 --> 00:38:11,900
през последните шест месеца.
Нали?

684
00:38:13,860 --> 00:38:15,660
Шон,

685
00:38:17,740 --> 00:38:19,610
какво ще ми отговориш,

686
00:38:19,660 --> 00:38:22,050
когато ти кажа, че криминолозите
откриха кичури

687
00:38:22,100 --> 00:38:24,890
от косата на Ана Василеску,
нейна ДНК,

688
00:38:24,940 --> 00:38:26,900
в твоя бус?

689
00:38:33,660 --> 00:38:35,140
Без коментар.

690
00:38:42,780 --> 00:38:45,930
Вчера ни каза, че не
познаваш Лин Дюхърст.

691
00:38:45,980 --> 00:38:47,650
Помниш ли?

692
00:38:50,060 --> 00:38:51,890
Ще ми обясниш ли защо, Шон,

693
00:38:51,940 --> 00:38:54,050
намерихме номера на мобилния
на Лин Дюхърст

694
00:38:54,100 --> 00:38:56,640
след контактите в твоя мобилен?

695
00:38:58,100 --> 00:38:59,770
Без коментар.

696
00:39:18,820 --> 00:39:22,170
Когато казах обяд, имах
нещо по-здравословно наум.

697
00:39:22,220 --> 00:39:23,970
Имам само 15 минути.

698
00:39:24,020 --> 00:39:25,690
Как си?

699
00:39:25,740 --> 00:39:29,170
Ти как си? - Добре съм.
Ще карам направо.

700
00:39:29,220 --> 00:39:31,930
Може ли чай, скъпа?
И сандвич с панирана риба.

701
00:39:31,980 --> 00:39:33,410
Ти ще ядеш ли?

702
00:39:33,460 --> 00:39:35,930
Да, същото и за мен. Благодаря.

703
00:39:35,980 --> 00:39:38,530
Малко като бързите срещи.

704
00:39:38,580 --> 00:39:40,690
Не че съм ходил на бързи срещи.

705
00:39:40,740 --> 00:39:42,690
Или че се срещаме.

706
00:39:42,740 --> 00:39:45,330
Но гледах за тях по телевизията.
- Разкажи ми за Шон Балмфорт.

707
00:39:47,100 --> 00:39:48,570
Наистина?

708
00:39:48,620 --> 00:39:50,650
Цял ден вчера. С твоите хора.

709
00:39:50,700 --> 00:39:53,250
Говорихме почти два часа.

710
00:39:53,300 --> 00:39:54,770
Какво знаеш?

711
00:39:54,820 --> 00:39:56,570
Нищо. Казах им.

712
00:39:56,620 --> 00:39:58,410
Освен,

713
00:39:58,460 --> 00:40:00,010
че не бих го подминал с лека ръка.

714
00:40:00,060 --> 00:40:02,690
Доста заклеймяващо определение
за някого.

715
00:40:02,740 --> 00:40:04,940
Толкова ли е зле?
- Е, бог знае.

716
00:40:06,100 --> 00:40:08,330
Хелън не се отказваше от никого.

717
00:40:08,380 --> 00:40:10,210
Никога.

718
00:40:10,260 --> 00:40:12,530
Заклеймяваме греха, а не грешника.

719
00:40:12,580 --> 00:40:14,050
Но Шон

720
00:40:15,420 --> 00:40:17,160
е тъжно момче.

721
00:40:17,660 --> 00:40:21,330
Естествено, няма нищо общо
с мен, само любопитствам.

722
00:40:21,380 --> 00:40:22,770
Как се справя Ани?

723
00:40:22,820 --> 00:40:24,450
Много добре.

724
00:40:24,500 --> 00:40:27,130
Тя е умно хлапе.
- Хубаво.

725
00:40:27,180 --> 00:40:29,690
Как вървят нещата вкъщи?
- Добре.

726
00:40:29,740 --> 00:40:31,420
Хубаво.
- Да.

727
00:40:34,420 --> 00:40:36,960
Да.
- Тя пие, нали?

728
00:40:39,260 --> 00:40:41,530
Последното, което искам е
да й докарам някоя беля.

729
00:40:41,580 --> 00:40:43,090
Няма, не и с мен.

730
00:40:43,140 --> 00:40:45,010
Затова ти се обадих.

731
00:40:45,620 --> 00:40:48,450
Не знам защо е започнала отново.

732
00:40:48,500 --> 00:40:51,170
В един момент:
"Ще съм редовна,

733
00:40:51,220 --> 00:40:54,010
ще стана детектив,
ще се издигна в йерархията."

734
00:40:54,060 --> 00:40:56,370
Мислех, че е като
риба в свои води.

735
00:40:56,420 --> 00:40:58,810
Беше толкова въодушевена,
когато направи връзката

736
00:40:58,860 --> 00:41:00,530
между Вики Флеминг и жената.

737
00:41:00,580 --> 00:41:02,050
А после...

738
00:41:05,220 --> 00:41:07,650
Преди пиеше много, в колежа.

739
00:41:07,700 --> 00:41:10,640
Наливаше се, както
правят всички студенти.

740
00:41:11,460 --> 00:41:13,490
Веднъж получи алкохолно натравяне.

741
00:41:13,540 --> 00:41:15,210
Глупаче.

742
00:41:15,260 --> 00:41:18,530
Когато Хелън се разболя

743
00:41:18,580 --> 00:41:20,610
спря, сякаш за една нощ.

744
00:41:20,660 --> 00:41:22,690
Стана много разумна.

745
00:41:22,740 --> 00:41:26,610
По време на болестта,
дори след случилото се,

746
00:41:26,660 --> 00:41:28,800
миналата година, с откачалките.

747
00:41:29,820 --> 00:41:32,820
Не знам дали нещо
не се е случило в работата.

748
00:41:34,420 --> 00:41:36,770
Поне аз не знам.

749
00:41:36,820 --> 00:41:39,650
Някой да я е разстроил?
- Попита ли я?

750
00:41:39,700 --> 00:41:42,010
С мен не споделя.

751
00:41:42,060 --> 00:41:45,540
Разговаряше с Хелън, но не с мен.

752
00:41:46,740 --> 00:41:49,290
Пие ли с други хора или...?

753
00:41:49,340 --> 00:41:52,020
Не, съвсем сама вкъщи.

754
00:41:54,780 --> 00:41:56,100
Добре.

755
00:41:58,340 --> 00:42:00,850
Има нужда да се повесели, да излезе.

756
00:42:00,900 --> 00:42:04,770
На всички би ни се
отразило добре, а?

757
00:42:04,820 --> 00:42:06,490
Ще говоря с нея.

758
00:42:07,820 --> 00:42:09,560
Добре ли си?

759
00:42:13,300 --> 00:42:15,640
Вчера беше рожденият ден на Раян.

760
00:42:16,300 --> 00:42:19,380
Беки умря шест седмици
след като той се роди,

761
00:42:21,300 --> 00:42:24,460
това е нещо, което се налага
да преодоляваме у дома.

762
00:42:28,180 --> 00:42:30,650
Мислех си,

763
00:42:30,700 --> 00:42:33,240
за онова, което ми каза снощи.

764
00:42:33,900 --> 00:42:35,100
Да?

765
00:42:35,940 --> 00:42:38,170
Зарекох се, че няма
да кажа нищо на Катрин

766
00:42:38,220 --> 00:42:40,610
и няма, обещах,

767
00:42:40,660 --> 00:42:43,170
но не мислиш ли,
че трябва да уведомим полицията?

768
00:42:43,220 --> 00:42:46,490
Мислех си, че който и

769
00:42:46,540 --> 00:42:48,690
да я е убил,

770
00:42:48,740 --> 00:42:51,280
може да го е изнудвала.

771
00:42:53,580 --> 00:42:55,450
Не е ли сериен убиец?

772
00:42:55,500 --> 00:42:56,610
По новините казаха,

773
00:42:56,660 --> 00:42:59,490
че не се вписва в
същия профил като другите.

774
00:42:59,540 --> 00:43:01,370
Може да е различен убиец,

775
00:43:01,420 --> 00:43:04,530
те трябва да узнаят.

776
00:43:04,580 --> 00:43:06,610
Полицията очевидно
не смята така.

777
00:43:06,660 --> 00:43:08,930
Свързали са ги.

778
00:43:10,180 --> 00:43:12,690
Хванали са един тип,
сега е задържан...

779
00:43:12,740 --> 00:43:15,140
Да, но ако... Ами ако...

780
00:43:17,820 --> 00:43:19,360
Не знам.

781
00:43:20,940 --> 00:43:22,330
Виж,

782
00:43:22,380 --> 00:43:24,570
ако отида и им предложа
информация,

783
00:43:24,620 --> 00:43:26,890
ще ме вземат за особняк.

784
00:43:26,940 --> 00:43:29,140
Ще ми се подиграват.

785
00:43:29,620 --> 00:43:32,410
Ще трябва да преживея всичко.

786
00:43:32,460 --> 00:43:34,600
Отново и отново.

787
00:43:38,420 --> 00:43:41,620
Не разбираш какво
ми причинява това, Клеър.

788
00:43:46,860 --> 00:43:48,330
Здрасти, скъпи.

789
00:43:51,540 --> 00:43:54,090
Сержант, имате ли минута?

790
00:43:54,140 --> 00:43:55,890
Здравей, Стеф.

791
00:43:55,940 --> 00:43:57,530
Мисля...

792
00:43:57,580 --> 00:43:59,410
Реших да напусна.

793
00:43:59,460 --> 00:44:01,610
Говорих с началника
на "специалните".

794
00:44:01,660 --> 00:44:04,090
Не бива да напускаш.

795
00:44:04,140 --> 00:44:07,610
Явно ще обвинят този тип.
- Така ли?

796
00:44:07,660 --> 00:44:09,330
Задържан е от два дни.

797
00:44:09,380 --> 00:44:11,530
Чух, че ще апелират пред съда

798
00:44:11,580 --> 00:44:12,650
за тридневен престой
в ареста на полицията.

799
00:44:12,700 --> 00:44:14,810
Изпуснах го, затова.

800
00:44:14,860 --> 00:44:17,530
Стеф, откога работиш тук?

801
00:44:19,260 --> 00:44:21,330
В "специалните"? От около 6 месеца.

802
00:44:23,020 --> 00:44:24,930
Допуснала си грешка.

803
00:44:24,980 --> 00:44:28,530
Подозирам, си послушала
Бриони, мързелана,

804
00:44:28,580 --> 00:44:31,660
която първосигнално гледа
да свърши минималното.

805
00:44:32,660 --> 00:44:35,490
Тя би трябвало да напусне, не ти.

806
00:44:35,540 --> 00:44:37,250
Работи от пет години

807
00:44:37,300 --> 00:44:39,930
и не знае повече,
отколкото тогава.

808
00:44:39,980 --> 00:44:44,010
Искала си да направиш повече,
но си позволила да те подведе.

809
00:44:44,060 --> 00:44:45,260
Нали?

810
00:44:46,940 --> 00:44:48,650
В бъдеще слушай инстинкта си,

811
00:44:48,700 --> 00:44:51,010
рискувай от време на време.

812
00:44:51,060 --> 00:44:52,330
Да, Леони е проститутка,

813
00:44:52,380 --> 00:44:54,530
но също и уязвима 19-годишна,

814
00:44:54,580 --> 00:44:57,680
която е станала такава,
защото е имала кофти живот.

815
00:44:58,940 --> 00:45:00,480
Не напускай.

816
00:45:01,540 --> 00:45:04,140
Наистина ще ме ядосаш, ако напуснеш.

817
00:45:19,180 --> 00:45:21,730
Миналата седмица на общата среща,

818
00:45:21,780 --> 00:45:24,860
г-ца Бересфорд говори за прошката.

819
00:45:28,620 --> 00:45:29,960
Така ли?

820
00:45:30,980 --> 00:45:34,900
Каза, че трябва да открием в
себе си способността да прощаваме.

821
00:45:36,260 --> 00:45:37,610
Хубаво.

822
00:45:37,660 --> 00:45:40,200
Особено, ако хората съжаляват.

823
00:45:41,380 --> 00:45:43,010
Правилно.

824
00:45:43,060 --> 00:45:45,600
Колкото гневни или разстроени
да се чувстваме.

825
00:45:46,980 --> 00:45:50,250
Ами, да. Схванал си.

826
00:45:50,300 --> 00:45:55,090
Та си мислех, че може би това
е бил неговият начин да се извини

827
00:45:55,140 --> 00:45:59,380
за стореното, като ми изпрати
"Скейлекстрик", баща ми.

828
00:46:01,820 --> 00:46:05,090
Раян, спри да го
наричаш свой баща.

829
00:46:05,140 --> 00:46:08,210
Спри да мислиш за този
човек като за свой баща.

830
00:46:08,260 --> 00:46:10,460
Баща е този, който е до теб.

831
00:46:11,540 --> 00:46:13,020
Всеки ден.

832
00:46:14,020 --> 00:46:18,290
Който го е грижа за теб,
обича те, помага ти,

833
00:46:18,340 --> 00:46:20,570
показва ти как да

834
00:46:20,620 --> 00:46:22,650
да си завържеш връзките
или да си напомпаш гумите,

835
00:46:22,700 --> 00:46:26,610
води те на разни места,
който те познава.

836
00:46:26,660 --> 00:46:29,610
А не някой, който те лъже,
че живее на лодка,

837
00:46:29,660 --> 00:46:30,930
залива те с бензин

838
00:46:30,980 --> 00:46:34,050
и пребива баба ти.

839
00:46:34,100 --> 00:46:37,650
Може би щеше да му хареса
да прави такива неща с мен,

840
00:46:37,700 --> 00:46:39,850
ако не беше във затвора.
- Да, Раян,

841
00:46:39,900 --> 00:46:43,570
но ако беше човек,
който го е грижа за другите

842
00:46:43,620 --> 00:46:46,720
нямаше изобщо да се
озове в затвора.

843
00:47:30,260 --> 00:47:31,770
Аманда!

844
00:47:31,820 --> 00:47:33,140
Ама...!

845
00:47:39,780 --> 00:47:41,300
Какво?!

846
00:47:43,700 --> 00:47:45,890
Бен, отвори вратата.
- Деца, идете в другата стая, хайде.

847
00:47:45,940 --> 00:47:48,090
Бързо, бързо, бързо.
- И той живее тук!

848
00:47:48,140 --> 00:47:49,490
Минете отатък. Бен.

849
00:47:49,540 --> 00:47:51,850
Хайде, отивайте.
- Къде ще отиде?

850
00:47:51,900 --> 00:47:55,130
Ще се оправи, ще отиде у майка
си. Влизайте вътре, и двамата!

851
00:47:55,180 --> 00:47:58,610
Не искам да го няма,
дори да е прасе. - Аманда!

852
00:47:58,660 --> 00:48:00,660
Влизайте вътре, и двамата.

853
00:48:06,380 --> 00:48:07,920
По дяволите!

854
00:48:09,660 --> 00:48:11,370
Разстройваш децата!

855
00:48:11,420 --> 00:48:14,050
Аз ли ги разстройвам?!
Ти ги разстройваш!

856
00:48:14,100 --> 00:48:15,770
Остави ни на мира.

857
00:48:15,820 --> 00:48:17,890
Трябва да се махнеш.
- Майната ти!

858
00:48:17,940 --> 00:48:19,940
Майната ти!
- Майната ти!

859
00:48:23,980 --> 00:48:26,180
Хайде, да се прибираме.

860
00:48:51,700 --> 00:48:53,050
Здрасти.

861
00:48:53,100 --> 00:48:54,250
Здрасти.

862
00:48:54,300 --> 00:48:56,040
Добре ли си?

863
00:49:01,180 --> 00:49:04,180
Извинявай, че се ядосвам,

864
00:49:05,500 --> 00:49:07,770
но е само защото те обичам
и ме е грижа за теб,

865
00:49:07,820 --> 00:49:09,130
знаеш го, нали?

866
00:49:09,180 --> 00:49:10,420
Да.

867
00:49:15,980 --> 00:49:17,580
Хайде.

868
00:49:35,780 --> 00:49:37,380
Обичам те.

869
00:49:40,540 --> 00:49:42,020
И аз те обичам.

870
00:49:43,340 --> 00:49:45,490
Лека нощ.

871
00:49:45,540 --> 00:49:47,410
Лека нощ.

872
00:49:59,780 --> 00:50:02,370
Какво е станало с
предницата на колата ти?

873
00:50:04,020 --> 00:50:05,620
Забърсах една стена.

874
00:50:08,940 --> 00:50:12,040
Надявам се, че не си
карал пиян. Пиян ли беше?

875
00:50:13,500 --> 00:50:16,040
Ще те хванат, да знаеш, Дарил.

876
00:50:19,900 --> 00:50:22,370
А кой ще плати за ремонта й?

877
00:50:22,420 --> 00:50:25,370
Нищо й няма, още върви.

878
00:50:25,420 --> 00:50:28,490
Няма да мине техническа
проверка, не и в този вид.

879
00:50:28,540 --> 00:50:30,740
Ами ако беше ударил някого?

880
00:50:40,860 --> 00:50:43,690
Какво ми носиш?
- Мисля, че ще се зарадваш.

881
00:50:43,740 --> 00:50:46,980
Не съм направила, казах ти,
че няма, нищо незаконно.

882
00:50:49,100 --> 00:50:51,730
Нали няма да ми кажеш,
че нищо не си направила?

883
00:50:51,780 --> 00:50:53,580
Направих нещо.

884
00:50:55,660 --> 00:50:57,210
Знаеше ли, че имаше рожден ден?

885
00:50:57,260 --> 00:50:59,010
Онзи ден?

886
00:50:59,060 --> 00:51:02,250
Разбрах едва преди два дни.

887
00:51:02,300 --> 00:51:04,170
Той стана на десет.

888
00:51:05,380 --> 00:51:06,980
На десет години.

889
00:51:08,740 --> 00:51:10,290
Добре.

890
00:51:10,340 --> 00:51:12,340
Затова му изпратих подарък.

891
00:51:14,620 --> 00:51:17,850
Оставих го на прага с картичка.

892
00:51:17,900 --> 00:51:19,300
От теб.

893
00:51:20,260 --> 00:51:22,410
Беше скъп. Нещо, което
знаех, че ще му допадне.

894
00:51:22,460 --> 00:51:24,130
Автомобилно рали. Хареса му.

895
00:51:24,180 --> 00:51:26,970
Естествено, тя искала
да го хвърли на боклука,

896
00:51:27,020 --> 00:51:29,570
когато разбрала, че е от теб,
изхвърлила го,

897
00:51:29,620 --> 00:51:31,570
което, разбира се,
го ядосало и разстроило.

898
00:51:31,620 --> 00:51:33,960
Откъде знаеш?
- Той ми каза.

899
00:51:35,700 --> 00:51:38,800
Започна да задава
още повече въпроси.

900
00:51:40,140 --> 00:51:42,690
Предположих, че си го изпратил,

901
00:51:42,740 --> 00:51:44,970
защото съжаляваш за постъпката си.

902
00:51:45,020 --> 00:51:47,450
Мисля, че посланието беше въздействащо.

903
00:51:47,500 --> 00:51:53,450
Можем постепенно да подкопаваме
послания, които тя му налага ежедневно,

904
00:51:53,500 --> 00:51:57,210
процесът може да е бавен,
но ако упорстваме,

905
00:51:57,260 --> 00:52:00,460
определено е по-добре от...
- Не разбирам.

906
00:52:02,340 --> 00:52:04,100
Добре.

907
00:52:05,860 --> 00:52:08,970
Аз ли съм тъп

908
00:52:09,020 --> 00:52:12,020
или ти не схващаш факта,
че има развитие?

909
00:52:13,700 --> 00:52:17,020
Кучката, тази гадна, грозна курва.

910
00:52:20,300 --> 00:52:22,140
Извинявай, но...

911
00:52:23,580 --> 00:52:25,520
тя уби майка ми.

912
00:52:26,900 --> 00:52:30,620
Смяташ, че купуването на скъпи
играчки е някакво решение?

913
00:52:31,780 --> 00:52:33,770
Не знам дали мога да й направя нещо

914
00:52:33,820 --> 00:52:35,690
за сторено на майка ти.

915
00:52:35,740 --> 00:52:39,540
С Раян мога да...
- Това те помолих да направиш.

916
00:52:42,340 --> 00:52:44,250
Може да не е била тя.

917
00:52:44,300 --> 00:52:46,890
Арестували са някого.
- Знам, че са арестували някого.

918
00:52:46,940 --> 00:52:49,480
Видях по новините, Франсис,
и какво от това?

919
00:52:50,860 --> 00:52:52,380
Франсис,

920
00:52:55,540 --> 00:52:58,330
мила си, но наивна.

921
00:52:58,380 --> 00:53:02,330
Убила е майка ми, за да ме вбеси,

922
00:53:02,380 --> 00:53:04,050
само щото може.

923
00:53:04,780 --> 00:53:07,250
Сякаш това, че живея в тази
лайняна дупка не й стига.

924
00:53:07,300 --> 00:53:09,810
Прикрила го е като е
убила първо другите,

925
00:53:09,860 --> 00:53:12,450
а сега дружките й полицаи
й помагат да го покрие,

926
00:53:12,500 --> 00:53:14,970
като арестуват някакъв никаквец,
дето могат да му лепнат всичко.

927
00:53:15,020 --> 00:53:17,090
Наистина ли вярваш,
че са способни на това?

928
00:53:17,140 --> 00:53:19,810
Не знам какво друго да ти кажа.

929
00:53:21,500 --> 00:53:24,500
Расла си в саксия,
вината не е твоя.

930
00:53:25,700 --> 00:53:28,410
Затова си толкова мила и добра.

931
00:53:28,460 --> 00:53:31,260
Затова винаги виждаш
най-доброто у хората.

932
00:53:32,220 --> 00:53:33,780
Франсис.

933
00:53:39,020 --> 00:53:41,770
Но някои хора, а тя е един от тях,

934
00:53:41,820 --> 00:53:45,130
са по-големи майстори,
отколкото можеш да си представиш,

935
00:53:45,180 --> 00:53:47,530
докопват положение с власт,

936
00:53:47,580 --> 00:53:49,920
за да им се разминават разни работи.

937
00:53:53,100 --> 00:53:55,500
Не знам какво друго да ти кажа.

938
00:53:56,700 --> 00:53:58,570
Смятах, че си схванала.

939
00:54:03,740 --> 00:54:06,130
За мен приоритет е
да работя върху Раян,

940
00:54:06,180 --> 00:54:09,090
да не приеме демонизираната
ти версия, която тя му налага.

941
00:54:09,140 --> 00:54:10,450
Най-добрият начин да го постигнем...

942
00:54:10,500 --> 00:54:12,610
Казах му, че едва ли си
извършил и половината от...

943
00:54:12,660 --> 00:54:15,130
Що се отнася до мен,
най-добрият начин да го постигнем...

944
00:54:15,180 --> 00:54:18,490
-... е да я премахнем.

945
00:54:18,540 --> 00:54:20,210
От картината.

946
00:54:21,260 --> 00:54:22,410
Работи върху това.

947
00:54:22,460 --> 00:54:25,970
Но ти предлагаш нещо незаконно.
- Майната му, че е незаконно!

948
00:54:26,020 --> 00:54:29,580
Какво законнно е помогнало на
такъв като мен да постигне нещо?

949
00:54:32,460 --> 00:54:36,180
Франсис, налага се да
направиш каквото те помолих.

950
00:54:39,780 --> 00:54:41,850
Започвам да мисля,

951
00:54:44,460 --> 00:54:45,940
че това

952
00:54:49,180 --> 00:54:50,850
между теб и мен

953
00:54:53,380 --> 00:54:56,250
няма да се получи, съжалявам.

954
00:54:56,300 --> 00:54:59,370
Мислех, че ме разбираш.
Наистина.

955
00:54:59,420 --> 00:55:02,570
Разбирам те, не говори така,
моля те.

956
00:55:02,620 --> 00:55:04,810
Моля те, разбирам те
по-добре от всеки друг.

957
00:55:04,860 --> 00:55:08,100
Тогава разбираш ли какво ти казвам?
Нищо не е незаконно.

958
00:55:12,180 --> 00:55:15,420
Само дума, с която едни
хора контролират други.

959
00:55:17,180 --> 00:55:21,090
Тя открадна сина ми
и уби майка ми.

960
00:55:21,140 --> 00:55:24,140
Това е незаконно,
но никой пет пари не дава.

961
00:55:25,460 --> 00:55:27,250
Повярвай ми,

962
00:55:27,300 --> 00:55:29,890
не момчето, което арестуваха,
е убило тези жени.

963
00:55:29,940 --> 00:55:32,540
Виж го, снимката му,
по телевизията.

964
00:55:33,380 --> 00:55:35,380
Не му стиска.

965
00:55:37,460 --> 00:55:39,060
Франсис,

966
00:55:40,900 --> 00:55:43,370
ако ти не си на моя
страна, кой, тогава?

967
00:55:49,260 --> 00:55:51,460
Какво искаш да направя?

968
00:55:53,100 --> 00:55:56,130
Искам да използваш въображението си.

969
00:55:56,180 --> 00:55:58,650
Така и направих.
- Да, така е.

970
00:55:58,700 --> 00:56:00,610
Беше блестящо.

971
00:56:00,660 --> 00:56:03,860
Толкова бях впечатлен,
как само се вмъкна в училището.

972
00:56:05,900 --> 00:56:07,570
Но ми е нужно нещо повече.

973
00:56:08,900 --> 00:56:11,100
Да стигнеш по-далеч.

974
00:56:12,220 --> 00:56:14,730
И аз не съм очаквал.

975
00:56:14,780 --> 00:56:18,730
Не знаех, че ще
нарочи майка ми,

976
00:56:18,780 --> 00:56:20,250
но го направи.

977
00:56:21,460 --> 00:56:24,570
Ще сторят всичко по силите
си да я оставят на свобода,

978
00:56:24,620 --> 00:56:26,620
а аз нищо не мога да направя.

979
00:56:27,620 --> 00:56:29,090
Но ти можеш.

980
00:56:31,300 --> 00:56:34,730
Ако сърцата ни бият като едно,

981
00:56:34,780 --> 00:56:37,180
иска ми се да вярвам, че е така,

982
00:56:38,660 --> 00:56:40,860
тогава знаеш какво искам.

983
00:56:44,380 --> 00:56:46,820
Знаеш какво искам, Франсис.

